1
00:00:24,500 --> 00:00:25,875
Hvor meget er den værd?
2
00:00:31,125 --> 00:00:33,083
Jeg spørger guldsmeden.
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,375
For en sikkerheds skyld. Undskyld mig.
4
00:00:41,333 --> 00:00:42,166
Hej, Lazo.
5
00:00:43,708 --> 00:00:45,083
Er det fattigmandsguld?
6
00:00:47,125 --> 00:00:49,416
Det er ægte guld.
7
00:00:52,791 --> 00:00:54,375
Han kommer med mig.
8
00:00:55,750 --> 00:00:56,875
Han er zaorien.
9
00:00:58,833 --> 00:01:00,666
Kom så. Du kommer med mig.
10
00:01:01,791 --> 00:01:02,666
Her.
11
00:01:02,666 --> 00:01:04,125
- Hvad nu?
- Hold mund.
12
00:01:04,125 --> 00:01:06,458
- Hvad gør I med mig?
- Hold kæft.
13
00:01:06,458 --> 00:01:08,458
- Hvad vil I med mig?
- Gå!
14
00:01:10,083 --> 00:01:10,916
Lazo kommer.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
Kom så, tosse. Af sted.
16
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
Her.
17
00:01:17,458 --> 00:01:18,791
Til højre, gamle mand?
18
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
Kom så.
19
00:01:22,208 --> 00:01:23,666
Kom så. Skynd dig.
20
00:01:26,416 --> 00:01:28,833
Gå nu. Kom så.
21
00:01:34,291 --> 00:01:35,583
- Der.
- Her, chef.
22
00:01:38,250 --> 00:01:41,666
Det kan du ikke. Det er et helligt sted.
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
Tag et billede.
24
00:02:05,041 --> 00:02:09,166
Jeg troede ikke, det var sandt, men se!
Det er sandt!
25
00:02:09,166 --> 00:02:11,708
Vi kommer tilbage med 30 mænd mere.
26
00:02:12,291 --> 00:02:13,125
Fang ham.
27
00:02:13,125 --> 00:02:14,625
- Fang ham.
- Fang ham.
28
00:02:14,625 --> 00:02:16,041
- Hold ham.
- Fang ham.
29
00:02:16,583 --> 00:02:17,416
Efter ham!
30
00:02:19,083 --> 00:02:22,583
Det vil Lazo ikke! Lazo vil ikke!
31
00:02:23,333 --> 00:02:24,625
Lazo vil ikke!
32
00:02:25,375 --> 00:02:28,500
Slip mig! Lazo vil ikke!
33
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
Det vil Lazo ikke!
34
00:02:38,916 --> 00:02:40,791
Jeg takker dem, der kom før os
35
00:02:41,375 --> 00:02:43,583
og velsignede os med disse børn.
36
00:02:44,958 --> 00:02:50,750
Jeg giver dem muiraquitaen, så fra nu af
vil dette hellige sted være lukket.
37
00:02:55,875 --> 00:02:58,666
Og beskyttet mod angribere.
38
00:03:46,541 --> 00:03:50,958
{\an8}USYNLIG BY
39
00:04:10,250 --> 00:04:12,208
Inês, hvorfor stikker vi af?
40
00:04:13,916 --> 00:04:17,583
Du skal til Marangatu. Matinta guider os.
41
00:04:18,208 --> 00:04:20,666
Vi må skynde os. Vi er i fare.
42
00:04:23,041 --> 00:04:23,875
Kom.
43
00:05:00,583 --> 00:05:02,583
Løb, Bento.
44
00:05:02,583 --> 00:05:04,875
Og efterlade dig hos ham? Nej.
45
00:05:05,500 --> 00:05:08,125
- Hvor er de?
- Det siger jeg ikke.
46
00:05:08,958 --> 00:05:10,791
Se ham ikke i øjnene, Bento.
47
00:05:15,583 --> 00:05:16,583
Hvor
48
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
er
49
00:05:19,125 --> 00:05:20,083
de?
