1 00:00:52,041 --> 00:00:53,631 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 LA LÉGENDE DU DAUPHIN ROSE 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Allô ? 4 00:02:15,083 --> 00:02:18,003 Il y a un corps dans la forêt du Cèdre. On y va. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,883 UN DAUPHIN MET DES FEMMES ENCEINTES 6 00:02:19,958 --> 00:02:20,788 Eric ? 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,286 - Eric ! - Oui, Márcia. J'arrive. 8 00:02:25,375 --> 00:02:27,575 - Je suis au poste. - Je t'y retrouve. 9 00:02:50,625 --> 00:02:52,035 Qui a trouvé le corps ? 10 00:02:53,375 --> 00:02:55,455 La Crim' a reçu un tuyau anonyme. 11 00:02:55,541 --> 00:02:56,581 Des témoins ? 12 00:02:56,666 --> 00:02:58,036 Pas pour l'instant. 13 00:02:59,708 --> 00:03:00,668 Et ton dauphin ? 14 00:03:01,708 --> 00:03:04,958 Je l'ai déposé chez la véto, mais ça n'a rien donné. 15 00:03:05,041 --> 00:03:06,751 Il a sûrement été incinéré. 16 00:03:07,166 --> 00:03:07,996 Sérieux ? 17 00:03:09,541 --> 00:03:10,671 Ça n'a rien donné ? 18 00:03:17,916 --> 00:03:19,786 Je suis le lieutenant Alves. 19 00:03:19,875 --> 00:03:20,915 Pardon. 20 00:03:32,875 --> 00:03:35,415 Faites place. Voilà la police. 21 00:03:37,500 --> 00:03:40,420 On est en pleine forêt. Ça nous concerne aussi. 22 00:03:40,500 --> 00:03:42,290 Laissez faire les grands. 23 00:03:45,666 --> 00:03:49,286 Ma femme est morte ici. Et là, on trouve un autre corps. 24 00:03:49,375 --> 00:03:52,955 Mário, on sait bien que ce n'est pas encore notre affaire. 25 00:03:53,041 --> 00:03:56,501 Mais laisse-nous regarder. On enquête déjà dans le coin. 26 00:04:03,416 --> 00:04:05,666 On n'ira pas loin avec cette attitude. 27 00:04:06,333 --> 00:04:08,583 C'est peut-être lié au sort de la forêt. 28 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Il faut enquêter. 29 00:04:17,208 --> 00:04:18,578 Ça va, M. Ciço ? 30 00:04:25,291 --> 00:04:27,211 Comment peut-on aller bien 31 00:04:28,458 --> 00:04:29,828 en voyant un corps ? 32 00:04:31,416 --> 00:04:32,666 Vous le connaissiez ? 33 00:04:36,541 --> 00:04:38,171 Je l'avais déjà vu ici. 34 00:04:39,541 --> 00:04:42,541 - Mais pas récemment. - Vous auriez son nom ? 35 00:04:42,625 --> 00:04:45,415 Vous pouvez regarder, mais pas interroger. 36 00:05:32,500 --> 00:05:34,830 Il va pousser tout le village à partir. 37 00:05:36,458 --> 00:05:38,788 - Je prends ces maisons. - Bien. 38 00:05:45,583 --> 00:05:47,633 BAR ET BOISSONS 39 00:06:32,375 --> 00:06:33,455 C'est pour quoi ? 40 00:06:33,541 --> 00:06:35,921 Bonjour. J'aurais quelques questions. 41 00:06:38,000 --> 00:06:40,710 Au sujet d'un homme qui fréquentait le village. 42 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 Il vous dit rien ? 43 00:06:47,208 --> 00:06:49,748 - Pardon. - Vous connaissiez Gabriela ? 44 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 C'était ma femme. 45 00:06:55,458 --> 00:06:56,328 Je sais. 46 00:06:57,875 --> 00:06:59,915 Je vous ai vu la nuit du feu. 47 00:07:03,000 --> 00:07:03,830 Entrez. 