1
00:00:24,500 --> 00:00:25,875
Koliko ovo vrijedi?
2
00:00:31,166 --> 00:00:33,083
Provjerit ću sa zlatarom.
3
00:00:33,916 --> 00:00:36,375
Da budem siguran. Oprostite.
4
00:00:41,333 --> 00:00:42,166
Hej, Lazo.
5
00:00:43,708 --> 00:00:44,958
Je li ovo pirit?
6
00:00:47,125 --> 00:00:49,458
Pravo je zlato.
7
00:00:52,875 --> 00:00:54,375
On ide sa mnom.
8
00:00:55,750 --> 00:00:56,875
On je Zaori.
9
00:00:58,833 --> 00:01:00,666
Dođi. Ideš sa mnom.
10
00:01:01,791 --> 00:01:02,666
Ovamo.
11
00:01:02,666 --> 00:01:04,125
-Što je ovo?
- Začepi.
12
00:01:04,125 --> 00:01:05,958
-Što ćete mi učiniti?
- Začepi.
13
00:01:06,625 --> 00:01:08,375
-Što ćete mi učiniti?
- Pokret!
14
00:01:10,083 --> 00:01:10,916
Lazo ide.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Hajde, luđače. Idemo.
16
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
Ovdje.
17
00:01:17,541 --> 00:01:18,666
Desno, starče?
18
00:01:19,500 --> 00:01:20,458
Hajde. Hodaj.
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
Hajde. Brže.
20
00:01:26,416 --> 00:01:27,708
Hodaj.
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
Hodaj.
22
00:01:34,291 --> 00:01:35,583
- Ondje.
- Ovdje, šefe.
23
00:01:38,250 --> 00:01:39,333
Ne smijete.
24
00:01:39,916 --> 00:01:41,666
To je sveto mjesto.
25
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
Fotografiraj me.
26
00:02:05,041 --> 00:02:07,541
Nisam mislio da je istina, ali gledaj!
27
00:02:08,208 --> 00:02:09,166
Istina je!
28
00:02:09,166 --> 00:02:11,708
Vraćamo se s još 30 ljudi.
29
00:02:12,291 --> 00:02:13,125
Uhvatite ga.
30
00:02:13,125 --> 00:02:14,625
- Zgrabi ga!
- Uhvati ga.
31
00:02:14,625 --> 00:02:16,041
- Drži ga.
- Uhvati ga.
32
00:02:16,583 --> 00:02:17,416
Uhvati ga!
33
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Lazo ne želi!
34
00:02:20,500 --> 00:02:22,583
Lazo neće!
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
Lazo ne želi!
36
00:02:25,375 --> 00:02:26,750
Pusti me!
37
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
Lazo ne želi!
38
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
Lazo neće!
39
00:02:38,916 --> 00:02:43,583
Zahvaljujem onima koji su došli
i blagoslovili nas ovom djecom.
40
00:02:44,958 --> 00:02:48,083
Dajem im amajlije kako bi odsad
41
00:02:48,083 --> 00:02:50,750
ovo sveto mjesto bilo skriveno.
42
00:02:55,875 --> 00:02:58,666
I zaštićeno od napadača.
43
00:03:46,541 --> 00:03:50,958
NEVIDLJIVI GRAD
44
00:04:10,250 --> 00:04:12,208
Inês, zašto bježimo?
45
00:04:13,916 --> 00:04:15,708
Moraš stići u Marangatu.
46
00:04:15,708 --> 00:04:17,583
Matinta nas vodi.
47
00:04:18,208 --> 00:04:19,333
Moramo biti brze.
48
00:04:19,333 --> 00:04:20,666
U opasnosti smo.
49
00:04:23,083 --> 00:04:23,958
Dođi.
50
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Bježi, Bento.
51
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Ni u ludilu te neću ostaviti s njim.
52
00:05:05,541 --> 00:05:06,416
Gdje su?
53
00:05:07,083 --> 00:05:08,125
Neću ti reći.
54
00:05:08,958 --> 00:05:10,791
Ne gledaj ga u oči.
55
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Reci mi
56
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
gdje se
57
00:05:19,125 --> 00:05:20,083
nalaze.
58
00:05:21,375 --> 00:05:22,750
Krenule su u Marangatu.
