1
00:00:24,500 --> 00:00:25,916
Hvor mye er denne verdt?
2
00:00:31,125 --> 00:00:33,083
La meg høre med gullsmeden.
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,375
Bare for å være sikker. Ha meg unnskyldt.
4
00:00:41,333 --> 00:00:42,166
Hei, Lazo.
5
00:00:43,708 --> 00:00:44,958
Er dette narregull?
6
00:00:47,125 --> 00:00:49,458
Det er ekte gull.
7
00:00:52,791 --> 00:00:54,375
Han blir med meg.
8
00:00:55,750 --> 00:00:56,875
Han er Zaorien.
9
00:00:58,833 --> 00:01:00,666
Kom igjen. Du blir med meg.
10
00:01:01,791 --> 00:01:02,666
Her.
11
00:01:02,666 --> 00:01:04,166
- Hva gjør du?
- Hold munn.
12
00:01:04,166 --> 00:01:06,541
- Hva skal du gjøre med meg?
- Hold munn.
13
00:01:06,541 --> 00:01:08,458
- Hva vil du med meg?
- Flytt deg!
14
00:01:10,083 --> 00:01:10,916
Lazo drar.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Kom igjen. La oss dra.
16
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
Her.
17
00:01:17,458 --> 00:01:18,791
Til høyre, gamling?
18
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
Kom igjen. Gå.
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
Kom igjen. Skynd deg.
20
00:01:26,416 --> 00:01:27,708
Kom igjen nå.
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
Kom igjen.
22
00:01:34,291 --> 00:01:35,583
- Der.
- Her, sjef.
23
00:01:38,250 --> 00:01:41,666
Du kan ikke. Det er et hellig sted.
24
00:01:58,125 --> 00:01:59,250
Ta et bilde av meg.
25
00:02:05,041 --> 00:02:08,083
Jeg trodde ikke det var sant, men se her!
26
00:02:08,083 --> 00:02:11,708
Det er det! Vi kommer tilbake med 30 menn.
27
00:02:12,291 --> 00:02:13,125
Ta ham.
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,041
- Ta ham.
- Ta ham.
29
00:02:16,583 --> 00:02:17,416
Ta ham!
30
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Lazo vil ikke!
31
00:02:20,500 --> 00:02:22,583
Lazo vil ikke gjøre dette!
32
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
Lazo vil ikke!
33
00:02:25,375 --> 00:02:26,750
Slipp meg fri!
34
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
Lazo vil ikke!
35
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
Lazo vil ikke gjøre dette!
36
00:02:38,916 --> 00:02:40,791
Jeg takker de som kom
37
00:02:41,375 --> 00:02:43,583
og velsignet oss med disse barna.
38
00:02:44,958 --> 00:02:50,750
Jeg gir dem Muiraquitãene, så fra nå av
er dette hellige stedet stengt.
39
00:02:55,875 --> 00:02:58,666
Og beskyttet mot inntrengere.
40
00:03:46,541 --> 00:03:50,958
DEN USYNLIGE BYEN
41
00:04:10,250 --> 00:04:12,208
Inês, hvorfor rømmer vi?
42
00:04:13,916 --> 00:04:17,583
Du må til Marangatu. Matinta veileder oss.
43
00:04:18,208 --> 00:04:20,666
Vi må skynde oss. Vi er i fare.
44
00:04:23,041 --> 00:04:23,875
Kom.
45
00:05:00,583 --> 00:05:02,583
Løp, Bento.
46
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Og etterlate ham med deg? Aldri.
47
00:05:05,500 --> 00:05:06,416
Hvor er de?
48
00:05:07,041 --> 00:05:08,125
Det sier jeg ikke.
49
00:05:08,958 --> 00:05:10,791
Ikke se ham i øynene, Bento.
50
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Hvor
51
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
er
52
00:05:19,125 --> 00:05:20,083
de?
53
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
De er på vei mot Marangatu.
54
00:05:23,541 --> 00:05:24,916
Hvordan kommer jeg dit?
