1 00:00:24,500 --> 00:00:25,875 Hvor meget er den værd? 2 00:00:31,125 --> 00:00:33,083 Jeg spørger guldsmeden. 3 00:00:33,875 --> 00:00:36,375 For en sikkerheds skyld. Undskyld mig. 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,166 Hej, Lazo. 5 00:00:43,708 --> 00:00:45,083 Er det fattigmandsguld? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,416 Det er ægte guld. 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,375 Han kommer med mig. 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,875 Han er zaorien. 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,666 Kom så. Du kommer med mig. 10 00:01:01,791 --> 00:01:02,666 Her. 11 00:01:02,666 --> 00:01:04,125 - Hvad nu? - Hold mund. 12 00:01:04,125 --> 00:01:06,458 - Hvad gør I med mig? - Hold kæft. 13 00:01:06,458 --> 00:01:08,458 - Hvad vil I med mig? - Gå! 14 00:01:10,083 --> 00:01:10,916 Lazo kommer. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Kom så, tosse. Af sted. 16 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 Her. 17 00:01:17,458 --> 00:01:18,791 Til højre, gamle mand? 18 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 Kom så. 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Kom så. Skynd dig. 20 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 Gå nu. Kom så. 21 00:01:34,291 --> 00:01:35,583 - Der. - Her, chef. 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,666 Det kan du ikke. Det er et helligt sted. 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,125 Tag et billede. 24 00:02:05,041 --> 00:02:09,166 Jeg troede ikke, det var sandt, men se! Det er sandt! 25 00:02:09,166 --> 00:02:11,708 Vi kommer tilbage med 30 mænd mere. 26 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 Fang ham. 27 00:02:13,125 --> 00:02:14,625 - Fang ham. - Fang ham. 28 00:02:14,625 --> 00:02:16,041 - Hold ham. - Fang ham. 29 00:02:16,583 --> 00:02:17,416 Efter ham! 30 00:02:19,083 --> 00:02:22,583 Det vil Lazo ikke! Lazo vil ikke! 31 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Lazo vil ikke! 32 00:02:25,375 --> 00:02:28,500 Slip mig! Lazo vil ikke! 33 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 Det vil Lazo ikke! 34 00:02:38,916 --> 00:02:40,791 Jeg takker dem, der kom før os 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,583 og velsignede os med disse børn. 36 00:02:44,958 --> 00:02:50,750 Jeg giver dem muiraquitaen, så fra nu af vil dette hellige sted være lukket. 37 00:02:55,875 --> 00:02:58,666 Og beskyttet mod angribere. 38 00:03:46,541 --> 00:03:50,958 {\an8}USYNLIG BY 39 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 Inês, hvorfor stikker vi af? 40 00:04:13,916 --> 00:04:17,583 Du skal til Marangatu. Matinta guider os. 41 00:04:18,208 --> 00:04:20,666 Vi må skynde os. Vi er i fare. 42 00:04:23,041 --> 00:04:23,875 Kom. 43 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 Løb, Bento. 44 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Og efterlade dig hos ham? Nej. 45 00:05:05,500 --> 00:05:08,125 - Hvor er de? - Det siger jeg ikke. 46 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 Se ham ikke i øjnene, Bento. 47 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Hvor 48 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 er 49 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 de? 50 00:05:21,333 --> 00:05:24,666 - De er på vej til Marangatu. - Hvordan kommer jeg dertil? 51 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 Marangatu 52 00:05:29,875 --> 00:05:31,666 er et helligt sted, 53 00:05:32,791 --> 00:05:35,791 og Lazo viser dig ikke vej. 54 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 Hvad er der galt? 55 00:05:55,958 --> 00:05:56,791 Din far 56 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 stjal Lazos kræfter. 