59
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
Kako ću doći onamo?
60
00:05:26,875 --> 00:05:28,041
Marangatu je...
61
00:05:29,916 --> 00:05:31,666
sveto mjesto.
62
00:05:32,833 --> 00:05:35,791
Lazo te neće odvesti onamo.
63
00:05:47,041 --> 00:05:48,166
Što je, Inês?
64
00:05:56,041 --> 00:05:56,916
Tvoj je otac
65
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
ukrao Lazove moći.
66
00:06:00,125 --> 00:06:02,666
- U što će se pretvoriti?
- Ne znam, Luna.
67
00:06:02,666 --> 00:06:04,041
Ne možemo znati.
68
00:06:08,791 --> 00:06:10,208
Makni se!
69
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Inês.
70
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
Ovo sam već vidjela.
71
00:06:14,250 --> 00:06:15,125
U snovima.
72
00:06:17,166 --> 00:06:18,000
Inês...
73
00:06:19,625 --> 00:06:20,666
Dođi.
74
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
Moraš ići sama.
75
00:06:26,416 --> 00:06:29,333
Ne, Inês. Ideš sa mnom.
76
00:06:31,666 --> 00:06:33,625
Znala sam da će doći ovaj tren.
77
00:06:35,041 --> 00:06:38,000
Polako te pripremam za njega
78
00:06:39,333 --> 00:06:41,708
sve ove godine koje smo zajedno.
79
00:06:45,583 --> 00:06:46,833
Sad si spremna.
80
00:06:49,875 --> 00:06:50,791
Ne, Inês.
81
00:06:52,791 --> 00:06:55,875
- Već sam sve izgubila.
- Mene nikad nećeš izgubiti.
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,125
A ni ja tebe.
83
00:07:02,791 --> 00:07:04,250
Vidjet ćemo se ubrzo.
84
00:07:47,208 --> 00:07:49,208
Lazo je sve ovo započeo.
85
00:07:50,250 --> 00:07:52,458
Oduzeo mi je moći jer sam ja to htio.
86
00:07:53,666 --> 00:07:58,458
Prije sam samo vidio loše stvari
koje su mi se događale kad sam bio vuk.
87
00:08:02,875 --> 00:08:05,625
Ali da nisam postao vuk,
ne bih upoznao tebe.
88
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
Ni Lunu.
89
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
Prihvaćaš me ovakvog kakav jesam.
90
00:08:12,833 --> 00:08:14,875
Dječak Bento je poseban
91
00:08:15,375 --> 00:08:18,000
bio on vuk ili ne.
92
00:08:38,041 --> 00:08:39,541
Ostavili su me.
93
00:08:40,125 --> 00:08:41,041
Stali smo...
94
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Idiote!
95
00:08:43,625 --> 00:08:44,583
Niškoristi si.
96
00:08:47,041 --> 00:08:47,958
Ulazi u auto!
97
00:09:10,666 --> 00:09:13,000
To je kuća u kojoj...
98
00:09:25,458 --> 00:09:26,916
Prepoznaješ li gdje smo?
99
00:10:40,375 --> 00:10:43,458
Koga sam to našao?
100
00:10:44,916 --> 00:10:46,708
Izađi sa mnom. Hajde.
101
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
Hajde. Nosit ću te.
102
00:10:51,333 --> 00:10:53,208
Bježimo. Idemo van.
103
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
Moj je tata bio ovdje.
104
00:11:10,541 --> 00:11:11,791
- Tvoj tata je...
- Nemoj.
105
00:11:19,708 --> 00:11:22,500
Bila si ovdje s majkom kad se to dogodilo.
106
00:11:23,958 --> 00:11:25,625
Zvala se Maíra.
107
00:11:29,500 --> 00:11:30,333
Maíra.
108
00:11:34,458 --> 00:11:36,583
Moja je majka puno pričala o tebi.
109
00:11:38,625 --> 00:11:40,250
Osjećaš se prazno, zar ne?
110
00:11:43,000 --> 00:11:45,375
Honoratou si jako nedostajala.
111
00:12:21,416 --> 00:12:22,625
Živjela sam ovdje.
112
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Débora!
113
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Débora!
114
00:12:57,375 --> 00:12:58,250
Débora!
