1 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 ‎Cât valorează? 2 00:00:31,125 --> 00:00:33,083 ‎O să discut cu aurarul nostru. 3 00:00:33,875 --> 00:00:36,375 ‎Ca să fim siguri. Scuze! 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,250 ‎Lazo! 5 00:00:43,708 --> 00:00:45,333 ‎E aur fals? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,458 ‎E aur adevărat. 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,375 ‎El vine cu mine. 8 00:00:55,750 --> 00:00:57,166 ‎El e Zaori. 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,666 ‎Haide! Vii cu mine. 10 00:01:01,791 --> 00:01:02,666 ‎Așa! 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,125 ‎- Ce e asta? ‎- Taci! 12 00:01:04,125 --> 00:01:06,458 ‎- Ce faceți cu mine? ‎- Taci! 13 00:01:06,458 --> 00:01:08,458 ‎- Ce vreți de la mine? ‎- Mișcă! 14 00:01:10,083 --> 00:01:11,250 ‎Lazo merge. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 ‎Hai, nebunule! 16 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 ‎Așa! 17 00:01:17,458 --> 00:01:18,791 ‎La dreapta, bătrâne? 18 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 ‎Haide! 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,833 ‎Hai, mai repede! 20 00:01:26,416 --> 00:01:28,416 ‎Hai, mișcă! 21 00:01:34,291 --> 00:01:35,583 ‎- Acolo! ‎- Șefu'! 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,791 ‎Nu se poate! E un loc sacru. 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 ‎Fă-mi o poză! 24 00:02:05,041 --> 00:02:09,166 ‎Nu credeam că e adevărat, dar uite că e! 25 00:02:09,166 --> 00:02:11,708 ‎Ne întoarcem cu încă 30 de oameni. 26 00:02:12,291 --> 00:02:14,625 ‎- Pe el! ‎- Prinde-l! 27 00:02:14,625 --> 00:02:16,041 ‎- Hai! ‎- Prinde-l! 28 00:02:16,583 --> 00:02:17,416 ‎Prinde-l! 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 ‎Lazo nu vrea! 30 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 ‎Lazo nu face așa ceva! 31 00:02:23,333 --> 00:02:24,875 ‎Lazo nu vrea! 32 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 ‎Dă-mi drumul! 33 00:02:27,250 --> 00:02:28,625 ‎Lazo nu vrea! 34 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 ‎Lazo nu face așa ceva! 35 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 ‎Le mulțumesc înaintașilor noștri 36 00:02:41,375 --> 00:02:43,833 ‎care ne-au binecuvântat cu acești copii. 37 00:02:44,958 --> 00:02:48,083 ‎Le dau amuletele ca, de acum încolo, 38 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 ‎acest loc sacru să fie închis. 39 00:02:55,875 --> 00:02:58,666 ‎Și protejat de invadatori. 40 00:03:46,916 --> 00:03:50,958 {\an8}‎ORAȘUL INVIZIBIL 41 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 ‎Inês, de ce fugim? 42 00:04:13,916 --> 00:04:17,666 ‎Trebuie să ajungi la Marangatu. ‎Matinta ne îndrumă. 43 00:04:18,208 --> 00:04:20,916 ‎Să ne grăbim! Suntem în pericol. 44 00:04:23,041 --> 00:04:24,000 ‎Haide! 45 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 ‎Fugi, Bento! 46 00:05:02,583 --> 00:05:05,000 ‎Și să te las cu el? Nici vorbă! 47 00:05:05,500 --> 00:05:06,416 ‎Unde sunt? 48 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 ‎Nu-ți spun. 49 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 ‎Nu-l privi în ochi, Bento! 50 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 ‎Unde... 51 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 ‎sunt... 52 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 ‎ele? 53 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 ‎Se îndreaptă spre Marangatu. 