1
00:00:24,500 --> 00:00:25,875
Bu ne kadar eder?
2
00:00:31,125 --> 00:00:33,083
Ustaya sorayım.
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,375
Emin olalım. Müsaadenizle.
4
00:00:41,333 --> 00:00:42,166
Baksana Lazo.
5
00:00:43,708 --> 00:00:44,958
Sahte altın mı bu?
6
00:00:47,125 --> 00:00:49,458
Gerçek altın.
7
00:00:52,791 --> 00:00:54,375
Benimle gelecek.
8
00:00:55,750 --> 00:00:56,875
O bir Zaori.
9
00:00:58,833 --> 00:01:00,666
Hadi. Benimle geliyorsun.
10
00:01:01,791 --> 00:01:02,666
Hadi.
11
00:01:02,666 --> 00:01:04,125
- Ne oluyor?
- Sus.
12
00:01:04,125 --> 00:01:06,458
- Bana ne yapacaksınız?
- Sus.
13
00:01:06,458 --> 00:01:08,333
- Benden ne istiyorsunuz?
- Yürü.
14
00:01:10,083 --> 00:01:10,916
Hadi Lazo.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Hadi deli herif. Yürü.
16
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
Bak.
17
00:01:17,458 --> 00:01:18,791
Sağa mı ihtiyar?
18
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
Hadi. Yürü.
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
Devam et. Çabuk ol.
20
00:01:26,416 --> 00:01:27,708
Hadi. Yürü.
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
Yürü.
22
00:01:34,291 --> 00:01:35,583
-İşte.
- Burası patron.
23
00:01:38,250 --> 00:01:39,333
Yapamazsınız.
24
00:01:39,875 --> 00:01:41,666
Burası kutsal bir yer.
25
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
Fotoğrafımı çek.
26
00:02:05,041 --> 00:02:08,083
Gerçek olduğuna inanmamıştım
ama şuna bakın!
27
00:02:08,083 --> 00:02:09,166
Gerçekmiş!
28
00:02:09,166 --> 00:02:11,708
30 adamla geri döneceğiz.
29
00:02:12,291 --> 00:02:13,125
Yakala.
30
00:02:13,125 --> 00:02:14,625
- Tut onu.
- Yakala.
31
00:02:14,625 --> 00:02:16,041
- Tut onu.
- Yakala.
32
00:02:16,583 --> 00:02:17,416
Yakala onu!
33
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Lazo istemiyor!
34
00:02:20,500 --> 00:02:22,583
Lazo bunu yapmayacak!
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
Lazo istemiyor!
36
00:02:25,375 --> 00:02:26,750
Bırakın beni!
37
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
Lazo istemiyor!
38
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
Lazo bunu yapmayacak!
39
00:02:38,916 --> 00:02:43,583
Bizden önce gelen ve bize bu çocukları
bağışlayanlara teşekkürler.
40
00:02:44,958 --> 00:02:48,083
Onlara Muiraquitã'ları
veriyorum ki bundan sonra
41
00:02:48,083 --> 00:02:50,750
bu kutsal yere ulaşılamasın...
42
00:02:55,875 --> 00:02:58,666
...ve burası işgalcilerden korunsun.
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,208
Inês, neden kaçıyoruz?
44
00:04:13,916 --> 00:04:15,708
Marangatu'ya gitmen gerek.
45
00:04:15,708 --> 00:04:17,583
Matinta bize yol gösteriyor.
46
00:04:18,208 --> 00:04:19,333
Hızlı olmalıyız.
47
00:04:19,333 --> 00:04:20,666
Tehlikedeyiz.
48
00:04:23,041 --> 00:04:23,875
Hadi.
49
00:05:00,583 --> 00:05:02,583
Kaç Bento.
50
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Seni onunla mı bırakayım? Olmaz.
51
00:05:05,500 --> 00:05:06,416
Neredeler?
52
00:05:07,083 --> 00:05:08,125
Söylemeyeceğim.
53
00:05:08,958 --> 00:05:10,791
Gözlerine bakma Bento.
54
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Nerede
55
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
olduklarını
56
00:05:19,125 --> 00:05:20,083
söyle.
57
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
Marangatu'ya gidiyorlar.
58
00:05:23,541 --> 00:05:24,750
Oraya nasıl giderim?