57 00:06:00,125 --> 00:06:02,666 - Hvad bliver han? - Det ved jeg ikke, Luna. 58 00:06:02,666 --> 00:06:04,250 Det kan man ikke vide. 59 00:06:08,791 --> 00:06:10,208 Slip mig! 60 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 Inês. Jeg har set det før. 61 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 I mine drømme. 62 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 Inês... 63 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 Kom nu. 64 00:06:21,958 --> 00:06:23,625 Du må tage af sted alene. 65 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 Nej. Du kommer med mig. 66 00:06:31,541 --> 00:06:33,666 Jeg vidste, tidspunktet ville komme. 67 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Jeg har forberedt dig langsomt på det 68 00:06:39,333 --> 00:06:41,708 i alle vores år sammen. 69 00:06:45,541 --> 00:06:46,833 Og nu er du klar. 70 00:06:49,833 --> 00:06:50,750 Nej, Inês. 71 00:06:52,791 --> 00:06:55,875 - Jeg har allerede mistet alt. - Du mister aldrig mig. 72 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Jeg mister heller ikke dig. 73 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 Vi ses snart. 74 00:07:47,208 --> 00:07:49,208 Lazo startede alt det her. 75 00:07:49,708 --> 00:07:52,541 Han fjernede mine kræfter, fordi jeg bad ham om det. 76 00:07:53,625 --> 00:07:58,416 Før kunne jeg kun se de slemme ting, der skete med mig, efter jeg blev en ulv. 77 00:08:02,833 --> 00:08:05,833 Var jeg ikke blevet en ulv, havde jeg ikke mødt dig. 78 00:08:07,500 --> 00:08:08,625 Eller Luna. 79 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 Du accepterer mig for den, jeg er. 80 00:08:12,833 --> 00:08:18,000 Bento-drengen er noget særligt med eller uden en ulv i sig. 81 00:08:38,000 --> 00:08:39,541 De efterlod mig. 82 00:08:40,125 --> 00:08:41,041 Vi stoppede... 83 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Din idiot! 84 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Du er håbløs. 85 00:08:47,041 --> 00:08:47,958 Ind i bilen! 86 00:09:10,666 --> 00:09:12,416 Det var huset, hvor... 87 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 Genkender du stedet? 88 00:10:40,125 --> 00:10:43,458 Se, hvem jeg fandt. 89 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 Kom og sæt dig her. Kom nu. 90 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 Kom. Jeg bærer dig. 91 00:10:51,333 --> 00:10:53,291 Lad os løbe. Lad os løbe udenfor. 92 00:11:05,041 --> 00:11:06,666 Min far var her, ikke? 93 00:11:10,458 --> 00:11:11,791 - Din far er... - Nej. 94 00:11:19,666 --> 00:11:22,500 Du var her sammen med din mor, da det skete. 95 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Hun hed Maíra. 96 00:11:29,500 --> 00:11:30,333 Maíra. 97 00:11:34,416 --> 00:11:36,583 Min mor fortalte tit din historie. 98 00:11:38,625 --> 00:11:40,250 Du føler dig hul, ikke? 99 00:11:42,958 --> 00:11:45,375 Honorato savnede dig meget. 100 00:12:21,416 --> 00:12:22,625 Jeg boede her. 101 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Débora! 102 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 Débora! 103 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Débora! 104 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Hvad sker der? 105 00:13:01,666 --> 00:13:04,000 Kommer hun ikke, brænder jeg alt ned. 106 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 Ingen vil blive efterladt i live. 107 00:13:30,166 --> 00:13:31,541 Hvor er børnene? 108 00:13:33,958 --> 00:13:37,125 Løb. De kan ikke finde jer. 109 00:13:38,125 --> 00:13:39,208 Hent tvillingerne! 110 00:13:43,833 --> 00:13:45,625 Gem den i skoven. 111 00:13:54,458 --> 00:13:57,375 De må ikke se dig. Bliv her. 112 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 - Flyt dig. - Nej. 113 00:14:04,583 --> 00:14:05,958 Flyt dig! 114 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 Débora! 