115
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
Što se događa?
116
00:13:01,666 --> 00:13:04,000
Ako se ne pojavi, sve ću spaliti.
117
00:13:05,666 --> 00:13:08,083
Nitko neće preživjeti i ispričati priču.
118
00:13:30,166 --> 00:13:31,541
Gdje su djeca?
119
00:13:33,958 --> 00:13:37,125
Bježite. Ne mogu vas naći.
120
00:13:38,333 --> 00:13:39,208
Uhvatite blizance!
121
00:13:43,833 --> 00:13:45,625
Sakrij ovo u šumi.
122
00:13:54,541 --> 00:13:57,375
Ne smiju te vidjeti. Ostani ovdje.
123
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
- Miči se.
- Ne.
124
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
Miči se!
125
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
Débora!
126
00:14:17,583 --> 00:14:19,208
Ova zemlja nije vaša.
127
00:14:19,208 --> 00:14:21,291
- Ovdje ništa ne pripada vama.
- Da?
128
00:14:22,791 --> 00:14:26,208
Gdje je dokaz da ste vlasnici?
129
00:15:07,583 --> 00:15:08,500
Gdje je Luna?
130
00:15:11,291 --> 00:15:13,166
Daleko od tebe. Na sigurnom.
131
00:15:13,791 --> 00:15:16,666
Vrijeme je da mi kažeš
što kaniš s mojom kćeri.
132
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Pripremala sam Lunu.
133
00:15:21,666 --> 00:15:23,625
Za što? Da postane jedna od vas?
134
00:15:24,916 --> 00:15:27,458
- Da bude ono što jest.
- Bila je dijete!
135
00:15:28,500 --> 00:15:31,208
Mogla je živjeti
normalnim i sretnim životom.
136
00:15:31,208 --> 00:15:33,583
Što je tebi normalno?
137
00:15:33,583 --> 00:15:35,000
To ne postoji.
138
00:15:35,833 --> 00:15:38,083
Ovo je ozbiljnije nego što misliš.
139
00:15:38,083 --> 00:15:40,041
Oboje igrate ulogu.
140
00:15:40,041 --> 00:15:41,500
Ona mi je kći.
141
00:15:43,583 --> 00:15:47,833
Trebao sam otići s njom kad sam je našao.
Nisam trebao ući u čamac.
142
00:15:48,541 --> 00:15:49,791
Nisi sav svoj.
143
00:15:50,791 --> 00:15:52,750
Pogubio si se.
144
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Umoran si.
145
00:15:57,708 --> 00:15:59,041
Umoran si.
146
00:16:00,625 --> 00:16:02,125
Umoran si.
147
00:16:03,166 --> 00:16:04,541
Umoran si.
148
00:16:20,333 --> 00:16:22,416
- Ovo nisi ti.
- Ne poznaješ me.
149
00:16:22,416 --> 00:16:23,916
Odvedi me k njoj.
150
00:16:23,916 --> 00:16:26,166
Samo te Matinta može odvesti onamo.
151
00:16:26,166 --> 00:16:27,166
Dovedi je!
152
00:16:40,208 --> 00:16:41,125
Sretan put.
153
00:18:03,208 --> 00:18:07,250
Otet je Honorato Zmija,
zaštitnik svetišta.
154
00:18:08,333 --> 00:18:10,291
On je bio posljednji.
155
00:18:13,541 --> 00:18:15,208
Pomozi mi i daj mi snage
156
00:18:15,958 --> 00:18:19,708
zaštititi ovo mjesto i sve ljude.
157
00:18:20,916 --> 00:18:25,000
Tražim snagu i mudrost da ih zaštitim,
158
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
da mogu slijediti najbolji put.
159
00:18:43,250 --> 00:18:49,208
O, preci, dajte mi odgovor.
160
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
Pokažite mi svoje znanje i dajte mi znak.
161
00:18:55,125 --> 00:18:58,958
Ako je ovo odgovor mojih predaka,
162
00:18:58,958 --> 00:19:02,166
pretvorite me u biće tisuću lica.
163
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
Zašto želiš moju kćer?
164
00:19:22,708 --> 00:19:24,416
Ispunit ćeš svaku želju?
165
00:19:27,916 --> 00:19:30,833
Od sveg srca želim da mi vratiš tatu.