59
00:05:26,875 --> 00:05:28,041
Marangatu,
60
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
kutsal bir yer
61
00:05:32,791 --> 00:05:35,791
ve Lazo seni oraya götürmez.
62
00:05:47,041 --> 00:05:48,166
Ne oldu Inês?
63
00:05:55,958 --> 00:05:56,791
Baban
64
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
Lazo'nun güçlerini çaldı.
65
00:06:00,125 --> 00:06:02,666
- Babamın sonu ne olacak?
- Bilmiyorum Luna.
66
00:06:02,666 --> 00:06:04,250
Bilmemizin bir yolu yok.
67
00:06:08,791 --> 00:06:10,208
Bırak!
68
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Inês.
69
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
Bunu daha önce gördüm.
70
00:06:14,250 --> 00:06:15,125
Rüyalarımda.
71
00:06:17,166 --> 00:06:18,000
Inês...
72
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
Hadi.
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,625
Yalnız gitmen gerek.
74
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
Hayır Inês. Benimle geliyorsun.
75
00:06:31,625 --> 00:06:33,625
Bu anın geleceğini biliyordum.
76
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Birlikte geçirdiğimiz yıllar boyunca
77
00:06:39,333 --> 00:06:41,708
seni yavaş yavaş buna hazırladım.
78
00:06:45,541 --> 00:06:46,833
Artık hazırsın.
79
00:06:49,833 --> 00:06:50,750
Hayır Inês.
80
00:06:52,791 --> 00:06:55,875
- Zaten her şeyimi kaybettim.
- Beni kaybetmeyeceksin.
81
00:06:56,916 --> 00:06:58,125
Ben de seni.
82
00:07:02,750 --> 00:07:04,291
Yakında görüşeceğiz.
83
00:07:47,208 --> 00:07:49,208
Tüm bunları Lazo başlattı.
84
00:07:49,750 --> 00:07:52,458
Benden güçlerimi aldı
çünkü ben öyle istedim.
85
00:07:53,625 --> 00:07:56,166
Eskiden kurda dönüştükten sonraki
86
00:07:56,166 --> 00:07:58,750
kötü şeyleri görüyordum sadece.
87
00:08:02,833 --> 00:08:05,625
Ama kurda dönüşmeseydim
seninle tanışamazdım.
88
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
Ya da Luna'yla.
89
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
Beni olduğum gibi kabul ediyorsun.
90
00:08:12,833 --> 00:08:18,000
Delikanlı Bento, içinde
kurt olsa da olmasa da özel biri.
91
00:08:38,000 --> 00:08:39,541
Beni arkada bıraktılar.
92
00:08:40,125 --> 00:08:41,041
Yolda durduk...
93
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Aptal herif!
94
00:08:43,583 --> 00:08:44,666
Beş para etmezsin!
95
00:08:47,041 --> 00:08:47,958
Arabaya bin!
96
00:09:10,666 --> 00:09:12,416
İşte bu evde...
97
00:09:25,416 --> 00:09:27,083
Burayı tanıdın mı?
98
00:10:40,125 --> 00:10:43,458
Bakın burada kim varmış.
99
00:10:44,916 --> 00:10:46,708
Benimle dışarı gel. Hadi.
100
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
Hadi. Seni kucağıma alayım.
101
00:10:51,333 --> 00:10:53,208
Koşalım. Dışarı koşalım.
102
00:11:05,041 --> 00:11:06,666
Babam buradaydı, değil mi?
103
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
- Baban...
- Dur.
104
00:11:19,666 --> 00:11:22,500
Olay olduğunda annenle buradaydın.
105
00:11:23,875 --> 00:11:25,625
Adı Maíra'ydı.
106
00:11:29,500 --> 00:11:30,333
Maíra.
107
00:11:34,416 --> 00:11:36,583
Annem senin hikâyeni çok anlatırdı.
108
00:11:38,625 --> 00:11:40,416
Eksik hissediyorsun, değil mi?
109
00:11:42,958 --> 00:11:45,375
Honorato seni çok özlüyordu.
110
00:12:21,416 --> 00:12:22,625
Burası benim evimdi.
111
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Débora!
112
00:12:51,666 --> 00:12:52,750
Débora!
113
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
Débora!
114
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
Ne oluyor?
115
00:13:01,666 --> 00:13:04,000
Ortaya çıkmazsa her şeyi yakarım.
