1 00:00:24,500 --> 00:00:25,875 Bu ne kadar eder? 2 00:00:31,125 --> 00:00:33,083 Ustaya sorayım. 3 00:00:33,875 --> 00:00:36,375 Emin olalım. Müsaadenizle. 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,166 Baksana Lazo. 5 00:00:43,708 --> 00:00:44,958 Sahte altın mı bu? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,458 Gerçek altın. 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,375 Benimle gelecek. 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,875 O bir Zaori. 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,666 Hadi. Benimle geliyorsun. 10 00:01:01,791 --> 00:01:02,666 Hadi. 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,125 - Ne oluyor? - Sus. 12 00:01:04,125 --> 00:01:06,458 - Bana ne yapacaksınız? - Sus. 13 00:01:06,458 --> 00:01:08,333 - Benden ne istiyorsunuz? - Yürü. 14 00:01:10,083 --> 00:01:10,916 Hadi Lazo. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Hadi deli herif. Yürü. 16 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 Bak. 17 00:01:17,458 --> 00:01:18,791 Sağa mı ihtiyar? 18 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 Hadi. Yürü. 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Devam et. Çabuk ol. 20 00:01:26,416 --> 00:01:27,708 Hadi. Yürü. 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 Yürü. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,583 -İşte. - Burası patron. 23 00:01:38,250 --> 00:01:39,333 Yapamazsınız. 24 00:01:39,875 --> 00:01:41,666 Burası kutsal bir yer. 25 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 Fotoğrafımı çek. 26 00:02:05,041 --> 00:02:08,083 Gerçek olduğuna inanmamıştım ama şuna bakın! 27 00:02:08,083 --> 00:02:09,166 Gerçekmiş! 28 00:02:09,166 --> 00:02:11,708 30 adamla geri döneceğiz. 29 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Yakala. 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,625 - Tut onu. - Yakala. 31 00:02:14,625 --> 00:02:16,041 - Tut onu. - Yakala. 32 00:02:16,583 --> 00:02:17,416 Yakala onu! 33 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 Lazo istemiyor! 34 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 Lazo bunu yapmayacak! 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Lazo istemiyor! 36 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 Bırakın beni! 37 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 Lazo istemiyor! 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 Lazo bunu yapmayacak! 39 00:02:38,916 --> 00:02:43,583 Bizden önce gelen ve bize bu çocukları bağışlayanlara teşekkürler. 40 00:02:44,958 --> 00:02:48,083 Onlara Muiraquitã'ları veriyorum ki bundan sonra 41 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 bu kutsal yere ulaşılamasın... 42 00:02:55,875 --> 00:02:58,666 ...ve burası işgalcilerden korunsun. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 Inês, neden kaçıyoruz? 44 00:04:13,916 --> 00:04:15,708 Marangatu'ya gitmen gerek. 45 00:04:15,708 --> 00:04:17,583 Matinta bize yol gösteriyor. 46 00:04:18,208 --> 00:04:19,333 Hızlı olmalıyız. 47 00:04:19,333 --> 00:04:20,666 Tehlikedeyiz. 48 00:04:23,041 --> 00:04:23,875 Hadi. 49 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 Kaç Bento. 50 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Seni onunla mı bırakayım? Olmaz. 51 00:05:05,500 --> 00:05:06,416 Neredeler? 52 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 Söylemeyeceğim. 53 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 Gözlerine bakma Bento. 