48 00:07:07,375 --> 00:07:08,915 LIEUTENANT ALVES 49 00:07:09,000 --> 00:07:09,830 Et vous êtes ? 50 00:07:11,333 --> 00:07:12,173 Fabiana. 51 00:07:13,541 --> 00:07:15,251 Fabiana, vous le connaissez ? 52 00:07:17,583 --> 00:07:18,883 Il s'appelle Manaus. 53 00:07:19,541 --> 00:07:22,791 - Vous êtes proches ? - Je peux vous aider ? 54 00:07:24,250 --> 00:07:26,960 - Je pose des questions. - João, va-t'en. 55 00:07:27,666 --> 00:07:30,826 C'est rien, il pourrait m'aider lui aussi. 56 00:07:31,708 --> 00:07:33,128 Ça concerne Manaus. 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,875 Son corps a été retrouvé en forêt. 58 00:07:36,375 --> 00:07:37,495 Manaus est mort ? 59 00:07:38,625 --> 00:07:39,745 Pas étonnant. 60 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 C'était un pochtron et un coureur de jupons. 61 00:07:46,916 --> 00:07:48,496 - Ça va ? - Je m'en occupe. 62 00:07:48,583 --> 00:07:50,043 Laisse-moi, João. 63 00:08:05,791 --> 00:08:07,581 Du nouveau ? 64 00:08:07,666 --> 00:08:09,496 Il s'appelle Manaus. Et toi ? 65 00:08:10,375 --> 00:08:13,285 Il disait aux gens de ne pas vendre leurs maisons. 66 00:08:45,875 --> 00:08:47,785 Tu m'as manqué. 67 00:08:48,666 --> 00:08:49,996 Arrête, Ciço. 68 00:08:52,250 --> 00:08:53,960 Tu ne changes pas, Inês. 69 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Tu trouves ? 70 00:08:58,916 --> 00:09:00,746 À l'intérieur, j'entends. 71 00:09:02,500 --> 00:09:06,170 À l'extérieur, je sais que tu ne changes jamais. 72 00:09:07,125 --> 00:09:09,325 - Mais à l'intérieur, tu peux. - Oui… 73 00:09:09,958 --> 00:09:10,788 C'est vrai. 74 00:09:18,250 --> 00:09:19,420 Manaus est mort. 75 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 Je sais. 76 00:09:24,291 --> 00:09:25,131 Vraiment ? 77 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 Camila l'a découvert sur la plage. 78 00:09:31,333 --> 00:09:34,583 Il a été retrouvé dans la forêt aujourd'hui. 79 00:09:36,125 --> 00:09:39,245 - Ça, tu l'ignorais. - Te fiche pas de moi. 80 00:09:40,083 --> 00:09:41,543 Que sais-tu d'autre ? 81 00:09:43,166 --> 00:09:43,996 Il y a… 82 00:09:45,208 --> 00:09:46,998 un flic qui enquête. 83 00:09:48,291 --> 00:09:50,251 - Il s'appelle Eric. - Je sais. 84 00:09:52,500 --> 00:09:54,330 Il sait que Manaus est le dauphin. 85 00:09:55,458 --> 00:09:57,958 C'est lui qui a mis le corps dans la forêt. 86 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 Pourquoi il a fait ça ? 87 00:10:01,750 --> 00:10:02,710 Aucune idée. 88 00:10:04,166 --> 00:10:05,416 Je le découvrirai. 89 00:10:05,958 --> 00:10:07,878 Sa mort remonte à lundi matin. 90 00:10:07,958 --> 00:10:09,418 On l'a frappé au crâne ? 91 00:10:09,500 --> 00:10:11,040 Ce n'est pas une blessure. 92 00:10:11,125 --> 00:10:13,325 Plutôt une tache de naissance. 93 00:10:14,041 --> 00:10:16,631 J'en saurai plus après l'autopsie. 94 00:10:21,541 --> 00:10:22,381 Et ça ? 95 00:10:28,208 --> 00:10:30,998 Il lui est arrivé la même chose qu'à Gabriela. 96 00:10:31,083 --> 00:10:34,133 Du calme. Ses yeux étaient blancs à cause du feu. 97 00:10:34,208 --> 00:10:36,458 - Ce n'est pas pareil. - Crois-moi. 98 00:10:36,541 --> 00:10:39,791 Mets la pression à Ivo. On doit mener l'enquête. 