115 00:14:17,500 --> 00:14:19,208 Jorden er ikke din. 116 00:14:19,208 --> 00:14:21,291 - Intet her er dit. - Jaså? 117 00:14:22,791 --> 00:14:26,208 Hvor er skødet, der beviser, at I er ejerne? 118 00:15:07,541 --> 00:15:08,375 Hvor er Luna? 119 00:15:11,166 --> 00:15:13,166 Et sikkert sted langt væk fra dig. 120 00:15:13,791 --> 00:15:16,875 Nu skal du fortælle, hvad du vil med min datter. 121 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Jeg forberedte Luna. 122 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 På hvad? Skal hun blive en af jer? 123 00:15:24,791 --> 00:15:27,458 - På at være den, hun er. - Hun var et barn! 124 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 Hun kunne have levet et normalt, lykkeligt liv. 125 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 Hvad er det "normale", du taler om? Der er ikke noget "normalt". 126 00:15:35,791 --> 00:15:38,041 Det her er større, end du tror. 127 00:15:38,041 --> 00:15:41,500 - I spiller begge en rolle. - Hun er min datter. 128 00:15:43,500 --> 00:15:48,416 Vi burde være rejst, da jeg fandt hende. Jeg skulle aldrig være gået i den båd. 129 00:15:48,416 --> 00:15:52,750 Du er ikke dig selv. Du har glemt, hvem du er. 130 00:15:55,875 --> 00:15:59,041 Du er træt. Du er træt. 131 00:16:00,625 --> 00:16:02,125 Du er så træt. 132 00:16:03,166 --> 00:16:04,541 Du er træt. 133 00:16:20,208 --> 00:16:22,416 - Det er ikke dig. - Du kender mig ikke. 134 00:16:22,416 --> 00:16:26,166 - Før mig til hende. - Kun Matinta kan føre dig dertil. 135 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 Kom med hende! 136 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 God tur. 137 00:18:03,166 --> 00:18:07,250 Slangen Honorato blev taget. Helligdommens beskytter. 138 00:18:08,291 --> 00:18:10,291 Slangen Honorato var den sidste. 139 00:18:13,500 --> 00:18:19,708 Hjælp mig, og giv mig styrken til at beskytte dette sted og alle. 140 00:18:20,875 --> 00:18:25,000 Jeg beder om styrke og visdom til at beskytte dem, 141 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 så jeg kan følge den bedste vej. 142 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 O forfædre, giv mig et svar. 143 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 Vis mig jeres viden, og giv mig et tegn. 144 00:18:55,083 --> 00:18:58,958 Hvis det er mine forfædres svar, 145 00:18:58,958 --> 00:19:02,166 så gør mig til et væsen med tusind ansigter. 146 00:19:17,916 --> 00:19:19,625 Hvorfor vil du have min datter? 147 00:19:22,708 --> 00:19:24,416 Kan du opfylde ethvert ønske? 148 00:19:27,916 --> 00:19:31,041 Jeg ønsker inderligt, at du bringer min far tilbage. 149 00:19:31,541 --> 00:19:33,875 Når jeg har bragt din far tilbage, 150 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 må du give mig noget til gengæld. 151 00:19:38,375 --> 00:19:39,708 Jeg har ikke noget. 152 00:19:42,375 --> 00:19:46,708 Det, som er værdiløst for nogle, kan være værdifuldt for andre. 153 00:19:47,958 --> 00:19:49,791 Du giver mig, hvad jeg ønsker. 154 00:19:51,958 --> 00:19:55,916 Når jeg bringer din far tilbage, må du give mig noget til gengæld. 155 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 Hvad vil du have? 156 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 Jeg leder efter en familie med otte børn. 157 00:20:02,416 --> 00:20:05,291 Du skal forgifte pigen. 158 00:20:07,125 --> 00:20:08,541 Det kan du ikke bede om. 159 00:20:10,166 --> 00:20:11,416 Jeg bad om pigen. 160 00:20:12,000 --> 00:20:13,791 Hun er til ingen nytte død. 161 00:20:16,000 --> 00:20:17,250 Hvorfor vil du have Luna? 162 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 Jeg er det, du ikke vil se. 163 00:20:22,416 --> 00:20:27,208 Det, der blev skrevet i fortiden, bestemmer vores fremtid. 164 00:20:42,375 --> 00:20:43,208 Gabriela. 