1 00:00:24,500 --> 00:00:25,708 How much is this worth? 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,083 Well, I'm afraid I'll have to check with the goldsmith. 3 00:00:33,875 --> 00:00:35,458 Better to be safe than sorry. 4 00:00:35,458 --> 00:00:36,375 One second, sir. 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,166 Hey, Lazo. 6 00:00:43,708 --> 00:00:45,000 Is this fool's gold? 7 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 That's gold, it's real. 8 00:00:52,833 --> 00:00:54,375 He's coming with me. 9 00:00:55,750 --> 00:00:57,166 He's a Zaori. 10 00:00:57,916 --> 00:00:58,750 Come here. 11 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 You're coming with us. 12 00:01:01,791 --> 00:01:02,791 Come on. 13 00:01:02,791 --> 00:01:04,125 - What? - Shut up. 14 00:01:04,125 --> 00:01:06,708 - What will you do with me? - Shut up! 15 00:01:06,708 --> 00:01:09,041 - What do you want with me? - Move! 16 00:01:10,083 --> 00:01:11,333 You're coming with us. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Come on, crazy. Let's go. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,750 Here. 19 00:01:17,458 --> 00:01:18,791 To the right, old man? 20 00:01:19,458 --> 00:01:20,458 Come on. Go. 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Go on. Hurry. 22 00:01:26,416 --> 00:01:27,708 Go on. Move it. 23 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 Move it. 24 00:01:34,541 --> 00:01:35,583 Come on, boss. 25 00:01:38,250 --> 00:01:39,333 You can't. 26 00:01:39,875 --> 00:01:41,666 That's a sacred place. 27 00:01:57,041 --> 00:01:59,416 Take my picture. 28 00:02:05,041 --> 00:02:08,083 I never really thought it was true, but look! 29 00:02:08,083 --> 00:02:09,166 It is! 30 00:02:09,166 --> 00:02:11,708 We're coming back with 30 more men. 31 00:02:12,291 --> 00:02:13,583 Go. Get him! 32 00:02:16,541 --> 00:02:17,416 Hold him! 33 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 Lazo doesn't want to! 34 00:02:20,500 --> 00:02:22,583 Lazo won't do this! 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Lazo doesn't want to! 36 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 Let me go! 37 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 Lazo doesn't want to! 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 Lazo won't do this! 39 00:02:38,916 --> 00:02:41,375 I give thanks to those who came before 40 00:02:41,375 --> 00:02:43,583 and blessed us with these children. 41 00:02:44,958 --> 00:02:48,083 I give them the Muiraquitãs, so that, from now on, 42 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 this sacred place will be protected from interlopers. 43 00:02:55,875 --> 00:02:58,666 And protected from invaders. 44 00:03:46,541 --> 00:03:50,958 {\an8}INVISIBLE CITY 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,208 Inês, why are we running away? 46 00:04:13,916 --> 00:04:15,708 We must get you into Marangatu. 47 00:04:15,708 --> 00:04:17,583 Matinta is guiding us. 48 00:04:18,208 --> 00:04:19,333 We have to be quick. 49 00:04:19,333 --> 00:04:20,666 We're in grave danger. 50 00:04:23,041 --> 00:04:23,875 Come. 51 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 Run, Bento! Run, Bento! 52 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 And leave you with him? No way. 53 00:05:05,500 --> 00:05:06,416 Where did they go? 54 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 I won't tell you. 55 00:05:08,958 --> 00:05:10,791 Don't look him in the eyes, Bento. 56 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Where... 57 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 did they... 58 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 go? 59 00:05:21,333 --> 00:05:23,041 They're going to Marangatu. 60 00:05:23,583 --> 00:05:24,916 How do I get there? 61 00:05:24,916 --> 00:05:28,041 Marangatu... 62 00:05:29,875 --> 00:05:31,666 is a sacred place, 63 00:05:32,791 --> 00:05:35,791 and Lazo won't take you there. 64 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 What's wrong, Inês? 65 00:05:55,958 --> 00:05:59,125 Your father stole Lazo's powers. 66 00:06:00,125 --> 00:06:02,666 - What will he become? - I don't know, Luna. 67 00:06:02,666 --> 00:06:04,250 There's no way to know. 68 00:06:08,791 --> 00:06:10,208 Get off! 