54 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Nerede 55 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 olduklarını 56 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 söyle. 57 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 Marangatu'ya gidiyorlar. 58 00:05:23,541 --> 00:05:24,750 Oraya nasıl giderim? 59 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 Marangatu, 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,666 kutsal bir yer 61 00:05:32,791 --> 00:05:35,791 ve Lazo seni oraya götürmez. 62 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 Ne oldu Inês? 63 00:05:55,958 --> 00:05:56,791 Baban 64 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 Lazo'nun güçlerini çaldı. 65 00:06:00,125 --> 00:06:02,666 - Babamın sonu ne olacak? - Bilmiyorum Luna. 66 00:06:02,666 --> 00:06:04,250 Bilmemizin bir yolu yok. 67 00:06:08,791 --> 00:06:10,208 Bırak! 68 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Inês. 69 00:06:11,916 --> 00:06:13,333 Bunu daha önce gördüm. 70 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 Rüyalarımda. 71 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 Inês... 72 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 Hadi. 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,625 Yalnız gitmen gerek. 74 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 Hayır Inês. Benimle geliyorsun. 75 00:06:31,625 --> 00:06:33,625 Bu anın geleceğini biliyordum. 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Birlikte geçirdiğimiz yıllar boyunca 77 00:06:39,333 --> 00:06:41,708 seni yavaş yavaş buna hazırladım. 78 00:06:45,541 --> 00:06:46,833 Artık hazırsın. 79 00:06:49,833 --> 00:06:50,750 Hayır Inês. 80 00:06:52,791 --> 00:06:55,875 - Zaten her şeyimi kaybettim. - Beni kaybetmeyeceksin. 81 00:06:56,916 --> 00:06:58,125 Ben de seni. 82 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 Yakında görüşeceğiz. 83 00:07:47,208 --> 00:07:49,208 Tüm bunları Lazo başlattı. 84 00:07:49,750 --> 00:07:52,458 Benden güçlerimi aldı çünkü ben öyle istedim. 85 00:07:53,625 --> 00:07:56,166 Eskiden kurda dönüştükten sonraki 86 00:07:56,166 --> 00:07:58,750 kötü şeyleri görüyordum sadece. 87 00:08:02,833 --> 00:08:05,625 Ama kurda dönüşmeseydim seninle tanışamazdım. 88 00:08:07,500 --> 00:08:08,625 Ya da Luna'yla. 89 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 Beni olduğum gibi kabul ediyorsun. 90 00:08:12,833 --> 00:08:18,000 Delikanlı Bento, içinde kurt olsa da olmasa da özel biri. 91 00:08:38,000 --> 00:08:39,541 Beni arkada bıraktılar. 92 00:08:40,125 --> 00:08:41,041 Yolda durduk... 93 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Aptal herif! 94 00:08:43,583 --> 00:08:44,666 Beş para etmezsin! 95 00:08:47,041 --> 00:08:47,958 Arabaya bin! 96 00:09:10,666 --> 00:09:12,416 İşte bu evde... 97 00:09:25,416 --> 00:09:27,083 Burayı tanıdın mı? 98 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 Bakın burada kim varmış. 99 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 Benimle dışarı gel. Hadi. 100 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 Hadi. Seni kucağıma alayım. 101 00:10:51,333 --> 00:10:53,208 Koşalım. Dışarı koşalım. 102 00:11:05,041 --> 00:11:06,666 Babam buradaydı, değil mi? 103 00:11:10,458 --> 00:11:11,791 - Baban... - Dur. 104 00:11:19,666 --> 00:11:22,500 Olay olduğunda annenle buradaydın. 105 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Adı Maíra'ydı. 106 00:11:29,500 --> 00:11:30,333 Maíra. 107 00:11:34,416 --> 00:11:36,583 Annem senin hikâyeni çok anlatırdı. 