116
00:13:05,666 --> 00:13:08,083
Kimse canlı çıkamaz.
117
00:13:30,166 --> 00:13:31,541
Çocuklar nerede?
118
00:13:33,958 --> 00:13:37,125
Koşun. Sizi bulamazlar.
119
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
İkizleri alın!
120
00:13:43,833 --> 00:13:45,625
Bunu ormana sakla.
121
00:13:54,458 --> 00:13:57,375
Seni görmemeliler. Burada kal.
122
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
-Çekil yolumdan.
- Hayır.
123
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
-Çekil!
- Hayır!
124
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
Débora!
125
00:14:17,500 --> 00:14:19,208
Bu topraklar sizin değil.
126
00:14:19,208 --> 00:14:21,291
- Size ait bir şey yok.
-Öyle mi?
127
00:14:22,791 --> 00:14:26,208
Bu toprak sizinse tapunuz nerede?
128
00:15:07,541 --> 00:15:08,375
Luna nerede?
129
00:15:11,208 --> 00:15:13,166
Senden uzakta. Güvenli bir yerde.
130
00:15:13,791 --> 00:15:16,875
Kızımdan ne istediğini söyle artık.
131
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Luna'yı hazırlıyordum.
132
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
Ne için? Sizden biri olması için mi?
133
00:15:24,791 --> 00:15:27,458
- Olduğu kişi olması için.
- Bir çocuktu o!
134
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
Normal, mutlu bir hayat sürebilirdi.
135
00:15:31,208 --> 00:15:33,583
Sürekli dediğin bu "normal" ne?
136
00:15:33,583 --> 00:15:35,000
"Normal" falan yok.
137
00:15:35,791 --> 00:15:38,041
Bu olay, düşündüğünden daha büyük.
138
00:15:38,041 --> 00:15:40,041
İkinizin de bir rolü var.
139
00:15:40,041 --> 00:15:41,500
O benim kızım.
140
00:15:43,500 --> 00:15:45,708
Onu bulduğumda alıp gitmeliydim.
141
00:15:45,708 --> 00:15:48,416
O tekneye hiç binmemeliydim.
142
00:15:48,416 --> 00:15:49,791
Kendinde değilsin.
143
00:15:50,791 --> 00:15:52,750
Kim olduğunu unuttun.
144
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Yorgunsun.
145
00:15:57,708 --> 00:15:59,041
Yorgunsun.
146
00:16:00,625 --> 00:16:02,125
Çok yorgunsun.
147
00:16:03,166 --> 00:16:04,541
Yorgunsun.
148
00:16:20,291 --> 00:16:22,416
- Bu sen değilsin.
- Beni tanımıyorsun.
149
00:16:22,416 --> 00:16:26,166
- Beni ona götür.
- Seni oraya sadece Matinta götürebilir.
150
00:16:26,166 --> 00:16:27,291
Onu buraya getir.
151
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
İyi yolculuklar.
152
00:18:03,166 --> 00:18:07,250
Yılan Honorato kaçırıldı. Mabedin Bekçisi.
153
00:18:08,291 --> 00:18:10,291
Yılan Honorato sonuncuydu.
154
00:18:13,541 --> 00:18:19,708
Burayı ve herkesi korumak için
bana yardım edin ve güç verin.
155
00:18:20,875 --> 00:18:25,000
Onları korumak için
güç ve bilgelik bahşedin ki
156
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
en iyi yolu izleyebileyim.
157
00:18:43,250 --> 00:18:49,208
Ey atalarım, bana bir cevap verin.
158
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
Bana irfanınızı gösterin
ve bir işaret verin.
159
00:18:55,083 --> 00:18:58,958
Atalarımın cevabı buysa
160
00:18:58,958 --> 00:19:02,166
beni bin yüzlü bir varlığa dönüştürün.
161
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Neden kızımı istiyorsun?
162
00:19:22,708 --> 00:19:24,833
Her dileği gerçekleştirebilir misin?
163
00:19:27,916 --> 00:19:31,041
Babamı geri getirmeni
her şeyden çok istiyorum.
164
00:19:31,541 --> 00:19:33,875
Ben babanı geri getirdikten sonra
165
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
karşılığında bir şey vereceksin.
166
00:19:38,375 --> 00:19:39,708
Hiçbir şeyim yok.
167
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
Biri için değersiz olan
168
00:19:45,166 --> 00:19:46,958
başkası için değerli olabilir.
169
00:19:47,958 --> 00:19:49,791
Ne istersem vereceksin.
170
00:19:51,958 --> 00:19:55,916
Babanı geri getirdikten sonra
karşılığında bir şey vermelisin.
171
00:19:55,916 --> 00:19:57,708
Ne istiyorsun?
172
00:19:57,708 --> 00:20:01,458
Sekiz çocuklu bir aileyi arıyorum.
173
00:20:02,416 --> 00:20:03,416
Kızı
174
00:20:03,416 --> 00:20:05,291
zehirlemeni istiyorum.
175
00:20:07,166 --> 00:20:08,666
Benden bunu isteyemezsin.
176
00:20:10,166 --> 00:20:11,541
Kızı zaten ben istedim.
177
00:20:12,041 --> 00:20:13,791
Ölürse ne işime yarayacak?
178
00:20:16,125 --> 00:20:18,000
Niye Luna'yı istiyorsun?
179
00:20:18,000 --> 00:20:20,041
Görmek istemediğin şey benim.
180
00:20:22,416 --> 00:20:27,208
Geçmişte yazılanlar geleceğimizi belirler.
181
00:20:42,375 --> 00:20:43,208
Gabriela.
182
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
Gabi, benim.
183
00:20:49,166 --> 00:20:52,083
Bu sadece bir anı. Seni duyamaz.
184
00:20:54,541 --> 00:20:58,083
Gabriela senin gibi değildi. O saygılıydı.
185
00:21:18,750 --> 00:21:20,416
Bunu nehir kenarında buldum.
186
00:21:21,291 --> 00:21:22,833
Sanırım bu sana ait.
187
00:21:27,416 --> 00:21:29,083
Çok önceden kaybetmiştim.
188
00:21:31,458 --> 00:21:32,833
Çok aradım.
189
00:21:36,625 --> 00:21:37,750
Kız kardeşimindi.
190
00:21:39,666 --> 00:21:40,958
Maria Caninana.
191
00:21:42,416 --> 00:21:44,791
Maria, köye saldırıldığı gün kayboldu.
192
00:21:45,416 --> 00:21:47,166
Kardeşimi bir daha görmedim.
193
00:21:47,750 --> 00:21:49,125
Ona geri vereceksin.
194
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
Sen değil. O verecek.
195
00:21:53,416 --> 00:21:54,750
O mu?
196
00:21:55,916 --> 00:21:57,750
Kolye seni buraya getirdi.
197
00:21:58,250 --> 00:22:00,833
Senin önüne çıkmasının bir sebebi var.
198
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
Kime vereceğimi nereden bileceğim?
199
00:22:05,375 --> 00:22:06,625
Bileceksin.
200
00:22:41,791 --> 00:22:43,416
Luna'dan ne istiyorsun?
201
00:22:44,083 --> 00:22:47,291
Marangatu'nun koruyucusunu
geri getirmek onun kaderi.
202
00:22:47,291 --> 00:22:50,208
Dünyanın isteklerine göre
dönmediğini anlayacak.
203
00:22:50,208 --> 00:22:53,291
Küçük bir kız için ağır bir yük bu.
204
00:22:53,291 --> 00:22:55,875
Her şey tehlikede.
Ormana bekçileri lazım.
205
00:22:55,875 --> 00:22:58,458
Orman ve halkım birdir.
206
00:22:58,458 --> 00:23:00,791
Herkes sorumlu.
Yoksa hepsi yok olacak.
207
00:23:07,833 --> 00:23:11,000
Bu gücü kontrol edemezse
ne olacağını bilmiyorum.
208
00:23:12,500 --> 00:23:14,708
Ondan uzak durmalısın.
209
00:23:15,333 --> 00:23:17,750
Senin güçlerini de çalabilir.
210
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Her şey
211
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
tehlikede.
212
00:23:26,083 --> 00:23:29,458
Bu güçleri
kontrol etmeyi öğrenirse bir şansı var.
213
00:23:30,250 --> 00:23:32,166
Çok riskli.
214
00:23:34,416 --> 00:23:36,250
Ve güçlerin olmadan...
215
00:23:39,375 --> 00:23:42,458
...senin gibi 200 yıllık bir varlık...
216
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
Eric'i bırakmam.
217
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
Ona inanıyorum.
218
00:24:01,958 --> 00:24:02,791
Inês.
219
00:24:26,500 --> 00:24:27,625
Kızım...
220
00:24:28,541 --> 00:24:30,416
Kızımdan başka kimsem yok.
221
00:24:31,333 --> 00:24:34,708
Her şeyi onu korumak için yaptım.
Anlıyorsun, değil mi?
222
00:24:35,375 --> 00:24:37,916
Anlamıyorsun.
223
00:24:37,916 --> 00:24:40,791
Sevgi, bencil olamaz.
Her şeyi paylaşmalıyız.
224
00:24:41,791 --> 00:24:42,625
Lütfen.
225
00:24:43,291 --> 00:24:45,166
Lütfen. Bırak gideyim.
226
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Bunların hepsi zihninin içinde oluyor
227
00:24:49,875 --> 00:24:52,291
çünkü sadece kendini düşünüyorsun.
228
00:25:16,875 --> 00:25:17,958
Hayır.
229
00:25:17,958 --> 00:25:20,333
Hayır, ben öyle biri değilim.
230
00:25:21,291 --> 00:25:23,375
Çevre polisiydim ben.
231
00:25:24,333 --> 00:25:27,708
Doğayı korumak için yıllarca çalıştım.
232
00:25:28,208 --> 00:25:31,791
Madem bu senin görevindi,
görevini nasıl unuttun?
233
00:25:42,500 --> 00:25:44,041
Inês, hayır.
234
00:25:44,541 --> 00:25:45,958
Hayır Inês.
235
00:25:47,541 --> 00:25:48,375
Inês.
236
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
Özür dilerim Inês.
237
00:25:52,458 --> 00:25:53,541
Özür dilerim.
238
00:25:57,041 --> 00:25:57,958
Hayır Inês.
239
00:25:58,500 --> 00:25:59,916
Inês. Hayır!
240
00:26:01,333 --> 00:26:02,208
Inês.
241
00:26:52,416 --> 00:26:53,250
Inês.
242
00:27:02,125 --> 00:27:02,958
Hayır.
243
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
Bu kılık ne iş Débora?
244
00:27:29,791 --> 00:27:31,458
Sizler annemi öldürdünüz.
245
00:27:33,666 --> 00:27:35,000
Kardeşimi öldürdünüz.
246
00:27:37,041 --> 00:27:38,666
Beni halkımdan aldınız.
247
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
Ömrüm boyunca bana yalan söylediniz.
248
00:27:45,375 --> 00:27:48,208
Yanımda olman
işe yarar diye düşünmüştüm
249
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
ama meğerse işe yaramazmışsın.
250
00:27:51,125 --> 00:27:52,708
Git Castro.
251
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Yoksa ne olur?
252
00:27:55,666 --> 00:27:58,166
Zehrini kaybettin Caninana.
253
00:27:59,458 --> 00:28:01,458
Zaten işe yaramazdın
254
00:28:02,416 --> 00:28:05,500
ve şimdi buradaki
herkes kadar işe yaramazsın.
255
00:28:06,208 --> 00:28:08,125
Hep korkaktın.
256
00:28:08,708 --> 00:28:09,541
Zayıftın.
257
00:28:10,875 --> 00:28:12,583
Hep saklanıyordun.
258
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
Sana korkağı göstereceğim.
259
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
- Sıçayım!
- Koş Maria!
260
00:28:20,375 --> 00:28:21,416
Boş verin onu.
261
00:28:22,708 --> 00:28:24,708
Artık işimize yaramaz.
262
00:28:25,458 --> 00:28:27,625
Kız nerede?
263
00:28:27,625 --> 00:28:31,083
- Sakin ol.
- Beni şimdi Marangatu'ya götürüyorsunuz.
264
00:28:31,083 --> 00:28:33,500
Lazo seni oraya götürecek.
265
00:28:35,666 --> 00:28:38,166
O zaman yürümeye başla ihtiyar. Hadi!
266
00:29:38,083 --> 00:29:38,916
Baba!
267
00:29:40,333 --> 00:29:41,625
Inês'i öldürdün.
268
00:29:43,291 --> 00:29:44,125
Luna.
269
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Benim.
270
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Benim.
271
00:29:49,375 --> 00:29:51,625
Sadece seni korumak istedim tatlım.
272
00:29:51,625 --> 00:29:53,416
Sadece seni korumak istedim.
273
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Benimle ilgilenen tek kişiyi öldürerek mi?
274
00:29:57,583 --> 00:30:00,833
Bunun onu öldüreceğini
bilmiyordum Luna. Bilmiyordum.
275
00:30:02,750 --> 00:30:04,750
Onu öldüreceğini bilmiyordum.
276
00:30:05,500 --> 00:30:06,333
Bilmiyordum.
277
00:30:16,000 --> 00:30:18,416
Yaptığım şeyi geri alamam.
278
00:30:20,583 --> 00:30:22,583
Ama burada olmamızın sebebi var.
279
00:30:24,125 --> 00:30:25,458
Inês bunu biliyordu.
280
00:30:27,541 --> 00:30:29,750
Seni geri getirmemeliydim.
281
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
Marangatu'ya gitmeliyim.
282
00:30:42,166 --> 00:30:43,000
Biliyorum.
283
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Bu bizim kaderimiz.
284
00:31:10,666 --> 00:31:11,500
Kahretsin!
285
00:31:12,458 --> 00:31:14,583
Marangatu nerede ihtiyar?
286
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
Bu yol bitmeyecek mi?
287
00:31:19,791 --> 00:31:20,666
Kahretsin.
288
00:31:21,541 --> 00:31:23,083
Ne yapıyorsun lan?
289
00:31:24,708 --> 00:31:26,625
Beni kandırmaya mı çalışıyorsun?
290
00:31:27,291 --> 00:31:29,666
Bu ağacı geçmiştik.
291
00:31:31,833 --> 00:31:33,416
Gözlerin neden parlamıyor?
292
00:31:33,416 --> 00:31:35,375
- Neden?
- Artık yapamıyor.
293
00:31:38,375 --> 00:31:40,083
Ben de kurda dönüşemiyorum.
294
00:31:43,250 --> 00:31:44,750
Bak, iyileşmiyor.
295
00:31:44,750 --> 00:31:47,083
- Onu rahat bırak lütfen!
- Sessiz ol.
296
00:31:48,833 --> 00:31:50,458
Bu ikisi artık işe yaramaz.
297
00:31:51,000 --> 00:31:51,875
Öldür onları.
298
00:31:54,500 --> 00:31:55,375
Hayır!
299
00:31:55,958 --> 00:31:57,833
Lazo gücünü kaybetti
300
00:31:58,333 --> 00:31:59,583
ama yolu biliyor.
301
00:32:00,583 --> 00:32:01,833
Çocuğu rahat bırakın!
302
00:32:02,416 --> 00:32:03,791
Sizi oraya götüreceğim.
303
00:32:05,750 --> 00:32:06,583
Çocuğu bırak.
304
00:32:08,041 --> 00:32:09,166
Yürü ihtiyar. Hadi!
305
00:32:24,416 --> 00:32:25,291
Rüyam.
306
00:32:26,541 --> 00:32:28,208
Rüyamda görmüştüm bunu.
307
00:32:30,208 --> 00:32:31,625
Inês'i dinlemedim.
308
00:32:35,791 --> 00:32:37,458
Annen seninle gurur duyuyor.
309
00:32:39,125 --> 00:32:41,333
Ama şimdi doğru olanı yapmalıyız.
310
00:32:41,333 --> 00:32:43,541
Bu güçleri içimde tutamıyorum.
311
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
Buraya yalnız gelmemeliydik.
312
00:33:59,958 --> 00:34:03,250
Inês bana burayı koruyan
güçler olduğunu söylemişti.
313
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
Bırak onu.
314
00:35:07,625 --> 00:35:09,000
Geçmesine izin ver.
315
00:37:27,000 --> 00:37:29,125
Ne oldu ihtiyar? Söyle.
316
00:37:31,208 --> 00:37:33,291
Bizi kandırmaya mı çalışıyorsun?
317
00:37:33,791 --> 00:37:35,166
Ne zamandır görüyorsun?
318
00:37:36,000 --> 00:37:38,291
Tekrar görebiliyorum.
319
00:37:38,875 --> 00:37:41,583
Ve tekrar görebiliyorsam...
320
00:37:47,083 --> 00:37:48,166
Herkes nerede?
321
00:37:58,166 --> 00:37:59,000
Acele et!
322
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Koş!
323
00:38:02,208 --> 00:38:03,041
Hadi!
324
00:38:08,166 --> 00:38:09,000
Hadi!
325
00:38:09,666 --> 00:38:11,166
Yardım et! Hadi!
326
00:38:45,208 --> 00:38:46,041
Lazo.
327
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
Küçük Luna.
328
00:38:50,416 --> 00:38:51,500
Bak.
329
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Bu senin.
330
00:40:44,541 --> 00:40:48,458
Aradığım şey altın değilmiş.
331
00:40:49,958 --> 00:40:51,833
Kendi yolunu izle Caninana.
332
00:40:51,833 --> 00:40:52,750
Tamam mı?
333
00:40:56,458 --> 00:40:57,291
Tamam.
334
00:41:35,166 --> 00:41:37,000
Bu topraklar benim toprağım.
335
00:42:13,916 --> 00:42:16,541
İnsanlar doğayla bağlarını kaybetti.
336
00:42:18,250 --> 00:42:21,916
Doğa ve insanlık
birbirinden ayrı şeyler değil.
337
00:42:22,916 --> 00:42:26,041
Bir arada yaşamaları için
bir denge olmalı.
338
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
İnsanlar bunun
339
00:42:29,583 --> 00:42:32,166
sadece bizim kavgamız olmadığını anlamalı.
340
00:42:32,708 --> 00:42:37,250
Doğayı korumak
sadece yerlilerin işi değil
341
00:42:37,833 --> 00:42:40,583
ama bunu yapmak için gücünüzü kullanmak
342
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
sizin göreviniz.
343
00:42:42,333 --> 00:42:46,000
Önünüzdeki kanıtlardan yola çıkarak
344
00:42:46,583 --> 00:42:49,833
Castro ailesi, bu ülkenin yerlilerine
345
00:42:49,833 --> 00:42:52,625
yaptıklarının karşılığını almalı.
346
00:42:52,625 --> 00:42:55,916
Ailelerinin sebep olduğu yıkım,
347
00:42:55,916 --> 00:42:58,833
acı ve ızdırapla orantılı
348
00:42:58,833 --> 00:43:00,416
bir ceza almalılar.
349
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
Doğaya verilen zarar
350
00:43:05,291 --> 00:43:06,500
geri alınamaz.
351
00:43:07,333 --> 00:43:10,333
Bu yüzden kaybedilen canlar
sonsuza dek gitti
352
00:43:10,916 --> 00:43:13,125
ama katı şekilde uygulanan adalet,
353
00:43:13,125 --> 00:43:15,791
bu ülkenin diğer Castro'larına
354
00:43:15,791 --> 00:43:19,250
artık yer olmadığını gösterecek.
355
00:43:19,750 --> 00:43:23,791
Adalete olan inancımız ve gelecek için
356
00:43:24,916 --> 00:43:27,000
umudumuz geri getirilebilir.
357
00:43:43,666 --> 00:43:44,583
Herkes kalksın.
358
00:43:50,291 --> 00:43:53,750
Maden kaynaklarını yasa dışı çıkarma,
359
00:43:53,750 --> 00:43:57,583
su kaynağını
zehirli maddelerle kirletme
360
00:43:57,583 --> 00:44:00,375
ve organize suç örgütü kurma suçlarından
361
00:44:00,375 --> 00:44:01,583
Castro Júnior
362
00:44:01,583 --> 00:44:03,916
suçlu bulundu.
363
00:44:05,000 --> 00:44:06,250
Şaka mı bu?
364
00:44:06,250 --> 00:44:07,583
Dava kapanmıştır.
365
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
- Nasıl yani?
- Bitti.
366
00:44:09,916 --> 00:44:11,500
Şaka mı bu Sayın Hâkim?
367
00:44:11,500 --> 00:44:13,166
- Bitti.
- Aptal hâkim.
368
00:44:17,416 --> 00:44:18,916
İki haftaya çıkarım.
369
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
Peki ya şimdi? Yaklaştık mı?
370
00:45:48,041 --> 00:45:48,916
Evet.
371
00:49:03,375 --> 00:49:05,583
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç