1 00:00:42,041 --> 00:00:44,171 Yiyeceklerimizi vururuz Bay Antunez. 2 00:02:05,375 --> 00:02:06,785 Korkmuş muydun? 3 00:02:07,541 --> 00:02:08,541 Korkmadım. 4 00:02:09,125 --> 00:02:10,035 Saygı duydum. 5 00:02:11,416 --> 00:02:13,286 Bakın, Curupira yalnızca 6 00:02:13,375 --> 00:02:18,455 ormanları yok edenlere ve hayvanlarına zarar verenlere saldırır. 7 00:02:18,541 --> 00:02:21,211 -Peki şimdi nerede? -Kimse bilmiyor. 8 00:02:22,125 --> 00:02:23,205 Şehir büyüdü… 9 00:02:24,791 --> 00:02:26,381 …orman küçüldü 10 00:02:26,458 --> 00:02:29,788 ve onu bir daha gören olmadı. 11 00:02:30,375 --> 00:02:32,915 Ama bence hâlâ bir yerlerde… 12 00:02:34,541 --> 00:02:35,541 …yaşıyordur. 13 00:02:45,583 --> 00:02:47,793 Her şey yolunda demek için aradım. 14 00:02:48,416 --> 00:02:52,496 Burada, Toré Köyü'nde çok güzel bir parti var! 15 00:02:52,583 --> 00:02:54,543 Bölge halkıyla gurur duyuyorum. 16 00:02:55,375 --> 00:02:59,205 Tabii kızın da harika vakit geçiriyor. 17 00:02:59,291 --> 00:03:01,791 Şu anda canjica'sını yiyor, değil mi Luna? 18 00:03:02,333 --> 00:03:05,003 -Babana merhaba de, öpücük yolla. -Selam baba! 19 00:03:06,166 --> 00:03:09,376 Böyle işte. Keşke şimdi burada, yanımızda olsaydın. 20 00:03:10,291 --> 00:03:13,291 Uzun bir parti olacak, yani fikrini değiştirirsen… 21 00:03:14,291 --> 00:03:15,171 Affedersiniz. 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,126 Seni seviyorum. 23 00:04:04,208 --> 00:04:05,878 İyi olduğundan emin misin? 24 00:04:12,125 --> 00:04:13,495 Yangın var! 25 00:04:14,125 --> 00:04:16,415 -Yangın var! -Herkese haber verin! 26 00:04:16,500 --> 00:04:18,580 -Yangın! -Yangın! Çabuk yardım edin! 27 00:04:18,666 --> 00:04:21,576 -Dulce, Luna'yı gördün mü? -Hayır. 28 00:04:21,666 --> 00:04:23,326 -Nerede? -Kaçın! 29 00:04:23,416 --> 00:04:25,326 -Kaçın! -Kızımı gördünüz mü? 30 00:04:25,416 --> 00:04:26,496 Şu tarafa gitti. 31 00:04:28,500 --> 00:04:29,380 Luna! 32 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 Ormana giren bir kız gördüm. 33 00:04:40,833 --> 00:04:41,883 Luna! 34 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 Luna! 35 00:04:49,041 --> 00:04:50,791 Luna! 36 00:05:00,208 --> 00:05:03,458 Eric, neredesin? Toré Köyü'nde yangın çıkmış. 37 00:05:12,708 --> 00:05:13,538 Hadi! 38 00:05:31,000 --> 00:05:32,420 Gabriela'yı gördünüz mü? 39 00:05:34,583 --> 00:05:35,673 Acele edin! 40 00:05:45,791 --> 00:05:47,421 Eric! Hey! 41 00:06:12,958 --> 00:06:13,788 Hayır. 42 00:06:16,916 --> 00:06:18,126 Hayır. 43 00:06:37,041 --> 00:06:38,631 Luna! 44 00:06:43,041 --> 00:06:44,001 Tatlım. 45 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 İyi misin? 46 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Baban burada. 47 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 Geçti bebeğim. 48 00:06:59,041 --> 00:07:00,331 Her şey düzelecek. 49 00:07:03,875 --> 00:07:04,915 Baban burada. 