1 00:00:24,500 --> 00:00:25,875 Koliko ovo vrijedi? 2 00:00:31,166 --> 00:00:33,083 Provjerit ću sa zlatarom. 3 00:00:33,916 --> 00:00:36,375 Da budem siguran. Oprostite. 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,166 Hej, Lazo. 5 00:00:43,708 --> 00:00:44,958 Je li ovo pirit? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,458 Pravo je zlato. 7 00:00:52,875 --> 00:00:54,375 On ide sa mnom. 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,875 On je Zaori. 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,666 Dođi. Ideš sa mnom. 10 00:01:01,791 --> 00:01:02,666 Ovamo. 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,125 -Što je ovo? - Začepi. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,958 -Što ćete mi učiniti? - Začepi. 13 00:01:06,625 --> 00:01:08,375 -Što ćete mi učiniti? - Pokret! 14 00:01:10,083 --> 00:01:10,916 Lazo ide. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Hajde, luđače. Idemo. 16 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 Ovdje. 17 00:01:17,541 --> 00:01:18,666 Desno, starče? 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,458 Hajde. Hodaj. 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Hajde. Brže. 20 00:01:26,416 --> 00:01:27,708 Hodaj. 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 Hodaj. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,583 - Ondje. - Ovdje, šefe. 23 00:01:38,250 --> 00:01:39,333 Ne smijete. 24 00:01:39,916 --> 00:01:41,666 To je sveto mjesto. 25 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 Fotografiraj me. 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,541 Nisam mislio da je istina, ali gledaj! 27 00:02:08,208 --> 00:02:09,166 Istina je! 28 00:02:09,166 --> 00:02:11,708 Vraćamo se s još 30 ljudi. 29 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Uhvatite ga. 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,625 - Zgrabi ga! - Uhvati ga. 31 00:02:14,625 --> 00:02:16,041 - Drži ga. - Uhvati ga. 32 00:02:16,583 --> 00:02:17,416 Uhvati ga! 33 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 Lazo ne želi! 34 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 Lazo neće! 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Lazo ne želi! 36 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 Pusti me! 37 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 Lazo ne želi! 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 Lazo neće! 39 00:02:38,916 --> 00:02:43,583 Zahvaljujem onima koji su došli i blagoslovili nas ovom djecom. 40 00:02:44,958 --> 00:02:48,083 Dajem im amajlije kako bi odsad 41 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 ovo sveto mjesto bilo skriveno. 42 00:02:55,875 --> 00:02:58,666 I zaštićeno od napadača. 43 00:03:46,541 --> 00:03:50,958 NEVIDLJIVI GRAD 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 Inês, zašto bježimo? 45 00:04:13,916 --> 00:04:15,708 Moraš stići u Marangatu. 46 00:04:15,708 --> 00:04:17,583 Matinta nas vodi. 47 00:04:18,208 --> 00:04:19,333 Moramo biti brze. 48 00:04:19,333 --> 00:04:20,666 U opasnosti smo. 49 00:04:23,083 --> 00:04:23,958 Dođi. 50 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Bježi, Bento. 51 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Ni u ludilu te neću ostaviti s njim. 52 00:05:05,541 --> 00:05:06,416 Gdje su? 53 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 Neću ti reći. 54 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 Ne gledaj ga u oči. 55 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Reci mi 56 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 gdje se 57 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 nalaze. 58 00:05:21,375 --> 00:05:22,750 Krenule su u Marangatu. 59 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Kako ću doći onamo? 60 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 Marangatu je... 61 00:05:29,916 --> 00:05:31,666 sveto mjesto. 62 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Lazo te neće odvesti onamo. 