1
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
Jaciara!
2
00:00:57,458 --> 00:00:58,416
Jaciara.
3
00:01:04,083 --> 00:01:04,916
Jaciara.
4
00:01:05,791 --> 00:01:06,625
Djeca.
5
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
Ostani mirna. Bit će dobro.
6
00:01:18,125 --> 00:01:19,583
Ovo je blagoslov.
7
00:02:00,166 --> 00:02:04,583
{\an8}NEVIDLJIVI GRAD
8
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
Luna? Dušo?
9
00:02:55,625 --> 00:02:57,875
- Luna?
-Što se dogodilo?
10
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
Ugrizla ju je zmija.
11
00:02:59,916 --> 00:03:02,416
Srce joj lupa, ali hladna je.
Što da radim?
12
00:03:03,500 --> 00:03:04,333
Kvragu.
13
00:03:06,250 --> 00:03:08,250
Ovo nije običan ugriz zmije, Eric.
14
00:03:09,041 --> 00:03:12,250
Ali znam tko može pomoći.
Moramo je odvesti k vračari.
15
00:03:12,250 --> 00:03:14,375
- Ne možeš ništa ovdje?
- Ne mogu.
16
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Ovo je duhovni otrov. Izjest će je.
17
00:03:17,583 --> 00:03:19,416
Jaciara nam je jedina nada.
18
00:03:20,750 --> 00:03:21,625
Idemo.
19
00:03:27,333 --> 00:03:28,625
Dečko Bento
20
00:03:29,333 --> 00:03:31,625
spasio je Lazin život.
21
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Zar si mislio da ću te ostaviti?
22
00:03:36,416 --> 00:03:38,416
- Dođi. Moramo ići.
- Ne!
23
00:03:39,916 --> 00:03:43,416
- Luna nas treba.
- S tatom je.
24
00:03:44,041 --> 00:03:46,083
Zato i jest u opasnosti.
25
00:03:57,833 --> 00:03:59,500
Nisi tražila djevojčicu.
26
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Tražila si put u Marangatu.
27
00:04:04,291 --> 00:04:05,541
Nisi li?
28
00:04:05,541 --> 00:04:09,708
Uništili su kuću i odveli djevojčicu.
29
00:04:12,958 --> 00:04:14,041
Gotovo je, Débora.
30
00:04:16,333 --> 00:04:17,541
Izjalovilo se.
31
00:04:18,416 --> 00:04:19,458
Hej, šefe.
32
00:04:20,208 --> 00:04:23,375
Vidi koga sam našao u tvom uredu.
33
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Kći one vračare.
34
00:04:31,458 --> 00:04:33,625
- Imala je ovu mapu.
- Daj to meni.
35
00:04:37,375 --> 00:04:38,958
Znam kamo idu.
36
00:04:39,750 --> 00:04:40,625
U selo.
37
00:04:41,541 --> 00:04:44,708
Kad dođemo,
možemo je iskoristiti za pregovore.
38
00:04:44,708 --> 00:04:49,125
Nemamo Clarice da nas pokriva.
Ona je tužiteljica. Ne piše nam se dobro.
39
00:04:49,125 --> 00:04:50,250
Bez brige.
40
00:04:51,041 --> 00:04:52,666
Dobro ćemo je čuvati.
41
00:04:54,083 --> 00:04:55,541
Radi što god želiš.
42
00:04:57,291 --> 00:04:58,375
Ja ne idem.
43
00:04:59,916 --> 00:05:01,958
Još moram riješiti neke račune.
44
00:05:02,833 --> 00:05:05,791
Ali ovaj put radim sve po svom.
45
00:05:07,125 --> 00:05:08,125
Idemo, Danilo.
46
00:05:20,583 --> 00:05:21,750
Treba se odmarati.
47
00:05:23,041 --> 00:05:24,458
Pokrenut ću čamac.
48
00:05:29,000 --> 00:05:31,875
Luna, dušo, ja ću te čuvati.