50 00:07:05,583 --> 00:07:06,963 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 51 00:08:02,875 --> 00:08:08,415 {\an8}BİR AY SONRA 52 00:08:14,000 --> 00:08:14,880 Çevre Polisi. 53 00:08:18,666 --> 00:08:19,626 Albuquerque. 54 00:08:35,625 --> 00:08:36,575 Eric… 55 00:08:38,666 --> 00:08:39,786 Döndüğüne sevindim. 56 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Luna nasıl? 57 00:08:44,083 --> 00:08:46,213 -Hâlâ kendini toparlayamadı. -Ya sen? 58 00:08:50,041 --> 00:08:51,751 Önce senin toparlanman gerek. 59 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 -Bu ne? -Adamın biri seni arayıp duruyor. 60 00:08:59,250 --> 00:09:01,580 Özel bir mesele hakkında konuşacakmış. 61 00:09:02,083 --> 00:09:03,753 Soruşturmadan haber var mı? 62 00:09:04,541 --> 00:09:07,131 Eric, gidip Ivo ile konuşsan iyi olur. 63 00:09:11,708 --> 00:09:12,708 POLİS ŞEFİ 64 00:09:17,875 --> 00:09:18,705 Ivo? 65 00:09:19,916 --> 00:09:21,876 Soruşturma kapandı Eric. 66 00:09:22,916 --> 00:09:25,826 Rapor yangının sebebini açıklamada yetersiz kaldı. 67 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 Haziran Festivali kâğıt fenerinden çıkmış olabilir. 68 00:09:29,583 --> 00:09:31,083 Şaka yapıyorsun herhâlde! 69 00:09:31,833 --> 00:09:33,003 Bir kazaydı. 70 00:09:33,083 --> 00:09:35,503 Bunu kabul edip önüne bakmalısın. 71 00:09:36,500 --> 00:09:38,710 Karım öldü ve olayın faili bulunmadı. 72 00:09:40,333 --> 00:09:43,333 Dönmek zorunda değilsin. Daha iyi hissedene kadar… 73 00:09:44,208 --> 00:09:45,378 …bekleyebilirsin. 74 00:09:53,791 --> 00:09:57,331 -Merhaba büyükanne. -Merhaba! Erken gelmişsin canım. 75 00:09:59,916 --> 00:10:02,746 -Nasıl geçti? -Aynı şeyler işte. 76 00:10:03,250 --> 00:10:06,500 Madem erken geldin, ben de gidip 77 00:10:07,250 --> 00:10:10,790 birkaç iş halledeyim. Sonra Judite'lerde kanasta oynayacağız. 78 00:10:10,875 --> 00:10:11,915 Tabii, işine bak. 79 00:10:13,458 --> 00:10:14,878 -Güle güle. -Hoşça kal. 80 00:10:35,083 --> 00:10:36,793 Ne yapıyorsun orada? 81 00:10:38,250 --> 00:10:39,330 Özür dilerim baba. 82 00:10:43,250 --> 00:10:44,380 Sorun değil tatlım. 83 00:10:45,000 --> 00:10:46,670 Hadi, o kutuyu buraya getir. 84 00:10:48,500 --> 00:10:49,630 Babanın yanına gel. 85 00:10:50,333 --> 00:10:51,293 Gel, otur şöyle. 86 00:10:56,833 --> 00:11:00,793 Aman Tanrım! Şu bebeğe bak! 87 00:11:00,875 --> 00:11:02,665 -Kimmiş bu bebek? -Benim. 88 00:11:11,541 --> 00:11:14,711 Annenin işiyle ilgili gazete kupürleri. 89 00:11:17,041 --> 00:11:19,461 ANTROPOLOG, HALKIN FOLKLORUNU KORUMAYA ÇALIŞIYOR 90 00:11:24,250 --> 00:11:27,880 Annenin hayali o ormanı bir rezerve dönüştürmekti. 91 00:11:27,958 --> 00:11:29,628 Rezerv ne, biliyor musun? 92 00:11:30,125 --> 00:11:32,745 -Daha fazla bakmak istemiyorum! -Yapma Luna. 93 00:11:33,333 --> 00:11:34,173 Luna, bebeğim. 94 00:12:09,458 --> 00:12:10,288 Alo, kimsiniz? 95 00:12:14,166 --> 00:12:15,706 Bana mesaj göndermişsiniz. 96 00:12:20,291 --> 00:12:21,711 Evet, ben eşiyim. Neden? 