63 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 Što je, Inês? 64 00:05:56,041 --> 00:05:56,916 Tvoj je otac 65 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 ukrao Lazove moći. 66 00:06:00,125 --> 00:06:02,666 - U što će se pretvoriti? - Ne znam, Luna. 67 00:06:02,666 --> 00:06:04,041 Ne možemo znati. 68 00:06:08,791 --> 00:06:10,208 Makni se! 69 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Inês. 70 00:06:11,916 --> 00:06:13,333 Ovo sam već vidjela. 71 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 U snovima. 72 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 Inês... 73 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 Dođi. 74 00:06:22,000 --> 00:06:23,625 Moraš ići sama. 75 00:06:26,416 --> 00:06:29,333 Ne, Inês. Ideš sa mnom. 76 00:06:31,666 --> 00:06:33,625 Znala sam da će doći ovaj tren. 77 00:06:35,041 --> 00:06:38,000 Polako te pripremam za njega 78 00:06:39,333 --> 00:06:41,708 sve ove godine koje smo zajedno. 79 00:06:45,583 --> 00:06:46,833 Sad si spremna. 80 00:06:49,875 --> 00:06:50,791 Ne, Inês. 81 00:06:52,791 --> 00:06:55,875 - Već sam sve izgubila. - Mene nikad nećeš izgubiti. 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,125 A ni ja tebe. 83 00:07:02,791 --> 00:07:04,250 Vidjet ćemo se ubrzo. 84 00:07:47,208 --> 00:07:49,208 Lazo je sve ovo započeo. 85 00:07:50,250 --> 00:07:52,458 Oduzeo mi je moći jer sam ja to htio. 86 00:07:53,666 --> 00:07:58,458 Prije sam samo vidio loše stvari koje su mi se događale kad sam bio vuk. 87 00:08:02,875 --> 00:08:05,625 Ali da nisam postao vuk, ne bih upoznao tebe. 88 00:08:07,500 --> 00:08:08,625 Ni Lunu. 89 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 Prihvaćaš me ovakvog kakav jesam. 90 00:08:12,833 --> 00:08:14,875 Dječak Bento je poseban 91 00:08:15,375 --> 00:08:18,000 bio on vuk ili ne. 92 00:08:38,041 --> 00:08:39,541 Ostavili su me. 93 00:08:40,125 --> 00:08:41,041 Stali smo... 94 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Idiote! 95 00:08:43,625 --> 00:08:44,583 Niškoristi si. 96 00:08:47,041 --> 00:08:47,958 Ulazi u auto! 97 00:09:10,666 --> 00:09:13,000 To je kuća u kojoj... 98 00:09:25,458 --> 00:09:26,916 Prepoznaješ li gdje smo? 99 00:10:40,375 --> 00:10:43,458 Koga sam to našao? 100 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 Izađi sa mnom. Hajde. 101 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 Hajde. Nosit ću te. 102 00:10:51,333 --> 00:10:53,208 Bježimo. Idemo van. 103 00:11:05,083 --> 00:11:06,666 Moj je tata bio ovdje. 104 00:11:10,541 --> 00:11:11,791 - Tvoj tata je... - Nemoj. 105 00:11:19,708 --> 00:11:22,500 Bila si ovdje s majkom kad se to dogodilo. 106 00:11:23,958 --> 00:11:25,625 Zvala se Maíra. 107 00:11:29,500 --> 00:11:30,333 Maíra. 108 00:11:34,458 --> 00:11:36,583 Moja je majka puno pričala o tebi. 109 00:11:38,625 --> 00:11:40,250 Osjećaš se prazno, zar ne? 110 00:11:43,000 --> 00:11:45,375 Honoratou si jako nedostajala. 111 00:12:21,416 --> 00:12:22,625 Živjela sam ovdje. 112 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Débora! 113 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 Débora! 114 00:12:57,375 --> 00:12:58,250 Débora! 115 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Što se događa? 116 00:13:01,666 --> 00:13:04,000 Ako se ne pojavi, sve ću spaliti. 117 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 Nitko neće preživjeti i ispričati priču. 118 00:13:30,166 --> 00:13:31,541 Gdje su djeca? 119 00:13:33,958 --> 00:13:37,125 Bježite. Ne mogu vas naći. 120 00:13:38,333 --> 00:13:39,208 Uhvatite blizance! 121 00:13:43,833 --> 00:13:45,625 Sakrij ovo u šumi. 122 00:13:54,541 --> 00:13:57,375 Ne smiju te vidjeti. Ostani ovdje. 123 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 - Miči se. - Ne. 124 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 Miči se! 125 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 Débora! 