1 00:00:24,500 --> 00:00:26,250 ‎いくらになる? 2 00:00:31,125 --> 00:00:35,375 ‎念のため ‎金細工師に確認してきます 3 00:00:35,375 --> 00:00:36,375 ‎失礼 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,166 ‎ラゾ 5 00:00:43,708 --> 00:00:44,958 ‎黄鉄鉱か? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,458 ‎これは本物の‎金(きん)‎だ 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 ‎そいつをよこせ 8 00:00:55,750 --> 00:00:57,166 ‎彼はザオリだ 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,833 ‎おい 一緒に来い 10 00:01:01,791 --> 00:01:02,666 ‎ほら 11 00:01:02,666 --> 00:01:03,541 ‎何事だ? 12 00:01:03,541 --> 00:01:04,125 ‎黙れ 13 00:01:04,125 --> 00:01:05,083 ‎どこへ... 14 00:01:05,083 --> 00:01:06,458 ‎黙って来い 15 00:01:06,458 --> 00:01:07,625 ‎なぜ? 16 00:01:07,625 --> 00:01:08,458 ‎来い 17 00:01:10,083 --> 00:01:11,333 ‎こっちか? 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 ‎さっさと歩け 19 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 ‎ほら 20 00:01:17,458 --> 00:01:18,791 ‎右だな? 21 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 ‎行くぞ 22 00:01:22,208 --> 00:01:23,791 ‎行け 急げ 23 00:01:26,416 --> 00:01:28,208 ‎止まるな 歩け 24 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 ‎ボス 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,333 ‎ダメだ 26 00:01:39,875 --> 00:01:42,125 ‎そこは神聖な場所だ 27 00:01:58,125 --> 00:01:59,416 ‎写真を撮れ 28 00:02:05,041 --> 00:02:09,166 ‎作り話だと思ってたが ‎本当だった 29 00:02:09,166 --> 00:02:11,708 ‎あと30人連れて来よう 30 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 ‎捕まえろ 31 00:02:13,125 --> 00:02:14,208 ‎逃がすな 32 00:02:14,708 --> 00:02:16,041 ‎捕まえろ 33 00:02:16,541 --> 00:02:17,416 ‎押さえろ 34 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 ‎ラゾは嫌だ 35 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 ‎ラゾはやらない 36 00:02:23,333 --> 00:02:24,833 ‎やりたくない 37 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 ‎放してくれ 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 ‎ラゾは嫌だ 39 00:02:29,208 --> 00:02:31,875 ‎ラゾは関わりたくない 40 00:02:38,916 --> 00:02:43,958 ‎〈この子たちを ‎授けてくれた先祖に感謝し〉 41 00:02:44,958 --> 00:02:48,083 ‎〈2人に ‎このお守りを与える〉 42 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 ‎〈この地は閉鎖され―〉 43 00:02:55,750 --> 00:02:59,500 ‎〈侵略者から ‎守られるであろう〉 44 00:03:46,541 --> 00:03:50,958 {\an8}インビジブル・シティ 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 ‎なぜ逃げるの? 46 00:04:13,916 --> 00:04:18,125 ‎マチンタの導きで ‎マランガトゥへ行くのよ 47 00:04:18,125 --> 00:04:21,500 ‎急がないと皆に危害が及ぶ 48 00:04:23,041 --> 00:04:23,875 ‎さあ 49 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 ‎逃げろ ベント 50 00:05:02,583 --> 00:05:05,416 ‎ラゾを置いて行けない 51 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 ‎娘は? 52 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 ‎教えない 53 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 ‎彼の目を見るな 54 00:05:15,583 --> 00:05:17,250 ‎娘たちは 55 00:05:17,250 --> 00:05:20,083 ‎どこへ行こうとしてる? 