1 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 ‎Jaciara! 2 00:00:57,458 --> 00:00:58,416 ‎Jaciara! 3 00:01:04,083 --> 00:01:05,125 ‎Jaciara! 4 00:01:05,791 --> 00:01:06,791 ‎Copiii! 5 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 ‎Nu te mișca! Vor fi bine. 6 00:01:18,125 --> 00:01:19,583 ‎E o binecuvântare. 7 00:02:00,166 --> 00:02:04,583 ‎ORAȘUL INVIZIBIL 8 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 ‎Luna! Scumpo! 9 00:02:55,625 --> 00:02:56,833 ‎Luna! 10 00:02:56,833 --> 00:02:59,333 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- A mușcat-o un șarpe. 11 00:02:59,916 --> 00:03:02,750 ‎Îi bate inima, dar e rece. Ce fac? 12 00:03:03,500 --> 00:03:04,541 ‎La naiba! 13 00:03:06,125 --> 00:03:08,458 ‎Nu a mușcat-o un șarpe oarecare. 14 00:03:09,041 --> 00:03:12,250 ‎Dar știu cine poate ajuta. ‎Trebuie s-o ducem la‎ pajé. 15 00:03:12,250 --> 00:03:14,375 ‎- Nu poți face nimic aici? ‎- Nu. 16 00:03:14,375 --> 00:03:17,416 ‎E venin spiritual. O va nimici. 17 00:03:17,416 --> 00:03:19,833 ‎Jaciara e singura noastră speranță. 18 00:03:20,708 --> 00:03:21,541 ‎Haide! 19 00:03:27,250 --> 00:03:31,625 ‎Bento i-a salvat viața lui Lazo. 20 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 ‎Chiar credeai că te abandonez? 21 00:03:36,416 --> 00:03:38,416 ‎- Haide! Trebuie să mergem. ‎- Nu! 22 00:03:39,875 --> 00:03:42,000 ‎Luna are nevoie de noi. 23 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 ‎E cu tatăl ei. 24 00:03:44,041 --> 00:03:46,083 ‎Tocmai ăsta e pericolul. 25 00:03:57,833 --> 00:03:59,625 ‎Tu nu mi-ai cerut fata. 26 00:04:00,125 --> 00:04:02,708 ‎Mi-ai cerut o intrare în Marangatu. 27 00:04:04,291 --> 00:04:05,541 ‎Nu? 28 00:04:05,541 --> 00:04:09,708 ‎Ne-au distrus casa și au luat-o pe fată. 29 00:04:12,958 --> 00:04:14,416 ‎S-a terminat, Débora. 30 00:04:16,333 --> 00:04:17,708 ‎Totul a mers pe dos. 31 00:04:18,333 --> 00:04:19,458 ‎Șefule! 32 00:04:20,166 --> 00:04:23,375 ‎Uite cine se ascundea în biroul tău! 33 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 ‎Însăși fiica lui ‎pajé. 34 00:04:31,458 --> 00:04:33,625 ‎- Avea dosarul ăsta. ‎- Îl iau eu. 35 00:04:37,333 --> 00:04:39,166 ‎Știu unde se duc. 36 00:04:39,666 --> 00:04:40,708 ‎În sat. 37 00:04:41,541 --> 00:04:44,708 ‎Acolo, o putem folosi ‎ca să facem un schimb. 38 00:04:44,708 --> 00:04:47,000 ‎Nu o avem pe Clarice să ne acopere. 39 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 ‎- E procuroare. O să iasă prost. ‎- Stai liniștit! 40 00:04:51,000 --> 00:04:52,875 ‎Vom avea mare grijă de ea. 41 00:04:54,083 --> 00:04:55,791 ‎Fă ce vrei! 42 00:04:57,291 --> 00:04:58,500 ‎Dar eu nu vin. 43 00:04:59,875 --> 00:05:01,958 ‎Mai am niște conturi de reglat. 44 00:05:02,833 --> 00:05:05,958 ‎Dar de data asta, ‎fac lucrurile în felul meu. 45 00:05:07,083 --> 00:05:08,208 ‎Haide, Danilo! 46 00:05:20,583 --> 00:05:22,083 ‎Are nevoie de odihnă. 47 00:05:23,041 --> 00:05:24,458 ‎Pornesc barca. 