99 00:10:41,291 --> 00:10:42,171 Je t'en prie. 100 00:10:43,250 --> 00:10:44,130 D'accord. 101 00:10:51,125 --> 00:10:54,665 Si quelqu'un vient pour le corps, dites-le-moi. 102 00:11:08,291 --> 00:11:12,001 COMMENT CAPTURER LE SACI TECHNIQUES TRADITIONNELLES 103 00:11:50,208 --> 00:11:51,668 {\an8}FARINE DE MAÏS 104 00:12:24,333 --> 00:12:25,253 Márcia, Eric ! 105 00:12:30,291 --> 00:12:33,171 Si un arbre tropical mourait, on enquêterait. 106 00:12:33,250 --> 00:12:34,960 Mais on n'est pas la Crim'. 107 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 Eric a raison. Cette mort est étrange. 108 00:12:38,375 --> 00:12:40,165 Ah oui ? Dites-moi. 109 00:12:40,250 --> 00:12:44,330 Manaus était plus qu'un visiteur pour cette communauté. 110 00:12:44,416 --> 00:12:46,746 Il s'est opposé au projet du promoteur. 111 00:12:46,833 --> 00:12:50,383 Et ça suffirait à le faire tuer ? 112 00:12:50,875 --> 00:12:53,785 Ils ont bien pollué l'eau et mis le feu à la forêt 113 00:12:53,875 --> 00:12:55,625 pour chasser les habitants. 114 00:12:55,708 --> 00:12:58,828 C'est ridicule ! Ce n'est pas notre affaire, vu ? 115 00:13:07,916 --> 00:13:08,746 Márcia. 116 00:13:10,166 --> 00:13:11,246 Surveille-le. 117 00:13:16,000 --> 00:13:18,130 Pas de proprio, comment ça se fait ? 118 00:13:18,208 --> 00:13:20,958 Téléphone prépayé, fausse identité, etc. 119 00:13:21,583 --> 00:13:23,003 C'est le message ? 120 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 Il voulait me parler de Gabriela. 121 00:13:26,625 --> 00:13:28,745 Il ne s'est jamais pointé. 122 00:13:28,833 --> 00:13:31,383 Un type qui veut parler d'une femme décédée… 123 00:13:31,458 --> 00:13:33,788 - Laisse tomber. - Arrête ! 124 00:13:33,875 --> 00:13:36,035 Il vaut mieux ne pas tout savoir. 125 00:13:36,541 --> 00:13:38,041 Tu veux que je regarde ? 126 00:13:39,875 --> 00:13:43,325 Non. Pas la peine. On a assez de boulot comme ça. 127 00:13:45,208 --> 00:13:46,248 Franchement ! 128 00:13:51,583 --> 00:13:53,083 {\an8}LE FOLKLORE BRÉSILIEN 129 00:14:11,916 --> 00:14:13,036 Te voilà ! 130 00:14:13,125 --> 00:14:15,075 Mon piège a marché ! 131 00:14:15,833 --> 00:14:19,003 Tu crois que je viens pour de la farine de maïs 132 00:14:19,083 --> 00:14:21,503 et un tamis ? Ça va pas mieux ! 133 00:14:21,583 --> 00:14:23,793 Pour toi, je vis dans la forêt aussi ? 134 00:14:23,875 --> 00:14:24,995 Tu vis où, alors ? 135 00:14:25,833 --> 00:14:28,173 Je vis dans un squat à Lapa. 136 00:14:30,833 --> 00:14:32,133 Fais le tourbillon. 137 00:14:33,875 --> 00:14:35,035 Quel tourbillon ? 138 00:14:36,291 --> 00:14:38,131 Tu abuses des dessins animés. 139 00:14:38,208 --> 00:14:39,418 Non. Regarde… 140 00:14:40,750 --> 00:14:42,960 - C'est dans mon livre. - Et ma jambe ? 141 00:14:43,708 --> 00:14:44,578 Tu l'as vue ? 142 00:14:45,208 --> 00:14:46,378 {\an8}C'est toi. 143 00:14:50,750 --> 00:14:51,670 {\an8}Lui, il est où ? 144 00:14:59,666 --> 00:15:01,826 Voilà ce qu'on va faire. 