1
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
Jaciara!
2
00:00:57,458 --> 00:00:58,416
Jaciara!
3
00:01:04,083 --> 00:01:05,125
Jaciara!
4
00:01:05,791 --> 00:01:06,791
Copiii!
5
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
Nu te mișca! Vor fi bine.
6
00:01:18,125 --> 00:01:19,583
E o binecuvântare.
7
00:02:00,166 --> 00:02:04,583
ORAȘUL INVIZIBIL
8
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
Luna! Scumpo!
9
00:02:55,625 --> 00:02:56,833
Luna!
10
00:02:56,833 --> 00:02:59,333
- Ce s-a întâmplat?
- A mușcat-o un șarpe.
11
00:02:59,916 --> 00:03:02,750
Îi bate inima, dar e rece. Ce fac?
12
00:03:03,500 --> 00:03:04,541
La naiba!
13
00:03:06,125 --> 00:03:08,458
Nu a mușcat-o un șarpe oarecare.
14
00:03:09,041 --> 00:03:12,250
Dar știu cine poate ajuta.
Trebuie s-o ducem la pajé.
15
00:03:12,250 --> 00:03:14,375
- Nu poți face nimic aici?
- Nu.
16
00:03:14,375 --> 00:03:17,416
E venin spiritual. O va nimici.
17
00:03:17,416 --> 00:03:19,833
Jaciara e singura noastră speranță.
18
00:03:20,708 --> 00:03:21,541
Haide!
19
00:03:27,250 --> 00:03:31,625
Bento i-a salvat viața lui Lazo.
20
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Chiar credeai că te abandonez?
21
00:03:36,416 --> 00:03:38,416
- Haide! Trebuie să mergem.
- Nu!
22
00:03:39,875 --> 00:03:42,000
Luna are nevoie de noi.
23
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
E cu tatăl ei.
24
00:03:44,041 --> 00:03:46,083
Tocmai ăsta e pericolul.
25
00:03:57,833 --> 00:03:59,625
Tu nu mi-ai cerut fata.
26
00:04:00,125 --> 00:04:02,708
Mi-ai cerut o intrare în Marangatu.
27
00:04:04,291 --> 00:04:05,541
Nu?
28
00:04:05,541 --> 00:04:09,708
Ne-au distrus casa și au luat-o pe fată.
29
00:04:12,958 --> 00:04:14,416
S-a terminat, Débora.
30
00:04:16,333 --> 00:04:17,708
Totul a mers pe dos.
31
00:04:18,333 --> 00:04:19,458
Șefule!
32
00:04:20,166 --> 00:04:23,375
Uite cine se ascundea în biroul tău!
33
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Însăși fiica lui pajé.
34
00:04:31,458 --> 00:04:33,625
- Avea dosarul ăsta.
- Îl iau eu.
35
00:04:37,333 --> 00:04:39,166
Știu unde se duc.
36
00:04:39,666 --> 00:04:40,708
În sat.
37
00:04:41,541 --> 00:04:44,708
Acolo, o putem folosi
ca să facem un schimb.
38
00:04:44,708 --> 00:04:47,000
Nu o avem pe Clarice să ne acopere.
39
00:04:47,000 --> 00:04:50,500
- E procuroare. O să iasă prost.
- Stai liniștit!
40
00:04:51,000 --> 00:04:52,875
Vom avea mare grijă de ea.
41
00:04:54,083 --> 00:04:55,791
Fă ce vrei!
42
00:04:57,291 --> 00:04:58,500
Dar eu nu vin.
43
00:04:59,875 --> 00:05:01,958
Mai am niște conturi de reglat.
44
00:05:02,833 --> 00:05:05,958
Dar de data asta,
fac lucrurile în felul meu.
45
00:05:07,083 --> 00:05:08,208
Haide, Danilo!
46
00:05:20,583 --> 00:05:22,083
Are nevoie de odihnă.
47
00:05:23,041 --> 00:05:24,458
Pornesc barca.
48
00:05:29,000 --> 00:05:32,041
Luna! O să am grijă de tine.