49
00:05:32,541 --> 00:05:34,500
Bit će u redu. Samo se odmori.
50
00:05:43,166 --> 00:05:44,375
Što radiš ovdje?
51
00:05:46,791 --> 00:05:48,333
Mogu razgovarati s njom?
52
00:05:57,291 --> 00:05:58,958
Da, naravno. Pripazi na nju.
53
00:06:08,375 --> 00:06:10,083
Lazo i ja smo s tobom.
54
00:06:11,375 --> 00:06:12,375
To sam ja, Luna.
55
00:06:14,958 --> 00:06:15,791
Bento.
56
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Tata!
57
00:06:32,166 --> 00:06:33,375
Dušo!
58
00:06:42,916 --> 00:06:44,833
Otrčao sam u vilu kao
59
00:06:45,833 --> 00:06:47,166
kad sam bio vuk.
60
00:06:49,041 --> 00:06:51,250
Ali kad sam stigao, svi su trčali.
61
00:06:51,750 --> 00:06:53,458
Osim Laza,...
62
00:06:53,458 --> 00:06:56,583
kojeg je Bento spasio od vatre.
63
00:06:57,208 --> 00:06:59,625
Dakle, ti si dječak vuk.
64
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Bio sam.
65
00:07:05,291 --> 00:07:06,208
I dalje jesi.
66
00:08:21,458 --> 00:08:22,416
Moram piškiti.
67
00:08:31,791 --> 00:08:32,791
Stani.
68
00:08:43,291 --> 00:08:44,125
Hajde.
69
00:08:50,708 --> 00:08:52,250
Neću pred njim.
70
00:08:57,916 --> 00:08:58,916
Ja ću je odvesti.
71
00:09:04,041 --> 00:09:05,291
Viči ako me zatrebaš.
72
00:09:14,083 --> 00:09:14,916
Hej.
73
00:09:17,375 --> 00:09:18,208
Požuri.
74
00:09:25,125 --> 00:09:27,208
Vidjela sam talisman u tvom uredu.
75
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
Ukrala si ga?
76
00:09:35,083 --> 00:09:37,000
Danilo mi ga je donio.
77
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Shvaćam.
78
00:09:41,250 --> 00:09:42,583
On je ubio Honorata.
79
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Bili ste nerazdvojni.
80
00:09:51,625 --> 00:09:53,125
Nekoć te zvao Horo.
81
00:10:05,708 --> 00:10:06,666
Horo!
82
00:10:13,000 --> 00:10:14,125
Uvedi je u auto.
83
00:10:26,625 --> 00:10:30,166
Zaključano je, Débora. Ne radi to.
84
00:10:30,166 --> 00:10:31,125
Nemoj!
85
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Čekaj, Inês.
86
00:11:09,958 --> 00:11:11,000
Nismo sami.
87
00:11:16,916 --> 00:11:18,500
Niste dobrodošli.
88
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Polako. Moramo razgovarati s Jaciarom.
89
00:11:23,666 --> 00:11:24,500
Moja kći...
90
00:11:25,416 --> 00:11:27,875
Otrovana je. Zmijski ugriz.
91
00:11:33,000 --> 00:11:36,125
Čeka vas.
92
00:12:21,791 --> 00:12:23,500
Odlaziš s Mazgom
93
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
ili bježiš od nje, oče?
94
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Što je bilo?
95
00:12:29,666 --> 00:12:31,125
Kao da si vidio duha.
96
00:12:32,708 --> 00:12:35,583
Istina, odavno nisam posjetio Božju kuću.
97
00:12:36,208 --> 00:12:38,083
Je li taj pogled doista nužan?
98
00:12:40,916 --> 00:12:44,083
Kad me Clarice prevarila s tobom,
oprostio sam to.
99
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
Zato što sam dobar čovjek.
100
00:12:48,333 --> 00:12:49,416
Bogobojazan.
101
00:12:50,333 --> 00:12:52,500
Ali prošlo je mnogo vremena, Castro.
102
00:12:53,583 --> 00:12:55,833
- Pogriješio sam.