55
00:05:26,875 --> 00:05:28,041
Marangatu...
56
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
er et hellig sted,
57
00:05:32,791 --> 00:05:35,791
og Lazo tar deg ikke dit.
58
00:05:47,041 --> 00:05:48,166
Hva er galt, Inês?
59
00:05:55,958 --> 00:05:56,791
Faren din
60
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
stjal Lazos krefter.
61
00:06:00,125 --> 00:06:02,666
- Hva blir han til?
- Jeg vet ikke, Luna.
62
00:06:02,666 --> 00:06:04,250
Det er umulig å vite.
63
00:06:08,791 --> 00:06:10,208
Slipp meg!
64
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Inês.
65
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
Jeg har sett dette før.
66
00:06:14,250 --> 00:06:15,125
I mine drømmer.
67
00:06:17,166 --> 00:06:18,000
Inês...
68
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
Kom igjen.
69
00:06:21,958 --> 00:06:23,625
Du må gå alene.
70
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
Nei, Inês. Du blir med meg.
71
00:06:31,625 --> 00:06:33,875
Jeg visste at denne tiden ville komme.
72
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Jeg har sakte forberedt deg på det
73
00:06:39,333 --> 00:06:41,708
over alle årene våre sammen.
74
00:06:45,541 --> 00:06:46,833
Og nå er du klar.
75
00:06:49,833 --> 00:06:50,750
Nei, Inês.
76
00:06:52,791 --> 00:06:55,916
- Jeg har allerede mistet alt.
- Du vil aldri miste meg.
77
00:06:56,916 --> 00:06:58,083
Eller jeg deg.
78
00:07:02,750 --> 00:07:04,291
Vi sees snart.
79
00:07:47,208 --> 00:07:49,208
Lazo startet alt dette.
80
00:07:49,750 --> 00:07:52,458
Han tok fra meg kreftene
fordi jeg ville det.
81
00:07:53,625 --> 00:07:58,750
Før kunne jeg bare se de fæle tingene
som hendte meg etter at jeg ble en ulv.
82
00:08:02,833 --> 00:08:05,708
Jeg ville aldri møtt deg
om jeg ikke ble en ulv.
83
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
Eller Luna.
84
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
Du aksepterer meg for den jeg er.
85
00:08:12,833 --> 00:08:18,000
Bento-gutten er spesiell
med eller uten en ulv inni seg.
86
00:08:38,000 --> 00:08:39,541
De etterlot meg.
87
00:08:40,125 --> 00:08:42,541
- Vi stoppet...
- Din idiot!
88
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
Du er verdiløs.
89
00:08:47,041 --> 00:08:48,041
Sett deg i bilen!
90
00:09:10,666 --> 00:09:12,416
Det der var huset...
91
00:09:25,416 --> 00:09:27,083
Husker du dette stedet?
92
00:10:40,125 --> 00:10:43,458
Se hvem jeg fant.
93
00:10:44,916 --> 00:10:46,708
Bli med meg ut. Kom igjen.
94
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
Kom igjen. Jeg kan bære deg.
95
00:10:51,333 --> 00:10:53,208
La oss løpe ute.
96
00:11:05,041 --> 00:11:06,666
Faren min var her?
97
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
- Faren din er...
- Ikke.
98
00:11:19,666 --> 00:11:22,500
Du var her med moren din da det skjedde.
99
00:11:23,875 --> 00:11:25,625
Hun het Maíra.
100
00:11:29,500 --> 00:11:30,333
Maíra.
101
00:11:34,416 --> 00:11:36,708
Moren min fortalte historien din mye.
102
00:11:38,625 --> 00:11:40,291
Du føler deg hul, ikke sant?
103
00:11:42,958 --> 00:11:45,375
Honorato savnet deg mye.
104
00:12:21,416 --> 00:12:22,625
Jeg bodde her.
105
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Débora!
106
00:12:51,666 --> 00:12:52,750
Débora!
107
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
Débora!