165 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 Gabi, det er mig. 166 00:20:49,166 --> 00:20:52,083 Det er bare et minde. Hun kan ikke høre dig. 167 00:20:54,541 --> 00:20:58,083 Gabriela var ikke som dig. Hun var respektfuld. 168 00:21:18,750 --> 00:21:22,833 Jeg fandt den ved floden. Jeg tror, den tilhører dig. 169 00:21:27,416 --> 00:21:29,083 Jeg mistede den for længe siden. 170 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 Jeg har ledt så længe. 171 00:21:36,541 --> 00:21:37,750 Det var min søsters. 172 00:21:39,666 --> 00:21:40,958 Maria Caninana. 173 00:21:42,250 --> 00:21:44,791 Maria forsvandt, da landsbyen blev angrebet. 174 00:21:45,416 --> 00:21:47,166 Jeg så hende aldrig igen. 175 00:21:47,708 --> 00:21:49,125 Du giver hende den igen. 176 00:21:51,500 --> 00:21:54,750 - Ikke dig. Det gør hun. - Hende? 177 00:21:55,916 --> 00:22:00,833 Amuletten bragte dig hertil. Den krydsede din vej af en grund. 178 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Men hvem skal jeg give den til? 179 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 Du vil vide det. 180 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 Hvad vil du med Luna? 181 00:22:44,083 --> 00:22:47,291 Det er hendes skæbne at give Marangatu tilbage til os. 182 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 Hun vil forstå, at verden ikke drives af hendes ønsker. 183 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 Det er en tung byrde for en lille pige. 184 00:22:53,291 --> 00:22:55,791 Alt er på spil. Skoven har brug for beskyttere. 185 00:22:55,791 --> 00:23:00,791 Skoven og mit folk er ét. Alle er ansvarlige. Ellers forsvinder alt. 186 00:23:07,750 --> 00:23:11,000 Kan han ikke styre kraften, ved jeg ikke, hvad der sker. 187 00:23:12,500 --> 00:23:14,708 Du bør holde dig fra ham. 188 00:23:15,333 --> 00:23:17,958 Han kan også ende med at stjæle dine kræfter. 189 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Alt 190 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 er på spil. 191 00:23:26,083 --> 00:23:29,458 Lærer han at styre kræfterne, har han en chance. 192 00:23:30,250 --> 00:23:32,250 Det er for risikabelt. 193 00:23:34,416 --> 00:23:36,250 Og uden dine kræfter... 194 00:23:39,375 --> 00:23:42,458 ...et 200-årigt væsen som dig... 195 00:23:53,291 --> 00:23:54,791 Jeg forlader ikke Eric. 196 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 Jeg tror på ham. 197 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Inês. 198 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 Min datter... 199 00:24:28,500 --> 00:24:30,416 Min datter er alt, hvad jeg har. 200 00:24:31,333 --> 00:24:34,750 Jeg gjorde det for at beskytte hende. Det forstår du, ikke? 201 00:24:35,375 --> 00:24:37,791 Du forstår det ikke. 202 00:24:37,791 --> 00:24:40,791 Kærlighed kan ikke være egoistisk. Vi må dele alt. 203 00:24:41,791 --> 00:24:45,166 Jeg beder dig. Lad mig nu gå. 204 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 Alt det her sker i dit hoved. 205 00:24:49,875 --> 00:24:52,291 Fordi du kun tænker på dig selv. 206 00:25:16,875 --> 00:25:20,333 Nej. Nej, jeg er ikke det menneske. 207 00:25:21,291 --> 00:25:23,375 Jeg var i miljøpolitiet. 208 00:25:24,333 --> 00:25:27,708 Jeg brugte år på at gøre alt for at beskytte naturen. 209 00:25:28,208 --> 00:25:31,791 Hvis det var dit kald, hvordan mistede du det så af syne? 210 00:25:42,500 --> 00:25:45,958 Inês, nej. Nej, Inês. 211 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Inês. 212 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 Undskyld. 213 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 Undskyld. 214 00:25:57,041 --> 00:25:59,916 Nej, Inês. Nej! 215 00:26:01,333 --> 00:26:02,208 Inês! 216 00:26:52,416 --> 00:26:53,250 Inês. 217 00:27:02,125 --> 00:27:02,958 Nej. 218 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 Hvad sker der for tøjet, Débora? 219 00:27:29,791 --> 00:27:31,458 I dræbte min mor. 220 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 I dræbte min bror. 221 00:27:37,041 --> 00:27:38,666 I tog mig fra mit folk. 222 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 I løj for mig hele mit liv. 223 00:27:45,375 --> 00:27:48,208 Jeg tænkte, det ville være nyttigt at have dig. 224 00:27:49,250 --> 00:27:52,708 - Men det viser sig, at du var ubrugelig. - Gå, Castro. 225 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Ellers? 226 00:27:55,666 --> 00:27:58,166 Du har mistet din gift, Caninana. 227 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 Du var ubrugelig før, 228 00:28:02,416 --> 00:28:05,500 og nu er du lige så ubrugelig som alle andre her. 229 00:28:06,208 --> 00:28:09,541 Du har altid været en kujon. En svækling. 230 00:28:10,791 --> 00:28:12,583 Du gemmer dig altid bag andre. 231 00:28:13,166 --> 00:28:15,250 Jeg skal vise dig en kujon. 232 00:28:18,166 --> 00:28:19,250 - Pis! - Løb, Maria! 233 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 Lad hende løbe. 234 00:28:22,708 --> 00:28:27,625 Hun er ikke til nogen nytte nu. Hvor er pigen? 235 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 - Tag det roligt. - Du fører mig til Marangatu lige nu. 236 00:28:31,083 --> 00:28:33,500 Lazo følger dig derhen. 237 00:28:35,666 --> 00:28:38,166 Så gå, gamle mand. Gå! 238 00:29:38,083 --> 00:29:38,916 Far! 239 00:29:40,333 --> 00:29:41,625 Du dræbte Inês. 240 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 Luna. 241 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 Det er mig. 242 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Det er mig. 243 00:29:49,375 --> 00:29:53,416 Jeg ville bare beskytte dig, skat. Jeg ville bare beskytte dig. 244 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Ved at dræbe den, der tog sig af mig? 245 00:29:57,583 --> 00:30:00,833 Jeg vidste ikke, det ville dræbe hende. 246 00:30:02,750 --> 00:30:06,333 Jeg vidste ikke, det ville dræbe hende. Jeg vidste det ikke. 247 00:30:16,000 --> 00:30:18,416 Jeg kan ikke gøre det om. 248 00:30:20,583 --> 00:30:22,250 Men vi er her af en grund. 249 00:30:24,125 --> 00:30:25,458 Det vidste Inês. 250 00:30:27,333 --> 00:30:29,750 Jeg skulle aldrig have bragt dig tilbage. 251 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 Jeg skal til Marangatu. 252 00:30:42,166 --> 00:30:43,000 Det ved jeg. 253 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 Det er vores skæbne. 254 00:31:10,666 --> 00:31:11,500 Fandens! 255 00:31:12,458 --> 00:31:16,750 Hvor er Marangatu, gamle mand? Slutter stien nogensinde? 256 00:31:19,791 --> 00:31:20,666 For pokker da. 257 00:31:21,541 --> 00:31:23,083 Hvad fanden foregår der? 258 00:31:24,708 --> 00:31:26,625 Prøver du at narre mig? 259 00:31:27,291 --> 00:31:29,666 Vi har gået forbi træet før. 260 00:31:31,750 --> 00:31:33,458 Hvorfor skinner dine øjne ikke? 261 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 - Hvorfor? - Han kan ikke længere. 262 00:31:38,375 --> 00:31:40,083 Jeg kan ikke blive til en ulv. 263 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 Det helede ikke sig selv. 264 00:31:44,750 --> 00:31:47,083 - Så lad ham være! - Vær stille. 265 00:31:48,833 --> 00:31:51,875 - De to er ubrugelige nu. - Dræb dem. 266 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 Nej! 267 00:31:55,958 --> 00:31:59,583 Lazo mistede sin kraft, men han kender vejen. 268 00:32:00,583 --> 00:32:03,791 Lad drengen være! Jeg følger jer derhen. 269 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Lad drengen være. 270 00:32:08,041 --> 00:32:09,166 Gå så, gamle mand! 271 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 Min drøm. 272 00:32:26,541 --> 00:32:28,208 Det her skete i min drøm. 273 00:32:30,208 --> 00:32:31,750 Jeg lyttede ikke til Inês. 274 00:32:35,791 --> 00:32:37,458 Din mor er så stolt af dig. 275 00:32:39,125 --> 00:32:43,541 Vi skal gøre, hvad der er rigtigt. Jeg kan ikke holde de kræfter inde i mig. 276 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Vi burde ikke være her alene. 