48 00:05:29,000 --> 00:05:32,041 ‎Luna! O să am grijă de tine. 49 00:05:32,541 --> 00:05:34,875 ‎O să fie bine. Odihnește-te! 50 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 ‎Ce faci aici? 51 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 ‎Pot să încerc să-i vorbesc? 52 00:05:57,291 --> 00:05:58,166 ‎Da, sigur. 53 00:05:58,166 --> 00:05:59,416 ‎Ai grijă de ea! 54 00:06:08,375 --> 00:06:10,083 ‎Eu și Lazo suntem cu tine. 55 00:06:11,375 --> 00:06:12,541 ‎Sunt eu, Luna. 56 00:06:14,958 --> 00:06:15,833 ‎Bento. 57 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 ‎Tată! 58 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 ‎Scumpo! 59 00:06:42,916 --> 00:06:44,833 ‎Am fugit la vilă... 60 00:06:45,750 --> 00:06:47,166 ‎ca atunci când eram lup. 61 00:06:49,041 --> 00:06:51,666 ‎Dar când am ajuns acolo, ‎toată lumea fugea. 62 00:06:51,666 --> 00:06:53,458 ‎În afară de Lazo, 63 00:06:53,458 --> 00:06:56,583 ‎care a fost salvat de incendiu de Bento. 64 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 ‎Deci tu ești Băiatul-Lup. 65 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 ‎Eram. 66 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 ‎Ești în continuare. 67 00:08:21,458 --> 00:08:22,833 ‎Trebuie să fac pipi. 68 00:08:31,791 --> 00:08:32,791 ‎Oprește! 69 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 ‎Haide! 70 00:08:50,666 --> 00:08:52,458 ‎Nu fac de față cu el. 71 00:08:57,791 --> 00:08:59,166 ‎Merg eu cu ea. 72 00:09:04,041 --> 00:09:05,416 ‎Dacă e ceva, strigă-mă! 73 00:09:17,333 --> 00:09:18,291 ‎Grăbește-te! 74 00:09:25,083 --> 00:09:27,208 ‎Am văzut amuleta din biroul tău. 75 00:09:33,333 --> 00:09:34,541 ‎Ai furat-o? 76 00:09:35,083 --> 00:09:37,000 ‎Mi-a adus-o Danilo. 77 00:09:38,208 --> 00:09:39,166 ‎Înțeleg. 78 00:09:41,250 --> 00:09:42,958 ‎L-a ucis pe Honorato. 79 00:09:48,500 --> 00:09:50,125 ‎Voi doi erați nedespărțiți. 80 00:09:51,625 --> 00:09:53,125 ‎Îți spunea „Horo”. 81 00:10:05,708 --> 00:10:06,666 ‎Horo! 82 00:10:13,000 --> 00:10:14,250 ‎Bag-o în mașină! 83 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 ‎E încuiată. 84 00:10:28,333 --> 00:10:30,166 ‎Débora, nu face asta! 85 00:10:30,166 --> 00:10:31,333 ‎Nu! 86 00:11:01,166 --> 00:11:02,125 ‎Stai, Inês! 87 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 ‎Nu suntem singuri. 88 00:11:16,875 --> 00:11:18,500 ‎Nu sunteți bineveniți aici. 89 00:11:19,000 --> 00:11:22,416 ‎Calmați-vă! Trebuie să vorbim cu Jaciara. 90 00:11:23,625 --> 00:11:24,833 ‎Fiica mea... 91 00:11:25,375 --> 00:11:28,250 ‎A fost otrăvită. A mușcat-o un șarpe. 92 00:11:33,000 --> 00:11:36,125 ‎Vă așteaptă. 93 00:12:21,791 --> 00:12:23,666 ‎Pleci cu Catârul? 94 00:12:24,166 --> 00:12:26,250 ‎Sau fugi de ea, părinte? 95 00:12:27,625 --> 00:12:28,708 ‎Ce e? 96 00:12:29,666 --> 00:12:31,458 ‎Zici că ai văzut o fantomă. 97 00:12:32,708 --> 00:12:35,708 ‎Ce-i drept, n-am vizitat ‎de mult Casa Domnului. 98 00:12:36,208 --> 00:12:38,208 ‎Dar trebuie să mă privești așa? 99 00:12:40,916 --> 00:12:44,583 ‎Când Clarice m-a înșelat cu tine, ‎am trecut cu vederea. 