97 00:12:45,625 --> 00:12:48,455 Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz… 98 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Baba, neden buraya geldik? 99 00:13:01,291 --> 00:13:04,211 -Konuşmam gereken biri var tatlım. -Uzun sürer mi? 100 00:13:07,791 --> 00:13:08,711 Hayır tatlım. 101 00:13:09,250 --> 00:13:10,330 Hadi eve gidelim. 102 00:14:03,708 --> 00:14:06,578 Burada, Toré Köyü'nde çok güzel bir parti var! 103 00:14:06,666 --> 00:14:08,626 Bölge halkıyla gurur duyuyorum. 104 00:14:09,750 --> 00:14:10,580 Böyle işte. 105 00:14:10,666 --> 00:14:13,576 Uzun bir parti olacak, yani fikrini değiştirirsen… 106 00:14:14,750 --> 00:14:15,710 Affedersiniz. 107 00:14:16,291 --> 00:14:17,211 Seni seviyorum. 108 00:15:40,125 --> 00:15:41,625 Hey! Bir dakika! 109 00:15:42,291 --> 00:15:43,581 Durun lütfen! 110 00:15:46,541 --> 00:15:47,501 Ne yapıyorsunuz? 111 00:15:48,791 --> 00:15:50,291 Onu buradan çıkarmalıyım. 112 00:15:50,375 --> 00:15:53,325 O hayvan buradan ancak Çevre Polisi aracıyla çıkar. 113 00:15:54,750 --> 00:15:56,420 Bu bir pembe nehir yunusu. 114 00:16:00,666 --> 00:16:01,536 Bu nasıl… 115 00:16:19,583 --> 00:16:20,423 Márcia? 116 00:16:33,666 --> 00:16:34,576 Inês burada mı? 117 00:16:52,000 --> 00:16:52,880 Inês. 118 00:17:07,291 --> 00:17:09,791 Inês, onu denize geri götüremedim. 119 00:17:09,875 --> 00:17:12,495 -Bir polis geldi, öyle kalakaldım! -Sakin ol. 120 00:17:13,958 --> 00:17:15,078 Sakin ol. 121 00:17:16,250 --> 00:17:17,880 Ne yapacağını biliyorsun. 122 00:17:21,125 --> 00:17:23,625 -Bir tatlısu memelisi nasıl… -Albuquerque! 123 00:17:24,208 --> 00:17:26,458 -Lütfen, bir cevap verin. -İyi günler. 124 00:17:26,541 --> 00:17:28,921 Ne olmuş olabilir, fikriniz var mı? 125 00:17:29,000 --> 00:17:30,380 Otopsi yaptırmalıyız. 126 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 Ekip aracı bile bulamadık, otopsi mi düşünüyorsun? 127 00:17:34,000 --> 00:17:34,920 Kamyonetim var. 128 00:18:01,958 --> 00:18:04,578 Rio bugün garip bir olayla uyandı. 129 00:18:04,666 --> 00:18:07,036 Flamengo'da pembe nehir yunusu bulundu. 130 00:18:07,125 --> 00:18:10,245 Yalnızca Kuzey'de görülebilen bu tatlısu memelisi 131 00:18:10,333 --> 00:18:13,793 Rio kıyısında ölü bulundu. Çevre Polisi olayı araştırıyor. 132 00:18:14,333 --> 00:18:15,753 Devamı akşam bülteninde. 133 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 Buna inanamayacaksın. 134 00:18:19,000 --> 00:18:21,580 Söylemem gereken ciddi bir şey var. Uyan. 135 00:18:33,958 --> 00:18:35,418 Sana yiyecek getirdim. 136 00:18:35,500 --> 00:18:36,330 Al. 137 00:19:04,250 --> 00:19:05,880 -Hey! -Selam. 138 00:19:05,958 --> 00:19:06,878 Ne haber? 139 00:19:13,125 --> 00:19:14,075 Yapma Tutu. 140 00:19:14,666 --> 00:19:15,786 Ver şunu dostum. 141 00:19:21,583 --> 00:19:22,923 Şimdi ne istiyorsun? 142 00:19:27,625 --> 00:19:28,455 Eric. 143 00:19:29,000 --> 00:19:31,210 Ivo arıyor. Ne haber Ivo? 144 00:19:31,291 --> 00:19:33,171 -Eric yanında mı? -Evet. Neden? 145 00:19:33,708 --> 00:19:35,828 Nehir yunusuyla o ilgilensin. 146 00:19:35,916 --> 00:19:38,036 Toré Köyü'nde bir vukuat olmuş. 147 00:19:38,125 --> 00:19:40,325 -Bence yalnız gitmelisin. -Hallederim. 148 00:19:41,708 --> 00:19:44,288 Sen otopsi işini halletmeye çalışır mısın? 149 00:19:44,375 --> 00:19:45,205 Anlamadım? 150 00:19:45,291 --> 00:19:47,751 Duydun. Başımıza iş açmayalım Eric. 151 00:19:47,833 --> 00:19:49,333 Ivo umurumda değil. 152 00:19:49,416 --> 00:19:51,876 -Burada çürüyen bir yunus cesedi… -Dostum! 153 00:19:52,958 --> 00:19:54,458 -Buz ne kadar? -20 dolar. 154 00:20:20,625 --> 00:20:24,205 TORÉ KÖYÜ 155 00:20:35,916 --> 00:20:38,626 Gabi, öyle bakma. Alt tarafı Haziran Festivali. 156 00:20:38,708 --> 00:20:40,668 Aynı zamanda benim işim. 157 00:20:40,750 --> 00:20:44,080 O insanları her gün görüyorum ve tanışmanı çok istiyorum. 158 00:20:44,166 --> 00:20:46,956 Hayatım, işim başımdan aşkın. 159 00:20:47,500 --> 00:20:49,170 -Baba? -Efendim bebeğim. 160 00:20:49,250 --> 00:20:50,330 Kolyemi gördün mü? 161 00:20:50,916 --> 00:20:53,876 Kolyeni… Dehşet olmuş! 162 00:20:53,958 --> 00:20:57,578 Dişlerini fırçalamazsan minik böcekler yer, demedim mi sana? 163 00:20:57,666 --> 00:20:59,746 Şimdi tek tek sökmemiz gerekecek! 164 00:20:59,833 --> 00:21:01,753 Hepsi çürümüş! 165 00:21:01,833 --> 00:21:04,543 Hadi tatlım. Bırakalım da baban çalışsın. 166 00:21:10,083 --> 00:21:10,923 Gabi? 167 00:21:14,000 --> 00:21:15,170 Telefonun. 168 00:21:18,500 --> 00:21:19,460 "Telefonun." 169 00:21:20,208 --> 00:21:22,668 -Ne? -Ona söylediğim son söz buydu. 170 00:21:51,208 --> 00:21:53,458 Pekâlâ, sence ne olmuş? 171 00:21:54,750 --> 00:21:58,380 Oksijen yoksunluğu? Belki su sıcaklığında bir değişiklik. 172 00:21:59,958 --> 00:22:01,878 Ya da bir tür kirlenme. 173 00:22:06,125 --> 00:22:07,075 İşe koyulalım. 174 00:22:11,333 --> 00:22:14,673 Bugün buradayız çünkü inşaat şirketi 175 00:22:15,166 --> 00:22:17,666 bize hayatımızın teklifini sundu. 176 00:22:17,750 --> 00:22:21,290 Bu parayla daha iyi bir yerde daha iyi bir ev alıp 177 00:22:21,375 --> 00:22:22,825 daha iyi yaşayabiliriz! 178 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Balık tutmak benim işim João. 179 00:22:25,000 --> 00:22:27,170 Başka nasıl eve ekmek götüreceğim? 180 00:22:27,250 --> 00:22:30,460 Hem artık balık kalmadıysa burada kalmanın anlamı ne? 181 00:22:30,541 --> 00:22:33,461 Ne olduğunu bilmiyoruz. Aceleci davranmayalım. 182 00:22:33,541 --> 00:22:36,461 Çocuklar, Tanrı aşkına açın gözünüzü! 183 00:22:36,541 --> 00:22:39,631 Kendi arazileri için bize ücret teklif ediyorlar! 184 00:22:39,708 --> 00:22:41,878 Babam geldiğinde burası bomboştu. 185 00:22:41,958 --> 00:22:44,878 Şimdi bir kâğıt parçası yüzünden benim değil mi? 186 00:22:45,375 --> 00:22:47,125 Senin gibiler yüzünden… 187 00:22:47,208 --> 00:22:49,578 -Al işte. -…böyle şeyler oluyor. 188 00:22:50,166 --> 00:22:52,786 Hiç hayra alamet değil. 189 00:22:52,875 --> 00:22:55,705 Çocuklar, cidden, delilik bu. Sadece bir efsane! 190 00:22:55,791 --> 00:22:57,881 Efsaneler karın doyurmuyor. 191 00:22:57,958 --> 00:22:59,918 O efsane sayesinde 192 00:23:00,583 --> 00:23:04,293 hayatım boyunca senin karnını doyurabildim. 193 00:23:04,375 --> 00:23:05,205 Tabii. 194 00:23:05,291 --> 00:23:07,131 Bir düşün, annen… 195 00:23:07,208 --> 00:23:09,628 -Annemin adını ağzına alma! -Sakin beyler! 196 00:23:10,125 --> 00:23:12,415 Senin bu hâle geldiğini görse… 197 00:23:13,958 --> 00:23:15,378 …kadının içi sızlardı! 198 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 Herkesin başına bela açıyor! 199 00:23:22,250 --> 00:23:24,460 Şimdi her şeyin suçlusu ben mi oldum? 200 00:23:29,833 --> 00:23:30,673 Bay Ciço! 201 00:23:32,500 --> 00:23:35,250 Beni hatırladın mı? Gabriela'nın kocasıyım. 202 00:23:37,916 --> 00:23:38,996 Başın sağ olsun. 203 00:23:40,500 --> 00:23:42,880 Karın bizim için çok önemliydi. 204 00:23:44,708 --> 00:23:46,248 Burayı çok severdi. 205 00:23:46,333 --> 00:23:48,963 Bize değer veren, geleneklerimizi, 206 00:23:49,041 --> 00:23:52,541 ormanımızı korumaya çalışan tek kişi oydu. 207 00:23:55,541 --> 00:23:58,421 Hayra alamet değil derken neden bahsediyordun? 208 00:24:00,083 --> 00:24:01,293 Önemli değil evlat. 209 00:24:02,291 --> 00:24:04,381 Haklı. Ben kaçık ihtiyarın tekiyim. 210 00:24:08,125 --> 00:24:11,035 Önce açıklanamayan bir yangın, şimdi de balıklar. 211 00:24:11,125 --> 00:24:14,285 Halk geçim kaynağını kaybetti ve gitmeleri gerekecek. 212 00:24:14,375 --> 00:24:16,705 Şu müteahhidin şansı çok yaver gidiyor. 213 00:24:20,000 --> 00:24:22,710 -Mesele bölge halkı mı, Gabriela mı? -İkisi de. 214 00:24:23,500 --> 00:24:24,710 Benim için önemli. 215 00:24:31,166 --> 00:24:32,376 Laboratuvarda bırak. 216 00:24:41,458 --> 00:24:42,288 Merhaba! 217 00:24:43,083 --> 00:24:44,173 Merhaba, pardon! 218 00:24:44,666 --> 00:24:46,876 Adli analiz için bir hayvan getirdim. 219 00:24:46,958 --> 00:24:48,788 Veteriner çoktan gitti. 220 00:24:49,375 --> 00:24:50,535 Ne demek gitti? 221 00:24:50,625 --> 00:24:53,165 Gitti işte canım, ben de çıkıyorum. 222 00:24:53,250 --> 00:24:54,960 Kamyonumda nehir yunusu var! 223 00:24:55,041 --> 00:24:57,171 Ama Flamengo maçı var. Çeyrek final. 224 00:24:57,250 --> 00:24:59,750 -Gitmeliyim. Hadi bebeğim! -Şaka herhâlde. 225 00:25:17,000 --> 00:25:19,710 -Hey! Bir şey mi istedin dostum? -Selam patron. 226 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 Her şey yolunda. 227 00:25:22,500 --> 00:25:25,330 Kamyonun sızdırıyor da uyarmak istedim. 228 00:25:25,416 --> 00:25:27,456 Ayrıca leş gibi kokuyor. 229 00:25:28,708 --> 00:25:29,538 Farkındayım. 230 00:25:31,083 --> 00:25:32,083 Tamam. 231 00:26:18,333 --> 00:26:19,833 Merhaba canım. İyi misin? 232 00:26:22,416 --> 00:26:24,076 Toré Köyü'nden şimdi döndüm. 233 00:26:25,916 --> 00:26:27,746 Orası onun hayatıydı, değil mi? 234 00:26:51,541 --> 00:26:53,211 {\an8}BREZİLYA FOLKLORU 235 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 Sen kimsin? 