- Shvaćam.
103
00:12:56,583 --> 00:12:58,666
Znači, nikad se niste voljeli?
104
00:13:01,166 --> 00:13:02,916
Ti si Božji čovjek.
105
00:13:03,666 --> 00:13:07,000
Ne bi trebao
žudjeti za ženom bližnjega svoga.
106
00:13:11,041 --> 00:13:12,166
Prošećimo.
107
00:13:13,041 --> 00:13:13,875
Hajde.
108
00:13:44,125 --> 00:13:44,958
Neka uđu.
109
00:14:01,583 --> 00:14:04,875
On ne smije biti ovdje.
Loša ga energija okružuje.
110
00:14:05,458 --> 00:14:09,916
Previše sila u jednom tijelu.
Mogao bi uništiti ritual.
111
00:14:09,916 --> 00:14:11,791
- Hej, ti.
-Što je?
112
00:14:12,291 --> 00:14:13,375
Ne možeš ostati.
113
00:14:14,000 --> 00:14:15,750
Mogu pomoći. Ja sam joj otac.
114
00:14:16,916 --> 00:14:17,833
Samo mene ima.
115
00:14:20,666 --> 00:14:22,458
- Reci joj.
- Ona zna.
116
00:14:23,166 --> 00:14:24,000
Ona zna.
117
00:14:31,166 --> 00:14:32,500
Bit će u redu, dušo.
118
00:15:02,625 --> 00:15:03,583
Hajde, Eric.
119
00:15:13,625 --> 00:15:14,750
O, ne.
120
00:15:15,583 --> 00:15:16,791
Izašli su iz kolibe.
121
00:15:17,916 --> 00:15:19,500
Gđa Inês je ljuta.
122
00:15:20,083 --> 00:15:21,958
Što se dogodilo u podrumu?
123
00:15:23,041 --> 00:15:26,083
- Rekao sam ti. Lunu je ugrizla...
- Vidjela sam ti oči.
124
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Ukrao si Déborine moći, zar ne?
125
00:15:28,416 --> 00:15:30,083
Zašto si to učinio?
126
00:15:31,250 --> 00:15:32,791
Pokušala mi je ubiti kćer.
127
00:15:38,375 --> 00:15:40,375
Truneš iznutra.
128
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Što govore?
129
00:15:48,791 --> 00:15:53,166
- Ne znam, ali izgleda loše.
- U sebi ima zmijsku kletvu.
130
00:15:53,166 --> 00:15:56,166
Što? Ni ona nije htjela svoje moći?
131
00:15:56,916 --> 00:15:59,458
Uzeo ih je bez njezina pristanka.
132
00:16:00,083 --> 00:16:02,416
Ne može se kontrolirati.
133
00:16:03,791 --> 00:16:07,958
Kad je uzrujan,
svi u njegovoj blizini su u opasnosti.
134
00:16:24,125 --> 00:16:25,500
Oče Venâncio,
135
00:16:26,333 --> 00:16:29,000
pročitajte odlomak iz Biblije.
136
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
Ponovljeni zakon, poglavlje 32, stih 35.
137
00:16:35,458 --> 00:16:39,208
„Moja je odmazda i nagrada
138
00:16:40,958 --> 00:16:43,500
u vrijeme kad im noga posrne.
139
00:16:45,750 --> 00:16:48,583
Jer blizu je dan njihove propasti.”
140
00:16:49,083 --> 00:16:51,750
Lijepa li je riječ Gospodnja, zar ne?
141
00:16:54,750 --> 00:16:58,916
Šteta što ljudi
pogrešno tumače njegove riječi.
142
00:16:58,916 --> 00:17:01,166
- Doista.
- I ja sam to činio.
143
00:17:07,375 --> 00:17:10,416
„Stavi me kao znak na srce.”
144
00:17:11,541 --> 00:17:14,458
-„Jer ljubav je jaka kao smrt...”
- Začepi.
145
00:17:14,458 --> 00:17:19,166
- Prekršio si Božju zapovijed.