50
00:05:21,333 --> 00:05:24,666
- De er på vej til Marangatu.
- Hvordan kommer jeg dertil?
51
00:05:26,875 --> 00:05:28,041
Marangatu
52
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
er et helligt sted,
53
00:05:32,791 --> 00:05:35,791
og Lazo viser dig ikke vej.
54
00:05:47,041 --> 00:05:48,166
Hvad er der galt?
55
00:05:55,958 --> 00:05:56,791
Din far
56
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
stjal Lazos kræfter.
57
00:06:00,125 --> 00:06:02,666
- Hvad bliver han?
- Det ved jeg ikke, Luna.
58
00:06:02,666 --> 00:06:04,250
Det kan man ikke vide.
59
00:06:08,791 --> 00:06:10,208
Slip mig!
60
00:06:10,208 --> 00:06:13,333
Inês. Jeg har set det før.
61
00:06:14,250 --> 00:06:15,125
I mine drømme.
62
00:06:17,166 --> 00:06:18,000
Inês...
63
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
Kom nu.
64
00:06:21,958 --> 00:06:23,625
Du må tage af sted alene.
65
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
Nej. Du kommer med mig.
66
00:06:31,541 --> 00:06:33,666
Jeg vidste, tidspunktet ville komme.
67
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Jeg har forberedt dig langsomt på det
68
00:06:39,333 --> 00:06:41,708
i alle vores år sammen.
69
00:06:45,541 --> 00:06:46,833
Og nu er du klar.
70
00:06:49,833 --> 00:06:50,750
Nej, Inês.
71
00:06:52,791 --> 00:06:55,875
- Jeg har allerede mistet alt.
- Du mister aldrig mig.
72
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
Jeg mister heller ikke dig.
73
00:07:02,750 --> 00:07:04,291
Vi ses snart.
74
00:07:47,208 --> 00:07:49,208
Lazo startede alt det her.
75
00:07:49,708 --> 00:07:52,541
Han fjernede mine kræfter,
fordi jeg bad ham om det.
76
00:07:53,625 --> 00:07:58,416
Før kunne jeg kun se de slemme ting,
der skete med mig, efter jeg blev en ulv.
77
00:08:02,833 --> 00:08:05,833
Var jeg ikke blevet en ulv,
havde jeg ikke mødt dig.
78
00:08:07,500 --> 00:08:08,625
Eller Luna.
79
00:08:10,166 --> 00:08:12,250
Du accepterer mig for den, jeg er.
80
00:08:12,833 --> 00:08:18,000
Bento-drengen er noget særligt
med eller uden en ulv i sig.
81
00:08:38,000 --> 00:08:39,541
De efterlod mig.
82
00:08:40,125 --> 00:08:41,041
Vi stoppede...
83
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Din idiot!
84
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
Du er håbløs.
85
00:08:47,041 --> 00:08:47,958
Ind i bilen!
86
00:09:10,666 --> 00:09:12,416
Det var huset, hvor...
87
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Genkender du stedet?
88
00:10:40,125 --> 00:10:43,458
Se, hvem jeg fandt.
89
00:10:44,916 --> 00:10:46,708
Kom og sæt dig her. Kom nu.
90
00:10:47,291 --> 00:10:49,666
Kom. Jeg bærer dig.
91
00:10:51,333 --> 00:10:53,291
Lad os løbe. Lad os løbe udenfor.
92
00:11:05,041 --> 00:11:06,666
Min far var her, ikke?
93
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
- Din far er...
- Nej.
94
00:11:19,666 --> 00:11:22,500
Du var her sammen med din mor,
da det skete.
95
00:11:23,875 --> 00:11:25,625
Hun hed Maíra.
96
00:11:29,500 --> 00:11:30,333
Maíra.
97
00:11:34,416 --> 00:11:36,583
Min mor fortalte tit din historie.
98
00:11:38,625 --> 00:11:40,250
Du føler dig hul, ikke?
99
00:11:42,958 --> 00:11:45,375
Honorato savnede dig meget.