54 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 ‎Cum ajung acolo? 55 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 ‎Marangatu... 56 00:05:29,875 --> 00:05:31,666 ‎e un loc sacru, 57 00:05:32,791 --> 00:05:35,791 ‎iar Lazo nu te duce acolo. 58 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 ‎Ce e, Inês? 59 00:05:55,958 --> 00:05:57,083 ‎Tatăl tău‎... 60 00:05:57,583 --> 00:05:59,541 ‎i-a furat puterile lui Lazo. 61 00:06:00,125 --> 00:06:04,416 ‎- Ce va deveni? ‎- Nu știu. Nu se poate ști. 62 00:06:08,791 --> 00:06:10,208 ‎Lasă-mă! 63 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 ‎Inês! 64 00:06:11,916 --> 00:06:13,333 ‎Am mai văzut asta. 65 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 ‎În vis. 66 00:06:17,166 --> 00:06:18,125 ‎Inês... 67 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 ‎Haide! 68 00:06:22,000 --> 00:06:24,250 ‎Trebuie să mergi singură. 69 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 ‎Nu, Inês. Vii cu mine. 70 00:06:31,666 --> 00:06:34,083 ‎Știam că va veni momentul. 71 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 ‎Te-am pregătit pentru asta 72 00:06:39,333 --> 00:06:42,166 ‎în toți anii ăștia petrecuți împreună. 73 00:06:45,541 --> 00:06:47,333 ‎Și acum ești pregătită. 74 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 ‎Nu, Inês! 75 00:06:52,791 --> 00:06:55,875 ‎- Am pierdut deja totul. ‎- Pe mine nu mă vei pierde. 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,500 ‎Nici eu nu te voi pierde. 77 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 ‎Ne vom revedea curând. 78 00:07:47,208 --> 00:07:49,666 ‎Lazo a început totul. 79 00:07:49,666 --> 00:07:52,625 ‎Mi-a luat puterile pentru că eu am vrut. 80 00:07:53,625 --> 00:07:56,166 ‎Înainte, vedeam doar lucrurile rele 81 00:07:56,166 --> 00:07:58,750 ‎care mi se întâmplau ‎de când devenisem lup. 82 00:08:02,791 --> 00:08:06,041 ‎Dar, dacă nu deveneam lup, ‎nu te-aș fi întâlnit pe tine. 83 00:08:07,458 --> 00:08:09,083 ‎Sau pe Luna. 84 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 ‎Tu mă accepți așa cum sunt. 85 00:08:12,833 --> 00:08:15,291 ‎Bento e un băiat e special, 86 00:08:15,291 --> 00:08:18,000 ‎cu sau fără lup înăuntrul lui. 87 00:08:38,000 --> 00:08:39,541 ‎M-au lăsat în urmă. 88 00:08:40,125 --> 00:08:42,833 ‎- Ne-am oprit... ‎- Idiotule! 89 00:08:43,583 --> 00:08:44,833 ‎Nu ești bun de nimic. 90 00:08:47,041 --> 00:08:48,083 ‎Urcă în mașină! 91 00:09:10,666 --> 00:09:12,416 ‎Asta e casa în care... 92 00:09:25,416 --> 00:09:26,916 ‎Recunoști locul? 93 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 ‎Uite pe cine-am găsit! 94 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 ‎Vino afară cu mine! Hai! 95 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 ‎Haide! Te duc eu. 96 00:10:51,333 --> 00:10:53,208 ‎Să fugim! Să mergem afară! 97 00:11:05,041 --> 00:11:06,916 ‎Tata era aici, nu? 98 00:11:10,458 --> 00:11:11,958 ‎- Tatăl tău... ‎- Nu! 99 00:11:19,666 --> 00:11:22,833 ‎Erai aici cu mama ta când s-a întâmplat. 100 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 ‎O chema Maíra. 101 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 ‎Maíra. 