145 00:15:01,916 --> 00:15:04,876 Rends-moi ma jambe, et je t'aiderai à le trouver. 146 00:15:06,125 --> 00:15:06,955 D'accord ! 147 00:15:11,916 --> 00:15:12,826 Enfin ! 148 00:15:16,250 --> 00:15:17,380 À mon tour. 149 00:15:18,958 --> 00:15:20,628 Tu vois ces bâtons ? 150 00:15:20,708 --> 00:15:24,918 Frappe-les l'un contre l'autre en disant son nom, trois fois. 151 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Ferme les yeux. Tu dois y croire. Vas-y ! 152 00:15:28,333 --> 00:15:30,423 Curupira ! 153 00:15:36,000 --> 00:15:36,830 Luna. 154 00:15:37,416 --> 00:15:38,326 Tout va bien ? 155 00:15:39,208 --> 00:15:40,748 C'est l'heure du bain. 156 00:16:37,875 --> 00:16:38,915 Qui est-ce ? 157 00:16:40,541 --> 00:16:41,881 On est fermés, madame. 158 00:16:42,583 --> 00:16:43,923 Allez-vous-en. 159 00:16:44,875 --> 00:16:46,705 Tu as peur du noir, Juarez ? 160 00:16:47,208 --> 00:16:48,628 Vous me connaissez ? 161 00:16:55,791 --> 00:16:57,041 Il faut dormir. 162 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Je ne veux pas… 163 00:17:02,083 --> 00:17:05,793 Dors, mon petit bébé 164 00:17:06,500 --> 00:17:10,790 La Cuca va venir s'occuper de toi 165 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 Je ne veux pas… 166 00:17:12,375 --> 00:17:17,825 Papa est dans les champs 167 00:17:17,916 --> 00:17:21,376 Maman est… 168 00:18:35,958 --> 00:18:38,078 Pourquoi tu viens dans cet état ? 169 00:18:38,750 --> 00:18:39,580 Je dois… 170 00:18:40,875 --> 00:18:42,915 te parler d'un truc important. 171 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Tu n'as rien d'important à me dire, 172 00:18:45,166 --> 00:18:46,626 car tu en es incapable ! 173 00:18:47,125 --> 00:18:47,955 Tutu ! 174 00:18:50,625 --> 00:18:51,995 - Rentre-le. - Non. 175 00:18:53,500 --> 00:18:54,460 C'est important. 176 00:18:54,541 --> 00:18:55,631 Va te doucher ! 177 00:18:56,708 --> 00:18:57,538 Lâche-moi ! 178 00:20:00,291 --> 00:20:02,631 Tu as récupéré le corps de Manaus ? 179 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Son corps est devenu légende, comme celle du dauphin. 180 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 Manaus était ingérable. 181 00:20:10,583 --> 00:20:12,923 Ça devait mal finir. 182 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Tu ne comprends pas. 183 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Une menace plane sur nous. 184 00:20:24,583 --> 00:20:27,713 Je l'ai vu dans ses yeux. Son âme a été comme aspirée. 185 00:20:30,333 --> 00:20:32,213 Le flic est mêlé à ça. 186 00:20:34,958 --> 00:20:37,168 - On fait quoi ? - Rien. On attend. 187 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 Il viendra à nous. 188 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 Tu veux mon secret ? 189 00:20:51,166 --> 00:20:54,876 Une cuillère à soupe de lait. Le secret de l'omelette parfaite. 190 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Papa. Ça coule. 191 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Ça coule. 192 00:21:14,375 --> 00:21:15,205 Merde ! 193 00:21:27,958 --> 00:21:29,128 Tout va bien ? 