56 00:05:21,333 --> 00:05:23,458 ‎マランガトゥだ 57 00:05:23,458 --> 00:05:24,791 ‎行き方は? 58 00:05:26,875 --> 00:05:28,750 ‎マランガトゥは 59 00:05:29,875 --> 00:05:31,666 ‎神聖な場所だ 60 00:05:32,791 --> 00:05:36,291 ‎君を連れて ‎行くことはできない 61 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 ‎何か? 62 00:05:55,958 --> 00:05:59,541 ‎エリックがラゾの力を奪った 63 00:05:59,541 --> 00:06:01,041 ‎どうなるの? 64 00:06:01,041 --> 00:06:04,250 ‎さあね 見当もつかない 65 00:06:09,583 --> 00:06:10,208 ‎放して 66 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 ‎この風景には見覚えがある 67 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 ‎夢で見た 68 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 ‎ねえ... 69 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 ‎行こう 70 00:06:21,958 --> 00:06:23,833 ‎1人で行って 71 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 ‎ダメ 一緒に来て 72 00:06:31,625 --> 00:06:34,125 ‎この時が来ると分かってた 73 00:06:35,000 --> 00:06:38,416 ‎この日のために少しずつ― 74 00:06:39,333 --> 00:06:42,083 ‎あなたに準備させてきた 75 00:06:45,541 --> 00:06:47,500 ‎あなたはもう大丈夫 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,208 ‎嫌よ イネス 77 00:06:52,708 --> 00:06:54,333 ‎私には何もない 78 00:06:54,333 --> 00:06:55,875 ‎私がいる 79 00:06:56,916 --> 00:06:58,500 ‎ずっと一緒よ 80 00:07:02,708 --> 00:07:04,541 ‎またすぐ会える 81 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 ‎全てはラゾの責任だ 82 00:07:50,250 --> 00:07:52,791 ‎僕は望んで力を渡した 83 00:07:53,625 --> 00:07:58,750 ‎狼(おおかみ)‎でいることの ‎悪い面しか見えなかったんだ 84 00:08:02,833 --> 00:08:06,083 ‎でも狼になったから ‎ラゾに会えた 85 00:08:07,500 --> 00:08:08,833 ‎ルナにもね 86 00:08:10,083 --> 00:08:12,250 ‎ラゾは僕を受け入れた 87 00:08:12,833 --> 00:08:14,875 ‎ベントは特別だ 88 00:08:15,375 --> 00:08:18,375 ‎狼であろうとなかろうとね 89 00:08:38,000 --> 00:08:41,041 ‎2人は俺をここに残して... 90 00:08:41,583 --> 00:08:42,875 ‎マヌケ! 91 00:08:43,541 --> 00:08:44,791 ‎役立たずめ 92 00:08:47,041 --> 00:08:47,958 ‎乗れ! 93 00:09:10,666 --> 00:09:12,416 ‎あの家は君が... 94 00:09:25,375 --> 00:09:27,083 ‎この家 覚えてる? 95 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 ‎おやおや ここにいたのか 96 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 ‎さあ 行こう 97 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 ‎ほら 抱っこしてやる 98 00:10:51,333 --> 00:10:53,708 ‎外で かけっこしよう 99 00:11:05,041 --> 00:11:06,791 ‎父が来たのね? 100 00:11:10,416 --> 00:11:11,166 ‎彼は... 101 00:11:11,166 --> 00:11:12,000 ‎黙って 102 00:11:19,666 --> 00:11:23,125 ‎あの時 あなたは ‎母親と一緒だった 103 00:11:23,875 --> 00:11:26,125 ‎彼女の名はマイラ 104 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 ‎マイラ... 105 00:11:34,375 --> 00:11:37,250 ‎母からあなたの話を聞いた 106 00:11:38,625 --> 00:11:40,625 ‎思い出せない? 107 00:11:42,958 --> 00:11:45,958 ‎オノラートが寂しがってたわ 108 00:12:21,416 --> 00:12:23,041 ‎ここは私の家 109 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 ‎デボラ! 110 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 ‎デボラ! 111 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 ‎デボラ! 112 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 ‎何事だ? 113 00:13:01,666 --> 00:13:04,583 ‎彼女を渡さなきゃ火をつける 114 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 ‎誰も逃がしはしない 115 00:13:30,166 --> 00:13:31,708 ‎子供たちは? 