108
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
Hva skjer?
109
00:13:01,583 --> 00:13:04,000
Om hun ikke kommer frem
så brenner jeg ned alt.
110
00:13:05,666 --> 00:13:08,083
Jeg kommer til å drepe alle sammen.
111
00:13:30,166 --> 00:13:31,541
Hvor er barna?
112
00:13:33,958 --> 00:13:37,125
Løp. De kan ikke finne dere.
113
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
Ta tvillingene!
114
00:13:43,833 --> 00:13:45,625
Gjem dette i skogen.
115
00:13:54,458 --> 00:13:57,375
De må ikke se deg. Bli her.
116
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
- Flytt deg.
- Nei.
117
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
Kom deg bort!
118
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
Débora!
119
00:14:17,500 --> 00:14:20,708
- Ikke noe her hører ikke til deg.
- Jaså?
120
00:14:22,791 --> 00:14:26,208
Hvor er skjøtet
som beviser at dere er eierne?
121
00:15:07,541 --> 00:15:08,375
Hvor er Luna?
122
00:15:11,250 --> 00:15:13,166
På et trygt sted langt unna deg.
123
00:15:13,791 --> 00:15:16,875
Det er på tide du sier
hva du vil med datteren min.
124
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Jeg forberedte Luna.
125
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
For hva da? Å bli en av dere?
126
00:15:24,791 --> 00:15:27,458
- For å bli den hun er.
- Hun var et barn!
127
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
Hun kunne ha levd et normalt
og lykkelig liv.
128
00:15:31,208 --> 00:15:35,000
Hva mener du med "normalt"?
Det finnes ikke "normalt".
129
00:15:35,791 --> 00:15:40,041
Dette er større enn du tror.
Begge dere spiller en rolle.
130
00:15:40,041 --> 00:15:41,500
Hun er datteren min.
131
00:15:43,500 --> 00:15:45,708
Jeg burde dratt med hun
da jeg fant henne.
132
00:15:45,708 --> 00:15:49,791
- Jeg skulle aldri gått til den båten.
- Du er ikke deg selv.
133
00:15:50,791 --> 00:15:52,750
Du har glemt hvem du er.
134
00:15:55,875 --> 00:15:59,041
Du er sliten.
135
00:16:00,625 --> 00:16:02,125
Du er sliten.
136
00:16:03,166 --> 00:16:04,541
Du er sliten.
137
00:16:20,291 --> 00:16:23,916
- Dette er ikke deg.
- Du kjenner ikke meg. Før meg til henne.
138
00:16:23,916 --> 00:16:27,166
- Bare Matinta kan ta deg med dit.
- Få henne hit!
139
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
God tur.
140
00:18:03,166 --> 00:18:07,250
Slangen Honorato ble tatt.
Beskytter av reservatet.
141
00:18:08,291 --> 00:18:10,291
Slangen Honorato var den siste.
142
00:18:13,541 --> 00:18:15,208
Hjelp meg og gi meg styrke
143
00:18:15,958 --> 00:18:19,708
for å beskytte dette stedet
og alle sammen.
144
00:18:20,875 --> 00:18:25,000
Jeg ber om styrke og visdom
for å beskytte dem,
145
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
så jeg kan følge den beste veien.
146
00:18:43,250 --> 00:18:49,208
Forfedre, gi meg et svar.
147
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
Vis meg deres kunnskap og gi meg et tegn.
148
00:18:55,083 --> 00:18:58,958
Hvis dette er mine forfedres svar,
149
00:18:58,958 --> 00:19:02,166
gjør meg så om til et vesen
med tusen ansikter.
150
00:19:18,083 --> 00:19:19,625
Hva vil du med min datter?
151
00:19:22,708 --> 00:19:24,500
Kan du oppfylle hva som helst?
152
00:19:27,916 --> 00:19:31,041
Jeg ønsker at du får tilbake faren min.
153
00:19:31,541 --> 00:19:33,875
Og når jeg får faren din tilbake
154
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
må du gi meg noe i gjengjeld.