194 00:21:31,000 --> 00:21:32,830 Maman me manque. 195 00:21:42,541 --> 00:21:43,881 À moi aussi, ma puce. 196 00:21:45,166 --> 00:21:47,666 Comme tu le vois, papa est à la ramasse. 197 00:22:00,791 --> 00:22:02,251 - Allô ? - Eric ? 198 00:22:03,750 --> 00:22:06,580 Je peux vous en dire plus sur Manaus. 199 00:22:07,083 --> 00:22:08,423 Venez au poste. 200 00:22:21,541 --> 00:22:22,631 Quand vous voulez. 201 00:22:23,666 --> 00:22:25,286 J'ai hésité à venir, 202 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 mais je veux aider. 203 00:22:28,791 --> 00:22:32,251 Je veux savoir ce qui est arrivé à Manaus. 204 00:22:33,916 --> 00:22:34,786 Je sais bien. 205 00:22:35,333 --> 00:22:37,333 C'est dur d'en parler devant João. 206 00:22:37,875 --> 00:22:39,035 J'ai remarqué. 207 00:22:39,916 --> 00:22:41,246 Vous êtes proches ? 208 00:22:42,916 --> 00:22:44,036 Plus maintenant. 209 00:22:46,208 --> 00:22:47,328 C'était mon fiancé. 210 00:22:49,375 --> 00:22:51,245 Après l'arrivée du promoteur, 211 00:22:52,000 --> 00:22:55,500 on s'est trouvés en désaccord sur certaines choses. 212 00:22:58,125 --> 00:23:01,495 Un jour, il a débarqué en costume. Complètement changé. 213 00:23:03,875 --> 00:23:04,875 Je suis bien ici. 214 00:23:05,416 --> 00:23:06,626 Je veux rester. 215 00:23:06,708 --> 00:23:09,788 Cet endroit va bientôt disparaître. 216 00:23:10,500 --> 00:23:14,500 Depuis toujours, je rêve de quitter ce trou à rats. 217 00:23:15,041 --> 00:23:18,041 Et là, c'est possible ! J'ai cette opportunité ! 218 00:23:18,125 --> 00:23:19,455 Ça ne m'intéresse pas. 219 00:23:19,541 --> 00:23:23,211 Vous savez ce que ça fait de ne plus reconnaître quelqu'un ? 220 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Manaus, c'était différent. 221 00:23:41,958 --> 00:23:44,168 Vous ne pouvez pas partir ! 222 00:23:45,750 --> 00:23:47,670 Cette forêt vaut bien plus 223 00:23:47,750 --> 00:23:50,500 que tout l'argent du promoteur. 224 00:23:56,458 --> 00:23:59,248 Il parlait avec passion de ces terres. 225 00:24:00,041 --> 00:24:01,541 Et de tout le reste. 226 00:24:16,333 --> 00:24:19,543 Vous savez où il vivait, son numéro de téléphone ? 227 00:24:22,458 --> 00:24:23,378 Non. 228 00:24:23,458 --> 00:24:25,378 On ne prévoyait jamais rien. 229 00:24:27,041 --> 00:24:28,041 Il débarquait… 230 00:24:29,291 --> 00:24:30,291 à l'improviste. 231 00:25:04,875 --> 00:25:06,575 Quand il s'approchait de moi, 232 00:25:07,750 --> 00:25:09,790 le temps semblait s'arrêter. 233 00:25:38,916 --> 00:25:39,786 Et João ? 234 00:25:41,000 --> 00:25:43,250 Il a réagi comment ? 235 00:25:45,625 --> 00:25:46,995 De la pire des façons. 236 00:25:49,750 --> 00:25:52,630 Il refusait d'accepter qu'on ne se marierait pas. 237 00:25:52,708 --> 00:25:54,288 Fabiana ! Va-t'en ! 238 00:25:54,375 --> 00:25:56,245 - João ! - Casse-toi ! 239 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 - Lâche, João ! - Dégage ! 240 00:25:57,958 --> 00:25:59,878 Baisse ton couteau. 241 00:25:59,958 --> 00:26:02,328 João voulait savoir 242 00:26:03,000 --> 00:26:05,040 qui était l'homme que j'aimais. 