100
00:12:21,416 --> 00:12:22,625
Jeg boede her.
101
00:12:47,166 --> 00:12:48,166
Débora!
102
00:12:51,666 --> 00:12:52,750
Débora!
103
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
Débora!
104
00:12:59,916 --> 00:13:01,000
Hvad sker der?
105
00:13:01,666 --> 00:13:04,000
Kommer hun ikke, brænder jeg alt ned.
106
00:13:05,666 --> 00:13:08,083
Ingen vil blive efterladt i live.
107
00:13:30,166 --> 00:13:31,541
Hvor er børnene?
108
00:13:33,958 --> 00:13:37,125
Løb. De kan ikke finde jer.
109
00:13:38,125 --> 00:13:39,208
Hent tvillingerne!
110
00:13:43,833 --> 00:13:45,625
Gem den i skoven.
111
00:13:54,458 --> 00:13:57,375
De må ikke se dig. Bliv her.
112
00:14:03,000 --> 00:14:04,583
- Flyt dig.
- Nej.
113
00:14:04,583 --> 00:14:05,958
Flyt dig!
114
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
Débora!
115
00:14:17,500 --> 00:14:19,208
Jorden er ikke din.
116
00:14:19,208 --> 00:14:21,291
- Intet her er dit.
- Jaså?
117
00:14:22,791 --> 00:14:26,208
Hvor er skødet,
der beviser, at I er ejerne?
118
00:15:07,541 --> 00:15:08,375
Hvor er Luna?
119
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
Et sikkert sted langt væk fra dig.
120
00:15:13,791 --> 00:15:16,875
Nu skal du fortælle,
hvad du vil med min datter.
121
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Jeg forberedte Luna.
122
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
På hvad? Skal hun blive en af jer?
123
00:15:24,791 --> 00:15:27,458
- På at være den, hun er.
- Hun var et barn!
124
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
Hun kunne have levet
et normalt, lykkeligt liv.
125
00:15:31,208 --> 00:15:35,000
Hvad er det "normale", du taler om?
Der er ikke noget "normalt".
126
00:15:35,791 --> 00:15:38,041
Det her er større, end du tror.
127
00:15:38,041 --> 00:15:41,500
- I spiller begge en rolle.
- Hun er min datter.
128
00:15:43,500 --> 00:15:48,416
Vi burde være rejst, da jeg fandt hende.
Jeg skulle aldrig være gået i den båd.
129
00:15:48,416 --> 00:15:52,750
Du er ikke dig selv.
Du har glemt, hvem du er.
130
00:15:55,875 --> 00:15:59,041
Du er træt. Du er træt.
131
00:16:00,625 --> 00:16:02,125
Du er så træt.
132
00:16:03,166 --> 00:16:04,541
Du er træt.
133
00:16:20,208 --> 00:16:22,416
- Det er ikke dig.
- Du kender mig ikke.
134
00:16:22,416 --> 00:16:26,166
- Før mig til hende.
- Kun Matinta kan føre dig dertil.
135
00:16:26,166 --> 00:16:27,166
Kom med hende!
136
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
God tur.
137
00:18:03,166 --> 00:18:07,250
Slangen Honorato blev taget.
Helligdommens beskytter.
138
00:18:08,291 --> 00:18:10,291
Slangen Honorato var den sidste.
139
00:18:13,500 --> 00:18:19,708
Hjælp mig, og giv mig styrken
til at beskytte dette sted og alle.
140
00:18:20,875 --> 00:18:25,000
Jeg beder om styrke
og visdom til at beskytte dem,
141
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
så jeg kan følge den bedste vej.
142
00:18:43,250 --> 00:18:49,208
O forfædre, giv mig et svar.
143
00:18:49,958 --> 00:18:52,625
Vis mig jeres viden, og giv mig et tegn.
144
00:18:55,083 --> 00:18:58,958
Hvis det er mine forfædres svar,
145
00:18:58,958 --> 00:19:02,166
så gør mig til et væsen
med tusind ansigter.
146
00:19:17,916 --> 00:19:19,625
Hvorfor vil du have min datter?
147
00:19:22,708 --> 00:19:24,416
Kan du opfylde ethvert ønske?
148
00:19:27,916 --> 00:19:31,041
Jeg ønsker inderligt,
at du bringer min far tilbage.
149
00:19:31,541 --> 00:19:33,875
Når jeg har bragt din far tilbage,
150
00:19:35,041 --> 00:19:37,250
må du give mig noget til gengæld.
151
00:19:38,375 --> 00:19:39,708
Jeg har ikke noget.
152
00:19:42,375 --> 00:19:46,708
Det, som er værdiløst for nogle,
kan være værdifuldt for andre.
153
00:19:47,958 --> 00:19:49,791
Du giver mig, hvad jeg ønsker.
154
00:19:51,958 --> 00:19:55,916
Når jeg bringer din far tilbage,
må du give mig noget til gengæld.
155
00:19:55,916 --> 00:19:57,708
Hvad vil du have?
156
00:19:57,708 --> 00:20:01,458
Jeg leder efter en familie med otte børn.
157
00:20:02,416 --> 00:20:05,291
Du skal forgifte pigen.
158
00:20:07,125 --> 00:20:08,541
Det kan du ikke bede om.
159
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
Jeg bad om pigen.
160
00:20:12,000 --> 00:20:13,791
Hun er til ingen nytte død.
161
00:20:16,000 --> 00:20:17,250
Hvorfor vil du have Luna?
162
00:20:18,041 --> 00:20:20,041
Jeg er det, du ikke vil se.
163
00:20:22,416 --> 00:20:27,208
Det, der blev skrevet i fortiden,
bestemmer vores fremtid.
164
00:20:42,375 --> 00:20:43,208
Gabriela.
165
00:20:45,583 --> 00:20:47,083
Gabi, det er mig.
166
00:20:49,166 --> 00:20:52,083
Det er bare et minde.
Hun kan ikke høre dig.
167
00:20:54,541 --> 00:20:58,083
Gabriela var ikke som dig.
Hun var respektfuld.
168
00:21:18,750 --> 00:21:22,833
Jeg fandt den ved floden.
Jeg tror, den tilhører dig.
169
00:21:27,416 --> 00:21:29,083
Jeg mistede den for længe siden.
170
00:21:31,458 --> 00:21:32,833
Jeg har ledt så længe.
171
00:21:36,541 --> 00:21:37,750
Det var min søsters.
172
00:21:39,666 --> 00:21:40,958
Maria Caninana.
173
00:21:42,250 --> 00:21:44,791
Maria forsvandt,
da landsbyen blev angrebet.
174
00:21:45,416 --> 00:21:47,166
Jeg så hende aldrig igen.
175
00:21:47,708 --> 00:21:49,125
Du giver hende den igen.
176
00:21:51,500 --> 00:21:54,750
- Ikke dig. Det gør hun.
- Hende?
177
00:21:55,916 --> 00:22:00,833
Amuletten bragte dig hertil.
Den krydsede din vej af en grund.
178
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
Men hvem skal jeg give den til?
179
00:22:05,375 --> 00:22:06,625
Du vil vide det.
180
00:22:41,791 --> 00:22:43,416
Hvad vil du med Luna?
181
00:22:44,083 --> 00:22:47,291
Det er hendes skæbne
at give Marangatu tilbage til os.
182
00:22:47,291 --> 00:22:50,208
Hun vil forstå,
at verden ikke drives af hendes ønsker.
183
00:22:50,208 --> 00:22:53,291
Det er en tung byrde for en lille pige.
184
00:22:53,291 --> 00:22:55,791
Alt er på spil.
Skoven har brug for beskyttere.
185
00:22:55,791 --> 00:23:00,791
Skoven og mit folk er ét.
Alle er ansvarlige. Ellers forsvinder alt.
186
00:23:07,750 --> 00:23:11,000
Kan han ikke styre kraften,
ved jeg ikke, hvad der sker.
187
00:23:12,500 --> 00:23:14,708
Du bør holde dig fra ham.
188
00:23:15,333 --> 00:23:17,958
Han kan også ende med
at stjæle dine kræfter.
189
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Alt
190
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
er på spil.
191
00:23:26,083 --> 00:23:29,458
Lærer han at styre kræfterne,
har han en chance.
192
00:23:30,250 --> 00:23:32,250
Det er for risikabelt.
193
00:23:34,416 --> 00:23:36,250
Og uden dine kræfter...
194
00:23:39,375 --> 00:23:42,458
...et 200-årigt væsen som dig...
195
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
Jeg forlader ikke Eric.
196
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
Jeg tror på ham.
197
00:24:01,958 --> 00:24:02,791
Inês.
198
00:24:26,500 --> 00:24:27,625
Min datter...
199
00:24:28,500 --> 00:24:30,416
Min datter er alt, hvad jeg har.
200
00:24:31,333 --> 00:24:34,750
Jeg gjorde det for at beskytte hende.
Det forstår du, ikke?
201
00:24:35,375 --> 00:24:37,791
Du forstår det ikke.
202
00:24:37,791 --> 00:24:40,791
Kærlighed kan ikke være egoistisk.
Vi må dele alt.
203
00:24:41,791 --> 00:24:45,166
Jeg beder dig. Lad mig nu gå.
204
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Alt det her sker i dit hoved.
205
00:24:49,875 --> 00:24:52,291
Fordi du kun tænker på dig selv.
206
00:25:16,875 --> 00:25:20,333
Nej. Nej, jeg er ikke det menneske.
207
00:25:21,291 --> 00:25:23,375
Jeg var i miljøpolitiet.
208
00:25:24,333 --> 00:25:27,708
Jeg brugte år på at gøre alt
for at beskytte naturen.
209
00:25:28,208 --> 00:25:31,791
Hvis det var dit kald,
hvordan mistede du det så af syne?
210
00:25:42,500 --> 00:25:45,958
Inês, nej. Nej, Inês.
211
00:25:47,541 --> 00:25:48,375
Inês.
212
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
Undskyld.
213
00:25:52,458 --> 00:25:53,541
Undskyld.
214
00:25:57,041 --> 00:25:59,916
Nej, Inês. Nej!
215
00:26:01,333 --> 00:26:02,208
Inês!
216
00:26:52,416 --> 00:26:53,250
Inês.
217
00:27:02,125 --> 00:27:02,958
Nej.
218
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
Hvad sker der for tøjet, Débora?
219
00:27:29,791 --> 00:27:31,458
I dræbte min mor.
220
00:27:33,666 --> 00:27:35,000
I dræbte min bror.
221
00:27:37,041 --> 00:27:38,666
I tog mig fra mit folk.
222
00:27:41,791 --> 00:27:43,916
I løj for mig hele mit liv.
223
00:27:45,375 --> 00:27:48,208
Jeg tænkte,
det ville være nyttigt at have dig.
224
00:27:49,250 --> 00:27:52,708
- Men det viser sig, at du var ubrugelig.
- Gå, Castro.
225
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Ellers?
226
00:27:55,666 --> 00:27:58,166
Du har mistet din gift, Caninana.
227
00:27:59,458 --> 00:28:01,458
Du var ubrugelig før,
228
00:28:02,416 --> 00:28:05,500
og nu er du lige så ubrugelig
som alle andre her.
229
00:28:06,208 --> 00:28:09,541
Du har altid været en kujon. En svækling.
230
00:28:10,791 --> 00:28:12,583
Du gemmer dig altid bag andre.
231
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
Jeg skal vise dig en kujon.
232
00:28:18,166 --> 00:28:19,250
- Pis!
- Løb, Maria!
233
00:28:20,375 --> 00:28:21,416
Lad hende løbe.
234
00:28:22,708 --> 00:28:27,625
Hun er ikke til nogen nytte nu.
Hvor er pigen?
235
00:28:27,625 --> 00:28:31,083
- Tag det roligt.
- Du fører mig til Marangatu lige nu.
236
00:28:31,083 --> 00:28:33,500
Lazo følger dig derhen.
237
00:28:35,666 --> 00:28:38,166
Så gå, gamle mand. Gå!
238
00:29:38,083 --> 00:29:38,916
Far!
239
00:29:40,333 --> 00:29:41,625
Du dræbte Inês.
240
00:29:43,291 --> 00:29:44,125
Luna.
241
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Det er mig.
242
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Det er mig.
243
00:29:49,375 --> 00:29:53,416
Jeg ville bare beskytte dig, skat.
Jeg ville bare beskytte dig.
244
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Ved at dræbe den, der tog sig af mig?
245
00:29:57,583 --> 00:30:00,833
Jeg vidste ikke, det ville dræbe hende.
246
00:30:02,750 --> 00:30:06,333
Jeg vidste ikke, det ville dræbe hende.
Jeg vidste det ikke.
247
00:30:16,000 --> 00:30:18,416
Jeg kan ikke gøre det om.
248
00:30:20,583 --> 00:30:22,250
Men vi er her af en grund.
249
00:30:24,125 --> 00:30:25,458
Det vidste Inês.
250
00:30:27,333 --> 00:30:29,750
Jeg skulle aldrig have bragt dig tilbage.
251
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
Jeg skal til Marangatu.
252
00:30:42,166 --> 00:30:43,000
Det ved jeg.
253
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Det er vores skæbne.
254
00:31:10,666 --> 00:31:11,500
Fandens!
255
00:31:12,458 --> 00:31:16,750
Hvor er Marangatu, gamle mand?
Slutter stien nogensinde?
256
00:31:19,791 --> 00:31:20,666
For pokker da.
257
00:31:21,541 --> 00:31:23,083
Hvad fanden foregår der?
258
00:31:24,708 --> 00:31:26,625
Prøver du at narre mig?
259
00:31:27,291 --> 00:31:29,666
Vi har gået forbi træet før.
260
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Hvorfor skinner dine øjne ikke?
261
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
- Hvorfor?
- Han kan ikke længere.
262
00:31:38,375 --> 00:31:40,083
Jeg kan ikke blive til en ulv.
263
00:31:43,250 --> 00:31:44,750
Det helede ikke sig selv.
264
00:31:44,750 --> 00:31:47,083
- Så lad ham være!
- Vær stille.
265
00:31:48,833 --> 00:31:51,875
- De to er ubrugelige nu.
- Dræb dem.
266
00:31:54,500 --> 00:31:55,375
Nej!
267
00:31:55,958 --> 00:31:59,583
Lazo mistede sin kraft,
men han kender vejen.
268
00:32:00,583 --> 00:32:03,791
Lad drengen være! Jeg følger jer derhen.
269
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
Lad drengen være.
270
00:32:08,041 --> 00:32:09,166
Gå så, gamle mand!
271
00:32:24,416 --> 00:32:25,291
Min drøm.
272
00:32:26,541 --> 00:32:28,208
Det her skete i min drøm.
273
00:32:30,208 --> 00:32:31,750
Jeg lyttede ikke til Inês.
274
00:32:35,791 --> 00:32:37,458
Din mor er så stolt af dig.
275
00:32:39,125 --> 00:32:43,541
Vi skal gøre, hvad der er rigtigt.
Jeg kan ikke holde de kræfter inde i mig.
276
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
Vi burde ikke være her alene.
277
00:33:59,958 --> 00:34:03,250
Inês sagde, at der er andre kræfter,
der beskytter stedet.
278
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
Giv slip på ham.
279
00:35:07,625 --> 00:35:09,000
Lad ham passere.
280
00:37:27,000 --> 00:37:29,125
Hvad skete der? Sig det.
281
00:37:31,208 --> 00:37:35,166
Prøver du at narre os, gamle mand?
Kan du se igen?
282
00:37:36,000 --> 00:37:38,291
Jeg kan se igen.
283
00:37:38,875 --> 00:37:41,583
Og hvis jeg kan se igen...
284
00:37:47,041 --> 00:37:48,166
Hvor er alle henne?
285
00:37:58,166 --> 00:38:00,500
Skynd dig! Løb!
286
00:38:02,208 --> 00:38:03,041
Løb!
287
00:38:08,166 --> 00:38:09,000
Hurtigt!
288
00:38:09,666 --> 00:38:11,166
Hjælp mig! Kom nu!
289
00:38:45,208 --> 00:38:46,041
Lazo.
290
00:38:47,458 --> 00:38:48,583
Lille Luna.
291
00:38:50,416 --> 00:38:51,500
Se!
292
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Det er din.
293
00:40:44,541 --> 00:40:48,458
Det var ikke guld, jeg ledte efter.
294
00:40:49,958 --> 00:40:52,750
Følg din egen vej, Caninana. Hører du?
295
00:40:56,458 --> 00:40:57,291
Okay.
296
00:41:35,166 --> 00:41:37,000
Dette land er mit land.
297
00:42:13,916 --> 00:42:16,541
Folk har mistet forbindelsen til naturen.
298
00:42:18,250 --> 00:42:21,916
Natur og menneskehed
udelukker ikke hinanden.
299
00:42:22,916 --> 00:42:26,041
Der må være balance,
for at de kan eksistere.
300
00:42:27,833 --> 00:42:32,125
Folk må forstå,
at det ikke kun er vores kamp.
301
00:42:32,708 --> 00:42:37,250
Det er ikke op til de indfødte alene
at beskytte naturen.
302
00:42:37,833 --> 00:42:41,708
Men det er din rolle
at bruge din magt til det.
303
00:42:42,333 --> 00:42:46,000
I betragtning af de beviser,
der er fremlagt for jer,
304
00:42:46,583 --> 00:42:52,625
må Castro-familien give erstatning
til de indfødte i dette land.
305
00:42:52,625 --> 00:42:55,916
De skal have en dom,
der står i forhold til de år
306
00:42:55,916 --> 00:43:00,416
med ødelæggelse, smerte og lidelse,
deres familie har forårsaget.
307
00:43:02,166 --> 00:43:06,500
Skaderne på naturen kan ikke fjernes.
308
00:43:07,333 --> 00:43:10,333
Og de tabte liv er væk for evigt.
309
00:43:10,916 --> 00:43:13,125
Men retfærdighed,
der uddeles med fast hånd,
310
00:43:13,125 --> 00:43:19,250
vil vise dem, at der ikke længere er plads
til de andre Castro-typer her i landet.
311
00:43:19,750 --> 00:43:23,791
Vores tro på retfærdighed kan genoprettes,
312
00:43:24,916 --> 00:43:27,000
samt vores håb for fremtiden.
313
00:43:43,666 --> 00:43:44,750
Alle rejser sig.
314
00:43:50,291 --> 00:43:53,750
For forbrydelserne
ulovlig udvinding af mineraler,
315
00:43:53,750 --> 00:43:57,583
forurening af vandforsyningen
med giftige stoffer,
316
00:43:57,583 --> 00:44:01,583
og dannelsen af en kriminel organisation,
finder jeg
317
00:44:01,583 --> 00:44:03,916
Castro Júnior skyldig.
318
00:44:05,000 --> 00:44:07,583
- Er det en joke?
- Sagen er lukket.
319
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
- Hvad fanden?
- Det er ovre.
320
00:44:09,916 --> 00:44:11,500
Er det en joke?
321
00:44:11,500 --> 00:44:13,166
- Det er slut.
- Dumme dommer.
322
00:44:17,416 --> 00:44:18,916
Jeg er ude om to uger.
323
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
Er vi tæt på nu?
324
00:45:48,041 --> 00:45:48,916
Ja.
325
00:49:03,375 --> 00:49:05,583
Tekster af: Karen Dyrholm