100 00:12:45,583 --> 00:12:47,666 ‎Fiindcă sunt un om bun. 101 00:12:48,333 --> 00:12:49,875 ‎Cu frica lui Dumnezeu. 102 00:12:50,416 --> 00:12:52,500 ‎A trecut atâta timp, Castro. 103 00:12:53,583 --> 00:12:55,833 ‎- A fost o greșeală. ‎- Înțeleg. 104 00:12:56,583 --> 00:12:58,666 ‎Deci nu v-ați iubit niciodată? 105 00:13:01,166 --> 00:13:03,166 ‎Ești un slujitor al Domnului. 106 00:13:03,666 --> 00:13:07,000 ‎N-ar trebui să râvnești ‎la femeia aproapelui tău. 107 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 ‎Să facem o plimbare! 108 00:13:13,041 --> 00:13:13,875 ‎Hai! 109 00:13:44,125 --> 00:13:45,166 ‎Lasă-i să intre! 110 00:14:01,541 --> 00:14:05,375 ‎Nu poate să stea aici. ‎E înconjurat de o energie rea. 111 00:14:05,375 --> 00:14:09,916 ‎Sunt prea multe forțe într-un corp. ‎Prezența lui ar putea strica ritualul. 112 00:14:09,916 --> 00:14:11,791 ‎- Tu! ‎- Ce e? 113 00:14:12,291 --> 00:14:15,750 ‎- Trebuie să pleci. ‎- Pot să ajut. Sunt tatăl ei. 114 00:14:16,833 --> 00:14:18,041 ‎Doar pe mine mă are. 115 00:14:20,666 --> 00:14:22,666 ‎- Spune-i! ‎- Știe. 116 00:14:23,166 --> 00:14:24,125 ‎Știe. 117 00:14:31,166 --> 00:14:32,875 ‎O să fie bine. 118 00:15:02,625 --> 00:15:03,583 ‎Haide, Eric! 119 00:15:13,625 --> 00:15:14,750 ‎Nu! 120 00:15:15,583 --> 00:15:17,041 ‎Au ieșit din colibă. 121 00:15:17,916 --> 00:15:19,500 ‎Doamna Inês pare supărată. 122 00:15:20,083 --> 00:15:22,208 ‎Ce s-a întâmplat la subsol? 123 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 ‎- Ți-am spus. A mușcat-o... ‎- Ți-am văzut ochii. 124 00:15:26,083 --> 00:15:29,500 ‎I-ai furat Déborei puterile. De ce? 125 00:15:30,750 --> 00:15:33,291 ‎A încercat să-mi ucidă fiica. 126 00:15:38,375 --> 00:15:40,666 ‎Putrezești pe dinăuntru. 127 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 ‎Ce spun? 128 00:15:48,791 --> 00:15:53,166 ‎- Nu știu, dar e de rău. ‎- Are blestemul șarpelui înăuntru. 129 00:15:53,166 --> 00:15:56,166 ‎Ce? Nici ea nu și-a dorit puterile? 130 00:15:56,916 --> 00:16:00,000 ‎I le-a luat fără consimțământul ei. 131 00:16:00,000 --> 00:16:02,416 ‎Nu se poate controla. 132 00:16:03,750 --> 00:16:08,375 ‎Când e nervos, ‎toți cei din preajma lui sunt în pericol. 133 00:16:24,125 --> 00:16:25,500 ‎Părinte Venâncio, 134 00:16:26,333 --> 00:16:29,000 ‎vreau să citești un pasaj din Biblie. 135 00:16:29,000 --> 00:16:33,083 ‎Deuteronomul, capitolul 32, versetul 35. 136 00:16:35,458 --> 00:16:39,208 ‎„A Mea e răzbunarea și Eu voi răsplăti. 137 00:16:40,958 --> 00:16:43,791 ‎Când va începe să le alunece piciorul. 138 00:16:45,750 --> 00:16:49,000 ‎Căci ziua nenorocirii lor este aproape.” 139 00:16:49,000 --> 00:16:52,208 ‎Ce frumoase sunt cuvintele Domnului, nu? 140 00:16:54,750 --> 00:16:58,916 ‎Păcat că oamenii le interpretează greșit! 141 00:16:58,916 --> 00:17:01,416 ‎- Într-adevăr. ‎- Cum am făcut și cândva. 