108 00:11:38,625 --> 00:11:40,416 Eksik hissediyorsun, değil mi? 109 00:11:42,958 --> 00:11:45,375 Honorato seni çok özlüyordu. 110 00:12:21,416 --> 00:12:22,625 Burası benim evimdi. 111 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Débora! 112 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 Débora! 113 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Débora! 114 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Ne oluyor? 115 00:13:01,666 --> 00:13:04,000 Ortaya çıkmazsa her şeyi yakarım. 116 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 Kimse canlı çıkamaz. 117 00:13:30,166 --> 00:13:31,541 Çocuklar nerede? 118 00:13:33,958 --> 00:13:37,125 Koşun. Sizi bulamazlar. 119 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 İkizleri alın! 120 00:13:43,833 --> 00:13:45,625 Bunu ormana sakla. 121 00:13:54,458 --> 00:13:57,375 Seni görmemeliler. Burada kal. 122 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 -Çekil yolumdan. - Hayır. 123 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 -Çekil! - Hayır! 124 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 Débora! 125 00:14:17,500 --> 00:14:19,208 Bu topraklar sizin değil. 126 00:14:19,208 --> 00:14:21,291 - Size ait bir şey yok. -Öyle mi? 127 00:14:22,791 --> 00:14:26,208 Bu toprak sizinse tapunuz nerede? 128 00:15:07,541 --> 00:15:08,375 Luna nerede? 129 00:15:11,208 --> 00:15:13,166 Senden uzakta. Güvenli bir yerde. 130 00:15:13,791 --> 00:15:16,875 Kızımdan ne istediğini söyle artık. 131 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Luna'yı hazırlıyordum. 132 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 Ne için? Sizden biri olması için mi? 133 00:15:24,791 --> 00:15:27,458 - Olduğu kişi olması için. - Bir çocuktu o! 134 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 Normal, mutlu bir hayat sürebilirdi. 135 00:15:31,208 --> 00:15:33,583 Sürekli dediğin bu "normal" ne? 136 00:15:33,583 --> 00:15:35,000 "Normal" falan yok. 137 00:15:35,791 --> 00:15:38,041 Bu olay, düşündüğünden daha büyük. 138 00:15:38,041 --> 00:15:40,041 İkinizin de bir rolü var. 139 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 O benim kızım. 140 00:15:43,500 --> 00:15:45,708 Onu bulduğumda alıp gitmeliydim. 141 00:15:45,708 --> 00:15:48,416 O tekneye hiç binmemeliydim. 142 00:15:48,416 --> 00:15:49,791 Kendinde değilsin. 143 00:15:50,791 --> 00:15:52,750 Kim olduğunu unuttun. 144 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Yorgunsun. 145 00:15:57,708 --> 00:15:59,041 Yorgunsun. 146 00:16:00,625 --> 00:16:02,125 Çok yorgunsun. 147 00:16:03,166 --> 00:16:04,541 Yorgunsun. 148 00:16:20,291 --> 00:16:22,416 - Bu sen değilsin. - Beni tanımıyorsun. 149 00:16:22,416 --> 00:16:26,166 - Beni ona götür. - Seni oraya sadece Matinta götürebilir. 150 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Onu buraya getir. 151 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 İyi yolculuklar. 152 00:18:03,166 --> 00:18:07,250 Yılan Honorato kaçırıldı. Mabedin Bekçisi. 153 00:18:08,291 --> 00:18:10,291 Yılan Honorato sonuncuydu. 154 00:18:13,541 --> 00:18:19,708 Burayı ve herkesi korumak için bana yardım edin ve güç verin. 155 00:18:20,875 --> 00:18:25,000 Onları korumak için güç ve bilgelik bahşedin ki 156 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 en iyi yolu izleyebileyim. 157 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 Ey atalarım, bana bir cevap verin. 158 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 Bana irfanınızı gösterin ve bir işaret verin. 