236 00:27:57,416 --> 00:27:58,916 Burada ne işin var? 237 00:27:59,541 --> 00:28:01,381 Beni gördüğünü kimseye söyleme. 238 00:28:02,125 --> 00:28:03,995 Uydurduğunu düşünebilirler. 239 00:28:06,333 --> 00:28:08,253 Herkes her şeyi… 240 00:28:09,166 --> 00:28:10,416 …olduğu gibi göremez. 241 00:28:11,166 --> 00:28:11,996 Luna? 242 00:28:17,125 --> 00:28:18,745 -Luna? -Merhaba baba. 243 00:28:20,000 --> 00:28:22,540 -Kalktın mı bebeğim? -Kurabiye alıyordum da. 244 00:28:23,041 --> 00:28:24,671 -Kurabiye mi? -Evet. 245 00:28:24,750 --> 00:28:25,920 Kurabiye mi? 246 00:28:26,000 --> 00:28:29,830 Pekâlâ küçük hanım, gece kurabiye çalmaktan tutuklusun! 247 00:28:29,916 --> 00:28:32,826 Şimdi yatağa evlat. Kurabiye ha? Bak sen! 248 00:28:33,583 --> 00:28:35,633 -Masal okumamı ister misin? -Olur. 249 00:28:36,791 --> 00:28:37,791 Hayır baba. 250 00:28:39,166 --> 00:28:40,246 Bunu istiyorum. 251 00:28:41,333 --> 00:28:44,503 {\an8}BREZİLYA FOLKLORU 252 00:28:45,291 --> 00:28:46,631 Tamam, örtün. 253 00:28:50,375 --> 00:28:52,075 -Hangisini okuyayım? -"Saci". 254 00:28:52,166 --> 00:28:55,326 "Saci"! Bakalım neredeymiş bu Saci. 255 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 55'inci sayfa… 256 00:28:59,583 --> 00:29:02,543 "Saci çok yaramaz bir çocuktu. 257 00:29:03,083 --> 00:29:07,333 Tek bacağı ve kırmızı beresiyle bir hortumun içinden çıkardı. 258 00:29:08,000 --> 00:29:09,710 Sağda solda muziplik yapardı. 259 00:29:10,250 --> 00:29:12,790 Bulaşık bezlerine düğüm atıp…" 260 00:29:12,875 --> 00:29:15,455 Bunlara da inandığını söyleme bana. 261 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 Var olduğunu söylüyorlarsa vardır. 262 00:29:18,125 --> 00:29:19,705 Aman Tanrım! 263 00:29:20,375 --> 00:29:22,575 Böyle kuşkucu biriyle nasıl evlendim? 264 00:29:22,666 --> 00:29:25,076 Kuşkucu değilim. Birçok şeye inanırım. 265 00:29:25,166 --> 00:29:26,626 Evet, tabii. Ne gibi? 266 00:29:27,166 --> 00:29:29,496 Senin gibi. Luna gibi. 267 00:29:30,000 --> 00:29:31,040 Bizim gibi. 268 00:31:52,250 --> 00:31:55,580 Yani fikrini değiştirirsen… Affedersiniz. 269 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Affedersiniz. 270 00:32:07,416 --> 00:32:09,076 Yani fikrini değiştirirsen… 271 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Affedersiniz. 272 00:32:36,958 --> 00:32:38,628 …böyle şeyler oluyor. 273 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 Hiç hayra alamet değil. 274 00:32:52,500 --> 00:32:55,040 HALK, ORMANI REZERVE DÖNÜŞTÜRMEYE ÇALIŞIYOR 275 00:33:35,958 --> 00:33:37,918 Cesedi bulamadın mı Isac? 276 00:33:58,083 --> 00:33:59,133 Gördü mü? 277 00:34:03,083 --> 00:34:04,383 Ona geri ver Tutu. 278 00:34:39,375 --> 00:34:41,035 TORÉ KÖYÜ 279 00:35:48,291 --> 00:35:49,751 Bir ihbarda bulunacağım. 280 00:35:51,000 --> 00:35:52,830 Sedir Ormanı'nda bir ceset var. 281 00:38:42,750 --> 00:38:45,670 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu