1 00:00:24,500 --> 00:00:25,916 Hvor mye er denne verdt? 2 00:00:31,125 --> 00:00:33,083 La meg høre med gullsmeden. 3 00:00:33,875 --> 00:00:36,375 Bare for å være sikker. Ha meg unnskyldt. 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,166 Hei, Lazo. 5 00:00:43,708 --> 00:00:44,958 Er dette narregull? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,458 Det er ekte gull. 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,375 Han blir med meg. 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,875 Han er Zaorien. 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,666 Kom igjen. Du blir med meg. 10 00:01:01,791 --> 00:01:02,666 Her. 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,166 - Hva gjør du? - Hold munn. 12 00:01:04,166 --> 00:01:06,541 - Hva skal du gjøre med meg? - Hold munn. 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,458 - Hva vil du med meg? - Flytt deg! 14 00:01:10,083 --> 00:01:10,916 Lazo drar. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Kom igjen. La oss dra. 16 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 Her. 17 00:01:17,458 --> 00:01:18,791 Til høyre, gamling? 18 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 Kom igjen. Gå. 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Kom igjen. Skynd deg. 20 00:01:26,416 --> 00:01:27,708 Kom igjen nå. 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 Kom igjen. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,583 - Der. - Her, sjef. 23 00:01:38,250 --> 00:01:41,666 Du kan ikke. Det er et hellig sted. 24 00:01:58,125 --> 00:01:59,250 Ta et bilde av meg. 25 00:02:05,041 --> 00:02:08,083 Jeg trodde ikke det var sant, men se her! 26 00:02:08,083 --> 00:02:11,708 Det er det! Vi kommer tilbake med 30 menn. 27 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Ta ham. 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,041 - Ta ham. - Ta ham. 29 00:02:16,583 --> 00:02:17,416 Ta ham! 30 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 Lazo vil ikke! 31 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 Lazo vil ikke gjøre dette! 32 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Lazo vil ikke! 33 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 Slipp meg fri! 34 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 Lazo vil ikke! 35 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 Lazo vil ikke gjøre dette! 36 00:02:38,916 --> 00:02:40,791 Jeg takker de som kom 37 00:02:41,375 --> 00:02:43,583 og velsignet oss med disse barna. 38 00:02:44,958 --> 00:02:50,750 Jeg gir dem Muiraquitãene, så fra nå av er dette hellige stedet stengt. 39 00:02:55,875 --> 00:02:58,666 Og beskyttet mot inntrengere. 40 00:03:46,541 --> 00:03:50,958 DEN USYNLIGE BYEN 41 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 Inês, hvorfor rømmer vi? 42 00:04:13,916 --> 00:04:17,583 Du må til Marangatu. Matinta veileder oss. 43 00:04:18,208 --> 00:04:20,666 Vi må skynde oss. Vi er i fare. 44 00:04:23,041 --> 00:04:23,875 Kom. 45 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 Løp, Bento. 46 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Og etterlate ham med deg? Aldri. 47 00:05:05,500 --> 00:05:06,416 Hvor er de? 48 00:05:07,041 --> 00:05:08,125 Det sier jeg ikke. 49 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 Ikke se ham i øynene, Bento. 50 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Hvor 51 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 er 52 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 de? 53 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 De er på vei mot Marangatu. 54 00:05:23,541 --> 00:05:24,916 Hvordan kommer jeg dit? 55 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 Marangatu... 56 00:05:29,875 --> 00:05:31,666 er et hellig sted, 57 00:05:32,791 --> 00:05:35,791 og Lazo tar deg ikke dit. 58 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 Hva er galt, Inês? 59 00:05:55,958 --> 00:05:56,791 Faren din 60 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 stjal Lazos krefter. 61 00:06:00,125 --> 00:06:02,666 - Hva blir han til? - Jeg vet ikke, Luna. 62 00:06:02,666 --> 00:06:04,250 Det er umulig å vite. 63 00:06:08,791 --> 00:06:10,208 Slipp meg! 64 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Inês. 65 00:06:11,916 --> 00:06:13,333 Jeg har sett dette før. 66 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 I mine drømmer. 67 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 Inês... 68 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 Kom igjen. 69 00:06:21,958 --> 00:06:23,625 Du må gå alene. 70 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 Nei, Inês. Du blir med meg. 71 00:06:31,625 --> 00:06:33,875 Jeg visste at denne tiden ville komme. 72 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Jeg har sakte forberedt deg på det 73 00:06:39,333 --> 00:06:41,708 over alle årene våre sammen. 74 00:06:45,541 --> 00:06:46,833 Og nå er du klar. 75 00:06:49,833 --> 00:06:50,750 Nei, Inês. 76 00:06:52,791 --> 00:06:55,916 - Jeg har allerede mistet alt. - Du vil aldri miste meg. 77 00:06:56,916 --> 00:06:58,083 Eller jeg deg. 78 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 Vi sees snart. 79 00:07:47,208 --> 00:07:49,208 Lazo startet alt dette. 80 00:07:49,750 --> 00:07:52,458 Han tok fra meg kreftene fordi jeg ville det. 81 00:07:53,625 --> 00:07:58,750 Før kunne jeg bare se de fæle tingene som hendte meg etter at jeg ble en ulv. 82 00:08:02,833 --> 00:08:05,708 Jeg ville aldri møtt deg om jeg ikke ble en ulv. 83 00:08:07,500 --> 00:08:08,625 Eller Luna. 84 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 Du aksepterer meg for den jeg er. 85 00:08:12,833 --> 00:08:18,000 Bento-gutten er spesiell med eller uten en ulv inni seg. 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,541 De etterlot meg. 87 00:08:40,125 --> 00:08:42,541 - Vi stoppet... - Din idiot! 88 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Du er verdiløs. 89 00:08:47,041 --> 00:08:48,041 Sett deg i bilen! 90 00:09:10,666 --> 00:09:12,416 Det der var huset... 91 00:09:25,416 --> 00:09:27,083 Husker du dette stedet? 92 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 Se hvem jeg fant. 93 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 Bli med meg ut. Kom igjen. 94 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 Kom igjen. Jeg kan bære deg. 95 00:10:51,333 --> 00:10:53,208 La oss løpe ute. 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,666 Faren min var her? 97 00:11:10,458 --> 00:11:11,791 - Faren din er... - Ikke. 98 00:11:19,666 --> 00:11:22,500 Du var her med moren din da det skjedde. 99 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Hun het Maíra. 100 00:11:29,500 --> 00:11:30,333 Maíra. 101 00:11:34,416 --> 00:11:36,708 Moren min fortalte historien din mye. 102 00:11:38,625 --> 00:11:40,291 Du føler deg hul, ikke sant? 103 00:11:42,958 --> 00:11:45,375 Honorato savnet deg mye. 104 00:12:21,416 --> 00:12:22,625 Jeg bodde her. 105 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Débora! 106 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 Débora! 107 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Débora! 108 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Hva skjer? 109 00:13:01,583 --> 00:13:04,000 Om hun ikke kommer frem så brenner jeg ned alt. 110 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 Jeg kommer til å drepe alle sammen. 111 00:13:30,166 --> 00:13:31,541 Hvor er barna? 112 00:13:33,958 --> 00:13:37,125 Løp. De kan ikke finne dere. 113 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Ta tvillingene! 114 00:13:43,833 --> 00:13:45,625 Gjem dette i skogen. 115 00:13:54,458 --> 00:13:57,375 De må ikke se deg. Bli her. 116 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 - Flytt deg. - Nei. 117 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 Kom deg bort! 118 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 Débora! 119 00:14:17,500 --> 00:14:20,708 - Ikke noe her hører ikke til deg. - Jaså? 120 00:14:22,791 --> 00:14:26,208 Hvor er skjøtet som beviser at dere er eierne? 121 00:15:07,541 --> 00:15:08,375 Hvor er Luna? 122 00:15:11,250 --> 00:15:13,166 På et trygt sted langt unna deg. 123 00:15:13,791 --> 00:15:16,875 Det er på tide du sier hva du vil med datteren min. 124 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Jeg forberedte Luna. 125 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 For hva da? Å bli en av dere? 126 00:15:24,791 --> 00:15:27,458 - For å bli den hun er. - Hun var et barn! 127 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 Hun kunne ha levd et normalt og lykkelig liv. 128 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 Hva mener du med "normalt"? Det finnes ikke "normalt". 129 00:15:35,791 --> 00:15:40,041 Dette er større enn du tror. Begge dere spiller en rolle. 130 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 Hun er datteren min. 131 00:15:43,500 --> 00:15:45,708 Jeg burde dratt med hun da jeg fant henne. 132 00:15:45,708 --> 00:15:49,791 - Jeg skulle aldri gått til den båten. - Du er ikke deg selv. 133 00:15:50,791 --> 00:15:52,750 Du har glemt hvem du er. 134 00:15:55,875 --> 00:15:59,041 Du er sliten. 135 00:16:00,625 --> 00:16:02,125 Du er sliten. 136 00:16:03,166 --> 00:16:04,541 Du er sliten. 137 00:16:20,291 --> 00:16:23,916 - Dette er ikke deg. - Du kjenner ikke meg. Før meg til henne. 138 00:16:23,916 --> 00:16:27,166 - Bare Matinta kan ta deg med dit. - Få henne hit! 139 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 God tur. 140 00:18:03,166 --> 00:18:07,250 Slangen Honorato ble tatt. Beskytter av reservatet. 141 00:18:08,291 --> 00:18:10,291 Slangen Honorato var den siste. 142 00:18:13,541 --> 00:18:15,208 Hjelp meg og gi meg styrke 143 00:18:15,958 --> 00:18:19,708 for å beskytte dette stedet og alle sammen. 144 00:18:20,875 --> 00:18:25,000 Jeg ber om styrke og visdom for å beskytte dem, 145 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 så jeg kan følge den beste veien. 146 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 Forfedre, gi meg et svar. 147 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 Vis meg deres kunnskap og gi meg et tegn. 148 00:18:55,083 --> 00:18:58,958 Hvis dette er mine forfedres svar, 149 00:18:58,958 --> 00:19:02,166 gjør meg så om til et vesen med tusen ansikter. 150 00:19:18,083 --> 00:19:19,625 Hva vil du med min datter? 151 00:19:22,708 --> 00:19:24,500 Kan du oppfylle hva som helst? 152 00:19:27,916 --> 00:19:31,041 Jeg ønsker at du får tilbake faren min. 153 00:19:31,541 --> 00:19:33,875 Og når jeg får faren din tilbake 154 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 må du gi meg noe i gjengjeld. 155 00:19:38,375 --> 00:19:39,708 Jeg har ingenting. 156 00:19:42,375 --> 00:19:46,708 Det som er verdiløst for noen kan være verdifullt for andre. 157 00:19:47,958 --> 00:19:49,791 Du gir meg det jeg ønsker. 158 00:19:51,958 --> 00:19:55,916 Når jeg får faren din tilbake, må du gi meg noe i gjengjeld. 159 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 Hva vil du? 160 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 Jeg ser etter en familie med åtte barn. 161 00:20:02,416 --> 00:20:05,291 Jeg vil at du skal forgifte jenta. 162 00:20:07,166 --> 00:20:08,708 Du kan ikke be meg om det. 163 00:20:10,166 --> 00:20:11,416 Jeg ba om jenta. 164 00:20:12,000 --> 00:20:13,791 Hva skal jeg med henne død? 165 00:20:16,125 --> 00:20:20,041 - Hvorfor vil du ha Luna? - Jeg er det du ikke vil se. 166 00:20:22,416 --> 00:20:27,208 Det som ble skrevet i fortiden bestemmer fremtiden. 167 00:20:42,375 --> 00:20:43,208 Gabriela. 168 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 Gabi, det er meg. 169 00:20:49,166 --> 00:20:52,083 Det er bare et minne. Hun hører deg ikke. 170 00:20:54,541 --> 00:20:58,083 Gabriela var ikke som deg. Hun var respektfull. 171 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 Jeg fant dette ved elva. 172 00:21:21,291 --> 00:21:22,833 Jeg tror det tilhører deg. 173 00:21:27,416 --> 00:21:29,083 Jeg mistet det lenge siden. 174 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 Jeg lette så lenge. 175 00:21:36,625 --> 00:21:37,833 Det tilhørte min søster. 176 00:21:39,666 --> 00:21:40,958 Maria Caninana. 177 00:21:42,375 --> 00:21:44,583 Maria forsvant den dagen landsbyen ble angrepet. 178 00:21:45,416 --> 00:21:49,083 - Jeg så aldri søsteren min igjen. - Du skal gir den tilbake. 179 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 Ikke deg. Hun. 180 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 Hun? 181 00:21:55,916 --> 00:21:57,750 Amuletten brakte deg hit. 182 00:21:58,250 --> 00:22:00,833 Det krysset veien din av en grunn. 183 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Hvordan vet jeg hvem jeg skal gi den til? 184 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 Du skjønner det. 185 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 Hva vil du med Luna? 186 00:22:44,083 --> 00:22:47,291 Det er hennes skjebne å returnere Marangatus vergeentitet til oss. 187 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 Hun vil forstå at verden ikke drives av hennes ønsker. 188 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 Det er en tung byrde for en så liten jente. 189 00:22:53,291 --> 00:22:55,791 Alt står på spill. Skogen trenger beskyttere. 190 00:22:55,791 --> 00:22:58,458 Skogen og folket mitt er ett. 191 00:22:58,458 --> 00:23:00,791 Alle er ansvarlige. Hvis ikke, forsvinner alle. 192 00:23:07,833 --> 00:23:11,000 Jeg vet ikke hva som skjer om han ikke kontrollerer kraften. 193 00:23:12,500 --> 00:23:14,708 Du bør holde deg unna ham. 194 00:23:15,333 --> 00:23:17,750 Han kan ende opp med å stjele dine krefter også. 195 00:23:22,500 --> 00:23:25,583 Alt står på spill. 196 00:23:26,083 --> 00:23:29,708 Han har en sjanse hvis han lærer å kontrollere disse kreftene. 197 00:23:30,250 --> 00:23:32,250 Det er for risikabelt. 198 00:23:34,416 --> 00:23:36,250 Og uten kreftene dine... 199 00:23:39,375 --> 00:23:42,458 ...vil en 200 år gammel entitet som deg... 200 00:23:53,291 --> 00:23:54,791 Jeg forlater ikke Eric. 201 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 Jeg tror på ham. 202 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Inês. 203 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 Datteren min... 204 00:24:28,541 --> 00:24:30,416 Datteren min er alt jeg har. 205 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Jeg gjorde alt for å beskytte henne. Du forstår det vel? 206 00:24:35,375 --> 00:24:37,916 Du forstår ikke. 207 00:24:37,916 --> 00:24:40,791 Kjærlighet kan ikke være egoistisk. Vi må dele alt. 208 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 Vær så snill. 209 00:24:43,291 --> 00:24:45,166 Vær så snill. La meg dra. 210 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 Alt dette skjer i hodet ditt. 211 00:24:49,875 --> 00:24:52,291 Fordi du kun tenker på deg selv. 212 00:25:16,875 --> 00:25:20,333 Nei, jeg er ikke sånn. 213 00:25:21,291 --> 00:25:23,375 Jeg var i miljøpolitiet. 214 00:25:24,333 --> 00:25:27,708 Jeg tilbrakte mange år på å beskytte naturen. 215 00:25:28,208 --> 00:25:31,791 Hvis det var ditt kall, hvordan glemte du det? 216 00:25:42,500 --> 00:25:44,041 Inês, nei. 217 00:25:44,541 --> 00:25:45,958 Nei, Inês. 218 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Inês. 219 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 Beklager, Inês. 220 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 Beklager. 221 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 Nei, Inês. 222 00:25:58,500 --> 00:25:59,916 Inês. Nei! 223 00:26:01,333 --> 00:26:02,208 Inês. 224 00:26:52,416 --> 00:26:53,250 Inês. 225 00:27:02,125 --> 00:27:02,958 Nei. 226 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 Hva er greia med kledningen? 227 00:27:29,791 --> 00:27:31,458 Dere drepte moren min. 228 00:27:33,666 --> 00:27:35,041 Dere drepte broren min. 229 00:27:37,041 --> 00:27:38,666 Dere tok meg fra mitt folk. 230 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 Dere løy til meg hele livet. 231 00:27:45,375 --> 00:27:48,208 Jeg tenkte det ville være nyttig å ha deg her. 232 00:27:49,250 --> 00:27:52,708 - Men du var visst ubrukelig. - Dra, Castro. 233 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Ellers hva? 234 00:27:55,666 --> 00:27:58,166 Du har mistet giften, Caninana. 235 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 Du var ubrukelig før, 236 00:28:02,416 --> 00:28:05,500 og nå er du like ubrukelig som alle andre her. 237 00:28:06,208 --> 00:28:08,125 Du har alltid vært en feiging. 238 00:28:08,708 --> 00:28:09,541 En svekling. 239 00:28:10,875 --> 00:28:12,583 Gjemmer deg alltid bak andre. 240 00:28:13,166 --> 00:28:15,250 Jeg skal vise deg en feiging. 241 00:28:18,166 --> 00:28:19,375 - Pokker! - Løp, Maria! 242 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 La henne dra. 243 00:28:22,708 --> 00:28:24,708 Hun er ikke til noe nytte lenger. 244 00:28:25,458 --> 00:28:27,625 Hvor er jenta? 245 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 - Ro deg ned. - Du tar meg med til Marangatu nå. 246 00:28:31,083 --> 00:28:33,500 Lazo tar deg med dit. 247 00:28:35,666 --> 00:28:38,166 Så få opp farten, gamling. Kom igjen! 248 00:29:38,083 --> 00:29:38,916 Pappa! 249 00:29:40,333 --> 00:29:41,625 Du drepte Inês. 250 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 Luna. 251 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 Det er meg. 252 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Det er meg. 253 00:29:49,375 --> 00:29:53,416 Jeg ville bare beskytte deg, kjære. 254 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Ved å drepe den ene som tok seg av meg? 255 00:29:57,583 --> 00:30:00,833 Jeg visste ikke at det ville drepe henne, Luna. 256 00:30:02,750 --> 00:30:06,333 Jeg visste ikke at det ville drepe henne. 257 00:30:16,000 --> 00:30:18,416 Jeg kan ikke gjøre om på det nå. 258 00:30:20,583 --> 00:30:22,250 Men vi er her av en grunn. 259 00:30:24,125 --> 00:30:25,458 Det visste Inês. 260 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 Jeg skulle aldri ha tatt deg med tilbake. 261 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 Jeg må til Marangatu. 262 00:30:42,166 --> 00:30:43,000 Jeg vet det. 263 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Dette er skjebnen vår. 264 00:31:10,666 --> 00:31:11,500 Pokker! 265 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 Hvor er Marangatu, gamling? 266 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Tar denne stien aldri slutt? 267 00:31:19,791 --> 00:31:20,666 Pokker ta. 268 00:31:21,541 --> 00:31:23,083 Hva faen er det som skjer? 269 00:31:24,708 --> 00:31:29,666 Prøver du å lure meg? Vi har gått forbi dette treet før. 270 00:31:31,833 --> 00:31:35,791 - Hvorfor skinner ikke øynene dine? - Han klarer det ikke lenger. 271 00:31:38,375 --> 00:31:40,083 Og jeg kan ikke bli en ulv. 272 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 Det helbredet seg ikke. 273 00:31:44,750 --> 00:31:47,083 - Så la ham være! - Ti stille. 274 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 De to er ubrukelige nå. 275 00:31:51,000 --> 00:31:51,875 Drep dem. 276 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 Nei! 277 00:31:55,958 --> 00:31:57,833 Lazo mistet kraften sin, 278 00:31:58,333 --> 00:31:59,583 men han kan veien. 279 00:32:00,583 --> 00:32:01,791 La gutten være! 280 00:32:02,416 --> 00:32:03,791 Jeg tar dere med dit. 281 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Forlat gutten. 282 00:32:08,041 --> 00:32:09,166 Få opp farten! 283 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 Drømmen min. 284 00:32:26,541 --> 00:32:28,208 Dette skjedde i drømmen min. 285 00:32:30,208 --> 00:32:31,625 Jeg hørte ikke på Inês. 286 00:32:35,791 --> 00:32:37,583 Moren din er så stolt av deg. 287 00:32:39,125 --> 00:32:43,541 Men nå må vi gjøre det som er rett. Jeg kan ikke ha disse kreftene inni meg. 288 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Vi burde ikke være her alene. 289 00:33:59,958 --> 00:34:03,250 Inês sa at det er andre krefter som beskytter dette stedet. 290 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 La ham gå. 291 00:35:07,625 --> 00:35:09,000 La ham passere. 292 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 Hva skjedde, gamling? Spytt ut. 293 00:37:31,208 --> 00:37:33,291 Prøver du å lure oss? 294 00:37:33,791 --> 00:37:35,166 Siden når kan du se? 295 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 Jeg kan se igjen. 296 00:37:38,875 --> 00:37:41,583 Og hvis jeg kan se igjen... 297 00:37:47,041 --> 00:37:48,250 Hvor er alle sammen? 298 00:37:58,166 --> 00:37:59,000 Fort! 299 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Løp! 300 00:38:02,208 --> 00:38:03,041 Kom igjen! 301 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 Kom igjen! 302 00:38:09,666 --> 00:38:11,166 Hjelp meg! Kom igjen! 303 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 Lazo. 304 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 Lille Luna. 305 00:38:50,416 --> 00:38:51,500 Se! 306 00:39:06,416 --> 00:39:07,291 Denne er din. 307 00:40:44,541 --> 00:40:48,458 Det var ikke gull jeg lette etter. 308 00:40:49,958 --> 00:40:52,750 Følg din egen vei, Caninana. Hører du? 309 00:40:56,458 --> 00:40:57,291 Greit. 310 00:41:35,166 --> 00:41:37,000 Dette landet er mitt land. 311 00:42:13,916 --> 00:42:16,541 Folk har mistet forbindelsen til naturen. 312 00:42:18,250 --> 00:42:21,916 Naturen og menneskeheten utelukker ikke hverandre. 313 00:42:22,916 --> 00:42:26,041 Det må finnes balanse for at de skal eksistere sammen. 314 00:42:27,833 --> 00:42:32,125 Folk må forstå at dette ikke bare er vår kamp. 315 00:42:32,708 --> 00:42:37,250 Det er ikke opp til de innfødte å beskytte naturen. 316 00:42:37,833 --> 00:42:41,708 Men det er din rolle å bruke kraften din til det. 317 00:42:42,333 --> 00:42:46,000 Med bevisene som er lagt fremfor deg 318 00:42:46,583 --> 00:42:52,625 må Castro-familien gjøre det godt igjen for dette landets innfødte. 319 00:42:52,625 --> 00:42:55,916 De må få en straff som er likeverdig 320 00:42:55,916 --> 00:43:00,416 årene med ødeleggelse, smerte og lidelse familien deres har forårsaket. 321 00:43:02,166 --> 00:43:06,500 Skaden på naturen kan ikke oppheves. 322 00:43:07,333 --> 00:43:10,333 Og de tapte livene er borte for alltid. 323 00:43:10,916 --> 00:43:15,833 Men rettferdighet fra en fastbestemt hånd vil vise dem at det ikke lenger er et sted 324 00:43:15,833 --> 00:43:19,250 for de andre Castroene i dette landet. 325 00:43:19,750 --> 00:43:23,791 Troen vår på rettferdighet kan gjenopprettes, 326 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 og håpet vårt for fremtiden. 327 00:43:43,666 --> 00:43:44,625 Alle reiser seg. 328 00:43:50,250 --> 00:43:53,750 For forbrytelsene ved ulovlig utvinning av mineralressurser, 329 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 forurensning av vannforsyningen med giftige materialer, 330 00:43:57,583 --> 00:44:00,375 og dannelsen av en kriminell organisasjon, 331 00:44:00,375 --> 00:44:03,916 finner jeg Castro Júnior skyldig. 332 00:44:05,000 --> 00:44:06,250 Er dette en spøk? 333 00:44:06,250 --> 00:44:07,583 Saken er avsluttet. 334 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 - Hva søren? - Det er over. 335 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Er dette en spøk, dommer? 336 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 - Det er over. - Dumme dommer. 337 00:44:17,416 --> 00:44:18,916 Jeg er ute om to uker. 338 00:45:36,291 --> 00:45:38,583 Hva med nå? Er vi nære? 339 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 Det er vi. 340 00:49:03,375 --> 00:49:05,583 Tekst: Håkon Jordheim