-„A ljubomora tvrda kao grob.”
146
00:17:20,083 --> 00:17:22,208
„Žar je njezin žar vatre.”
147
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
- Začepi.
-„I plamena Jahvina.”
148
00:17:24,500 --> 00:17:26,875
„Mnoge vode ne mogu ugasiti...”
149
00:17:29,583 --> 00:17:32,208
Ušutkaj ovog govnara zauvijek.
150
00:18:33,708 --> 00:18:35,041
Ustani, djevojčice.
151
00:18:59,208 --> 00:19:02,625
Suoči se sa strahom i izbaci ga.
152
00:19:13,250 --> 00:19:14,125
Luna!
153
00:19:15,625 --> 00:19:16,708
Luna!
154
00:19:20,000 --> 00:19:22,375
Tvoj te strah truje.
155
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
Tata!
156
00:19:29,791 --> 00:19:32,750
Ne želi se suočiti sa svojim strahovima.
157
00:19:35,375 --> 00:19:38,208
Otrov joj dopire do srca.
158
00:19:39,541 --> 00:19:41,166
Mora se smiriti.
159
00:19:50,625 --> 00:19:53,666
Neće uspjeti. Tijelo joj se hladi!
160
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
Ostani ovdje.
161
00:19:55,625 --> 00:19:56,458
Idem unutra.
162
00:20:18,083 --> 00:20:18,916
Jaciara.
163
00:20:18,916 --> 00:20:22,875
Sve u svoje vrijeme.
Sad je samo ona važna.
164
00:20:23,958 --> 00:20:25,958
Čuje te.
165
00:20:30,625 --> 00:20:31,666
Djevojčice moja...
166
00:20:34,791 --> 00:20:36,416
Znam koliko si jaka.
167
00:20:37,916 --> 00:20:40,833
Moraš se sjetiti što te dovelo ovamo.
168
00:20:43,458 --> 00:20:44,291
U redu je.
169
00:20:45,250 --> 00:20:46,333
Ružno si sanjala.
170
00:20:47,083 --> 00:20:49,041
Ne, mama. Bilo je stvarno.
171
00:20:53,166 --> 00:20:54,708
Što se dogodilo ovaj put?
172
00:20:56,458 --> 00:20:58,583
Zmija me ugrizla za vrat.
173
00:20:59,166 --> 00:21:00,833
Mrzim zmije.
174
00:21:01,791 --> 00:21:02,708
Ne govori to.
175
00:21:04,125 --> 00:21:08,500
Jesi li znala da su zmije
svete mnogim autohtonim narodima?
176
00:21:08,500 --> 00:21:09,791
Zašto su svete?
177
00:21:10,750 --> 00:21:13,666
Jer zmije predstavljaju promjenu.
178
00:21:14,250 --> 00:21:16,541
Kako zmija raste,
179
00:21:16,541 --> 00:21:20,291
mijenja kožu
kako bi pristajala novom tijelu.
180
00:21:21,750 --> 00:21:22,875
I mi smo takvi.
181
00:21:23,625 --> 00:21:28,583
- Stvari nam se događaju i mijenjamo se.
- Znači, zmije nisu zle?
182
00:21:29,125 --> 00:21:31,791
Sve u prirodi sadrži dobro i zlo.
183
00:21:32,958 --> 00:21:35,041
-Čak i ja?
-Čak i ti.
184
00:21:35,041 --> 00:21:37,291
Čak i mama i tata.
185
00:21:37,958 --> 00:21:40,416
To sam naučila od mudre žene
186
00:21:40,916 --> 00:21:43,291
koju sam upoznala u selu u Parái.
187
00:21:49,208 --> 00:21:53,500
Izbaci svoje strahove da nađeš pravi put.
188
00:22:16,375 --> 00:22:19,333
Ta mudra žena
rekla mi je da ću jednog dana
189
00:22:20,125 --> 00:22:23,791
znati kome dati ovu amajliju.