142 00:17:07,375 --> 00:17:10,833 ‎„Pune-mă ca pe o pecete pe inima ta! 143 00:17:11,541 --> 00:17:15,875 ‎- Căci dragostea e tare ca moartea...” ‎- Taci! Ai încălcat porunca Domnului. 144 00:17:15,875 --> 00:17:19,541 ‎„Gelozia e neînduplecată ‎ca locuința morților. 145 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 ‎Jarul ei este jar de foc.” 146 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 ‎- Taci! ‎- „Flăcări ale Domnului. 147 00:17:24,500 --> 00:17:26,875 ‎Apele cele mari nu pot să stingă...” 148 00:17:29,583 --> 00:17:32,541 ‎Fă-l să tacă pe vecie! 149 00:18:33,708 --> 00:18:35,041 ‎Ridică-te, fată! 150 00:18:59,208 --> 00:19:02,625 ‎Înfruntă-ți frica și alung-o! 151 00:19:12,750 --> 00:19:13,833 ‎Luna! 152 00:19:15,625 --> 00:19:16,708 ‎Luna! 153 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 ‎Frica e cea care te otrăvește. 154 00:19:24,833 --> 00:19:25,750 ‎Tată! 155 00:19:29,750 --> 00:19:33,125 ‎Nu vrea să-și înfrunte fricile. 156 00:19:35,333 --> 00:19:38,541 ‎Veninul îi ajunge la inimă. 157 00:19:39,541 --> 00:19:41,458 ‎Trebuie să se calmeze. 158 00:19:50,625 --> 00:19:55,041 ‎- Nu va supraviețui. I se răcește corpul. ‎- Stai aici! 159 00:19:55,625 --> 00:19:56,500 ‎Intru eu. 160 00:20:18,083 --> 00:20:18,916 ‎Jaciara! 161 00:20:18,916 --> 00:20:23,291 ‎Toate la timpul lor. ‎Ea e cea mai importantă acum. 162 00:20:23,958 --> 00:20:26,333 ‎Te poate auzi. 163 00:20:30,625 --> 00:20:32,041 ‎Fata mea... 164 00:20:34,750 --> 00:20:36,541 ‎Îți cunosc puterea. 165 00:20:37,916 --> 00:20:40,833 ‎Trebuie să-ți amintești ce te-a adus aici. 166 00:20:43,458 --> 00:20:44,625 ‎E în regulă. 167 00:20:45,250 --> 00:20:46,958 ‎A fost doar un coșmar. 168 00:20:46,958 --> 00:20:49,416 ‎Nu, mamă. A fost adevărat. 169 00:20:53,125 --> 00:20:54,541 ‎Ce s-a întâmplat? 170 00:20:56,458 --> 00:20:59,083 ‎M-a mușcat un șarpe de gât. 171 00:20:59,083 --> 00:21:01,250 ‎Urăsc șerpii. 172 00:21:01,791 --> 00:21:03,000 ‎Nu spune asta! 173 00:21:04,125 --> 00:21:08,500 ‎Știai că șerpii sunt sacri ‎pentru multe populații indigene? 174 00:21:08,500 --> 00:21:10,083 ‎De ce sunt sacri? 175 00:21:10,750 --> 00:21:13,666 ‎Fiindcă șerpii reprezintă schimbarea. 176 00:21:14,250 --> 00:21:20,625 ‎Când crește, șarpele își schimbă pielea ‎ca să se potrivească cu noul corp. 177 00:21:21,666 --> 00:21:23,125 ‎Și noi suntem așa. 178 00:21:23,625 --> 00:21:26,416 ‎Ni se întâmplă lucruri și ne schimbăm. 179 00:21:26,416 --> 00:21:29,000 ‎Deci șerpii nu sunt răi? 180 00:21:29,000 --> 00:21:32,208 ‎În natură, binele și răul există în orice. 181 00:21:32,958 --> 00:21:35,041 ‎- Și în mine? ‎- Și în tine. 182 00:21:35,041 --> 00:21:37,416 ‎Și în mami, și în tati. 183 00:21:37,916 --> 00:21:40,708 ‎Am învățat asta ‎de la o femeie foarte înțeleaptă 184 00:21:40,708 --> 00:21:43,291 ‎pe care am cunoscut-o ‎într-un sat din Pará. 185 00:21:49,208 --> 00:21:53,500 ‎Alungă-ți fricile ca să-ți găsești calea! 