126 00:14:17,583 --> 00:14:19,208 Ova zemlja nije vaša. 127 00:14:19,208 --> 00:14:21,291 - Ovdje ništa ne pripada vama. - Da? 128 00:14:22,791 --> 00:14:26,208 Gdje je dokaz da ste vlasnici? 129 00:15:07,583 --> 00:15:08,500 Gdje je Luna? 130 00:15:11,291 --> 00:15:13,166 Daleko od tebe. Na sigurnom. 131 00:15:13,791 --> 00:15:16,666 Vrijeme je da mi kažeš što kaniš s mojom kćeri. 132 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Pripremala sam Lunu. 133 00:15:21,666 --> 00:15:23,625 Za što? Da postane jedna od vas? 134 00:15:24,916 --> 00:15:27,458 - Da bude ono što jest. - Bila je dijete! 135 00:15:28,500 --> 00:15:31,208 Mogla je živjeti normalnim i sretnim životom. 136 00:15:31,208 --> 00:15:33,583 Što je tebi normalno? 137 00:15:33,583 --> 00:15:35,000 To ne postoji. 138 00:15:35,833 --> 00:15:38,083 Ovo je ozbiljnije nego što misliš. 139 00:15:38,083 --> 00:15:40,041 Oboje igrate ulogu. 140 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 Ona mi je kći. 141 00:15:43,583 --> 00:15:47,833 Trebao sam otići s njom kad sam je našao. Nisam trebao ući u čamac. 142 00:15:48,541 --> 00:15:49,791 Nisi sav svoj. 143 00:15:50,791 --> 00:15:52,750 Pogubio si se. 144 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Umoran si. 145 00:15:57,708 --> 00:15:59,041 Umoran si. 146 00:16:00,625 --> 00:16:02,125 Umoran si. 147 00:16:03,166 --> 00:16:04,541 Umoran si. 148 00:16:20,333 --> 00:16:22,416 - Ovo nisi ti. - Ne poznaješ me. 149 00:16:22,416 --> 00:16:23,916 Odvedi me k njoj. 150 00:16:23,916 --> 00:16:26,166 Samo te Matinta može odvesti onamo. 151 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 Dovedi je! 152 00:16:40,208 --> 00:16:41,125 Sretan put. 153 00:18:03,208 --> 00:18:07,250 Otet je Honorato Zmija, zaštitnik svetišta. 154 00:18:08,333 --> 00:18:10,291 On je bio posljednji. 155 00:18:13,541 --> 00:18:15,208 Pomozi mi i daj mi snage 156 00:18:15,958 --> 00:18:19,708 zaštititi ovo mjesto i sve ljude. 157 00:18:20,916 --> 00:18:25,000 Tražim snagu i mudrost da ih zaštitim, 158 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 da mogu slijediti najbolji put. 159 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 O, preci, dajte mi odgovor. 160 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 Pokažite mi svoje znanje i dajte mi znak. 161 00:18:55,125 --> 00:18:58,958 Ako je ovo odgovor mojih predaka, 162 00:18:58,958 --> 00:19:02,166 pretvorite me u biće tisuću lica. 163 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Zašto želiš moju kćer? 164 00:19:22,708 --> 00:19:24,416 Ispunit ćeš svaku želju? 165 00:19:27,916 --> 00:19:30,833 Od sveg srca želim da mi vratiš tatu. 166 00:19:31,541 --> 00:19:33,875 Kad ti vratim tatu, 167 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 moraš mi dati nešto zauzvrat. 168 00:19:38,375 --> 00:19:39,416 Nemam ništa. 169 00:19:42,416 --> 00:19:44,375 Ono što je nekima bezvrijedno... 170 00:19:45,166 --> 00:19:46,708 drugima je dragocjeno. 171 00:19:47,958 --> 00:19:49,791 Dat ćeš mi što želim. 172 00:19:51,958 --> 00:19:55,916 Kad ti vratim tatu, moraš mi dati nešto zauzvrat. 173 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 Što želiš? 174 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 Tražim obitelj s osmoricom sinova. 175 00:20:02,416 --> 00:20:03,416 Želim 176 00:20:03,416 --> 00:20:05,458 da otruješ djevojku. 177 00:20:07,166 --> 00:20:08,541 Ne možeš to tražiti. 178 00:20:10,166 --> 00:20:11,416 Tražila sam djevojku. 179 00:20:12,000 --> 00:20:13,791 Što će mi ako je mrtva? 180 00:20:16,125 --> 00:20:17,250 Zašto želiš Lunu? 181 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 Ja sam ono što ne želiš vidjeti. 182 00:20:22,458 --> 00:20:27,208 Ono što je napisano u prošlosti određuje našu budućnost. 183 00:20:42,458 --> 00:20:43,333 Gabriela. 184 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 Gabi, ja sam. 185 00:20:49,250 --> 00:20:52,083 To je samo uspomena. Ne čuje te. 186 00:20:54,625 --> 00:20:58,083 Gabriela nije bila poput tebe. Ona je imala poštovanja. 