277 00:33:59,958 --> 00:34:03,250 Inês sagde, at der er andre kræfter, der beskytter stedet. 278 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Giv slip på ham. 279 00:35:07,625 --> 00:35:09,000 Lad ham passere. 280 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 Hvad skete der? Sig det. 281 00:37:31,208 --> 00:37:35,166 Prøver du at narre os, gamle mand? Kan du se igen? 282 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 Jeg kan se igen. 283 00:37:38,875 --> 00:37:41,583 Og hvis jeg kan se igen... 284 00:37:47,041 --> 00:37:48,166 Hvor er alle henne? 285 00:37:58,166 --> 00:38:00,500 Skynd dig! Løb! 286 00:38:02,208 --> 00:38:03,041 Løb! 287 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 Hurtigt! 288 00:38:09,666 --> 00:38:11,166 Hjælp mig! Kom nu! 289 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 Lazo. 290 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 Lille Luna. 291 00:38:50,416 --> 00:38:51,500 Se! 292 00:39:06,416 --> 00:39:07,291 Det er din. 293 00:40:44,541 --> 00:40:48,458 Det var ikke guld, jeg ledte efter. 294 00:40:49,958 --> 00:40:52,750 Følg din egen vej, Caninana. Hører du? 295 00:40:56,458 --> 00:40:57,291 Okay. 296 00:41:35,166 --> 00:41:37,000 Dette land er mit land. 297 00:42:13,916 --> 00:42:16,541 Folk har mistet forbindelsen til naturen. 298 00:42:18,250 --> 00:42:21,916 Natur og menneskehed udelukker ikke hinanden. 299 00:42:22,916 --> 00:42:26,041 Der må være balance, for at de kan eksistere. 300 00:42:27,833 --> 00:42:32,125 Folk må forstå, at det ikke kun er vores kamp. 301 00:42:32,708 --> 00:42:37,250 Det er ikke op til de indfødte alene at beskytte naturen. 302 00:42:37,833 --> 00:42:41,708 Men det er din rolle at bruge din magt til det. 303 00:42:42,333 --> 00:42:46,000 I betragtning af de beviser, der er fremlagt for jer, 304 00:42:46,583 --> 00:42:52,625 må Castro-familien give erstatning til de indfødte i dette land. 305 00:42:52,625 --> 00:42:55,916 De skal have en dom, der står i forhold til de år 306 00:42:55,916 --> 00:43:00,416 med ødelæggelse, smerte og lidelse, deres familie har forårsaget. 307 00:43:02,166 --> 00:43:06,500 Skaderne på naturen kan ikke fjernes. 308 00:43:07,333 --> 00:43:10,333 Og de tabte liv er væk for evigt. 309 00:43:10,916 --> 00:43:13,125 Men retfærdighed, der uddeles med fast hånd, 310 00:43:13,125 --> 00:43:19,250 vil vise dem, at der ikke længere er plads til de andre Castro-typer her i landet. 311 00:43:19,750 --> 00:43:23,791 Vores tro på retfærdighed kan genoprettes, 312 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 samt vores håb for fremtiden. 313 00:43:43,666 --> 00:43:44,750 Alle rejser sig. 314 00:43:50,291 --> 00:43:53,750 For forbrydelserne ulovlig udvinding af mineraler, 315 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 forurening af vandforsyningen med giftige stoffer, 316 00:43:57,583 --> 00:44:01,583 og dannelsen af en kriminel organisation, finder jeg 317 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 Castro Júnior skyldig. 318 00:44:05,000 --> 00:44:07,583 - Er det en joke? - Sagen er lukket. 319 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 - Hvad fanden? - Det er ovre. 320 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Er det en joke? 321 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 - Det er slut. - Dumme dommer. 322 00:44:17,416 --> 00:44:18,916 Jeg er ude om to uger. 323 00:45:36,291 --> 00:45:38,583 Er vi tæt på nu? 324 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 Ja. 325 00:49:03,375 --> 00:49:05,583 Tekster af: Karen Dyrholm