49
00:05:32,541 --> 00:05:34,875
O să fie bine. Odihnește-te!
50
00:05:43,125 --> 00:05:44,791
Ce faci aici?
51
00:05:46,708 --> 00:05:48,333
Pot să încerc să-i vorbesc?
52
00:05:57,291 --> 00:05:58,166
Da, sigur.
53
00:05:58,166 --> 00:05:59,416
Ai grijă de ea!
54
00:06:08,375 --> 00:06:10,083
Eu și Lazo suntem cu tine.
55
00:06:11,375 --> 00:06:12,541
Sunt eu, Luna.
56
00:06:14,958 --> 00:06:15,833
Bento.
57
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Tată!
58
00:06:32,166 --> 00:06:33,375
Scumpo!
59
00:06:42,916 --> 00:06:44,833
Am fugit la vilă...
60
00:06:45,750 --> 00:06:47,166
ca atunci când eram lup.
61
00:06:49,041 --> 00:06:51,666
Dar când am ajuns acolo,
toată lumea fugea.
62
00:06:51,666 --> 00:06:53,458
În afară de Lazo,
63
00:06:53,458 --> 00:06:56,583
care a fost salvat de incendiu de Bento.
64
00:06:57,208 --> 00:06:59,500
Deci tu ești Băiatul-Lup.
65
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Eram.
66
00:07:04,791 --> 00:07:05,916
Ești în continuare.
67
00:08:21,458 --> 00:08:22,833
Trebuie să fac pipi.
68
00:08:31,791 --> 00:08:32,791
Oprește!
69
00:08:43,333 --> 00:08:44,166
Haide!
70
00:08:50,666 --> 00:08:52,458
Nu fac de față cu el.
71
00:08:57,791 --> 00:08:59,166
Merg eu cu ea.
72
00:09:04,041 --> 00:09:05,416
Dacă e ceva, strigă-mă!
73
00:09:17,333 --> 00:09:18,291
Grăbește-te!
74
00:09:25,083 --> 00:09:27,208
Am văzut amuleta din biroul tău.
75
00:09:33,333 --> 00:09:34,541
Ai furat-o?
76
00:09:35,083 --> 00:09:37,000
Mi-a adus-o Danilo.
77
00:09:38,208 --> 00:09:39,166
Înțeleg.
78
00:09:41,250 --> 00:09:42,958
L-a ucis pe Honorato.
79
00:09:48,500 --> 00:09:50,125
Voi doi erați nedespărțiți.
80
00:09:51,625 --> 00:09:53,125
Îți spunea „Horo”.
81
00:10:05,708 --> 00:10:06,666
Horo!
82
00:10:13,000 --> 00:10:14,250
Bag-o în mașină!
83
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
E încuiată.
84
00:10:28,333 --> 00:10:30,166
Débora, nu face asta!
85
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
Nu!
86
00:11:01,166 --> 00:11:02,125
Stai, Inês!
87
00:11:09,958 --> 00:11:11,458
Nu suntem singuri.
88
00:11:16,875 --> 00:11:18,500
Nu sunteți bineveniți aici.
89
00:11:19,000 --> 00:11:22,416
Calmați-vă! Trebuie să vorbim cu Jaciara.
90
00:11:23,625 --> 00:11:24,833
Fiica mea...
91
00:11:25,375 --> 00:11:28,250
A fost otrăvită. A mușcat-o un șarpe.
92
00:11:33,000 --> 00:11:36,125
Vă așteaptă.
93
00:12:21,791 --> 00:12:23,666
Pleci cu Catârul?
94
00:12:24,166 --> 00:12:26,250
Sau fugi de ea, părinte?
95
00:12:27,625 --> 00:12:28,708
Ce e?
96
00:12:29,666 --> 00:12:31,458
Zici că ai văzut o fantomă.
97
00:12:32,708 --> 00:12:35,708
Ce-i drept, n-am vizitat
de mult Casa Domnului.
98
00:12:36,208 --> 00:12:38,208
Dar trebuie să mă privești așa?