187 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 Ovo sam našla uz rijeku. 188 00:21:21,291 --> 00:21:22,708 Mislim da pripada tebi. 189 00:21:27,458 --> 00:21:28,875 Davno sam ga izgubio. 190 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 Toliko sam ga tražio. 191 00:21:36,625 --> 00:21:38,041 Pripadao je mojoj sestri. 192 00:21:39,666 --> 00:21:40,958 Mariji Caninani. 193 00:21:42,416 --> 00:21:44,791 Maria je nestala na dan napada na selo. 194 00:21:45,458 --> 00:21:47,166 Više nisam vidio sestru. 195 00:21:47,750 --> 00:21:48,916 Vratit ćeš joj to. 196 00:21:51,541 --> 00:21:53,416 Ne ti. Ona. 197 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 Ona? 198 00:21:55,916 --> 00:21:57,750 Medaljon te doveo ovamo. 199 00:21:58,250 --> 00:22:00,833 S razlogom si ga našla. 200 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Kako ću znati kome ga dati? 201 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 Znat ćeš. 202 00:22:41,791 --> 00:22:43,125 Što kaniš s Lunom? 203 00:22:44,083 --> 00:22:47,291 Suđeno joj je ponovno dovesti nam čuvara Marangatua. 204 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 Shvatit će da svijet nije vođen njezinim željama. 205 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 To je težak teret za tako malu djevojčicu. 206 00:22:53,291 --> 00:22:55,833 Sve je na kocki. Šuma treba zaštitnike. 207 00:22:55,833 --> 00:23:00,791 Šuma i moj narod su jedno. Svi su odgovorni. Sve bi moglo nestati. 208 00:23:07,833 --> 00:23:11,000 Ako ne iskontrolira moć, ne znam što će se dogoditi. 209 00:23:12,500 --> 00:23:14,708 Kloni ga se. 210 00:23:15,333 --> 00:23:17,750 Mogao bi ukrasti i tvoje moći. 211 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Sve je 212 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 na kocki. 213 00:23:26,083 --> 00:23:29,458 Ako nauči kontrolirati moći, ima šanse. 214 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 Preriskantno je. 215 00:23:34,541 --> 00:23:36,250 A bez moći... 216 00:23:39,375 --> 00:23:42,458 Dvjestogodišnji entitet poput tebe... 217 00:23:53,375 --> 00:23:54,791 Neću ostaviti Erica. 218 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Vjerujem u njega. 219 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Inês. 220 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 Moja kći... 221 00:24:28,583 --> 00:24:30,416 Moja je kći sve što imam. 222 00:24:31,375 --> 00:24:34,708 Samo sam htio zaštititi nju. Razumiješ to, zar ne? 223 00:24:35,375 --> 00:24:37,916 Ne razumiješ. 224 00:24:37,916 --> 00:24:40,791 Ljubav ne smije biti sebična. Moramo dijeliti. 225 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 Molim te. 226 00:24:43,333 --> 00:24:45,166 Molim te. Pusti me. 227 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 Sve se ovo događa u tvojoj glavi. 228 00:24:49,958 --> 00:24:52,291 Jer mariš samo za sebe. 229 00:25:16,875 --> 00:25:17,958 Ne. 230 00:25:17,958 --> 00:25:20,333 Ne, nisam takav. 231 00:25:21,416 --> 00:25:23,375 Bio sam u ekološkoj policiji. 232 00:25:24,333 --> 00:25:27,458 Godinama sam činio sve da zaštitim prirodu. 233 00:25:28,208 --> 00:25:31,791 Ako ti je to bio poziv, kako si se pogubio? 234 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 Inês, ne. 235 00:25:44,583 --> 00:25:45,958 Ne, Inês. 236 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Inês. 237 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 Žao mi je, Inês. 238 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 Žao mi je. 239 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 Ne, Inês. 240 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 Inês. Ne! 241 00:26:01,333 --> 00:26:02,208 Inês. 242 00:26:52,458 --> 00:26:53,333 Inês. 243 00:27:02,125 --> 00:27:02,958 Ne. 244 00:27:27,250 --> 00:27:29,208 Kakva je to odjeća, Débora? 245 00:27:29,791 --> 00:27:31,333 Vi ste mi ubili majku. 246 00:27:33,666 --> 00:27:34,833 Ubili ste mi brata. 