166
00:19:31,541 --> 00:19:33,875
Kad ti vratim tatu,
167
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
moraš mi dati nešto zauzvrat.
168
00:19:38,375 --> 00:19:39,416
Nemam ništa.
169
00:19:42,416 --> 00:19:44,375
Ono što je nekima bezvrijedno...
170
00:19:45,166 --> 00:19:46,708
drugima je dragocjeno.
171
00:19:47,958 --> 00:19:49,791
Dat ćeš mi što želim.
172
00:19:51,958 --> 00:19:55,916
Kad ti vratim tatu,
moraš mi dati nešto zauzvrat.
173
00:19:55,916 --> 00:19:57,708
Što želiš?
174
00:19:57,708 --> 00:20:01,458
Tražim obitelj s osmoricom sinova.
175
00:20:02,416 --> 00:20:03,416
Želim
176
00:20:03,416 --> 00:20:05,458
da otruješ djevojku.
177
00:20:07,166 --> 00:20:08,541
Ne možeš to tražiti.
178
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
Tražila sam djevojku.
179
00:20:12,000 --> 00:20:13,791
Što će mi ako je mrtva?
180
00:20:16,125 --> 00:20:17,250
Zašto želiš Lunu?
181
00:20:18,041 --> 00:20:20,041
Ja sam ono što ne želiš vidjeti.
182
00:20:22,458 --> 00:20:27,208
Ono što je napisano u prošlosti
određuje našu budućnost.
183
00:20:42,458 --> 00:20:43,333
Gabriela.
184
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
Gabi, ja sam.
185
00:20:49,250 --> 00:20:52,083
To je samo uspomena. Ne čuje te.
186
00:20:54,625 --> 00:20:58,083
Gabriela nije bila poput tebe.
Ona je imala poštovanja.
187
00:21:18,750 --> 00:21:20,291
Ovo sam našla uz rijeku.
188
00:21:21,291 --> 00:21:22,708
Mislim da pripada tebi.
189
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
Davno sam ga izgubio.
190
00:21:31,458 --> 00:21:32,833
Toliko sam ga tražio.
191
00:21:36,625 --> 00:21:38,041
Pripadao je mojoj sestri.
192
00:21:39,666 --> 00:21:40,958
Mariji Caninani.
193
00:21:42,416 --> 00:21:44,791
Maria je nestala na dan napada na selo.
194
00:21:45,458 --> 00:21:47,166
Više nisam vidio sestru.
195
00:21:47,750 --> 00:21:48,916
Vratit ćeš joj to.
196
00:21:51,541 --> 00:21:53,416
Ne ti. Ona.
197
00:21:53,416 --> 00:21:54,750
Ona?
198
00:21:55,916 --> 00:21:57,750
Medaljon te doveo ovamo.
199
00:21:58,250 --> 00:22:00,833
S razlogom si ga našla.
200
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
Kako ću znati kome ga dati?
201
00:22:05,375 --> 00:22:06,625
Znat ćeš.
202
00:22:41,791 --> 00:22:43,125
Što kaniš s Lunom?
203
00:22:44,083 --> 00:22:47,291
Suđeno joj je ponovno
dovesti nam čuvara Marangatua.
204
00:22:47,291 --> 00:22:50,208
Shvatit će
da svijet nije vođen njezinim željama.
205
00:22:50,208 --> 00:22:53,291
To je težak teret za tako malu djevojčicu.
206
00:22:53,291 --> 00:22:55,833
Sve je na kocki. Šuma treba zaštitnike.
207
00:22:55,833 --> 00:23:00,791
Šuma i moj narod su jedno.
Svi su odgovorni. Sve bi moglo nestati.
208
00:23:07,833 --> 00:23:11,000
Ako ne iskontrolira moć,
ne znam što će se dogoditi.
209
00:23:12,500 --> 00:23:14,708
Kloni ga se.
210
00:23:15,333 --> 00:23:17,750
Mogao bi ukrasti i tvoje moći.
211
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Sve je
212
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
na kocki.
213
00:23:26,083 --> 00:23:29,458
Ako nauči kontrolirati moći, ima šanse.
214
00:23:30,250 --> 00:23:32,166
Preriskantno je.