102 00:11:34,416 --> 00:11:36,958 ‎Mama mi-a spus povestea ta. 103 00:11:38,625 --> 00:11:40,541 ‎Te simți goală pe dinăuntru, nu? 104 00:11:42,958 --> 00:11:45,625 ‎Lui Honorato i-a fost foarte dor de tine. 105 00:12:21,416 --> 00:12:22,916 ‎Am locuit aici. 106 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 ‎Débora! 107 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 ‎Débora! 108 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 ‎Débora! 109 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 ‎Ce se întâmplă? 110 00:13:01,666 --> 00:13:04,000 ‎Dacă nu apare, dau foc la tot. 111 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 ‎Nu va rămâne nimeni în viață. 112 00:13:30,166 --> 00:13:31,541 ‎Unde sunt copiii? 113 00:13:33,958 --> 00:13:37,541 ‎Fugiți! Nu au cum să vă găsească. 114 00:13:38,333 --> 00:13:39,208 ‎Luați gemenii! 115 00:13:43,833 --> 00:13:45,625 ‎Ascunde asta în pădure! 116 00:13:54,458 --> 00:13:57,375 ‎Nu trebuie să te vadă. Stai aici! 117 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 ‎- La o parte! ‎- Nu. 118 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 ‎Dă-te la o parte! 119 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 ‎Débora! 120 00:14:17,458 --> 00:14:19,166 ‎Pământul ăsta nu e al vostru. 121 00:14:19,166 --> 00:14:21,375 ‎- Nu vă aparține nimic de aici. ‎- Da? 122 00:14:22,791 --> 00:14:26,416 ‎Și unde e scris că e al vostru? 123 00:15:07,541 --> 00:15:08,750 ‎Unde e Luna? 124 00:15:11,250 --> 00:15:13,166 ‎Departe de tine, în siguranță. 125 00:15:13,791 --> 00:15:16,958 ‎E timpul să-mi spui ‎ce vrei de la fiica mea. 126 00:15:19,041 --> 00:15:20,625 ‎Am pregătit-o pe Luna. 127 00:15:21,583 --> 00:15:24,000 ‎Pentru ce? Ca să devină una dintre voi? 128 00:15:24,791 --> 00:15:27,791 ‎- Ca să-și urmeze destinul. ‎- Era un copil! 129 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 ‎Ar fi putut avea ‎o viață normală și fericită. 130 00:15:31,208 --> 00:15:35,250 ‎Normală? Nu există așa ceva. 131 00:15:35,791 --> 00:15:38,041 ‎E ceva mult mai important decât crezi. 132 00:15:38,041 --> 00:15:40,041 ‎Amândoi jucați un rol. 133 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 ‎E fiica mea. 134 00:15:43,458 --> 00:15:45,708 ‎Trebuia să plec cu ea când am găsit-o. 135 00:15:45,708 --> 00:15:48,416 ‎Nu trebuia să mă urc în barca aia. 136 00:15:48,416 --> 00:15:50,208 ‎Nu ești tu însuți. 137 00:15:50,791 --> 00:15:52,750 ‎Nu mai știi cine ești. 138 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 ‎Ești obosit. 139 00:15:57,708 --> 00:15:59,208 ‎Ești obosit. 140 00:16:00,625 --> 00:16:02,416 ‎Ești foarte obosit. 141 00:16:03,166 --> 00:16:04,541 ‎Ești obosit. 142 00:16:20,291 --> 00:16:23,916 ‎- Nu ești tu însuți. ‎- Nu mă cunoști. Du-mă la ea! 143 00:16:23,916 --> 00:16:26,166 ‎Doar Matinta te poate duce. 144 00:16:26,166 --> 00:16:27,583 ‎Adu-o aici! 145 00:16:40,208 --> 00:16:41,333 ‎Drum bun! 146 00:18:03,166 --> 00:18:07,250 ‎Honorato-Șarpele a fost luat. ‎Protectorul Sanctuarului. 147 00:18:08,291 --> 00:18:10,291 ‎Honorato-Șarpele a fost ultimul. 148 00:18:13,500 --> 00:18:15,208 ‎Ajutați-mă și dați-mi puterea 149 00:18:15,958 --> 00:18:19,708 ‎de a-i proteja pe toți‎, ‎împreună cu acest loc! 150 00:18:20,875 --> 00:18:25,000 ‎Cer să am puterea și înțelepciunea 151 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 ‎de a urma calea cea mai bună. 152 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 ‎Strămoși, dați-mi un răspuns! 