247 00:27:37,041 --> 00:27:38,375 Oteli ste me od mojih. 248 00:27:41,833 --> 00:27:43,500 Lagali ste mi cijeli život. 249 00:27:45,458 --> 00:27:48,208 Mislio sam da bi bilo korisno da si tu. 250 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 Ali si bila beskorisna. 251 00:27:51,125 --> 00:27:52,708 Odlazi, Castro. 252 00:27:53,541 --> 00:27:54,375 Ili što? 253 00:27:55,666 --> 00:27:58,166 Izgubila si otrov, Caninana. 254 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 I prije si bila beskorisna, 255 00:28:02,416 --> 00:28:05,500 ali sad si beskorisna kao i svi ovdje. 256 00:28:06,208 --> 00:28:08,125 Uvijek si bio kukavica. 257 00:28:08,708 --> 00:28:09,541 Slabić. 258 00:28:10,958 --> 00:28:12,583 Skrivaš se iza drugih. 259 00:28:13,166 --> 00:28:15,166 Pokazat ću ti tko je kukavica. 260 00:28:18,166 --> 00:28:19,250 - Ne! - Bježi, Maria! 261 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 Pusti je. 262 00:28:22,708 --> 00:28:24,708 Sad nam više ne treba. 263 00:28:25,458 --> 00:28:27,625 Gdje je djevojčica? 264 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 - Smiri se. - Smjesta me vodite u Marangatu. 265 00:28:31,083 --> 00:28:33,500 Lazo će te odvesti onamo. 266 00:28:35,750 --> 00:28:38,166 Onda kreni, starče. Hajde! 267 00:29:38,125 --> 00:29:38,958 Tata! 268 00:29:40,333 --> 00:29:41,625 Ubio si Inês. 269 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 Luna! 270 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 Ja sam. 271 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Ja sam. 272 00:29:49,375 --> 00:29:51,625 Samo sam te htio zaštititi, dušo. 273 00:29:51,625 --> 00:29:53,041 Htio sam te zaštititi. 274 00:29:54,500 --> 00:29:56,916 Pa si ubio jedinu osobu koja me čuvala? 275 00:29:57,583 --> 00:30:00,708 Nisam znao da će je to ubiti. Nisam znao. 276 00:30:02,750 --> 00:30:04,625 Nisam znao da će je to ubiti. 277 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Nisam znao. 278 00:30:16,125 --> 00:30:18,416 Ne mogu poništiti učinjeno. 279 00:30:20,666 --> 00:30:22,166 Ali ovdje smo s razlogom. 280 00:30:24,208 --> 00:30:25,458 Inês je to znala. 281 00:30:27,625 --> 00:30:29,583 Nisam te trebala vratiti. 282 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 Moram u Marangatu. 283 00:30:42,208 --> 00:30:43,041 Znam. 284 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Ovo je naša sudbina. 285 00:31:10,666 --> 00:31:11,500 Kvragu! 286 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 Gdje je Marangatu, starče? 287 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Ima li ovoj stazi kraja? 288 00:31:19,791 --> 00:31:20,666 Kvragu. 289 00:31:21,541 --> 00:31:23,083 Koji se kurac događa? 290 00:31:24,708 --> 00:31:26,625 Pokušavaš me prevariti? 291 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 Već smo prošli pored ovog stabla. 292 00:31:31,833 --> 00:31:33,416 Zašto ti oči ne sjaje? 293 00:31:33,416 --> 00:31:35,375 - Zašto? - Više to ne radi. 294 00:31:38,375 --> 00:31:40,041 A ja se ne pretvaram u vuka. 295 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 Nije zacijelilo. 296 00:31:44,750 --> 00:31:46,500 - Ostavite ga na miru! -Šuti. 297 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Ta su dvojica beskorisna. 298 00:31:51,000 --> 00:31:51,875 Ubij ih. 299 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 Ne! 300 00:31:55,958 --> 00:31:57,833 Lazo je izgubio moć, 301 00:31:58,333 --> 00:31:59,583 ali zna put. 302 00:32:00,625 --> 00:32:01,958 Pusti dječaka na miru. 303 00:32:02,500 --> 00:32:03,791 Odvest ću vas. 304 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Pusti dječaka. 305 00:32:08,041 --> 00:32:09,166 Hajde, starče! 306 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 Moj san. 307 00:32:26,541 --> 00:32:28,208 Ovo se dogodilo u mom snu. 308 00:32:30,208 --> 00:32:31,625 Nisam poslušala Inês. 309 00:32:35,791 --> 00:32:37,583 Mama je jako ponosna na tebe. 310 00:32:39,166 --> 00:32:41,375 Ali sad moramo učiniti što treba. 