99
00:12:40,916 --> 00:12:44,583
Când Clarice m-a înșelat cu tine,
am trecut cu vederea.
100
00:12:45,583 --> 00:12:47,666
Fiindcă sunt un om bun.
101
00:12:48,333 --> 00:12:49,875
Cu frica lui Dumnezeu.
102
00:12:50,416 --> 00:12:52,500
A trecut atâta timp, Castro.
103
00:12:53,583 --> 00:12:55,833
- A fost o greșeală.
- Înțeleg.
104
00:12:56,583 --> 00:12:58,666
Deci nu v-ați iubit niciodată?
105
00:13:01,166 --> 00:13:03,166
Ești un slujitor al Domnului.
106
00:13:03,666 --> 00:13:07,000
N-ar trebui să râvnești
la femeia aproapelui tău.
107
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Să facem o plimbare!
108
00:13:13,041 --> 00:13:13,875
Hai!
109
00:13:44,125 --> 00:13:45,166
Lasă-i să intre!
110
00:14:01,541 --> 00:14:05,375
Nu poate să stea aici.
E înconjurat de o energie rea.
111
00:14:05,375 --> 00:14:09,916
Sunt prea multe forțe într-un corp.
Prezența lui ar putea strica ritualul.
112
00:14:09,916 --> 00:14:11,791
- Tu!
- Ce e?
113
00:14:12,291 --> 00:14:15,750
- Trebuie să pleci.
- Pot să ajut. Sunt tatăl ei.
114
00:14:16,833 --> 00:14:18,041
Doar pe mine mă are.
115
00:14:20,666 --> 00:14:22,666
- Spune-i!
- Știe.
116
00:14:23,166 --> 00:14:24,125
Știe.
117
00:14:31,166 --> 00:14:32,875
O să fie bine.
118
00:15:02,625 --> 00:15:03,583
Haide, Eric!
119
00:15:13,625 --> 00:15:14,750
Nu!
120
00:15:15,583 --> 00:15:17,041
Au ieșit din colibă.
121
00:15:17,916 --> 00:15:19,500
Doamna Inês pare supărată.
122
00:15:20,083 --> 00:15:22,208
Ce s-a întâmplat la subsol?
123
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
- Ți-am spus. A mușcat-o...
- Ți-am văzut ochii.
124
00:15:26,083 --> 00:15:29,500
I-ai furat Déborei puterile. De ce?
125
00:15:30,750 --> 00:15:33,291
A încercat să-mi ucidă fiica.
126
00:15:38,375 --> 00:15:40,666
Putrezești pe dinăuntru.
127
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Ce spun?
128
00:15:48,791 --> 00:15:53,166
- Nu știu, dar e de rău.
- Are blestemul șarpelui înăuntru.
129
00:15:53,166 --> 00:15:56,166
Ce? Nici ea nu și-a dorit puterile?
130
00:15:56,916 --> 00:16:00,000
I le-a luat fără consimțământul ei.
131
00:16:00,000 --> 00:16:02,416
Nu se poate controla.
132
00:16:03,750 --> 00:16:08,375
Când e nervos,
toți cei din preajma lui sunt în pericol.
133
00:16:24,125 --> 00:16:25,500
Părinte Venâncio,
134
00:16:26,333 --> 00:16:29,000
vreau să citești un pasaj din Biblie.
135
00:16:29,000 --> 00:16:33,083
Deuteronomul, capitolul 32, versetul 35.
136
00:16:35,458 --> 00:16:39,208
„A Mea e răzbunarea și Eu voi răsplăti.
137
00:16:40,958 --> 00:16:43,791
Când va începe să le alunece piciorul.
138
00:16:45,750 --> 00:16:49,000
Căci ziua nenorocirii lor este aproape.”
139
00:16:49,000 --> 00:16:52,208
Ce frumoase sunt cuvintele Domnului, nu?
140
00:16:54,750 --> 00:16:58,916
Păcat că oamenii le interpretează greșit!
141
00:16:58,916 --> 00:17:01,416
- Într-adevăr.
- Cum am făcut și cândva.