153 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 ‎Arătați-mi ce știți și dați-mi un semn! 154 00:18:55,083 --> 00:18:58,958 ‎Dacă ăsta e răspunsul strămoșilor mei, 155 00:18:58,958 --> 00:19:02,333 ‎prefăceți-mă într-o ființă ‎cu o mie de fețe! 156 00:19:18,083 --> 00:19:19,625 ‎De ce o vrei pe fiica mea? 157 00:19:22,708 --> 00:19:24,416 ‎Poți îndeplini orice dorință? 158 00:19:27,916 --> 00:19:31,041 ‎Îmi doresc din toată inima ‎să-mi aduci tatăl înapoi. 159 00:19:31,541 --> 00:19:34,041 ‎Dacă îl aduc înapoi pe tatăl tău, 160 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 ‎trebuie să-mi dai ceva în schimb. 161 00:19:38,375 --> 00:19:39,708 ‎Nu am nimic. 162 00:19:42,375 --> 00:19:44,375 ‎Ceea ce nu are valoare pentru unii 163 00:19:45,166 --> 00:19:46,958 ‎poate fi prețios pentru alții. 164 00:19:47,958 --> 00:19:49,791 ‎Îmi vei da ce îmi doresc. 165 00:19:51,958 --> 00:19:55,916 ‎Dacă îl aduc înapoi pe tatăl tău, ‎trebuie să-mi dai ceva în schimb. 166 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 ‎Ce vrei? 167 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 ‎Caut o familie cu șapte copii. 168 00:20:02,416 --> 00:20:05,708 ‎Vreau să otrăvești fata. 169 00:20:07,166 --> 00:20:08,833 ‎Nu-mi poți cere așa ceva. 170 00:20:10,166 --> 00:20:11,500 ‎Eu am cerut fata. 171 00:20:12,000 --> 00:20:13,791 ‎Ce să fac cu ea moartă? 172 00:20:16,125 --> 00:20:17,250 ‎Ce vrei de la Luna? 173 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 ‎Sunt ceea ce nu vrei să vezi. 174 00:20:22,416 --> 00:20:27,208 ‎Ceea ce e scris în trecut ‎ne determină viitorul. 175 00:20:42,375 --> 00:20:43,458 ‎Gabriela! 176 00:20:45,583 --> 00:20:47,291 ‎Gabi, eu sunt. 177 00:20:49,166 --> 00:20:52,500 ‎E doar o amintire. Nu te aude. 178 00:20:54,625 --> 00:20:58,291 ‎Gabriela nu era ca tine. Era respectuoasă. 179 00:21:18,750 --> 00:21:20,583 ‎Am găsit asta lângă râu. 180 00:21:21,291 --> 00:21:22,833 ‎Cred că îți aparține. 181 00:21:27,416 --> 00:21:29,083 ‎Am pierdut-o acum mult timp. 182 00:21:31,458 --> 00:21:33,083 ‎Și cât am căutat-o! 183 00:21:36,625 --> 00:21:37,833 ‎Era a surorii mele. 184 00:21:39,666 --> 00:21:40,958 ‎Maria Caninana. 185 00:21:42,333 --> 00:21:44,875 ‎A dispărut în ziua ‎când a fost atacat satul. 186 00:21:45,416 --> 00:21:47,166 ‎N-am mai văzut-o niciodată. 187 00:21:47,750 --> 00:21:49,541 ‎I-o vei da înapoi. 188 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 ‎Nu tu, ea. 189 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 ‎Ea? 190 00:21:55,916 --> 00:21:58,166 ‎Amuleta te-a adus aici. 191 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 ‎Ți-a ieșit în cale dintr-un anumit motiv. 192 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 ‎Cum voi ști cui să o dau? 193 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 ‎O să știi. 194 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 ‎Ce vrei de la Luna? 195 00:22:44,083 --> 00:22:47,208 ‎Ea ne va înapoia ‎entitatea protectoare din Marangatu. 196 00:22:47,208 --> 00:22:50,208 ‎Va înțelege ‎că lumea nu e condusă de dorințele ei. 197 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 ‎E o povară grea ‎pentru o fată atât de mică. 198 00:22:53,291 --> 00:22:55,875 ‎E în joc totul. Pădurea trebuie protejată. 199 00:22:55,875 --> 00:23:00,791 ‎Noi suntem una cu pădurea. ‎Toți răspundem. Altfel, totul va dispărea. 