155
00:19:38,375 --> 00:19:39,708
Jeg har ingenting.
156
00:19:42,375 --> 00:19:46,708
Det som er verdiløst for noen
kan være verdifullt for andre.
157
00:19:47,958 --> 00:19:49,791
Du gir meg det jeg ønsker.
158
00:19:51,958 --> 00:19:55,916
Når jeg får faren din tilbake,
må du gi meg noe i gjengjeld.
159
00:19:55,916 --> 00:19:57,708
Hva vil du?
160
00:19:57,708 --> 00:20:01,458
Jeg ser etter en familie med åtte barn.
161
00:20:02,416 --> 00:20:05,291
Jeg vil at du skal forgifte jenta.
162
00:20:07,166 --> 00:20:08,708
Du kan ikke be meg om det.
163
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
Jeg ba om jenta.
164
00:20:12,000 --> 00:20:13,791
Hva skal jeg med henne død?
165
00:20:16,125 --> 00:20:20,041
- Hvorfor vil du ha Luna?
- Jeg er det du ikke vil se.
166
00:20:22,416 --> 00:20:27,208
Det som ble skrevet i fortiden
bestemmer fremtiden.
167
00:20:42,375 --> 00:20:43,208
Gabriela.
168
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
Gabi, det er meg.
169
00:20:49,166 --> 00:20:52,083
Det er bare et minne. Hun hører deg ikke.
170
00:20:54,541 --> 00:20:58,083
Gabriela var ikke som deg.
Hun var respektfull.
171
00:21:18,750 --> 00:21:20,291
Jeg fant dette ved elva.
172
00:21:21,291 --> 00:21:22,833
Jeg tror det tilhører deg.
173
00:21:27,416 --> 00:21:29,083
Jeg mistet det lenge siden.
174
00:21:31,458 --> 00:21:32,833
Jeg lette så lenge.
175
00:21:36,625 --> 00:21:37,833
Det tilhørte min søster.
176
00:21:39,666 --> 00:21:40,958
Maria Caninana.
177
00:21:42,375 --> 00:21:44,583
Maria forsvant den dagen
landsbyen ble angrepet.
178
00:21:45,416 --> 00:21:49,083
- Jeg så aldri søsteren min igjen.
- Du skal gir den tilbake.
179
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
Ikke deg. Hun.
180
00:21:53,416 --> 00:21:54,750
Hun?
181
00:21:55,916 --> 00:21:57,750
Amuletten brakte deg hit.
182
00:21:58,250 --> 00:22:00,833
Det krysset veien din av en grunn.
183
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
Hvordan vet jeg hvem jeg skal gi den til?
184
00:22:05,375 --> 00:22:06,625
Du skjønner det.
185
00:22:41,791 --> 00:22:43,416
Hva vil du med Luna?
186
00:22:44,083 --> 00:22:47,291
Det er hennes skjebne å returnere
Marangatus vergeentitet til oss.
187
00:22:47,291 --> 00:22:50,208
Hun vil forstå at verden ikke drives
av hennes ønsker.
188
00:22:50,208 --> 00:22:53,291
Det er en tung byrde
for en så liten jente.
189
00:22:53,291 --> 00:22:55,791
Alt står på spill.
Skogen trenger beskyttere.
190
00:22:55,791 --> 00:22:58,458
Skogen og folket mitt er ett.
191
00:22:58,458 --> 00:23:00,791
Alle er ansvarlige.
Hvis ikke, forsvinner alle.
192
00:23:07,833 --> 00:23:11,000
Jeg vet ikke hva som skjer
om han ikke kontrollerer kraften.
193
00:23:12,500 --> 00:23:14,708
Du bør holde deg unna ham.
194
00:23:15,333 --> 00:23:17,750
Han kan ende opp
med å stjele dine krefter også.
195
00:23:22,500 --> 00:23:25,583
Alt står på spill.
196
00:23:26,083 --> 00:23:29,708
Han har en sjanse hvis han lærer
å kontrollere disse kreftene.