243 00:26:09,958 --> 00:26:10,788 Fabiana ! 244 00:26:17,791 --> 00:26:19,581 Puis, j'ai croisé votre femme. 245 00:26:23,041 --> 00:26:24,081 Calme-toi… 246 00:26:25,083 --> 00:26:27,423 C'était la seule qui ne me jugeait pas. 247 00:26:29,916 --> 00:26:30,826 Au contraire. 248 00:26:32,916 --> 00:26:34,746 Elle m'a tendu les bras. 249 00:26:57,166 --> 00:26:59,536 - On va discuter. - Rien à vous dire. 250 00:26:59,625 --> 00:27:02,785 Pas même que Fabiana porte l'enfant de Manaus ? 251 00:27:06,833 --> 00:27:09,003 Où étiez-vous lundi soir ? 252 00:27:10,125 --> 00:27:11,785 Vous m'interrogez ? 253 00:27:11,875 --> 00:27:14,785 Non, mais si vous voulez, on peut aller au poste. 254 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 J'étais en voyage. 255 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 C'est vérifiable ? 256 00:27:25,000 --> 00:27:26,380 Faites votre boulot. 257 00:27:38,166 --> 00:27:40,576 Voilà ce que j'ai trouvé sur João. 258 00:27:40,666 --> 00:27:42,786 Vols, nuits d'hôtel. Il voyageait. 259 00:27:43,833 --> 00:27:45,003 Satisfait ? 260 00:27:46,458 --> 00:27:50,168 Si Ivo apprend que tu l'as suivi, tu es foutu. 261 00:27:50,250 --> 00:27:53,380 La seule façon pour moi de tourner la page, 262 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 c'est d'élucider la mort de Gabriela. 263 00:27:58,583 --> 00:28:00,753 Aucune enquête n'est ouverte. 264 00:28:01,333 --> 00:28:04,003 Et pour Manaus, c'est la Crim' qui gère. 265 00:28:09,750 --> 00:28:10,630 Quoi ? 266 00:28:13,625 --> 00:28:14,875 Comment ça, disparu ? 267 00:28:14,958 --> 00:28:17,998 Quelqu'un serait ressorti avec le corps sur le dos ? 268 00:28:18,083 --> 00:28:20,383 - Non, il a disparu. - Et les caméras ? 269 00:28:21,166 --> 00:28:24,286 Une caméra défectueuse. Les autres n'ont rien montré. 270 00:28:24,375 --> 00:28:25,575 Il s'est envolé ? 271 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Écoutez… 272 00:28:28,208 --> 00:28:30,538 Jamais un corps n'a disparu comme ça. 273 00:28:31,083 --> 00:28:34,673 Mais j'ai un service à gérer. Je ne peux rien faire. 274 00:28:34,750 --> 00:28:37,080 Je veux la liste des visiteurs 275 00:28:37,166 --> 00:28:38,576 et la vidéosurveillance. 276 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 Dias vous donnera tout ça. 277 00:28:45,083 --> 00:28:46,923 On doit mener l'enquête. 278 00:28:47,000 --> 00:28:48,290 Je récupère la liste. 279 00:28:49,833 --> 00:28:50,793 Excusez-moi… 280 00:28:52,166 --> 00:28:56,376 je veux la liste des visiteurs avec les heures d'entrée et de sortie. 281 00:28:56,458 --> 00:28:58,328 Et la vidéosurveillance. 282 00:29:26,958 --> 00:29:28,708 - D'accord. - D'accord ? 283 00:29:30,500 --> 00:29:33,960 Le corps était dans la forêt. Et a disparu de la morgue. 284 00:29:35,000 --> 00:29:37,380 C'est peut-être lié à la réserve. 285 00:29:37,458 --> 00:29:40,628 - Vous pouvez enquêter. - Vraiment ? 286 00:29:40,708 --> 00:29:42,288 Vous le réclamiez, non ? 287 00:29:42,875 --> 00:29:46,495 Vous attendez quoi ? Au boulot ! Mais tenez-moi au jus. 288 00:29:50,458 --> 00:29:53,458 Merci, Ivo. J'aurai le fin mot de l'histoire. 