142
00:17:07,375 --> 00:17:10,833
„Pune-mă ca pe o pecete pe inima ta!
143
00:17:11,541 --> 00:17:15,875
- Căci dragostea e tare ca moartea...”
- Taci! Ai încălcat porunca Domnului.
144
00:17:15,875 --> 00:17:19,541
„Gelozia e neînduplecată
ca locuința morților.
145
00:17:20,083 --> 00:17:22,208
Jarul ei este jar de foc.”
146
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
- Taci!
- „Flăcări ale Domnului.
147
00:17:24,500 --> 00:17:26,875
Apele cele mari nu pot să stingă...”
148
00:17:29,583 --> 00:17:32,541
Fă-l să tacă pe vecie!
149
00:18:33,708 --> 00:18:35,041
Ridică-te, fată!
150
00:18:59,208 --> 00:19:02,625
Înfruntă-ți frica și alung-o!
151
00:19:12,750 --> 00:19:13,833
Luna!
152
00:19:15,625 --> 00:19:16,708
Luna!
153
00:19:20,000 --> 00:19:22,375
Frica e cea care te otrăvește.
154
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
Tată!
155
00:19:29,750 --> 00:19:33,125
Nu vrea să-și înfrunte fricile.
156
00:19:35,333 --> 00:19:38,541
Veninul îi ajunge la inimă.
157
00:19:39,541 --> 00:19:41,458
Trebuie să se calmeze.
158
00:19:50,625 --> 00:19:55,041
- Nu va supraviețui. I se răcește corpul.
- Stai aici!
159
00:19:55,625 --> 00:19:56,500
Intru eu.
160
00:20:18,083 --> 00:20:18,916
Jaciara!
161
00:20:18,916 --> 00:20:23,291
Toate la timpul lor.
Ea e cea mai importantă acum.
162
00:20:23,958 --> 00:20:26,333
Te poate auzi.
163
00:20:30,625 --> 00:20:32,041
Fata mea...
164
00:20:34,750 --> 00:20:36,541
Îți cunosc puterea.
165
00:20:37,916 --> 00:20:40,833
Trebuie să-ți amintești ce te-a adus aici.
166
00:20:43,458 --> 00:20:44,625
E în regulă.
167
00:20:45,250 --> 00:20:46,958
A fost doar un coșmar.
168
00:20:46,958 --> 00:20:49,416
Nu, mamă. A fost adevărat.
169
00:20:53,125 --> 00:20:54,541
Ce s-a întâmplat?
170
00:20:56,458 --> 00:20:59,083
M-a mușcat un șarpe de gât.
171
00:20:59,083 --> 00:21:01,250
Urăsc șerpii.
172
00:21:01,791 --> 00:21:03,000
Nu spune asta!
173
00:21:04,125 --> 00:21:08,500
Știai că șerpii sunt sacri
pentru multe populații indigene?
174
00:21:08,500 --> 00:21:10,083
De ce sunt sacri?
175
00:21:10,750 --> 00:21:13,666
Fiindcă șerpii reprezintă schimbarea.
176
00:21:14,250 --> 00:21:20,625
Când crește, șarpele își schimbă pielea
ca să se potrivească cu noul corp.
177
00:21:21,666 --> 00:21:23,125
Și noi suntem așa.
178
00:21:23,625 --> 00:21:26,416
Ni se întâmplă lucruri și ne schimbăm.
179
00:21:26,416 --> 00:21:29,000
Deci șerpii nu sunt răi?
180
00:21:29,000 --> 00:21:32,208
În natură, binele și răul există în orice.
181
00:21:32,958 --> 00:21:35,041
- Și în mine?
- Și în tine.
182
00:21:35,041 --> 00:21:37,416
Și în mami, și în tati.
183
00:21:37,916 --> 00:21:40,708
Am învățat asta
de la o femeie foarte înțeleaptă
184
00:21:40,708 --> 00:21:43,291
pe care am cunoscut-o
într-un sat din Pará.
185
00:21:49,208 --> 00:21:53,500
Alungă-ți fricile ca să-ți găsești calea!