197
00:23:30,250 --> 00:23:32,250
Det er for risikabelt.
198
00:23:34,416 --> 00:23:36,250
Og uten kreftene dine...
199
00:23:39,375 --> 00:23:42,458
...vil en 200 år gammel entitet som deg...
200
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
Jeg forlater ikke Eric.
201
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
Jeg tror på ham.
202
00:24:01,958 --> 00:24:02,791
Inês.
203
00:24:26,500 --> 00:24:27,625
Datteren min...
204
00:24:28,541 --> 00:24:30,416
Datteren min er alt jeg har.
205
00:24:31,333 --> 00:24:34,708
Jeg gjorde alt for å beskytte henne.
Du forstår det vel?
206
00:24:35,375 --> 00:24:37,916
Du forstår ikke.
207
00:24:37,916 --> 00:24:40,791
Kjærlighet kan ikke være egoistisk.
Vi må dele alt.
208
00:24:41,791 --> 00:24:42,625
Vær så snill.
209
00:24:43,291 --> 00:24:45,166
Vær så snill. La meg dra.
210
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Alt dette skjer i hodet ditt.
211
00:24:49,875 --> 00:24:52,291
Fordi du kun tenker på deg selv.
212
00:25:16,875 --> 00:25:20,333
Nei, jeg er ikke sånn.
213
00:25:21,291 --> 00:25:23,375
Jeg var i miljøpolitiet.
214
00:25:24,333 --> 00:25:27,708
Jeg tilbrakte mange år
på å beskytte naturen.
215
00:25:28,208 --> 00:25:31,791
Hvis det var ditt kall,
hvordan glemte du det?
216
00:25:42,500 --> 00:25:44,041
Inês, nei.
217
00:25:44,541 --> 00:25:45,958
Nei, Inês.
218
00:25:47,541 --> 00:25:48,375
Inês.
219
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
Beklager, Inês.
220
00:25:52,458 --> 00:25:53,541
Beklager.
221
00:25:57,041 --> 00:25:57,958
Nei, Inês.
222
00:25:58,500 --> 00:25:59,916
Inês. Nei!
223
00:26:01,333 --> 00:26:02,208
Inês.
224
00:26:52,416 --> 00:26:53,250
Inês.
225
00:27:02,125 --> 00:27:02,958
Nei.
226
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
Hva er greia med kledningen?
227
00:27:29,791 --> 00:27:31,458
Dere drepte moren min.
228
00:27:33,666 --> 00:27:35,041
Dere drepte broren min.
229
00:27:37,041 --> 00:27:38,666
Dere tok meg fra mitt folk.
230
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
Dere løy til meg hele livet.
231
00:27:45,375 --> 00:27:48,208
Jeg tenkte det ville være nyttig
å ha deg her.
232
00:27:49,250 --> 00:27:52,708
- Men du var visst ubrukelig.
- Dra, Castro.
233
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Ellers hva?
234
00:27:55,666 --> 00:27:58,166
Du har mistet giften, Caninana.
235
00:27:59,458 --> 00:28:01,458
Du var ubrukelig før,
236
00:28:02,416 --> 00:28:05,500
og nå er du like ubrukelig
som alle andre her.
237
00:28:06,208 --> 00:28:08,125
Du har alltid vært en feiging.
238
00:28:08,708 --> 00:28:09,541
En svekling.
239
00:28:10,875 --> 00:28:12,583
Gjemmer deg alltid bak andre.
240
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
Jeg skal vise deg en feiging.
241
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
- Pokker!
- Løp, Maria!
242
00:28:20,375 --> 00:28:21,416
La henne dra.
243
00:28:22,708 --> 00:28:24,708
Hun er ikke til noe nytte lenger.
244
00:28:25,458 --> 00:28:27,625
Hvor er jenta?
245
00:28:27,625 --> 00:28:31,083
- Ro deg ned.
- Du tar meg med til Marangatu nå.