289 00:30:15,791 --> 00:30:16,921 Va te reposer. 290 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 Bar Cafofo. 291 00:30:42,875 --> 00:30:45,165 BAR À LAPA 292 00:32:14,541 --> 00:32:16,631 - J'aimerais une bière. - Bien. 293 00:32:19,916 --> 00:32:21,576 - Tenez. - Merci. 294 00:32:22,750 --> 00:32:25,000 Je vous sers le cocktail de la maison. 295 00:32:29,125 --> 00:32:31,035 C'est votre première fois ici ? 296 00:32:33,666 --> 00:32:35,786 Oui. Vous êtes la proprio ? 297 00:32:38,958 --> 00:32:39,788 Santé ! 298 00:32:52,458 --> 00:32:58,128 J'ai juré des mensonges et je marche seule 299 00:33:01,791 --> 00:33:06,671 J'assume mes péchés 300 00:33:11,416 --> 00:33:16,576 Les vents du nord Ne font pas tourner les moulins 301 00:33:21,291 --> 00:33:26,381 Tout ce qu'il me reste C'est un gémissement 302 00:33:30,583 --> 00:33:33,253 Ma vie et mes morts 303 00:33:33,333 --> 00:33:37,753 Mes chemins tortueux 304 00:33:40,166 --> 00:33:45,036 Mon sang latin 305 00:33:49,791 --> 00:33:54,671 Mon âme captive 306 00:33:59,583 --> 00:34:04,963 J'ai enfreint des traités Violé des protocoles 307 00:34:09,291 --> 00:34:14,291 J'ai brisé la lance et j'envoie dans l'air 308 00:34:18,916 --> 00:34:23,876 Un hurlement, un cri du cœur 309 00:34:26,041 --> 00:34:30,171 Un hurlement, un cri du cœur 310 00:34:45,333 --> 00:34:46,423 Ça vous a plu ? 311 00:34:51,041 --> 00:34:51,921 Vous. 312 00:34:53,708 --> 00:34:55,168 Je me souviens de vous. 313 00:34:56,916 --> 00:34:58,786 Sur la plage, avec le dauphin. 314 00:35:02,875 --> 00:35:03,955 Qu'est-il arrivé ? 315 00:35:06,625 --> 00:35:07,875 Vous voulez savoir ? 316 00:35:12,625 --> 00:35:13,665 Vous êtes sûr ? 317 00:35:21,125 --> 00:35:22,955 C'est un choix irréversible. 318 00:35:23,583 --> 00:35:25,503 C'est un choix irréversible. 319 00:35:28,625 --> 00:35:31,165 Pourquoi mettre Manaus dans la forêt ? 320 00:35:32,833 --> 00:35:35,173 Pour pouvoir enquêter sur sa mort. 321 00:35:35,958 --> 00:35:37,708 Pourquoi il vous intéresse ? 322 00:35:39,958 --> 00:35:42,328 Son meurtrier a aussi tué ma femme. 323 00:35:42,833 --> 00:35:46,503 Vous avez déplacé son corps pour trouver le meurtrier ? 324 00:35:47,625 --> 00:35:48,495 Vous êtes fou. 325 00:35:49,166 --> 00:35:51,416 Non. Pas du tout. 326 00:35:52,083 --> 00:35:54,833 Mais sans réponses, je le deviendrai. 327 00:35:55,375 --> 00:35:57,705 Ça ne la ramènera pas, vous savez. 328 00:35:59,916 --> 00:36:01,376 Je ressens sa présence. 329 00:36:01,958 --> 00:36:04,708 Je la découvre seulement maintenant. 330 00:36:06,916 --> 00:36:09,076 Je ne la prends plus pour acquise. 331 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 J'ai besoin d'elle. 332 00:36:14,625 --> 00:36:18,165 Je ne sais pas comment m'occuper de notre fille. 333 00:36:21,458 --> 00:36:23,078 C'est ça, le plus dur. 334 00:36:25,291 --> 00:36:26,881 De savoir qu'elle souffre, 335 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 car je ne suis pas le père qu'il lui faut. 336 00:39:53,833 --> 00:39:56,753 Sous-titres : Maxime Cheminel