116 00:13:33,958 --> 00:13:37,541 ‎〈逃げるのよ ‎見つかったら大変〉 117 00:13:38,208 --> 00:13:39,208 ‎双子を捜せ 118 00:13:43,833 --> 00:13:46,166 ‎〈これを森に隠して〉 119 00:13:54,375 --> 00:13:57,375 ‎〈見つからないようにね〉 120 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 ‎どけ 121 00:14:04,000 --> 00:14:04,583 ‎嫌よ 122 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 ‎どくんだ! 123 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 ‎デボラ! 124 00:14:17,500 --> 00:14:20,708 ‎この土地は ‎あなたのものじゃない 125 00:14:22,791 --> 00:14:26,791 ‎お前たちのものだという ‎証明書は? 126 00:15:07,541 --> 00:15:08,583 ‎ルナは? 127 00:15:11,250 --> 00:15:13,166 ‎安全な所にいる 128 00:15:13,791 --> 00:15:16,875 ‎俺の娘に何をする気だ 129 00:15:18,958 --> 00:15:20,791 ‎準備をさせてた 130 00:15:21,500 --> 00:15:24,250 ‎君の仲間になる準備か? 131 00:15:24,791 --> 00:15:26,291 ‎本当の姿になる 132 00:15:26,291 --> 00:15:31,125 ‎ルナは普通の幸せな生活を ‎送れたはずだ 133 00:15:31,125 --> 00:15:35,708 ‎“普通”って何? ‎この世に“普通”はない 134 00:15:35,708 --> 00:15:40,041 ‎あなたもルナも ‎それぞれの役目がある 135 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 ‎ルナは俺の娘だ 136 00:15:43,500 --> 00:15:48,416 ‎彼女を見つけた時 ‎君に会わずに去るべきだった 137 00:15:48,416 --> 00:15:53,041 ‎今のあなたは ‎自分を見失ってしまってる 138 00:15:55,875 --> 00:15:59,208 ‎あなたは疲れてる とてもね 139 00:16:00,625 --> 00:16:02,416 ‎クタクタなのよ 140 00:16:03,166 --> 00:16:04,958 ‎疲れ切ってるの 141 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 ‎別人だわ 142 00:16:21,083 --> 00:16:23,916 ‎ルナの所に連れて行け 143 00:16:23,916 --> 00:16:26,166 ‎マチンタに頼むしかない 144 00:16:26,166 --> 00:16:27,750 ‎そいつを呼べ 145 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 ‎よい旅を 146 00:18:03,166 --> 00:18:07,791 ‎〈聖地の守護者 ‎ヘビのオノラートが死んだ〉 147 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 ‎〈彼が最後の1人だった〉 148 00:18:13,541 --> 00:18:19,708 ‎〈この土地と民を守るため ‎私に力を与えたまえ〉 149 00:18:20,875 --> 00:18:25,375 ‎〈民と土地を守る ‎力と知恵を与え‎―‎〉 150 00:18:26,375 --> 00:18:29,458 ‎〈最善の道を歩ませたまえ〉 151 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 ‎〈先祖たちよ ‎私に答えを与えたまえ〉 152 00:18:49,916 --> 00:18:52,625 ‎〈知恵と‎しるし‎を ‎示したまえ〉 153 00:18:55,083 --> 00:18:58,958 ‎〈これが先祖たちの ‎答えなら〉 154 00:18:58,958 --> 00:19:02,833 ‎〈私に千の顔を ‎持たせたまえ〉 155 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 ‎なぜ娘を欲しがる 156 00:19:22,708 --> 00:19:24,833 ‎どんな願いもかなえる‎? 157 00:19:27,916 --> 00:19:31,041 ‎パパが帰るのを何よりも望む 158 00:19:31,541 --> 00:19:37,250 ‎父親が戻ってきたら ‎私に見返りをよこすんだ 159 00:19:38,375 --> 00:19:39,958 ‎私には何もない 160 00:19:42,375 --> 00:19:47,333 ‎ある者に価値がなくても ‎他の者には貴重な物がある 161 00:19:47,958 --> 00:19:50,041 ‎私が望む物をよこせ 162 00:19:51,958 --> 00:19:55,916 ‎父親が戻ってきたら ‎私に見返りをよこすんだ 163 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 ‎何を探してる? 164 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 ‎子供が8人いる家族の家は? 165 00:20:02,416 --> 00:20:05,833 ‎お前があの娘を毒殺しろ 166 00:20:07,166 --> 00:20:08,958 ‎それはできない 167 00:20:10,166 --> 00:20:11,916 ‎彼女が必要なの 168 00:20:11,916 --> 00:20:13,791 ‎殺したら意味がない 169 00:20:16,041 --> 00:20:17,250 ‎なぜルナを? 