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 Inês, I've seen this before. 70 00:06:14,250 --> 00:06:15,125 In my dreams. 71 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 Inês... 72 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 Come on. 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,625 You must go alone. 74 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 No, Inês. You're coming with me. 75 00:06:31,625 --> 00:06:33,625 I knew this time would come. 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 I have been preparing you for it, little by little, 77 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 throughout all of these years we've spent together. 78 00:06:45,541 --> 00:06:47,000 Now you're ready to be alone. 79 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 No, Inês. 80 00:06:52,791 --> 00:06:55,875 - I've lost everything. - You'll never lose me, all right? 81 00:06:56,958 --> 00:06:58,500 And I won't lose you either. 82 00:07:02,750 --> 00:07:04,291 We'll see each other soon. 83 00:07:47,208 --> 00:07:49,458 Lazo is the one who started all this. 84 00:07:50,250 --> 00:07:52,583 He took away my powers because I wanted him to. 85 00:07:53,625 --> 00:07:55,041 I wasn't thinking straight. 86 00:07:55,041 --> 00:07:58,750 I couldn't see the good things that happened to me after I became a wolf. 87 00:08:02,833 --> 00:08:05,916 But if I hadn't become a wolf, I wouldn't have met you. 88 00:08:07,500 --> 00:08:08,625 Or Luna either. 89 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 You two accept me the way I am. 90 00:08:12,833 --> 00:08:14,875 The boy Bento is special, 91 00:08:15,375 --> 00:08:18,000 with or without a wolf inside of him. 92 00:08:38,000 --> 00:08:39,541 They tricked me and left me behind. 93 00:08:40,125 --> 00:08:41,541 We stopped to-- 94 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 You idiot! 95 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 You're worthless. 96 00:08:47,041 --> 00:08:47,958 Get in the car! 97 00:09:10,666 --> 00:09:13,000 This was the house where... 98 00:09:25,416 --> 00:09:26,833 Do you recognize this? 99 00:10:39,208 --> 00:10:44,291 Ah, look who I found hiding in here. 100 00:10:44,916 --> 00:10:46,708 Wanna come outside with me, huh? 101 00:10:47,291 --> 00:10:49,666 Come on. I'll carry you. 102 00:10:51,333 --> 00:10:53,208 Let's run. Let's run outside. 103 00:11:05,041 --> 00:11:06,666 My father was here, wasn't he? 104 00:11:10,458 --> 00:11:11,791 - Your father's a-- - Don't. 105 00:11:19,666 --> 00:11:22,500 You were here with your mother when it all went down. 106 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Her name was Maíra. 107 00:11:29,500 --> 00:11:30,333 Maíra. 108 00:11:34,416 --> 00:11:36,583 My mom would always tell me your story. 109 00:11:38,625 --> 00:11:40,250 You feel hollow, don't you? 110 00:11:42,958 --> 00:11:45,375 Honorato missed you very much. 111 00:12:21,375 --> 00:12:23,250 I used to live here. 112 00:12:47,166 --> 00:12:48,166 Débora! 113 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 Débora! 114 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Débora! 115 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 What's going on here? 116 00:13:01,666 --> 00:13:04,000 She better come here, or I'll burn this village down. 117 00:13:05,666 --> 00:13:08,083 There won't be a single soul left alive to tell the tale. 118 00:13:30,166 --> 00:13:31,791 Where are the children? 119 00:13:33,958 --> 00:13:37,125 Run! They can't find you two! 120 00:13:37,625 --> 00:13:40,125 Get the twins! 121 00:13:43,833 --> 00:13:45,791 Hide this in the forest. 122 00:13:54,458 --> 00:13:57,375 My child, they can't see you. Stay here. 123 00:14:03,000 --> 00:14:04,083 Out of my way! 124 00:14:04,083 --> 00:14:05,958 - No. - Out of my way! 125 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 Débora! 126 00:14:17,500 --> 00:14:19,208 This land isn't yours. 127 00:14:19,208 --> 00:14:21,708 - These lands don't belong to you. - Yeah? 128 00:14:22,791 --> 00:14:26,208 Well, where's the deed that proves you're the owners? 129 00:15:07,541 --> 00:15:08,375 Where's Luna? 130 00:15:11,250 --> 00:15:13,166 Somewhere safe. Far away from you. 131 00:15:13,791 --> 00:15:17,000 It's about time you told me what it is you want from my daughter. 132 00:15:19,041 --> 00:15:20,625 I've been preparing her. 133 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 For what? For her to become one of you? 134 00:15:24,791 --> 00:15:27,458 - She is who she is. - She was a just a kid! 135 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 She could have lived a normal life. 136 00:15:31,208 --> 00:15:33,583 You keep saying "normal." What do you think that is anyway? 137 00:15:33,583 --> 00:15:35,000 There is no "normal." 138 00:15:35,791 --> 00:15:38,166 This is all much bigger than you can comprehend. 139 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Luna is a part of it, and so are you. 140 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 Luna is my daughter. 141 00:15:43,500 --> 00:15:45,708 I should've taken her with me when I found her. 142 00:15:45,708 --> 00:15:48,416 I never should've set foot on that boat. 143 00:15:48,416 --> 00:15:50,208 You're not thinking straight. 144 00:15:50,791 --> 00:15:52,750 You've lost sight of who you are. 145 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 You're getting tired. 146 00:15:57,708 --> 00:15:59,041 You're getting tired. 147 00:16:00,625 --> 00:16:03,083 You're so tired. 148 00:16:03,083 --> 00:16:04,541 You're tired. 149 00:16:19,166 --> 00:16:22,416 - This isn't you. - You don't know me. 150 00:16:22,416 --> 00:16:23,916 Take me to her. 151 00:16:23,916 --> 00:16:26,166 Only Matinta can take you there. 152 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 Bring her here! 153 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Have a nice trip. 154 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 Honorato the Snake was taken. 155 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 Protector of the Sanctuary. 156 00:18:08,291 --> 00:18:10,333 Honorato the Snake was the last. 157 00:18:13,541 --> 00:18:15,208 Help me and give me the strength 158 00:18:15,958 --> 00:18:19,708 to protect this place and everyone in it. 159 00:18:20,875 --> 00:18:25,000 I ask for strength and wisdom to protect them, 160 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 so I can follow the best path. 161 00:18:43,250 --> 00:18:49,208 O ancestors, give me an answer. 162 00:18:49,958 --> 00:18:52,625 Show me your knowledge and give me a sign. 163 00:18:55,083 --> 00:18:58,958 If this is my ancestors' response, 164 00:18:58,958 --> 00:19:02,166 change me into the being of a thousand faces. 165 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 What do you want from my daughter? 166 00:19:22,708 --> 00:19:24,791 Can you grant any wish? 167 00:19:27,916 --> 00:19:31,041 I wish with all my heart that you'd bring my father back. 168 00:19:31,541 --> 00:19:34,041 Once I bring your father back, 169 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 you must give me something in return. 170 00:19:38,375 --> 00:19:40,000 I'm only 13. I don't have anything. 171 00:19:42,375 --> 00:19:44,375 What some may deem worthless, 172 00:19:45,166 --> 00:19:46,708 others may deem precious. 173 00:19:47,958 --> 00:19:49,791 You shall give me what I wish for. 174 00:19:52,041 --> 00:19:55,916 Once I bring your father back, you must give me something in return. 175 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 What do you want? 176 00:19:57,708 --> 00:20:01,458 I'm looking for a family with eight children. 177 00:20:02,416 --> 00:20:05,833 What I want... is for you to poison the girl. 178 00:20:07,166 --> 00:20:08,541 You can't ask for that. 179 00:20:10,166 --> 00:20:11,416 I wanted the girl. 180 00:20:12,000 --> 00:20:13,791 What good is she if she's dead? 181 00:20:16,125 --> 00:20:17,250 Why do you want Luna? 182 00:20:17,875 --> 00:20:20,041 I am what you don't want to see. 183 00:20:22,416 --> 00:20:27,208 What was written in the past determines our future. 184 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 Gabriela. 185 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 Gabi, it's me. 186 00:20:49,250 --> 00:20:52,500 It's just a memory. She cannot hear you. 187 00:20:54,541 --> 00:20:58,083 Gabriela was not like you. She was respectful. 188 00:21:18,750 --> 00:21:20,458 I found this near the river. 189 00:21:21,291 --> 00:21:22,833 I think it's yours. 190 00:21:27,416 --> 00:21:29,083 I lost it a long time ago. 191 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 I searched for so long. 192 00:21:36,625 --> 00:21:37,750 It was my sister's. 193 00:21:39,666 --> 00:21:40,958 Maria Caninana. 194 00:21:42,416 --> 00:21:44,791 Maria disappeared the day the village was attacked. 195 00:21:45,416 --> 00:21:47,166 I never saw my sister again. 196 00:21:47,750 --> 00:21:49,541 One day you'll give it back to her. 197 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 Not you. She will. 198 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 Her? 199 00:21:55,916 --> 00:21:57,875 The amulet brought you here. 200 00:21:58,375 --> 00:22:00,958 It crossed your path for a reason. 201 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 How will I know who to give it to? 202 00:22:05,375 --> 00:22:06,625 You'll know by then. 203 00:22:41,791 --> 00:22:43,416 What do you want from Luna? 204 00:22:44,083 --> 00:22:47,291 Her destiny is to return the guardian entity of Marangatu. 205 00:22:47,291 --> 00:22:50,208 She will understand that the world isn't driven by what she wants. 206 00:22:50,208 --> 00:22:53,291 It is a heavy burden for such a small girl to carry. 207 00:22:53,291 --> 00:22:56,708 All is at stake. The forest needs its protectors. 208 00:22:56,708 --> 00:22:58,458 The forest and my people are one. 209 00:22:58,458 --> 00:23:00,791 We are all responsible. Otherwise, it will all vanish. 210 00:23:07,833 --> 00:23:11,000 If he can't control this, I don't know what might happen. 211 00:23:12,500 --> 00:23:14,708 You should stay away from him. 212 00:23:15,333 --> 00:23:18,041 He could end up stealing your powers as well. 213 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Everything 214 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 is at stake. 215 00:23:26,083 --> 00:23:29,458 If he learns to control these powers, he could have a chance. 216 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 That's much too risky. 217 00:23:34,416 --> 00:23:36,250 And without your powers... 218 00:23:39,375 --> 00:23:42,458 a 200-year-old entity like you... 219 00:23:53,291 --> 00:23:54,791 I'm not going to abandon Eric. 220 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 I believe in him. 221 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Inês. 222 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 My daughter... 223 00:24:28,541 --> 00:24:30,416 My daughter is everything to me. 224 00:24:31,333 --> 00:24:35,291 Everything I did was to protect her. I'm sure you can understand that, right? 225 00:24:35,291 --> 00:24:37,916 You don't understand. 226 00:24:37,916 --> 00:24:40,791 Love cannot be selfish. We must share everything. 227 00:24:41,791 --> 00:24:45,166 I'm begging you... Please, just let me get out of here! 228 00:24:45,166 --> 00:24:48,500 All of this is happening in your head. 229 00:24:49,875 --> 00:24:52,291 Because you only think of yourself. 230 00:25:16,875 --> 00:25:17,958 No. 231 00:25:17,958 --> 00:25:20,333 No, I'm-- I'm not that person. 232 00:25:21,291 --> 00:25:23,375 I used to be in the Environmental Police. 233 00:25:24,333 --> 00:25:26,291 I spent years of my life doing everything I could 234 00:25:26,291 --> 00:25:28,125 to protect the environment. 235 00:25:28,125 --> 00:25:30,250 If that was your calling, 236 00:25:30,250 --> 00:25:32,083 how did you lose sight of it? 237 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 Inês, no. No, Inês. 238 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Inês. 239 00:25:49,291 --> 00:25:50,875 I'm sorry, Inês. 240 00:25:52,208 --> 00:25:53,541 I'm sorry. 241 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 No, Inês. 242 00:25:58,500 --> 00:25:59,916 Inês. No! 243 00:26:01,333 --> 00:26:02,208 Inês. 244 00:26:52,416 --> 00:26:53,250 Inês. 245 00:27:02,125 --> 00:27:04,000 No. 246 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 What's with the getup, Débora? 247 00:27:29,791 --> 00:27:31,458 You people killed my mother. 248 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 You killed my brother. 249 00:27:37,041 --> 00:27:38,666 You took me from my people. 250 00:27:41,791 --> 00:27:43,916 You lied to me my whole life. 251 00:27:45,375 --> 00:27:48,208 I thought it would be useful to keep you around. 252 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 But it turns out you were useless. 253 00:27:51,125 --> 00:27:52,708 Get out of here, Castro. 254 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Or what? 255 00:27:55,666 --> 00:27:58,166 You've lost your venom, right, Caninana? 256 00:27:59,458 --> 00:28:01,666 If you were barely of use when you had it, 257 00:28:02,416 --> 00:28:05,500 now you're just as worthless as all these people around here. 258 00:28:06,208 --> 00:28:08,125 You've always been a coward. 259 00:28:08,708 --> 00:28:09,541 A weakling. 260 00:28:10,875 --> 00:28:12,583 Always hiding behind others. 261 00:28:13,166 --> 00:28:15,666 I'll show you who the coward is. 262 00:28:17,791 --> 00:28:19,583 - Shit! - Run, Maria! 263 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 Let her go. 264 00:28:22,625 --> 00:28:24,958 Without her powers, she's completely worthless. 265 00:28:25,458 --> 00:28:27,625 Tell me where the girl is. 266 00:28:27,625 --> 00:28:31,083 - Calm down. - You're taking me to Marangatu right now. 267 00:28:31,083 --> 00:28:33,500 Lazo will take you there. 268 00:28:35,666 --> 00:28:37,708 Then you better start walking, old man. 269 00:28:37,708 --> 00:28:38,625 Go! 270 00:29:38,083 --> 00:29:40,250 Dad! 271 00:29:40,250 --> 00:29:41,625 You killed Inês. 272 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 Luna. 273 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 It's me. 274 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 It's me. 275 00:29:49,375 --> 00:29:51,625 I just wanted to protect you, sweetie. 276 00:29:51,625 --> 00:29:53,416 I just wanted to protect you. 277 00:29:54,500 --> 00:29:56,833 By killing the one person who took care of me? 278 00:29:57,583 --> 00:30:00,833 I didn't know it would kill her, Luna. I didn't know. 279 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 I didn't know it would kill her. 280 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 I didn't. 281 00:30:16,000 --> 00:30:18,416 I can't go back now and undo what I've done. 282 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 But there's a reason why we're here. 283 00:30:24,208 --> 00:30:25,875 Inês knew about it, sweetie. 284 00:30:27,541 --> 00:30:29,833 I never should’ve asked that you’d live again. 285 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 I need to get to Marangatu. 286 00:30:42,166 --> 00:30:43,000 I know. 287 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 It's our destiny. 288 00:31:10,666 --> 00:31:11,500 Dammit! 289 00:31:12,458 --> 00:31:14,583 Where is Marangatu, old man? 290 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Fuck, are we gonna keep walking forever? 291 00:31:19,791 --> 00:31:20,666 Goddammit. 292 00:31:21,541 --> 00:31:23,250 What the fuck, old man? 293 00:31:24,708 --> 00:31:26,625 Are you trying to trick me? 294 00:31:27,291 --> 00:31:29,666 We've walked past this tree before. 295 00:31:31,833 --> 00:31:33,416 Why aren't your eyes glowing? 296 00:31:33,416 --> 00:31:35,375 - Tell me! - He can't do it anymore. 297 00:31:38,375 --> 00:31:40,083 And I can't turn into a wolf. 298 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 Look, it didn't heal. 299 00:31:44,750 --> 00:31:47,083 - So leave him alone, please! - Be quiet. 300 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Those two are useless now. 301 00:31:51,000 --> 00:31:51,875 Kill them. 302 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 No! 303 00:31:55,958 --> 00:31:57,833 Lazo may have lost his powers, 304 00:31:58,333 --> 00:31:59,791 but he still knows the way. 305 00:32:00,583 --> 00:32:01,791 Leave the boy alone! 306 00:32:02,416 --> 00:32:03,791 I'll take you there. 307 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 Leave the boy. 308 00:32:08,041 --> 00:32:09,166 Move, old man. Go! 309 00:32:24,416 --> 00:32:25,291 My dream. 310 00:32:26,541 --> 00:32:28,208 This happened in my dream. 311 00:32:30,208 --> 00:32:31,625 I didn't listen to Inês. 312 00:32:35,791 --> 00:32:37,541 Your mom is so proud of you. 313 00:32:39,125 --> 00:32:41,333 But now we have to do the right thing. 314 00:32:41,333 --> 00:32:43,541 I can't keep these powers inside me. 315 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 We shouldn't be here on our own. 316 00:33:59,958 --> 00:34:03,250 Inês told me there are other forces protecting this place. 317 00:34:41,708 --> 00:34:42,708 Let him go. 318 00:35:07,625 --> 00:35:09,458 Let him pass. 319 00:37:27,000 --> 00:37:29,125 What is it, old man? Tell me. 320 00:37:31,208 --> 00:37:32,958 Are you trying to fool us, old man? 321 00:37:33,791 --> 00:37:35,166 Since when can you see? 322 00:37:36,000 --> 00:37:38,291 I can see once again. 323 00:37:38,875 --> 00:37:41,583 And if I can see again, then I think... 324 00:37:47,083 --> 00:37:48,416 Where are the men, Danilo? 325 00:37:58,166 --> 00:37:59,000 Hurry! 326 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Run! 327 00:38:02,208 --> 00:38:03,041 Go, go! 328 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 Go! 329 00:38:09,666 --> 00:38:11,166 Help me! C'mon! 330 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 Lazo. 331 00:38:47,458 --> 00:38:48,583 Little Luna. 332 00:38:50,916 --> 00:38:51,750 Look! 333 00:39:06,416 --> 00:39:07,500 This is yours. 334 00:40:44,541 --> 00:40:48,458 It wasn't gold I was looking for. 335 00:40:49,958 --> 00:40:51,833 Follow your own path, Caninana. 336 00:40:51,833 --> 00:40:52,750 You hear? 337 00:40:55,583 --> 00:40:57,500 All right. 338 00:41:35,166 --> 00:41:37,750 This land is my land. 339 00:42:13,916 --> 00:42:16,791 People have lost their connection to nature. 340 00:42:18,250 --> 00:42:21,916 Nature and humanity are not mutually exclusive. 341 00:42:22,916 --> 00:42:26,041 There must be balance for them to coexist. 342 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 People must understand 343 00:42:29,583 --> 00:42:32,125 that this isn't just our fight. 344 00:42:32,708 --> 00:42:35,833 It isn't up to the Indigenous people alone 345 00:42:35,833 --> 00:42:37,250 to protect nature. 346 00:42:37,833 --> 00:42:39,333 It's up to you, Your Honor, 347 00:42:39,333 --> 00:42:41,708 to use your power to do so. 348 00:42:42,333 --> 00:42:46,000 With all the evidence that has been placed before you, 349 00:42:46,583 --> 00:42:49,833 the Castro family must make amends 350 00:42:49,833 --> 00:42:52,625 with the Indigenous people of this country. 351 00:42:52,625 --> 00:42:55,375 They must receive a sentence that is proportional 352 00:42:55,375 --> 00:42:58,833 to the years of destruction, pain, and suffering 353 00:42:58,833 --> 00:43:00,458 that they have caused. 354 00:43:02,166 --> 00:43:04,791 The damage they have done to nature 355 00:43:05,291 --> 00:43:06,500 is irreparable. 356 00:43:07,333 --> 00:43:10,333 And the lives they have cut short can't be brought back. 357 00:43:10,916 --> 00:43:13,125 But justice dealt with a firm hand 358 00:43:13,125 --> 00:43:15,791 will show them there is no longer a place 359 00:43:15,791 --> 00:43:19,250 for the other Castros of this country. 360 00:43:19,750 --> 00:43:23,791 Our faith in justice can be restored, 361 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 as well as our hope for the future. 362 00:43:43,666 --> 00:43:44,500 All rise. 363 00:43:50,291 --> 00:43:53,750 For the crimes of illegal mining of mineral resources, 364 00:43:53,750 --> 00:43:57,583 contamination of the water supply with toxic materials, 365 00:43:57,583 --> 00:44:00,375 and the formation of a criminal organization, 366 00:44:00,375 --> 00:44:01,583 I find 367 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 Castro Júnior guilty. 368 00:44:05,000 --> 00:44:06,250 Is this a joke? 369 00:44:06,250 --> 00:44:07,583 Case closed. 370 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 - What the hell? - It's over. 371 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Is this a joke, Your Honor? 372 00:44:11,500 --> 00:44:13,166 - It's over. - Stupid judge. 373 00:44:17,416 --> 00:44:18,916 I'll be out in two weeks. 374 00:45:36,291 --> 00:45:38,583 How about now? Are we close? 375 00:45:48,041 --> 00:45:48,916 We are.