246
00:28:31,083 --> 00:28:33,500
Lazo tar deg med dit.
247
00:28:35,666 --> 00:28:38,166
Så få opp farten, gamling. Kom igjen!
248
00:29:38,083 --> 00:29:38,916
Pappa!
249
00:29:40,333 --> 00:29:41,625
Du drepte Inês.
250
00:29:43,291 --> 00:29:44,125
Luna.
251
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Det er meg.
252
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Det er meg.
253
00:29:49,375 --> 00:29:53,416
Jeg ville bare beskytte deg, kjære.
254
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Ved å drepe den ene som tok seg av meg?
255
00:29:57,583 --> 00:30:00,833
Jeg visste ikke
at det ville drepe henne, Luna.
256
00:30:02,750 --> 00:30:06,333
Jeg visste ikke at det ville drepe henne.
257
00:30:16,000 --> 00:30:18,416
Jeg kan ikke gjøre om på det nå.
258
00:30:20,583 --> 00:30:22,250
Men vi er her av en grunn.
259
00:30:24,125 --> 00:30:25,458
Det visste Inês.
260
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Jeg skulle aldri ha tatt deg med tilbake.
261
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
Jeg må til Marangatu.
262
00:30:42,166 --> 00:30:43,000
Jeg vet det.
263
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Dette er skjebnen vår.
264
00:31:10,666 --> 00:31:11,500
Pokker!
265
00:31:12,458 --> 00:31:14,583
Hvor er Marangatu, gamling?
266
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
Tar denne stien aldri slutt?
267
00:31:19,791 --> 00:31:20,666
Pokker ta.
268
00:31:21,541 --> 00:31:23,083
Hva faen er det som skjer?
269
00:31:24,708 --> 00:31:29,666
Prøver du å lure meg?
Vi har gått forbi dette treet før.
270
00:31:31,833 --> 00:31:35,791
- Hvorfor skinner ikke øynene dine?
- Han klarer det ikke lenger.
271
00:31:38,375 --> 00:31:40,083
Og jeg kan ikke bli en ulv.
272
00:31:43,250 --> 00:31:44,750
Det helbredet seg ikke.
273
00:31:44,750 --> 00:31:47,083
- Så la ham være!
- Ti stille.
274
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
De to er ubrukelige nå.
275
00:31:51,000 --> 00:31:51,875
Drep dem.
276
00:31:54,500 --> 00:31:55,375
Nei!
277
00:31:55,958 --> 00:31:57,833
Lazo mistet kraften sin,
278
00:31:58,333 --> 00:31:59,583
men han kan veien.
279
00:32:00,583 --> 00:32:01,791
La gutten være!
280
00:32:02,416 --> 00:32:03,791
Jeg tar dere med dit.
281
00:32:05,750 --> 00:32:06,583
Forlat gutten.
282
00:32:08,041 --> 00:32:09,166
Få opp farten!
283
00:32:24,416 --> 00:32:25,291
Drømmen min.
284
00:32:26,541 --> 00:32:28,208
Dette skjedde i drømmen min.
285
00:32:30,208 --> 00:32:31,625
Jeg hørte ikke på Inês.
286
00:32:35,791 --> 00:32:37,583
Moren din er så stolt av deg.
287
00:32:39,125 --> 00:32:43,541
Men nå må vi gjøre det som er rett.
Jeg kan ikke ha disse kreftene inni meg.
288
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
Vi burde ikke være her alene.
289
00:33:59,958 --> 00:34:03,250
Inês sa at det er andre krefter
som beskytter dette stedet.
290
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
La ham gå.
291
00:35:07,625 --> 00:35:09,000
La ham passere.
292
00:37:27,000 --> 00:37:29,125
Hva skjedde, gamling? Spytt ut.
293
00:37:31,208 --> 00:37:33,291
Prøver du å lure oss?
294
00:37:33,791 --> 00:37:35,166
Siden når kan du se?
295
00:37:36,000 --> 00:37:38,291
Jeg kan se igjen.