170 00:20:17,916 --> 00:20:20,041 ‎〈私から目を背けるな〉 171 00:20:22,416 --> 00:20:27,666 ‎〈過去に書かれたことが ‎我々の未来を決める〉 172 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 ‎ガブリエラ 173 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 ‎なあ 俺だよ 174 00:20:49,166 --> 00:20:52,500 ‎〈単なる記憶だ ‎彼女には聞こえない〉 175 00:20:54,541 --> 00:20:58,541 ‎〈彼女はお前と違い ‎崇高な人間だ〉 176 00:21:18,750 --> 00:21:23,250 ‎川のそばで見つけたの ‎あなたの物では? 177 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 ‎昔 なくした物だ 178 00:21:31,333 --> 00:21:33,083 ‎ずっと捜してた 179 00:21:36,541 --> 00:21:37,916 ‎持ち主は妹の― 180 00:21:39,500 --> 00:21:40,958 ‎マリア・カニナナ 181 00:21:42,291 --> 00:21:47,166 ‎村が襲われた日に姿を消し ‎その後は会ってない 182 00:21:47,750 --> 00:21:49,541 ‎彼女に返して 183 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 ‎返すのは彼女だ 184 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 ‎彼女? 185 00:21:55,916 --> 00:22:01,208 ‎このお守りは理由があって ‎お前の前に現れた 186 00:22:02,416 --> 00:22:04,500 ‎誰に渡せばいいの? 187 00:22:05,333 --> 00:22:06,625 ‎いつか分かる 188 00:22:41,666 --> 00:22:43,416 ‎ルナの役目は? 189 00:22:44,000 --> 00:22:47,291 ‎〈マランガトゥの守護者を ‎返すこと〉 190 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 ‎〈彼女の望みに反するがな〉 191 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 ‎あんな小さな子には重荷だわ 192 00:22:53,291 --> 00:22:55,791 ‎〈森には守護者が必要だ〉 193 00:22:55,791 --> 00:23:00,791 ‎〈皆が責任を負わなければ ‎全てが消える〉 194 00:23:07,791 --> 00:23:11,000 ‎力を制御できないと ‎どうなる? 195 00:23:12,500 --> 00:23:14,708 ‎あの男に近づくな 196 00:23:15,333 --> 00:23:18,333 ‎お前の力も奪われかねない 197 00:23:22,500 --> 00:23:26,000 ‎全てが危険に‎瀕(ひん)‎している 198 00:23:26,000 --> 00:23:30,166 ‎彼が制御できるようになれば ‎望みはある 199 00:23:30,166 --> 00:23:32,166 ‎危険すぎる 200 00:23:34,250 --> 00:23:36,250 ‎もし力を失えば― 201 00:23:39,291 --> 00:23:43,416 ‎お前のような ‎200歳にもなる妖怪は... 202 00:23:53,291 --> 00:23:57,791 ‎私はエリックを見捨てない ‎彼を信じてる 203 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 ‎イネス 204 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 ‎ルナは― 205 00:24:28,541 --> 00:24:30,583 ‎俺の全てなんだ 206 00:24:31,333 --> 00:24:35,291 ‎全ては娘を ‎守るためにしたことだ 207 00:24:35,291 --> 00:24:37,916 ‎〈お前は分かってない〉 208 00:24:37,916 --> 00:24:41,208 ‎〈愛は利己的で ‎あってはならない〉 209 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 ‎頼む 210 00:24:43,291 --> 00:24:45,166 ‎俺を開放してくれ 211 00:24:45,166 --> 00:24:49,250 ‎〈全てはお前の頭の中で ‎起きてる〉 212 00:24:49,875 --> 00:24:52,708 ‎〈お前は身勝手だからな〉 213 00:25:16,875 --> 00:25:20,333 ‎違う 俺はそんな男じゃない 214 00:25:21,291 --> 00:25:23,708 ‎俺は環境警察にいて 215 00:25:24,333 --> 00:25:28,125 ‎自然を守るために ‎何年も働いた 216 00:25:28,125 --> 00:25:32,000 ‎〈その使命をなぜ見失った〉 217 00:25:42,500 --> 00:25:44,458 ‎イネス ダメだ 218 00:25:44,458 --> 00:25:45,958 ‎しっかりしろ 219 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 ‎イネス 220 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 ‎俺が悪かった 221 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 ‎ごめん 222 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 ‎ダメだ 223 00:25:58,500 --> 00:26:00,166 ‎イネス 逝くな 224 00:26:01,333 --> 00:26:02,208 ‎イネス 225 00:26:52,416 --> 00:26:53,250 ‎イネス 226 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 ‎そんな... 227 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 ‎なぜ そんな格好を? 