186 00:22:16,375 --> 00:22:19,333 ‎Femeia cea înțeleaptă a zis că, într-o zi, 187 00:22:20,125 --> 00:22:23,791 ‎voi ști cui să îi dau amuleta asta. 188 00:22:25,708 --> 00:22:28,875 ‎Te va proteja când nu sunt prin preajmă. 189 00:22:30,708 --> 00:22:34,916 ‎Într-o zi, și tu vei ști cui să o dai. 190 00:22:40,583 --> 00:22:42,833 ‎Ești o femeie puternică, Luna. 191 00:22:44,500 --> 00:22:46,416 ‎Au nevoie de tine. 192 00:22:54,333 --> 00:22:55,166 ‎Bună! 193 00:22:57,416 --> 00:22:59,250 ‎Știam că vei reuși. 194 00:23:16,208 --> 00:23:17,333 ‎Inês! 195 00:23:18,625 --> 00:23:19,875 ‎Am văzut-o pe mama. 196 00:23:22,166 --> 00:23:23,500 ‎Ce ți-a spus? 197 00:23:25,708 --> 00:23:27,125 ‎Că sunt puternică. 198 00:23:28,791 --> 00:23:29,750 ‎Știu. 199 00:23:30,625 --> 00:23:32,208 ‎De asta suntem aici. 200 00:23:51,750 --> 00:23:53,375 ‎Ai cunoscut-o pe mama? 201 00:23:55,000 --> 00:23:56,750 ‎Era în Marangatu. 202 00:23:58,333 --> 00:24:00,875 ‎Sunt aici din cauza amuletei, nu? 203 00:24:00,875 --> 00:24:05,166 ‎Trebuie să termini ce a început mama ta. 204 00:24:05,166 --> 00:24:08,375 ‎Să găsești adevăratul posesor al amuletei. 205 00:24:10,625 --> 00:24:12,375 ‎O voi face pentru ea. 206 00:24:26,375 --> 00:24:27,666 ‎Să mergem! 207 00:24:38,041 --> 00:24:41,000 ‎Dacă apărem așa, nu te ajută. 208 00:25:07,666 --> 00:25:09,541 ‎Simte pământul nostru! 209 00:25:49,083 --> 00:25:51,041 ‎Știi că ești de-a noastră, nu? 210 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 ‎De asta ți-ai lăsat acolo acolitul. 211 00:26:05,708 --> 00:26:08,916 ‎M-ar fi împiedicat ‎să te dau pe tine în schimbul fetei. 212 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 ‎- E mult? ‎- Da. 213 00:26:50,458 --> 00:26:52,375 ‎Honorato era fratele tău. 214 00:26:53,708 --> 00:26:56,625 ‎Ai fost furată, ‎cum s-a furat totul din casa aia. 215 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 ‎Maria Caninana. 216 00:27:13,833 --> 00:27:16,416 ‎N-am încetat niciodată să te căutăm. 217 00:27:49,166 --> 00:27:52,208 ‎A scăpat de frică și de otravă. 218 00:27:52,208 --> 00:27:57,833 ‎Trebuie să meargă imediat în Marangatu. 219 00:27:57,833 --> 00:27:58,958 ‎În Marangatu. 220 00:27:59,916 --> 00:28:01,250 ‎Acolo mergem. 221 00:28:01,250 --> 00:28:05,250 ‎- Ai grijă cu tatăl ei! E periculos. ‎- Ce a zis? 222 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 ‎A zis să ne mișcăm rapid. 223 00:28:09,458 --> 00:28:11,250 ‎Mulțumește-i! 224 00:28:16,375 --> 00:28:18,375 ‎Nu are voie să intre. 225 00:28:25,166 --> 00:28:26,833 ‎Intră. 226 00:28:26,833 --> 00:28:28,333 ‎Nu are voie! 227 00:28:33,041 --> 00:28:35,041 ‎Inês a zis că nu poți intra. 228 00:28:35,041 --> 00:28:36,916 ‎- Îmi iau fiica. ‎- Nu! 229 00:28:41,375 --> 00:28:42,208 ‎Scumpo! 230 00:28:48,625 --> 00:28:51,208 ‎Ți-am spus să nu intri aici. 231 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 ‎E un loc pentru vindecare. 232 00:28:56,291 --> 00:29:00,708 ‎- Ce ai făcut cu fiica mea? ‎- De ce insiști să-i controlezi destinul? 233 00:32:06,708 --> 00:32:09,083 ‎Subtitrarea: George Georgescu