190
00:22:25,708 --> 00:22:28,625
Štitit će te kad me ne bude.
191
00:22:30,750 --> 00:22:34,916
Jednog ćeš dana i ti znati komu ga dati.
192
00:22:40,583 --> 00:22:42,833
Ti si snažna žena, Luna.
193
00:22:44,583 --> 00:22:46,416
Trebaju te.
194
00:22:54,333 --> 00:22:55,166
Bok.
195
00:22:57,416 --> 00:22:58,916
Znala sam da ćeš uspjeti.
196
00:23:16,208 --> 00:23:17,083
Inês.
197
00:23:18,625 --> 00:23:19,666
Vidjela sam mamu.
198
00:23:22,166 --> 00:23:23,500
Što ti je rekla?
199
00:23:25,708 --> 00:23:26,791
Da sam jaka.
200
00:23:28,791 --> 00:23:29,625
Znam.
201
00:23:30,625 --> 00:23:31,958
Zato smo ovdje.
202
00:23:51,750 --> 00:23:52,958
Poznavala si mamu?
203
00:23:55,041 --> 00:23:56,333
Bila je u Marangatuu.
204
00:23:58,333 --> 00:24:01,000
Ovdje sam zbog talismana, zar ne?
205
00:24:01,000 --> 00:24:05,166
Moraš završiti
ono što je tvoja majka započela.
206
00:24:05,166 --> 00:24:07,750
Pronaći njegovog pravog vlasnika.
207
00:24:10,625 --> 00:24:11,916
Učinit ću to za nju.
208
00:24:26,416 --> 00:24:27,666
Hajde. Idemo.
209
00:24:38,083 --> 00:24:40,791
Samo će ti odmoći
uđem li ovako među svoje.
210
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
Osjeti našu zemlju.
211
00:25:49,083 --> 00:25:51,041
Znaš da si jedna od nas, zar ne?
212
00:25:52,041 --> 00:25:54,166
Zato si ostavila svog potrčka.
213
00:26:05,791 --> 00:26:08,708
Samo bi zakomplicirao
zamjenu za djevojčicu.
214
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
-Je li ovo mnogo?
-Da.
215
00:26:50,500 --> 00:26:52,000
Honorato ti je bio brat.
216
00:26:53,708 --> 00:26:56,333
Ukrali su nam te kao i sve ostalo iz kuće.
217
00:26:57,166 --> 00:26:58,250
Maria Caninana.
218
00:27:13,875 --> 00:27:16,166
Nikad te nismo prestali tražiti.
219
00:27:49,166 --> 00:27:52,208
Prevladala je strah i otrov.
220
00:27:52,208 --> 00:27:57,833
Mora odmah ići u Marangatu.
221
00:27:57,833 --> 00:27:58,833
U Marangatu.
222
00:27:59,958 --> 00:28:01,250
Moramo onamo.
223
00:28:01,250 --> 00:28:05,250
- Budi oprezna s ocem. Opasan je.
-Što je rekla?
224
00:28:07,458 --> 00:28:09,041
Rekla je da idemo brzo.
225
00:28:09,541 --> 00:28:10,958
Zahvali joj.
226
00:28:16,875 --> 00:28:18,375
On ne smije ući.
227
00:28:25,166 --> 00:28:28,125
- Ide unutra, Lazo.
- Ne smije.
228
00:28:33,041 --> 00:28:35,041
Inês je rekla da ne smijete ući.
229
00:28:35,041 --> 00:28:36,916
- Idem po kćer.
- Ne.
230
00:28:41,375 --> 00:28:42,208
Dušo.
231
00:28:48,625 --> 00:28:51,000
Rekla sam ti da ne smiješ ovamo.
232
00:28:52,333 --> 00:28:54,041
Ovo je mjesto za liječenje.
233
00:28:56,333 --> 00:29:00,708
-Što si učinila mojoj kćeri?
- Zašto kontroliraš njezinu sudbinu?
234
00:32:06,708 --> 00:32:09,083
Prijevod titlova: Jelena Rozić