159 00:18:55,083 --> 00:18:58,958 Atalarımın cevabı buysa 160 00:18:58,958 --> 00:19:02,166 beni bin yüzlü bir varlığa dönüştürün. 161 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Neden kızımı istiyorsun? 162 00:19:22,708 --> 00:19:24,833 Her dileği gerçekleştirebilir misin? 163 00:19:27,916 --> 00:19:31,041 Babamı geri getirmeni her şeyden çok istiyorum. 164 00:19:31,541 --> 00:19:33,875 Ben babanı geri getirdikten sonra 165 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 karşılığında bir şey vereceksin. 166 00:19:38,375 --> 00:19:39,708 Hiçbir şeyim yok. 167 00:19:42,375 --> 00:19:44,375 Biri için değersiz olan 168 00:19:45,166 --> 00:19:46,958 başkası için değerli olabilir. 169 00:19:47,958 --> 00:19:49,791 Ne istersem vereceksin. 170 00:19:51,958 --> 00:19:55,916 Babanı geri getirdikten sonra karşılığında bir şey vermelisin. 171 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 Ne istiyorsun? 172 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 Sekiz çocuklu bir aileyi arıyorum. 173 00:20:02,416 --> 00:20:03,416 Kızı 174 00:20:03,416 --> 00:20:05,291 zehirlemeni istiyorum. 175 00:20:07,166 --> 00:20:08,666 Benden bunu isteyemezsin. 176 00:20:10,166 --> 00:20:11,541 Kızı zaten ben istedim. 177 00:20:12,041 --> 00:20:13,791 Ölürse ne işime yarayacak? 178 00:20:16,125 --> 00:20:18,000 Niye Luna'yı istiyorsun? 179 00:20:18,000 --> 00:20:20,041 Görmek istemediğin şey benim. 180 00:20:22,416 --> 00:20:27,208 Geçmişte yazılanlar geleceğimizi belirler. 181 00:20:42,375 --> 00:20:43,208 Gabriela. 182 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 Gabi, benim. 183 00:20:49,166 --> 00:20:52,083 Bu sadece bir anı. Seni duyamaz. 184 00:20:54,541 --> 00:20:58,083 Gabriela senin gibi değildi. O saygılıydı. 185 00:21:18,750 --> 00:21:20,416 Bunu nehir kenarında buldum. 186 00:21:21,291 --> 00:21:22,833 Sanırım bu sana ait. 187 00:21:27,416 --> 00:21:29,083 Çok önceden kaybetmiştim. 188 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 Çok aradım. 189 00:21:36,625 --> 00:21:37,750 Kız kardeşimindi. 190 00:21:39,666 --> 00:21:40,958 Maria Caninana. 191 00:21:42,416 --> 00:21:44,791 Maria, köye saldırıldığı gün kayboldu. 192 00:21:45,416 --> 00:21:47,166 Kardeşimi bir daha görmedim. 193 00:21:47,750 --> 00:21:49,125 Ona geri vereceksin. 194 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 Sen değil. O verecek. 195 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 O mu? 196 00:21:55,916 --> 00:21:57,750 Kolye seni buraya getirdi. 197 00:21:58,250 --> 00:22:00,833 Senin önüne çıkmasının bir sebebi var. 198 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Kime vereceğimi nereden bileceğim? 199 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 Bileceksin. 200 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 Luna'dan ne istiyorsun? 201 00:22:44,083 --> 00:22:47,291 Marangatu'nun koruyucusunu geri getirmek onun kaderi. 202 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 Dünyanın isteklerine göre dönmediğini anlayacak. 203 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 Küçük bir kız için ağır bir yük bu. 204 00:22:53,291 --> 00:22:55,875 Her şey tehlikede. Ormana bekçileri lazım. 205 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Orman ve halkım birdir. 206 00:22:58,458 --> 00:23:00,791 Herkes sorumlu. Yoksa hepsi yok olacak. 207 00:23:07,833 --> 00:23:11,000 Bu gücü kontrol edemezse ne olacağını bilmiyorum. 208 00:23:12,500 --> 00:23:14,708 Ondan uzak durmalısın. 209 00:23:15,333 --> 00:23:17,750 Senin güçlerini de çalabilir. 