215
00:23:34,541 --> 00:23:36,250
A bez moći...
216
00:23:39,375 --> 00:23:42,458
Dvjestogodišnji entitet poput tebe...
217
00:23:53,375 --> 00:23:54,791
Neću ostaviti Erica.
218
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Vjerujem u njega.
219
00:24:01,958 --> 00:24:02,791
Inês.
220
00:24:26,541 --> 00:24:27,625
Moja kći...
221
00:24:28,583 --> 00:24:30,416
Moja je kći sve što imam.
222
00:24:31,375 --> 00:24:34,708
Samo sam htio zaštititi nju.
Razumiješ to, zar ne?
223
00:24:35,375 --> 00:24:37,916
Ne razumiješ.
224
00:24:37,916 --> 00:24:40,791
Ljubav ne smije biti sebična.
Moramo dijeliti.
225
00:24:41,791 --> 00:24:42,625
Molim te.
226
00:24:43,333 --> 00:24:45,166
Molim te. Pusti me.
227
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Sve se ovo događa u tvojoj glavi.
228
00:24:49,958 --> 00:24:52,291
Jer mariš samo za sebe.
229
00:25:16,875 --> 00:25:17,958
Ne.
230
00:25:17,958 --> 00:25:20,333
Ne, nisam takav.
231
00:25:21,416 --> 00:25:23,375
Bio sam u ekološkoj policiji.
232
00:25:24,333 --> 00:25:27,458
Godinama sam činio sve
da zaštitim prirodu.
233
00:25:28,208 --> 00:25:31,791
Ako ti je to bio poziv,
kako si se pogubio?
234
00:25:42,625 --> 00:25:44,041
Inês, ne.
235
00:25:44,583 --> 00:25:45,958
Ne, Inês.
236
00:25:47,541 --> 00:25:48,375
Inês.
237
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
Žao mi je, Inês.
238
00:25:52,458 --> 00:25:53,541
Žao mi je.
239
00:25:57,041 --> 00:25:57,958
Ne, Inês.
240
00:25:58,541 --> 00:25:59,916
Inês. Ne!
241
00:26:01,333 --> 00:26:02,208
Inês.
242
00:26:52,458 --> 00:26:53,333
Inês.
243
00:27:02,125 --> 00:27:02,958
Ne.
244
00:27:27,250 --> 00:27:29,208
Kakva je to odjeća, Débora?
245
00:27:29,791 --> 00:27:31,333
Vi ste mi ubili majku.
246
00:27:33,666 --> 00:27:34,833
Ubili ste mi brata.
247
00:27:37,041 --> 00:27:38,375
Oteli ste me od mojih.
248
00:27:41,833 --> 00:27:43,500
Lagali ste mi cijeli život.
249
00:27:45,458 --> 00:27:48,208
Mislio sam da bi bilo korisno da si tu.
250
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
Ali si bila beskorisna.
251
00:27:51,125 --> 00:27:52,708
Odlazi, Castro.
252
00:27:53,541 --> 00:27:54,375
Ili što?
253
00:27:55,666 --> 00:27:58,166
Izgubila si otrov, Caninana.
254
00:27:59,458 --> 00:28:01,458
I prije si bila beskorisna,
255
00:28:02,416 --> 00:28:05,500
ali sad si beskorisna kao i svi ovdje.
256
00:28:06,208 --> 00:28:08,125
Uvijek si bio kukavica.
257
00:28:08,708 --> 00:28:09,541
Slabić.
258
00:28:10,958 --> 00:28:12,583
Skrivaš se iza drugih.
259
00:28:13,166 --> 00:28:15,166
Pokazat ću ti tko je kukavica.
260
00:28:18,166 --> 00:28:19,250
- Ne!
- Bježi, Maria!
261
00:28:20,375 --> 00:28:21,416
Pusti je.
262
00:28:22,708 --> 00:28:24,708
Sad nam više ne treba.
263
00:28:25,458 --> 00:28:27,625
Gdje je djevojčica?
264
00:28:27,625 --> 00:28:31,083
- Smiri se.
- Smjesta me vodite u Marangatu.
265
00:28:31,083 --> 00:28:33,500
Lazo će te odvesti onamo.
266
00:28:35,750 --> 00:28:38,166
Onda kreni, starče. Hajde!
267
00:29:38,125 --> 00:29:38,958
Tata!
268
00:29:40,333 --> 00:29:41,625
Ubio si Inês.
269
00:29:43,291 --> 00:29:44,125
Luna!
270
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Ja sam.
271
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Ja sam.
272
00:29:49,375 --> 00:29:51,625
Samo sam te htio zaštititi, dušo.
273
00:29:51,625 --> 00:29:53,041
Htio sam te zaštititi.
274
00:29:54,500 --> 00:29:56,916
Pa si ubio jedinu osobu koja me čuvala?
275
00:29:57,583 --> 00:30:00,708
Nisam znao da će je to ubiti. Nisam znao.
276
00:30:02,750 --> 00:30:04,625
Nisam znao da će je to ubiti.
277
00:30:05,500 --> 00:30:06,333
Nisam znao.
278
00:30:16,125 --> 00:30:18,416
Ne mogu poništiti učinjeno.
279
00:30:20,666 --> 00:30:22,166
Ali ovdje smo s razlogom.
280
00:30:24,208 --> 00:30:25,458
Inês je to znala.
281
00:30:27,625 --> 00:30:29,583
Nisam te trebala vratiti.
282
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
Moram u Marangatu.
283
00:30:42,208 --> 00:30:43,041
Znam.
284
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Ovo je naša sudbina.
285
00:31:10,666 --> 00:31:11,500
Kvragu!
286
00:31:12,458 --> 00:31:14,583
Gdje je Marangatu, starče?
287
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
Ima li ovoj stazi kraja?
288
00:31:19,791 --> 00:31:20,666
Kvragu.
289
00:31:21,541 --> 00:31:23,083
Koji se kurac događa?
290
00:31:24,708 --> 00:31:26,625
Pokušavaš me prevariti?
291
00:31:27,333 --> 00:31:29,666
Već smo prošli pored ovog stabla.
292
00:31:31,833 --> 00:31:33,416
Zašto ti oči ne sjaje?
293
00:31:33,416 --> 00:31:35,375
- Zašto?
- Više to ne radi.
294
00:31:38,375 --> 00:31:40,041
A ja se ne pretvaram u vuka.
295
00:31:43,250 --> 00:31:44,750
Nije zacijelilo.
296
00:31:44,750 --> 00:31:46,500
- Ostavite ga na miru!
-Šuti.
297
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Ta su dvojica beskorisna.
298
00:31:51,000 --> 00:31:51,875
Ubij ih.
299
00:31:54,500 --> 00:31:55,375
Ne!
300
00:31:55,958 --> 00:31:57,833
Lazo je izgubio moć,
301
00:31:58,333 --> 00:31:59,583
ali zna put.
302
00:32:00,625 --> 00:32:01,958
Pusti dječaka na miru.
303
00:32:02,500 --> 00:32:03,791
Odvest ću vas.
304
00:32:05,750 --> 00:32:06,583
Pusti dječaka.
305
00:32:08,041 --> 00:32:09,166
Hajde, starče!
306
00:32:24,416 --> 00:32:25,291
Moj san.
307
00:32:26,541 --> 00:32:28,208
Ovo se dogodilo u mom snu.
308
00:32:30,208 --> 00:32:31,625
Nisam poslušala Inês.
309
00:32:35,791 --> 00:32:37,583
Mama je jako ponosna na tebe.
310
00:32:39,166 --> 00:32:41,375
Ali sad moramo učiniti što treba.
311
00:32:41,375 --> 00:32:43,416
Ne mogu zadržati ove moći u sebi.
312
00:33:57,791 --> 00:33:59,458
Ne bismo smjeli biti sami ovdje.
313
00:33:59,958 --> 00:34:03,041
Inês mi je rekla
da druge sile štite ovo mjesto.
314
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Pusti ga.
315
00:35:07,708 --> 00:35:09,000
Neka prođe.
316
00:37:27,000 --> 00:37:29,125
Stari, što ti je? Reci mi.
317
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
Želiš nas prevariti, starče?
318
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Otkad vidiš?
319
00:37:36,000 --> 00:37:38,291
Vratio mi se vid.
320
00:37:38,875 --> 00:37:41,583
Ako se meni vratio vid...
321
00:37:47,083 --> 00:37:48,041
Gdje su svi?
322
00:37:58,166 --> 00:37:59,000
Brzo!
323
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Bježi!
324
00:38:02,208 --> 00:38:03,041
Trči!
325
00:38:08,166 --> 00:38:09,000
Trči!
326
00:38:09,708 --> 00:38:11,166
Pomozi mi! Hajde!
327
00:38:45,291 --> 00:38:46,125
Lazo.
328
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
Mala Luna.
329
00:38:50,416 --> 00:38:51,500
Vidi!
330
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Ovo je tvoje.
331
00:40:44,541 --> 00:40:48,458
Nisam tražila zlato.
332
00:40:50,041 --> 00:40:51,833
Slijedi svoj put, Caninana.
333
00:40:51,833 --> 00:40:52,750
Jasno?
334
00:40:56,500 --> 00:40:57,333
Dobro.
335
00:41:35,208 --> 00:41:37,000
Ova je zemlja moja zemlja.
336
00:42:13,916 --> 00:42:16,541
Ljudi su izgubili vezu s prirodom.
337
00:42:18,291 --> 00:42:21,791
Priroda i čovječanstvo
ne isključuju jedno drugo.
338
00:42:22,916 --> 00:42:26,041
Mora postojati ravnoteža
za njihov suživot.
339
00:42:27,833 --> 00:42:29,250
Ljudi moraju shvatiti
340
00:42:29,750 --> 00:42:31,958
da ovo nije samo naša borba.
341
00:42:32,791 --> 00:42:35,500
Nije samo na domorocima
342
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
da štite prirodu.
343
00:42:37,833 --> 00:42:40,583
Ali vaša je uloga da iskoristite svoju moć
344
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
za to.
345
00:42:42,333 --> 00:42:45,916
S obzirom na priložene dokaze,
346
00:42:46,625 --> 00:42:49,875
obitelj Castro mora se iskupiti
347
00:42:49,875 --> 00:42:52,125
domorocima ove zemlje.
348
00:42:52,791 --> 00:42:55,416
Moraju dobiti kaznu srazmjernu
349
00:42:55,416 --> 00:42:58,833
godinama uništenja, boli i patnje
350
00:42:58,833 --> 00:43:00,416
koju su prouzročili.
351
00:43:02,250 --> 00:43:04,791
Šteta načinjena prirodi
352
00:43:05,333 --> 00:43:06,583
ne može se poništiti.
353
00:43:07,333 --> 00:43:10,333
A životi izgubljeni zbog toga
zauvijek su nestali.
354
00:43:10,916 --> 00:43:13,125
No pravda je čvrste ruke
355
00:43:13,125 --> 00:43:15,416
i pokazat će im da više nema mjesta
356
00:43:15,916 --> 00:43:19,250
za ostale slične ljude ove zemlje.
357
00:43:19,750 --> 00:43:23,791
Vjeru u pravdu možemo vratiti,
358
00:43:24,916 --> 00:43:26,625
kao i nadu u budućnost.
359
00:43:43,666 --> 00:43:44,500
Svi ustanite.
360
00:43:50,291 --> 00:43:53,750
Za zločine ilegalnog rudarstva,
361
00:43:53,750 --> 00:43:57,583
onečišćenje vodoopskrbe otrovnim tvarima,
362
00:43:57,583 --> 00:44:00,416
i formiranje kriminalne organizacije,
363
00:44:00,416 --> 00:44:01,583
proglašavam
364
00:44:01,583 --> 00:44:03,916
Castra Júniora krivim.
365
00:44:05,500 --> 00:44:07,583
- Je li ovo šala?
- Slučaj zatvoren.
366
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
- Koji vrag?
- Gotovo je.
367
00:44:09,916 --> 00:44:11,500
Je li ovo šala?
368
00:44:11,500 --> 00:44:13,166
- Gotovo.
- Glupa sutkinja.
369
00:44:17,416 --> 00:44:18,916
Izaći ću za dva tjedna.
370
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
A sad? Jesmo li blizu?
371
00:45:48,041 --> 00:45:48,916
Jesmo.
372
00:49:03,375 --> 00:49:05,583
Prijevod titlova: Jelena Rozić