228 00:27:29,208 --> 00:27:32,041 ‎あなたたちが私の母と― 229 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 ‎兄を殺した 230 00:27:37,041 --> 00:27:39,000 ‎私をさらって― 231 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 ‎ずっとウソをついた 232 00:27:45,375 --> 00:27:48,625 ‎お前は利用できると思ったが 233 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 ‎役に立たなかった 234 00:27:51,125 --> 00:27:53,416 ‎出てって カストロ 235 00:27:53,416 --> 00:27:54,583 ‎断ったら? 236 00:27:55,625 --> 00:27:58,875 ‎お前は毒を失ったんだぞ ‎カニナナ 237 00:27:59,458 --> 00:28:01,916 ‎前から使えなかったが 238 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 ‎今は 他の村人と変わらぬ ‎クズだ 239 00:28:06,125 --> 00:28:10,041 ‎あなたは常に臆病者の弱虫で 240 00:28:10,875 --> 00:28:13,083 ‎人の影に隠れてた 241 00:28:13,083 --> 00:28:15,250 ‎これでも臆病者だと? 242 00:28:18,375 --> 00:28:19,500 ‎逃げて 243 00:28:20,375 --> 00:28:21,666 ‎放っておけ 244 00:28:22,708 --> 00:28:24,958 ‎あいつは使えない 245 00:28:25,458 --> 00:28:27,625 ‎あの娘はどこだ 246 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 ‎俺をマランガトゥに案内しろ 247 00:28:31,083 --> 00:28:33,500 ‎ラゾが連れて行く 248 00:28:35,666 --> 00:28:38,541 ‎さっさと行け さあ! 249 00:29:38,083 --> 00:29:38,916 ‎パパ 250 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 ‎イネスを殺したのね 251 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 ‎ルナ 252 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 ‎俺だ 253 00:29:47,458 --> 00:29:48,458 ‎パパだよ 254 00:29:49,375 --> 00:29:53,125 ‎俺はお前を ‎ただ守りたかったんだ 255 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 ‎だから恩人を殺したの? 256 00:29:57,583 --> 00:30:00,833 ‎まさか死ぬとは思わなかった 257 00:30:02,750 --> 00:30:06,750 ‎殺す気はなかったんだ ‎ウソじゃない 258 00:30:16,000 --> 00:30:18,833 ‎したことは元に戻せない 259 00:30:20,583 --> 00:30:22,750 ‎でもイネスは知ってた 260 00:30:24,083 --> 00:30:25,875 ‎俺たちの使命を 261 00:30:27,541 --> 00:30:30,166 ‎パパを戻すべきじゃなかった 262 00:30:38,791 --> 00:30:41,125 ‎マランガトゥに行かなきゃ 263 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 ‎そうだな 264 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 ‎これが運命だ 265 00:31:10,666 --> 00:31:11,500 ‎クソッ 266 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 ‎マランガトゥはどこだ 267 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 ‎いつまで歩けばいい 268 00:31:19,791 --> 00:31:21,041 ‎この野郎 269 00:31:21,541 --> 00:31:23,541 ‎どういうことだ? 270 00:31:24,708 --> 00:31:26,625 ‎俺たちをだます気か 271 00:31:27,291 --> 00:31:30,250 ‎さっきもこの木の前を通った 272 00:31:31,833 --> 00:31:34,208 ‎なぜ目が光らない? 273 00:31:34,208 --> 00:31:35,791 ‎力を失ったんだ 274 00:31:38,375 --> 00:31:40,333 ‎僕も狼になれない 275 00:31:43,125 --> 00:31:45,583 ‎治らないだろ? だから... 276 00:31:45,583 --> 00:31:46,541 ‎黙れ 277 00:31:48,791 --> 00:31:50,916 ‎2人とも使えませんね 278 00:31:50,916 --> 00:31:51,875 ‎殺せ 279 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 ‎やめろ 280 00:31:55,958 --> 00:32:00,041 ‎ラゾは力を失ったが ‎道は知ってる 281 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 ‎彼に手を出すな 282 00:32:02,333 --> 00:32:04,083 ‎私が案内する 283 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 ‎放してやれ 284 00:32:08,041 --> 00:32:09,583 ‎早く案内しろ 285 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 ‎夢で― 286 