186
00:22:16,375 --> 00:22:19,333
Femeia cea înțeleaptă a zis că, într-o zi,
187
00:22:20,125 --> 00:22:23,791
voi ști cui să îi dau amuleta asta.
188
00:22:25,708 --> 00:22:28,875
Te va proteja când nu sunt prin preajmă.
189
00:22:30,708 --> 00:22:34,916
Într-o zi, și tu vei ști cui să o dai.
190
00:22:40,583 --> 00:22:42,833
Ești o femeie puternică, Luna.
191
00:22:44,500 --> 00:22:46,416
Au nevoie de tine.
192
00:22:54,333 --> 00:22:55,166
Bună!
193
00:22:57,416 --> 00:22:59,250
Știam că vei reuși.
194
00:23:16,208 --> 00:23:17,333
Inês!
195
00:23:18,625 --> 00:23:19,875
Am văzut-o pe mama.
196
00:23:22,166 --> 00:23:23,500
Ce ți-a spus?
197
00:23:25,708 --> 00:23:27,125
Că sunt puternică.
198
00:23:28,791 --> 00:23:29,750
Știu.
199
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
De asta suntem aici.
200
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Ai cunoscut-o pe mama?
201
00:23:55,000 --> 00:23:56,750
Era în Marangatu.
202
00:23:58,333 --> 00:24:00,875
Sunt aici din cauza amuletei, nu?
203
00:24:00,875 --> 00:24:05,166
Trebuie să termini ce a început mama ta.
204
00:24:05,166 --> 00:24:08,375
Să găsești adevăratul posesor al amuletei.
205
00:24:10,625 --> 00:24:12,375
O voi face pentru ea.
206
00:24:26,375 --> 00:24:27,666
Să mergem!
207
00:24:38,041 --> 00:24:41,000
Dacă apărem așa, nu te ajută.
208
00:25:07,666 --> 00:25:09,541
Simte pământul nostru!
209
00:25:49,083 --> 00:25:51,041
Știi că ești de-a noastră, nu?
210
00:25:52,041 --> 00:25:54,458
De asta ți-ai lăsat acolo acolitul.
211
00:26:05,708 --> 00:26:08,916
M-ar fi împiedicat
să te dau pe tine în schimbul fetei.
212
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
- E mult?
- Da.
213
00:26:50,458 --> 00:26:52,375
Honorato era fratele tău.
214
00:26:53,708 --> 00:26:56,625
Ai fost furată,
cum s-a furat totul din casa aia.
215
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Maria Caninana.
216
00:27:13,833 --> 00:27:16,416
N-am încetat niciodată să te căutăm.
217
00:27:49,166 --> 00:27:52,208
A scăpat de frică și de otravă.
218
00:27:52,208 --> 00:27:57,833
Trebuie să meargă imediat în Marangatu.
219
00:27:57,833 --> 00:27:58,958
În Marangatu.
220
00:27:59,916 --> 00:28:01,250
Acolo mergem.
221
00:28:01,250 --> 00:28:05,250
- Ai grijă cu tatăl ei! E periculos.
- Ce a zis?
222
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
A zis să ne mișcăm rapid.
223
00:28:09,458 --> 00:28:11,250
Mulțumește-i!
224
00:28:16,375 --> 00:28:18,375
Nu are voie să intre.
225
00:28:25,166 --> 00:28:26,833
Intră.
226
00:28:26,833 --> 00:28:28,333
Nu are voie!
227
00:28:33,041 --> 00:28:35,041
Inês a zis că nu poți intra.
228
00:28:35,041 --> 00:28:36,916
- Îmi iau fiica.
- Nu!
229
00:28:41,375 --> 00:28:42,208
Scumpo!
230
00:28:48,625 --> 00:28:51,208
Ți-am spus să nu intri aici.
231
00:28:52,291 --> 00:28:54,541
E un loc pentru vindecare.
232
00:28:56,291 --> 00:29:00,708
- Ce ai făcut cu fiica mea?
- De ce insiști să-i controlezi destinul?
233
00:32:06,708 --> 00:32:09,083
Subtitrarea: George Georgescu