311 00:32:41,375 --> 00:32:43,416 Ne mogu zadržati ove moći u sebi. 312 00:33:57,791 --> 00:33:59,458 Ne bismo smjeli biti sami ovdje. 313 00:33:59,958 --> 00:34:03,041 Inês mi je rekla da druge sile štite ovo mjesto. 314 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Pusti ga. 315 00:35:07,708 --> 00:35:09,000 Neka prođe. 316 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 Stari, što ti je? Reci mi. 317 00:37:31,208 --> 00:37:32,875 Želiš nas prevariti, starče? 318 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Otkad vidiš? 319 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 Vratio mi se vid. 320 00:37:38,875 --> 00:37:41,583 Ako se meni vratio vid... 321 00:37:47,083 --> 00:37:48,041 Gdje su svi? 322 00:37:58,166 --> 00:37:59,000 Brzo! 323 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Bježi! 324 00:38:02,208 --> 00:38:03,041 Trči! 325 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 Trči! 326 00:38:09,708 --> 00:38:11,166 Pomozi mi! Hajde! 327 00:38:45,291 --> 00:38:46,125 Lazo. 328 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 Mala Luna. 329 00:38:50,416 --> 00:38:51,500 Vidi! 330 00:39:06,416 --> 00:39:07,291 Ovo je tvoje. 331 00:40:44,541 --> 00:40:48,458 Nisam tražila zlato. 332 00:40:50,041 --> 00:40:51,833 Slijedi svoj put, Caninana. 333 00:40:51,833 --> 00:40:52,750 Jasno? 334 00:40:56,500 --> 00:40:57,333 Dobro. 335 00:41:35,208 --> 00:41:37,000 Ova je zemlja moja zemlja. 336 00:42:13,916 --> 00:42:16,541 Ljudi su izgubili vezu s prirodom. 337 00:42:18,291 --> 00:42:21,791 Priroda i čovječanstvo ne isključuju jedno drugo. 338 00:42:22,916 --> 00:42:26,041 Mora postojati ravnoteža za njihov suživot. 339 00:42:27,833 --> 00:42:29,250 Ljudi moraju shvatiti 340 00:42:29,750 --> 00:42:31,958 da ovo nije samo naša borba. 341 00:42:32,791 --> 00:42:35,500 Nije samo na domorocima 342 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 da štite prirodu. 343 00:42:37,833 --> 00:42:40,583 Ali vaša je uloga da iskoristite svoju moć 344 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 za to. 345 00:42:42,333 --> 00:42:45,916 S obzirom na priložene dokaze, 346 00:42:46,625 --> 00:42:49,875 obitelj Castro mora se iskupiti 347 00:42:49,875 --> 00:42:52,125 domorocima ove zemlje. 348 00:42:52,791 --> 00:42:55,416 Moraju dobiti kaznu srazmjernu 349 00:42:55,416 --> 00:42:58,833 godinama uništenja, boli i patnje 350 00:42:58,833 --> 00:43:00,416 koju su prouzročili. 351 00:43:02,250 --> 00:43:04,791 Šteta načinjena prirodi 352 00:43:05,333 --> 00:43:06,583 ne može se poništiti. 353 00:43:07,333 --> 00:43:10,333 A životi izgubljeni zbog toga zauvijek su nestali. 354 00:43:10,916 --> 00:43:13,125 No pravda je čvrste ruke 355 00:43:13,125 --> 00:43:15,416 i pokazat će im da više nema mjesta 356 00:43:15,916 --> 00:43:19,250 za ostale slične ljude ove zemlje. 357 00:43:19,750 --> 00:43:23,791 Vjeru u pravdu možemo vratiti, 358 00:43:24,916 --> 00:43:26,625 kao i nadu u budućnost. 359 00:43:43,666 --> 00:43:44,500 Svi ustanite. 360 00:43:50,291 --> 00:43:53,750 Za zločine ilegalnog rudarstva, 361 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 onečišćenje vodoopskrbe otrovnim tvarima, 362 00:43:57,583 --> 00:44:00,416 i formiranje kriminalne organizacije, 363 00:44:00,416 --> 00:44:01,583 proglašavam 364 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 Castra Júniora krivim. 365 00:44:05,500 --> 00:44:07,583 - Je li ovo šala? - Slučaj zatvoren. 366 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 - Koji vrag? - Gotovo je. 367 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Je li ovo šala? 368 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 - Gotovo. - Glupa sutkinja. 369 00:44:17,416 --> 00:44:18,916 Izaći ću za dva tjedna. 370 00:45:36,291 --> 00:45:38,583 A sad? Jesmo li blizu? 371 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 Jesmo. 372 00:49:03,375 --> 00:49:05,583 Prijevod titlova: Jelena Rozić