00:32:26,541 --> 00:32:28,500 ‎この光景を見た 287 00:32:30,208 --> 00:32:32,125 ‎イネスは正しかった 288 00:32:35,291 --> 00:32:37,958 ‎ママはお前を誇りに思ってる 289 00:32:39,125 --> 00:32:41,333 ‎正しいことをしよう 290 00:32:41,333 --> 00:32:44,125 ‎俺は力をとどめておけない 291 00:33:57,708 --> 00:34:03,250 ‎この地を守る力が ‎他にもあるとイネスが言った 292 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 ‎行かせてやれ 293 00:35:07,625 --> 00:35:09,125 ‎〈彼を通せ〉 294 00:37:27,000 --> 00:37:29,291 ‎どうしたんだ 言え 295 00:37:31,166 --> 00:37:33,125 ‎何のつもりだ 296 00:37:33,791 --> 00:37:35,416 ‎見えてるのか? 297 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 ‎また見えるようになった 298 00:37:38,875 --> 00:37:42,166 ‎私に力が ‎戻ったということは... 299 00:37:47,000 --> 00:37:48,500 ‎他の奴らは? 300 00:37:58,166 --> 00:37:59,000 ‎逃げろ 301 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 ‎急げ 302 00:38:02,208 --> 00:38:03,041 ‎走れ 303 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 ‎行け! 304 00:38:09,666 --> 00:38:11,583 ‎手を貸せ さあ 305 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 ‎ラゾ 306 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 ‎ルナか 307 00:38:50,416 --> 00:38:51,500 ‎ほら 308 00:39:06,208 --> 00:39:07,625 ‎あなたのよ 309 00:40:44,541 --> 00:40:48,875 ‎〈私が探してたのは ‎金ではなかった〉 310 00:40:49,916 --> 00:40:53,166 ‎〈自分の道をたどって行け〉 311 00:40:56,458 --> 00:40:57,625 ‎〈分かった〉 312 00:41:35,166 --> 00:41:37,416 ‎〈ここは私の土地〉 313 00:42:13,833 --> 00:42:17,041 ‎人は自然とのつながりを ‎失いました 314 00:42:18,208 --> 00:42:22,291 ‎自然と人間は ‎相反するものではありません 315 00:42:22,916 --> 00:42:26,458 ‎でも共存には ‎バランスが必要です 316 00:42:27,333 --> 00:42:32,625 ‎それは私たちだけの ‎闘いではないと知ってほしい 317 00:42:32,625 --> 00:42:37,250 ‎自然保護は ‎先住民だけの責任ではなく 318 00:42:37,833 --> 00:42:42,250 ‎皆さんも ‎その役割を果たすべきです 319 00:42:42,250 --> 00:42:46,500 ‎提出した証拠を見れば ‎明らかです 320 00:42:46,500 --> 00:42:48,125 ‎カストロ家は 321 00:42:48,125 --> 00:42:52,625 ‎この国の先住民に対し ‎償う必要があります 322 00:42:52,625 --> 00:42:58,833 ‎自分たちがもたらした破壊 ‎痛み 苦しみに応じた罰を 323 00:42:58,833 --> 00:43:01,000 ‎受けねばなりません 324 00:43:02,166 --> 00:43:07,125 ‎自然への損害は ‎戻すことはできませんし 325 00:43:07,125 --> 00:43:10,333 ‎失われた命も返ってきません 326 00:43:10,916 --> 00:43:15,791 ‎でも‎毅然(きぜん)‎とした態度で ‎彼らを罰することで 327 00:43:15,791 --> 00:43:19,666 ‎第二のカストロ家の出現を ‎防げます 328 00:43:19,666 --> 00:43:24,458 ‎そして司法に対する信頼と ‎未来への希望を 329 00:43:24,958 --> 00:43:27,000 ‎取り戻せるのです 330 00:43:43,666 --> 00:43:44,500 ‎起立 331 00:43:50,291 --> 00:43:53,750 ‎鉱物資源の違法採掘の罪 332 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 ‎有害物質による水源汚染の罪 333 00:43:57,583 --> 00:44:01,583 ‎犯罪組織の形成の罪で ‎判決を言い渡す 334 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 ‎カストロ・ジュニアは有罪 335 00:44:05,000 --> 00:44:06,250 ‎ウソだろ? 336 00:44:06,250 --> 00:44:07,583 ‎これで閉廷 337 00:44:08,541 --> 00:44:09,500 ‎何だと? 338 00:44:10,000 --> 00:44:11,500 ‎冗談だろ? 339 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 ‎終わったんだよ 340 00:44:17,375 --> 00:44:19,375 ‎2週間で出てやる 341 00:45:36,291 --> 00:45:38,750 ‎どう? 近づいた? 342 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 ‎うん 343 00:49:03,375 --> 00:49:05,583 ‎日本語字幕 小泉 真理