296
00:37:38,875 --> 00:37:41,583
Og hvis jeg kan se igjen...
297
00:37:47,041 --> 00:37:48,250
Hvor er alle sammen?
298
00:37:58,166 --> 00:37:59,000
Fort!
299
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Løp!
300
00:38:02,208 --> 00:38:03,041
Kom igjen!
301
00:38:08,166 --> 00:38:09,000
Kom igjen!
302
00:38:09,666 --> 00:38:11,166
Hjelp meg! Kom igjen!
303
00:38:45,208 --> 00:38:46,041
Lazo.
304
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
Lille Luna.
305
00:38:50,416 --> 00:38:51,500
Se!
306
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Denne er din.
307
00:40:44,541 --> 00:40:48,458
Det var ikke gull jeg lette etter.
308
00:40:49,958 --> 00:40:52,750
Følg din egen vei, Caninana. Hører du?
309
00:40:56,458 --> 00:40:57,291
Greit.
310
00:41:35,166 --> 00:41:37,000
Dette landet er mitt land.
311
00:42:13,916 --> 00:42:16,541
Folk har mistet forbindelsen til naturen.
312
00:42:18,250 --> 00:42:21,916
Naturen og menneskeheten
utelukker ikke hverandre.
313
00:42:22,916 --> 00:42:26,041
Det må finnes balanse
for at de skal eksistere sammen.
314
00:42:27,833 --> 00:42:32,125
Folk må forstå at dette
ikke bare er vår kamp.
315
00:42:32,708 --> 00:42:37,250
Det er ikke opp til de innfødte
å beskytte naturen.
316
00:42:37,833 --> 00:42:41,708
Men det er din rolle
å bruke kraften din til det.
317
00:42:42,333 --> 00:42:46,000
Med bevisene som er lagt fremfor deg
318
00:42:46,583 --> 00:42:52,625
må Castro-familien gjøre det godt igjen
for dette landets innfødte.
319
00:42:52,625 --> 00:42:55,916
De må få en straff som er likeverdig
320
00:42:55,916 --> 00:43:00,416
årene med ødeleggelse, smerte og lidelse
familien deres har forårsaket.
321
00:43:02,166 --> 00:43:06,500
Skaden på naturen kan ikke oppheves.
322
00:43:07,333 --> 00:43:10,333
Og de tapte livene er borte for alltid.
323
00:43:10,916 --> 00:43:15,833
Men rettferdighet fra en fastbestemt hånd
vil vise dem at det ikke lenger er et sted
324
00:43:15,833 --> 00:43:19,250
for de andre Castroene i dette landet.
325
00:43:19,750 --> 00:43:23,791
Troen vår på rettferdighet
kan gjenopprettes,
326
00:43:24,916 --> 00:43:27,000
og håpet vårt for fremtiden.
327
00:43:43,666 --> 00:43:44,625
Alle reiser seg.
328
00:43:50,250 --> 00:43:53,750
For forbrytelsene ved ulovlig utvinning
av mineralressurser,
329
00:43:53,750 --> 00:43:57,583
forurensning av vannforsyningen
med giftige materialer,
330
00:43:57,583 --> 00:44:00,375
og dannelsen av en kriminell organisasjon,
331
00:44:00,375 --> 00:44:03,916
finner jeg Castro Júnior skyldig.
332
00:44:05,000 --> 00:44:06,250
Er dette en spøk?
333
00:44:06,250 --> 00:44:07,583
Saken er avsluttet.
334
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
- Hva søren?
- Det er over.
335
00:44:09,916 --> 00:44:11,500
Er dette en spøk, dommer?
336
00:44:11,500 --> 00:44:13,166
- Det er over.
- Dumme dommer.
337
00:44:17,416 --> 00:44:18,916
Jeg er ute om to uker.
338
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
Hva med nå? Er vi nære?
339
00:45:48,041 --> 00:45:48,916
Det er vi.
340
00:49:03,375 --> 00:49:05,583
Tekst: Håkon Jordheim