200 00:23:07,833 --> 00:23:11,000 ‎Dacă nu-și poate controla puterea, ‎nu știu ce va fi. 201 00:23:12,500 --> 00:23:15,250 ‎Stai departe de el! 202 00:23:15,250 --> 00:23:18,166 ‎Poate să-ți fure și ție puterile. 203 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 ‎E în joc... 204 00:23:24,458 --> 00:23:26,000 ‎totul. 205 00:23:26,000 --> 00:23:29,750 ‎Dacă învață să-și controleze puterea, ‎are o șansă. 206 00:23:30,250 --> 00:23:32,333 ‎E prea riscant. 207 00:23:34,416 --> 00:23:36,250 ‎Iar fără puteri... 208 00:23:39,375 --> 00:23:42,708 ‎o entitate în vârstă de 200 de ani ‎ca tine... 209 00:23:53,291 --> 00:23:55,125 ‎Nu-l voi părăsi pe Eric. 210 00:23:56,208 --> 00:23:57,541 ‎Cred în el. 211 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 ‎Inês! 212 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 ‎Fiica mea... 213 00:24:28,541 --> 00:24:30,833 ‎Doar pe ea o am pe lume. 214 00:24:31,333 --> 00:24:35,291 ‎Am făcut totul ca s-o protejez. ‎Înțelegi asta, nu? 215 00:24:35,291 --> 00:24:40,791 ‎Nu înțelegi. Iubirea nu poate fi egoistă. ‎Trebuie să împărțim totul. 216 00:24:41,291 --> 00:24:42,541 ‎Te rog! 217 00:24:43,291 --> 00:24:45,166 ‎Te rog, lasă-mă să plec! 218 00:24:45,166 --> 00:24:48,750 ‎Toate astea se întâmplă doar în mintea ta. 219 00:24:49,875 --> 00:24:52,291 ‎Pentru că te gândești doar la tine. 220 00:25:16,875 --> 00:25:17,958 ‎Nu! 221 00:25:17,958 --> 00:25:20,333 ‎Nu, eu nu sunt acest om. 222 00:25:21,291 --> 00:25:23,500 ‎Am fost în poliția de mediu. 223 00:25:24,333 --> 00:25:27,708 ‎Am făcut ani de zile totul ‎ca să protejez natura. 224 00:25:28,208 --> 00:25:32,125 ‎Dacă asta era vocația ta, ‎cum de ți-ai pierdut-o? 225 00:25:42,500 --> 00:25:44,041 ‎Inês, nu! 226 00:25:44,541 --> 00:25:45,958 ‎Nu, Inês! 227 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 ‎Inês! 228 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 ‎Îmi pare rău! 229 00:25:52,458 --> 00:25:53,791 ‎Îmi pare rău! 230 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 ‎Nu, Inês! 231 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 ‎Inês, nu! 232 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 ‎Inês! 233 00:26:52,416 --> 00:26:53,458 ‎Inês! 234 00:27:02,125 --> 00:27:02,958 ‎Nu! 235 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 ‎Ce e cu tine îmbrăcată așa? 236 00:27:29,791 --> 00:27:31,541 ‎Voi ați ucis-o pe mama. 237 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 ‎Mi-ați ucis fratele. 238 00:27:37,041 --> 00:27:38,666 ‎M-ați luat de lângă ai mei. 239 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 ‎M-ați mințit toată viața. 240 00:27:45,375 --> 00:27:48,208 ‎M-am gândit că ar fi util ‎să te am în preajmă. 241 00:27:49,250 --> 00:27:53,000 ‎- Dar se pare că nu ești bună de nimic. ‎- Pleacă, Castro! 242 00:27:53,500 --> 00:27:54,583 ‎Sau ce? 243 00:27:55,666 --> 00:27:58,541 ‎Ți-ai pierdut veninul, Caninana. 244 00:27:59,458 --> 00:28:01,875 ‎Nu erai de mare folos nici înainte, 245 00:28:02,416 --> 00:28:05,708 ‎dar acum ești la fel de inutilă ‎ca toți cei de aici. 246 00:28:06,208 --> 00:28:08,125 ‎Ai fost mereu un laș. 247 00:28:08,708 --> 00:28:09,625 ‎Un molâu. 248 00:28:10,875 --> 00:28:13,083 ‎Te-ai ascuns mereu în spatele altora. 249 00:28:13,083 --> 00:28:15,250 ‎Îți arăt eu cine e lașul. 250 00:28:18,166 --> 00:28:19,583 ‎- Rahat! ‎- Fugi, Maria! 