210 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Her şey 211 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 tehlikede. 212 00:23:26,083 --> 00:23:29,458 Bu güçleri kontrol etmeyi öğrenirse bir şansı var. 213 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 Çok riskli. 214 00:23:34,416 --> 00:23:36,250 Ve güçlerin olmadan... 215 00:23:39,375 --> 00:23:42,458 ...senin gibi 200 yıllık bir varlık... 216 00:23:53,291 --> 00:23:54,791 Eric'i bırakmam. 217 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 Ona inanıyorum. 218 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Inês. 219 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 Kızım... 220 00:24:28,541 --> 00:24:30,416 Kızımdan başka kimsem yok. 221 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Her şeyi onu korumak için yaptım. Anlıyorsun, değil mi? 222 00:24:35,375 --> 00:24:37,916 Anlamıyorsun. 223 00:24:37,916 --> 00:24:40,791 Sevgi, bencil olamaz. Her şeyi paylaşmalıyız. 224 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 Lütfen. 225 00:24:43,291 --> 00:24:45,166 Lütfen. Bırak gideyim. 226 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 Bunların hepsi zihninin içinde oluyor 227 00:24:49,875 --> 00:24:52,291 çünkü sadece kendini düşünüyorsun. 228 00:25:16,875 --> 00:25:17,958 Hayır. 229 00:25:17,958 --> 00:25:20,333 Hayır, ben öyle biri değilim. 230 00:25:21,291 --> 00:25:23,375 Çevre polisiydim ben. 231 00:25:24,333 --> 00:25:27,708 Doğayı korumak için yıllarca çalıştım. 232 00:25:28,208 --> 00:25:31,791 Madem bu senin görevindi, görevini nasıl unuttun? 233 00:25:42,500 --> 00:25:44,041 Inês, hayır. 234 00:25:44,541 --> 00:25:45,958 Hayır Inês. 235 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Inês. 236 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 Özür dilerim Inês. 237 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 Özür dilerim. 238 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 Hayır Inês. 239 00:25:58,500 --> 00:25:59,916 Inês. Hayır! 240 00:26:01,333 --> 00:26:02,208 Inês. 241 00:26:52,416 --> 00:26:53,250 Inês. 242 00:27:02,125 --> 00:27:02,958 Hayır. 243 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 Bu kılık ne iş Débora? 244 00:27:29,791 --> 00:27:31,458 Sizler annemi öldürdünüz. 245 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 Kardeşimi öldürdünüz. 246 00:27:37,041 --> 00:27:38,666 Beni halkımdan aldınız. 247 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 Ömrüm boyunca bana yalan söylediniz. 248 00:27:45,375 --> 00:27:48,208 Yanımda olman işe yarar diye düşünmüştüm 249 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 ama meğerse işe yaramazmışsın. 250 00:27:51,125 --> 00:27:52,708 Git Castro. 251 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Yoksa ne olur? 252 00:27:55,666 --> 00:27:58,166 Zehrini kaybettin Caninana. 253 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 Zaten işe yaramazdın 254 00:28:02,416 --> 00:28:05,500 ve şimdi buradaki herkes kadar işe yaramazsın. 255 00:28:06,208 --> 00:28:08,125 Hep korkaktın. 256 00:28:08,708 --> 00:28:09,541 Zayıftın. 257 00:28:10,875 --> 00:28:12,583 Hep saklanıyordun. 258 00:28:13,166 --> 00:28:15,250 Sana korkağı göstereceğim. 259 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 - Sıçayım! - Koş Maria! 260 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 Boş verin onu. 261 00:28:22,708 --> 00:28:24,708 Artık işimize yaramaz. 262 00:28:25,458 --> 00:28:27,625 Kız nerede? 263 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 - Sakin ol. - Beni şimdi Marangatu'ya götürüyorsunuz. 