251 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 ‎Las-o! 252 00:28:22,708 --> 00:28:24,958 ‎Nu ne mai e de folos acum. 253 00:28:25,458 --> 00:28:27,625 ‎Unde e fata? 254 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 ‎- Calmează-te! ‎- Mă duceți la Marangatu chiar acum. 255 00:28:31,083 --> 00:28:33,750 ‎Te duce Lazo. 256 00:28:35,666 --> 00:28:38,541 ‎Atunci, dă-i drumul, bătrâne! Haide! 257 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 ‎Tată! 258 00:29:40,333 --> 00:29:41,958 ‎Ai ucis-o pe Inês. 259 00:29:43,291 --> 00:29:44,250 ‎Luna! 260 00:29:45,208 --> 00:29:46,166 ‎Eu sunt. 261 00:29:47,458 --> 00:29:48,416 ‎Eu sunt. 262 00:29:49,375 --> 00:29:51,625 ‎Am vrut doar să te protejez. 263 00:29:51,625 --> 00:29:53,416 ‎Am vrut să te protejez. 264 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 ‎Omorând singura persoană ‎care a avut grijă de mine? 265 00:29:57,583 --> 00:30:00,833 ‎Nu știam că asta o va ucide. 266 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 ‎Nu știam că o va ucide. 267 00:30:05,500 --> 00:30:06,416 ‎Nu știam. 268 00:30:16,000 --> 00:30:18,708 ‎E un fapt consumat, nu mai am ce face. 269 00:30:20,583 --> 00:30:22,416 ‎Suntem aici dintr-un motiv. 270 00:30:24,125 --> 00:30:25,458 ‎Inês știa asta. 271 00:30:27,541 --> 00:30:29,833 ‎Nu trebuia să te aduc înapoi. 272 00:30:38,875 --> 00:30:40,791 ‎Trebuie să ajung la Marangatu. 273 00:30:42,166 --> 00:30:43,000 ‎Știu. 274 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 ‎Ăsta e destinul nostru. 275 00:31:10,666 --> 00:31:11,541 ‎La naiba! 276 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 ‎Unde e Marangatu, bătrâne? 277 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 ‎Drumul ăsta nu se mai termină? 278 00:31:19,791 --> 00:31:20,833 ‎Fir-ar să fie! 279 00:31:21,541 --> 00:31:23,333 ‎Ce dracu' se întâmplă? 280 00:31:24,708 --> 00:31:26,625 ‎Încerci să mă păcălești? 281 00:31:27,291 --> 00:31:29,833 ‎Am mai trecut pe lângă copacul ăsta. 282 00:31:31,833 --> 00:31:35,791 ‎- De ce nu-ți strălucesc ochii? ‎- Nu mai poate. 283 00:31:38,375 --> 00:31:40,458 ‎Eu nu mă mai pot transforma în lup. 284 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 ‎Nu s-a vindecat. 285 00:31:44,750 --> 00:31:47,083 ‎- Lăsați-l în pace, vă rog! ‎- Taci! 286 00:31:48,833 --> 00:31:51,875 ‎- Nu ne mai sunt de folos. ‎- Omorâți-i! 287 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 ‎Nu! 288 00:31:55,958 --> 00:32:00,083 ‎Lazo și-a pierdut puterea, ‎dar știe drumul. 289 00:32:00,583 --> 00:32:03,791 ‎Lăsați băiatul în pace! Vă duc eu. 290 00:32:05,750 --> 00:32:06,916 ‎Lasă băiatul! 291 00:32:08,041 --> 00:32:09,583 ‎Mișcă-te, bătrâne. Hai! 292 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 ‎Visul meu! 293 00:32:26,541 --> 00:32:28,666 ‎Asta s-a întâmplat în visul meu. 294 00:32:30,208 --> 00:32:32,125 ‎N-am ascultat-o pe Inês. 295 00:32:35,791 --> 00:32:37,875 ‎Mama ta era foarte mândră de tine. 296 00:32:39,125 --> 00:32:41,375 ‎Dar acum vom face ceea ce trebuie. 297 00:32:41,375 --> 00:32:43,708 ‎Nu pot păstra aceste puteri în mine. 298 00:33:57,708 --> 00:33:59,875 ‎Nu trebuia să venim singuri aici. 299 00:33:59,875 --> 00:34:03,250 ‎Inês a zis că locul ăsta ‎e protejat de alte forțe. 300 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 ‎Lasă-l! 301 00:35:07,625 --> 00:35:09,000 ‎Lasă-l să se ducă! 302 00:37:27,000 --> 00:37:29,458 ‎Ce s-a întâmplat, bătrâne? Ia zi! 303 00:37:31,208 --> 00:37:33,291 ‎Vrei să ne păcălești? 304 00:37:33,791 --> 00:37:35,333 ‎De când vezi? 305 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 ‎Văd din nou. 306 00:37:38,875 --> 00:37:41,583 ‎Și dacă eu văd din nou... 307 00:37:47,083 --> 00:37:48,208 ‎Unde sunt toți? 308 00:37:58,166 --> 00:37:59,416 ‎Mai repede! 309 00:37:59,416 --> 00:38:00,500 ‎Fugi! 310 00:38:02,208 --> 00:38:03,166 ‎Hai! 311 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 ‎Hai! 312 00:38:09,666 --> 00:38:11,583 ‎Ajută-mă! Hai! 313 00:38:45,208 --> 00:38:46,166 ‎Lazo! 314 00:38:47,458 --> 00:38:49,041 ‎Micuța Luna! 315 00:38:50,416 --> 00:38:51,500 ‎Uite! 316 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 ‎E a ta. 317 00:40:44,541 --> 00:40:48,458 ‎De fapt, eu nu aur căutam. 318 00:40:49,958 --> 00:40:53,166 ‎Urmează-ți propria cale, Caninana! Bine? 319 00:40:56,458 --> 00:40:57,541 ‎Bine. 320 00:41:35,166 --> 00:41:37,291 ‎Pământul ăsta e pământul meu. 321 00:42:13,916 --> 00:42:16,708 ‎Oamenii au pierdut legătura cu natura. 322 00:42:18,250 --> 00:42:21,916 ‎Omul și natura nu se exclud reciproc. 323 00:42:22,916 --> 00:42:26,291 ‎Dar, ca să coexiste, ‎trebuie să fie un echilibru. 324 00:42:27,833 --> 00:42:32,208 ‎Oamenii trebuie să înțeleagă ‎că nu e doar lupta noastră. 325 00:42:32,708 --> 00:42:37,250 ‎Nu doar populațiile indigene au datoria ‎de a proteja natura. 326 00:42:37,833 --> 00:42:41,833 ‎Dar e rolul instanței ‎să-și folosească puterea pentru a o face. 327 00:42:42,333 --> 00:42:46,000 ‎Având în vedere probele prezentate, 328 00:42:46,583 --> 00:42:49,833 ‎familia Castro trebuie ‎să ofere compensații 329 00:42:49,833 --> 00:42:52,625 ‎populațiilor indigene din această țară. 330 00:42:52,625 --> 00:42:55,416 ‎Trebuie să primească ‎o pedeapsă proporțională 331 00:42:55,416 --> 00:43:00,416 ‎cu anii în care această familie a provocat ‎distrugere, durere și suferință. 332 00:43:02,166 --> 00:43:06,791 ‎Daunele aduse naturii sunt ireparabile, 333 00:43:07,333 --> 00:43:10,333 ‎iar cei care și-au pierdut viața ‎nu se mai întorc. 334 00:43:10,916 --> 00:43:15,791 ‎Dar o pedeapsă aspră ‎va arăta că nu mai există loc 335 00:43:15,791 --> 00:43:19,666 ‎pentru alții precum clanul Castro ‎în țara noastră. 336 00:43:19,666 --> 00:43:24,083 ‎Ne vom recăpăta atunci ‎credința în justiție 337 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 ‎și speranța în viitor. 338 00:43:43,666 --> 00:43:44,833 ‎Ridicați-vă! 339 00:43:50,291 --> 00:43:53,750 ‎Pentru infracțiunile de exploatare ilegală ‎a resurselor minerale, 340 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 ‎contaminarea surselor de apă ‎cu substanțe toxice 341 00:43:57,583 --> 00:44:00,500 ‎și constituirea ‎unui grup infracțional organizat, 342 00:44:00,500 --> 00:44:03,916 ‎îl declar vinovat pe Castro Júnior. 343 00:44:05,000 --> 00:44:07,583 ‎- E o glumă? ‎- Procesul s-a încheiat. 344 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 ‎- Ce naiba? ‎- Gata. 345 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 ‎E o glumă, dnă judecător? 346 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 ‎- Gata! ‎- Ce idioată! 347 00:44:17,375 --> 00:44:19,166 ‎O să ies în două săptămâni. 348 00:45:36,291 --> 00:45:38,583 ‎Și acum? Suntem aproape? 349 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 ‎Da. 350 00:49:03,375 --> 00:49:05,583 ‎Subtitrarea: George Georgescu