264 00:28:31,083 --> 00:28:33,500 Lazo seni oraya götürecek. 265 00:28:35,666 --> 00:28:38,166 O zaman yürümeye başla ihtiyar. Hadi! 266 00:29:38,083 --> 00:29:38,916 Baba! 267 00:29:40,333 --> 00:29:41,625 Inês'i öldürdün. 268 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 Luna. 269 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 Benim. 270 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Benim. 271 00:29:49,375 --> 00:29:51,625 Sadece seni korumak istedim tatlım. 272 00:29:51,625 --> 00:29:53,416 Sadece seni korumak istedim. 273 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Benimle ilgilenen tek kişiyi öldürerek mi? 274 00:29:57,583 --> 00:30:00,833 Bunun onu öldüreceğini bilmiyordum Luna. Bilmiyordum. 275 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 Onu öldüreceğini bilmiyordum. 276 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Bilmiyordum. 277 00:30:16,000 --> 00:30:18,416 Yaptığım şeyi geri alamam. 278 00:30:20,583 --> 00:30:22,583 Ama burada olmamızın sebebi var. 279 00:30:24,125 --> 00:30:25,458 Inês bunu biliyordu. 280 00:30:27,541 --> 00:30:29,750 Seni geri getirmemeliydim. 281 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 Marangatu'ya gitmeliyim. 282 00:30:42,166 --> 00:30:43,000 Biliyorum. 283 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Bu bizim kaderimiz. 284 00:31:10,666 --> 00:31:11,500 Kahretsin! 285 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 Marangatu nerede ihtiyar? 286 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Bu yol bitmeyecek mi? 287 00:31:19,791 --> 00:31:20,666 Kahretsin. 288 00:31:21,541 --> 00:31:23,083 Ne yapıyorsun lan? 289 00:31:24,708 --> 00:31:26,625 Beni kandırmaya mı çalışıyorsun? 290 00:31:27,291 --> 00:31:29,666 Bu ağacı geçmiştik. 291 00:31:31,833 --> 00:31:33,416 Gözlerin neden parlamıyor? 292 00:31:33,416 --> 00:31:35,375 - Neden? - Artık yapamıyor. 293 00:31:38,375 --> 00:31:40,083 Ben de kurda dönüşemiyorum. 294 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 Bak, iyileşmiyor. 295 00:31:44,750 --> 00:31:47,083 - Onu rahat bırak lütfen! - Sessiz ol. 296 00:31:48,833 --> 00:31:50,458 Bu ikisi artık işe yaramaz. 297 00:31:51,000 --> 00:31:51,875 Öldür onları. 298 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 Hayır! 299 00:31:55,958 --> 00:31:57,833 Lazo gücünü kaybetti 300 00:31:58,333 --> 00:31:59,583 ama yolu biliyor. 301 00:32:00,583 --> 00:32:01,833 Çocuğu rahat bırakın! 302 00:32:02,416 --> 00:32:03,791 Sizi oraya götüreceğim. 303 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Çocuğu bırak. 304 00:32:08,041 --> 00:32:09,166 Yürü ihtiyar. Hadi! 305 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 Rüyam. 306 00:32:26,541 --> 00:32:28,208 Rüyamda görmüştüm bunu. 307 00:32:30,208 --> 00:32:31,625 Inês'i dinlemedim. 308 00:32:35,791 --> 00:32:37,458 Annen seninle gurur duyuyor. 309 00:32:39,125 --> 00:32:41,333 Ama şimdi doğru olanı yapmalıyız. 310 00:32:41,333 --> 00:32:43,541 Bu güçleri içimde tutamıyorum. 311 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Buraya yalnız gelmemeliydik. 312 00:33:59,958 --> 00:34:03,250 Inês bana burayı koruyan güçler olduğunu söylemişti. 313 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Bırak onu. 314 00:35:07,625 --> 00:35:09,000 Geçmesine izin ver. 315 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 Ne oldu ihtiyar? Söyle. 316 00:37:31,208 --> 00:37:33,291 Bizi kandırmaya mı çalışıyorsun? 317 00:37:33,791 --> 00:37:35,166 Ne zamandır görüyorsun? 318 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 Tekrar görebiliyorum. 319 00:37:38,875 --> 00:37:41,583 Ve tekrar görebiliyorsam... 320 00:37:47,083 --> 00:37:48,166 Herkes nerede? 321 00:37:58,166 --> 00:37:59,000 Acele et! 322 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Koş! 323 00:38:02,208 --> 00:38:03,041 Hadi! 324 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 Hadi! 325 00:38:09,666 --> 00:38:11,166 Yardım et! Hadi! 326 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 Lazo. 327 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 Küçük Luna. 328 00:38:50,416 --> 00:38:51,500 Bak. 329 00:39:06,416 --> 00:39:07,291 Bu senin. 330 00:40:44,541 --> 00:40:48,458 Aradığım şey altın değilmiş. 331 00:40:49,958 --> 00:40:51,833 Kendi yolunu izle Caninana. 332 00:40:51,833 --> 00:40:52,750 Tamam mı? 333 00:40:56,458 --> 00:40:57,291 Tamam. 334 00:41:35,166 --> 00:41:37,000 Bu topraklar benim toprağım. 335 00:42:13,916 --> 00:42:16,541 İnsanlar doğayla bağlarını kaybetti. 336 00:42:18,250 --> 00:42:21,916 Doğa ve insanlık birbirinden ayrı şeyler değil. 337 00:42:22,916 --> 00:42:26,041 Bir arada yaşamaları için bir denge olmalı. 338 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 İnsanlar bunun 339 00:42:29,583 --> 00:42:32,166 sadece bizim kavgamız olmadığını anlamalı. 340 00:42:32,708 --> 00:42:37,250 Doğayı korumak sadece yerlilerin işi değil 341 00:42:37,833 --> 00:42:40,583 ama bunu yapmak için gücünüzü kullanmak 342 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 sizin göreviniz. 343 00:42:42,333 --> 00:42:46,000 Önünüzdeki kanıtlardan yola çıkarak 344 00:42:46,583 --> 00:42:49,833 Castro ailesi, bu ülkenin yerlilerine 345 00:42:49,833 --> 00:42:52,625 yaptıklarının karşılığını almalı. 346 00:42:52,625 --> 00:42:55,916 Ailelerinin sebep olduğu yıkım, 347 00:42:55,916 --> 00:42:58,833 acı ve ızdırapla orantılı 348 00:42:58,833 --> 00:43:00,416 bir ceza almalılar. 349 00:43:02,166 --> 00:43:04,791 Doğaya verilen zarar 350 00:43:05,291 --> 00:43:06,500 geri alınamaz. 351 00:43:07,333 --> 00:43:10,333 Bu yüzden kaybedilen canlar sonsuza dek gitti 352 00:43:10,916 --> 00:43:13,125 ama katı şekilde uygulanan adalet, 353 00:43:13,125 --> 00:43:15,791 bu ülkenin diğer Castro'larına 354 00:43:15,791 --> 00:43:19,250 artık yer olmadığını gösterecek. 355 00:43:19,750 --> 00:43:23,791 Adalete olan inancımız ve gelecek için 356 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 umudumuz geri getirilebilir. 357 00:43:43,666 --> 00:43:44,583 Herkes kalksın. 358 00:43:50,291 --> 00:43:53,750 Maden kaynaklarını yasa dışı çıkarma, 359 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 su kaynağını zehirli maddelerle kirletme 360 00:43:57,583 --> 00:44:00,375 ve organize suç örgütü kurma suçlarından 361 00:44:00,375 --> 00:44:01,583 Castro Júnior 362 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 suçlu bulundu. 363 00:44:05,000 --> 00:44:06,250 Şaka mı bu? 364 00:44:06,250 --> 00:44:07,583 Dava kapanmıştır. 365 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 - Nasıl yani? - Bitti. 366 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Şaka mı bu Sayın Hâkim? 367 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 - Bitti. - Aptal hâkim. 368 00:44:17,416 --> 00:44:18,916 İki haftaya çıkarım. 369 00:45:36,291 --> 00:45:38,583 Peki ya şimdi? Yaklaştık mı? 370 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 Evet. 371 00:49:03,375 --> 00:49:05,583 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç