1 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 Jaciara! 2 00:00:57,458 --> 00:00:58,416 Jaciara. 3 00:01:04,083 --> 00:01:04,916 Jaciara. 4 00:01:05,791 --> 00:01:06,625 Djeca. 5 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 Ostani mirna. Bit će dobro. 6 00:01:18,125 --> 00:01:19,583 Ovo je blagoslov. 7 00:02:00,166 --> 00:02:04,583 {\an8}NEVIDLJIVI GRAD 8 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 Luna? Dušo? 9 00:02:55,625 --> 00:02:57,875 - Luna? -Što se dogodilo? 10 00:02:57,875 --> 00:02:59,333 Ugrizla ju je zmija. 11 00:02:59,916 --> 00:03:02,416 Srce joj lupa, ali hladna je. Što da radim? 12 00:03:03,500 --> 00:03:04,333 Kvragu. 13 00:03:06,250 --> 00:03:08,250 Ovo nije običan ugriz zmije, Eric. 14 00:03:09,041 --> 00:03:12,250 Ali znam tko može pomoći. Moramo je odvesti k vračari. 15 00:03:12,250 --> 00:03:14,375 - Ne možeš ništa ovdje? - Ne mogu. 16 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Ovo je duhovni otrov. Izjest će je. 17 00:03:17,583 --> 00:03:19,416 Jaciara nam je jedina nada. 18 00:03:20,750 --> 00:03:21,625 Idemo. 19 00:03:27,333 --> 00:03:28,625 Dečko Bento 20 00:03:29,333 --> 00:03:31,625 spasio je Lazin život. 21 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Zar si mislio da ću te ostaviti? 22 00:03:36,416 --> 00:03:38,416 - Dođi. Moramo ići. - Ne! 23 00:03:39,916 --> 00:03:43,416 - Luna nas treba. - S tatom je. 24 00:03:44,041 --> 00:03:46,083 Zato i jest u opasnosti. 25 00:03:57,833 --> 00:03:59,500 Nisi tražila djevojčicu. 26 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Tražila si put u Marangatu. 27 00:04:04,291 --> 00:04:05,541 Nisi li? 28 00:04:05,541 --> 00:04:09,708 Uništili su kuću i odveli djevojčicu. 29 00:04:12,958 --> 00:04:14,041 Gotovo je, Débora. 30 00:04:16,333 --> 00:04:17,541 Izjalovilo se. 31 00:04:18,416 --> 00:04:19,458 Hej, šefe. 32 00:04:20,208 --> 00:04:23,375 Vidi koga sam našao u tvom uredu. 33 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Kći one vračare. 34 00:04:31,458 --> 00:04:33,625 - Imala je ovu mapu. - Daj to meni. 35 00:04:37,375 --> 00:04:38,958 Znam kamo idu. 36 00:04:39,750 --> 00:04:40,625 U selo. 37 00:04:41,541 --> 00:04:44,708 Kad dođemo, možemo je iskoristiti za pregovore. 38 00:04:44,708 --> 00:04:49,125 Nemamo Clarice da nas pokriva. Ona je tužiteljica. Ne piše nam se dobro. 39 00:04:49,125 --> 00:04:50,250 Bez brige. 40 00:04:51,041 --> 00:04:52,666 Dobro ćemo je čuvati. 41 00:04:54,083 --> 00:04:55,541 Radi što god želiš. 42 00:04:57,291 --> 00:04:58,375 Ja ne idem. 43 00:04:59,916 --> 00:05:01,958 Još moram riješiti neke račune. 44 00:05:02,833 --> 00:05:05,791 Ali ovaj put radim sve po svom. 45 00:05:07,125 --> 00:05:08,125 Idemo, Danilo. 46 00:05:20,583 --> 00:05:21,750 Treba se odmarati. 47 00:05:23,041 --> 00:05:24,458 Pokrenut ću čamac. 48 00:05:29,000 --> 00:05:31,875 Luna, dušo, ja ću te čuvati. 49 00:05:32,541 --> 00:05:34,500 Bit će u redu. Samo se odmori. 50 00:05:43,166 --> 00:05:44,375 Što radiš ovdje? 51 00:05:46,791 --> 00:05:48,333 Mogu razgovarati s njom? 52 00:05:57,291 --> 00:05:58,958 Da, naravno. Pripazi na nju. 53 00:06:08,375 --> 00:06:10,083 Lazo i ja smo s tobom. 54 00:06:11,375 --> 00:06:12,375 To sam ja, Luna. 55 00:06:14,958 --> 00:06:15,791 Bento. 56 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Tata! 57 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 Dušo! 58 00:06:42,916 --> 00:06:44,833 Otrčao sam u vilu kao 59 00:06:45,833 --> 00:06:47,166 kad sam bio vuk. 60 00:06:49,041 --> 00:06:51,250 Ali kad sam stigao, svi su trčali. 61 00:06:51,750 --> 00:06:53,458 Osim Laza,... 62 00:06:53,458 --> 00:06:56,583 kojeg je Bento spasio od vatre. 63 00:06:57,208 --> 00:06:59,625 Dakle, ti si dječak vuk. 64 00:07:01,166 --> 00:07:02,000 Bio sam. 65 00:07:05,291 --> 00:07:06,208 I dalje jesi. 66 00:08:21,458 --> 00:08:22,416 Moram piškiti. 67 00:08:31,791 --> 00:08:32,791 Stani. 68 00:08:43,291 --> 00:08:44,125 Hajde. 69 00:08:50,708 --> 00:08:52,250 Neću pred njim. 70 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 Ja ću je odvesti. 71 00:09:04,041 --> 00:09:05,291 Viči ako me zatrebaš. 72 00:09:14,083 --> 00:09:14,916 Hej. 73 00:09:17,375 --> 00:09:18,208 Požuri. 74 00:09:25,125 --> 00:09:27,208 Vidjela sam talisman u tvom uredu. 75 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 Ukrala si ga? 76 00:09:35,083 --> 00:09:37,000 Danilo mi ga je donio. 77 00:09:38,208 --> 00:09:39,041 Shvaćam. 78 00:09:41,250 --> 00:09:42,583 On je ubio Honorata. 79 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 Bili ste nerazdvojni. 80 00:09:51,625 --> 00:09:53,125 Nekoć te zvao Horo. 81 00:10:05,708 --> 00:10:06,666 Horo! 82 00:10:13,000 --> 00:10:14,125 Uvedi je u auto. 83 00:10:26,625 --> 00:10:30,166 Zaključano je, Débora. Ne radi to. 84 00:10:30,166 --> 00:10:31,125 Nemoj! 85 00:11:01,166 --> 00:11:02,000 Čekaj, Inês. 86 00:11:09,958 --> 00:11:11,000 Nismo sami. 87 00:11:16,916 --> 00:11:18,500 Niste dobrodošli. 88 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Polako. Moramo razgovarati s Jaciarom. 89 00:11:23,666 --> 00:11:24,500 Moja kći... 90 00:11:25,416 --> 00:11:27,875 Otrovana je. Zmijski ugriz. 91 00:11:33,000 --> 00:11:36,125 Čeka vas. 92 00:12:21,791 --> 00:12:23,500 Odlaziš s Mazgom 93 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 ili bježiš od nje, oče? 94 00:12:27,625 --> 00:12:28,458 Što je bilo? 95 00:12:29,666 --> 00:12:31,125 Kao da si vidio duha. 96 00:12:32,708 --> 00:12:35,583 Istina, odavno nisam posjetio Božju kuću. 97 00:12:36,208 --> 00:12:38,083 Je li taj pogled doista nužan? 98 00:12:40,916 --> 00:12:44,083 Kad me Clarice prevarila s tobom, oprostio sam to. 99 00:12:45,583 --> 00:12:47,333 Zato što sam dobar čovjek. 100 00:12:48,333 --> 00:12:49,416 Bogobojazan. 101 00:12:50,333 --> 00:12:52,500 Ali prošlo je mnogo vremena, Castro. 102 00:12:53,583 --> 00:12:55,833 - Pogriješio sam. - Shvaćam. 103 00:12:56,583 --> 00:12:58,666 Znači, nikad se niste voljeli? 104 00:13:01,166 --> 00:13:02,916 Ti si Božji čovjek. 105 00:13:03,666 --> 00:13:07,000 Ne bi trebao žudjeti za ženom bližnjega svoga. 106 00:13:11,041 --> 00:13:12,166 Prošećimo. 107 00:13:13,041 --> 00:13:13,875 Hajde. 108 00:13:44,125 --> 00:13:44,958 Neka uđu. 109 00:14:01,583 --> 00:14:04,875 On ne smije biti ovdje. Loša ga energija okružuje. 110 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 Previše sila u jednom tijelu. Mogao bi uništiti ritual. 111 00:14:09,916 --> 00:14:11,791 - Hej, ti. -Što je? 112 00:14:12,291 --> 00:14:13,375 Ne možeš ostati. 113 00:14:14,000 --> 00:14:15,750 Mogu pomoći. Ja sam joj otac. 114 00:14:16,916 --> 00:14:17,833 Samo mene ima. 115 00:14:20,666 --> 00:14:22,458 - Reci joj. - Ona zna. 116 00:14:23,166 --> 00:14:24,000 Ona zna. 117 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 Bit će u redu, dušo. 118 00:15:02,625 --> 00:15:03,583 Hajde, Eric. 119 00:15:13,625 --> 00:15:14,750 O, ne. 120 00:15:15,583 --> 00:15:16,791 Izašli su iz kolibe. 121 00:15:17,916 --> 00:15:19,500 Gđa Inês je ljuta. 122 00:15:20,083 --> 00:15:21,958 Što se dogodilo u podrumu? 123 00:15:23,041 --> 00:15:26,083 - Rekao sam ti. Lunu je ugrizla... - Vidjela sam ti oči. 124 00:15:26,083 --> 00:15:28,416 Ukrao si Déborine moći, zar ne? 125 00:15:28,416 --> 00:15:30,083 Zašto si to učinio? 126 00:15:31,250 --> 00:15:32,791 Pokušala mi je ubiti kćer. 127 00:15:38,375 --> 00:15:40,375 Truneš iznutra. 128 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Što govore? 129 00:15:48,791 --> 00:15:53,166 - Ne znam, ali izgleda loše. - U sebi ima zmijsku kletvu. 130 00:15:53,166 --> 00:15:56,166 Što? Ni ona nije htjela svoje moći? 131 00:15:56,916 --> 00:15:59,458 Uzeo ih je bez njezina pristanka. 132 00:16:00,083 --> 00:16:02,416 Ne može se kontrolirati. 133 00:16:03,791 --> 00:16:07,958 Kad je uzrujan, svi u njegovoj blizini su u opasnosti. 134 00:16:24,125 --> 00:16:25,500 Oče Venâncio, 135 00:16:26,333 --> 00:16:29,000 pročitajte odlomak iz Biblije. 136 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Ponovljeni zakon, poglavlje 32, stih 35. 137 00:16:35,458 --> 00:16:39,208 „Moja je odmazda i nagrada 138 00:16:40,958 --> 00:16:43,500 u vrijeme kad im noga posrne. 139 00:16:45,750 --> 00:16:48,583 Jer blizu je dan njihove propasti.” 140 00:16:49,083 --> 00:16:51,750 Lijepa li je riječ Gospodnja, zar ne? 141 00:16:54,750 --> 00:16:58,916 Šteta što ljudi pogrešno tumače njegove riječi. 142 00:16:58,916 --> 00:17:01,166 - Doista. - I ja sam to činio. 143 00:17:07,375 --> 00:17:10,416 „Stavi me kao znak na srce.” 144 00:17:11,541 --> 00:17:14,458 -„Jer ljubav je jaka kao smrt...” - Začepi. 145 00:17:14,458 --> 00:17:19,166 - Prekršio si Božju zapovijed. -„A ljubomora tvrda kao grob.” 146 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 „Žar je njezin žar vatre.” 147 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 - Začepi. -„I plamena Jahvina.” 148 00:17:24,500 --> 00:17:26,875 „Mnoge vode ne mogu ugasiti...” 149 00:17:29,583 --> 00:17:32,208 Ušutkaj ovog govnara zauvijek. 150 00:18:33,708 --> 00:18:35,041 Ustani, djevojčice. 151 00:18:59,208 --> 00:19:02,625 Suoči se sa strahom i izbaci ga. 152 00:19:13,250 --> 00:19:14,125 Luna! 153 00:19:15,625 --> 00:19:16,708 Luna! 154 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Tvoj te strah truje. 155 00:19:24,833 --> 00:19:25,750 Tata! 156 00:19:29,791 --> 00:19:32,750 Ne želi se suočiti sa svojim strahovima. 157 00:19:35,375 --> 00:19:38,208 Otrov joj dopire do srca. 158 00:19:39,541 --> 00:19:41,166 Mora se smiriti. 159 00:19:50,625 --> 00:19:53,666 Neće uspjeti. Tijelo joj se hladi! 160 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Ostani ovdje. 161 00:19:55,625 --> 00:19:56,458 Idem unutra. 162 00:20:18,083 --> 00:20:18,916 Jaciara. 163 00:20:18,916 --> 00:20:22,875 Sve u svoje vrijeme. Sad je samo ona važna. 164 00:20:23,958 --> 00:20:25,958 Čuje te. 165 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 Djevojčice moja... 166 00:20:34,791 --> 00:20:36,416 Znam koliko si jaka. 167 00:20:37,916 --> 00:20:40,833 Moraš se sjetiti što te dovelo ovamo. 168 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 U redu je. 169 00:20:45,250 --> 00:20:46,333 Ružno si sanjala. 170 00:20:47,083 --> 00:20:49,041 Ne, mama. Bilo je stvarno. 171 00:20:53,166 --> 00:20:54,708 Što se dogodilo ovaj put? 172 00:20:56,458 --> 00:20:58,583 Zmija me ugrizla za vrat. 173 00:20:59,166 --> 00:21:00,833 Mrzim zmije. 174 00:21:01,791 --> 00:21:02,708 Ne govori to. 175 00:21:04,125 --> 00:21:08,500 Jesi li znala da su zmije svete mnogim autohtonim narodima? 176 00:21:08,500 --> 00:21:09,791 Zašto su svete? 177 00:21:10,750 --> 00:21:13,666 Jer zmije predstavljaju promjenu. 178 00:21:14,250 --> 00:21:16,541 Kako zmija raste, 179 00:21:16,541 --> 00:21:20,291 mijenja kožu kako bi pristajala novom tijelu. 180 00:21:21,750 --> 00:21:22,875 I mi smo takvi. 181 00:21:23,625 --> 00:21:28,583 - Stvari nam se događaju i mijenjamo se. - Znači, zmije nisu zle? 182 00:21:29,125 --> 00:21:31,791 Sve u prirodi sadrži dobro i zlo. 183 00:21:32,958 --> 00:21:35,041 -Čak i ja? -Čak i ti. 184 00:21:35,041 --> 00:21:37,291 Čak i mama i tata. 185 00:21:37,958 --> 00:21:40,416 To sam naučila od mudre žene 186 00:21:40,916 --> 00:21:43,291 koju sam upoznala u selu u Parái. 187 00:21:49,208 --> 00:21:53,500 Izbaci svoje strahove da nađeš pravi put. 188 00:22:16,375 --> 00:22:19,333 Ta mudra žena rekla mi je da ću jednog dana 189 00:22:20,125 --> 00:22:23,791 znati kome dati ovu amajliju. 190 00:22:25,708 --> 00:22:28,625 Štitit će te kad me ne bude. 191 00:22:30,750 --> 00:22:34,916 Jednog ćeš dana i ti znati komu ga dati. 192 00:22:40,583 --> 00:22:42,833 Ti si snažna žena, Luna. 193 00:22:44,583 --> 00:22:46,416 Trebaju te. 194 00:22:54,333 --> 00:22:55,166 Bok. 195 00:22:57,416 --> 00:22:58,916 Znala sam da ćeš uspjeti. 196 00:23:16,208 --> 00:23:17,083 Inês. 197 00:23:18,625 --> 00:23:19,666 Vidjela sam mamu. 198 00:23:22,166 --> 00:23:23,500 Što ti je rekla? 199 00:23:25,708 --> 00:23:26,791 Da sam jaka. 200 00:23:28,791 --> 00:23:29,625 Znam. 201 00:23:30,625 --> 00:23:31,958 Zato smo ovdje. 202 00:23:51,750 --> 00:23:52,958 Poznavala si mamu? 203 00:23:55,041 --> 00:23:56,333 Bila je u Marangatuu. 204 00:23:58,333 --> 00:24:01,000 Ovdje sam zbog talismana, zar ne? 205 00:24:01,000 --> 00:24:05,166 Moraš završiti ono što je tvoja majka započela. 206 00:24:05,166 --> 00:24:07,750 Pronaći njegovog pravog vlasnika. 207 00:24:10,625 --> 00:24:11,916 Učinit ću to za nju. 208 00:24:26,416 --> 00:24:27,666 Hajde. Idemo. 209 00:24:38,083 --> 00:24:40,791 Samo će ti odmoći uđem li ovako među svoje. 210 00:25:07,666 --> 00:25:09,125 Osjeti našu zemlju. 211 00:25:49,083 --> 00:25:51,041 Znaš da si jedna od nas, zar ne? 212 00:25:52,041 --> 00:25:54,166 Zato si ostavila svog potrčka. 213 00:26:05,791 --> 00:26:08,708 Samo bi zakomplicirao zamjenu za djevojčicu. 214 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 -Je li ovo mnogo? -Da. 215 00:26:50,500 --> 00:26:52,000 Honorato ti je bio brat. 216 00:26:53,708 --> 00:26:56,333 Ukrali su nam te kao i sve ostalo iz kuće. 217 00:26:57,166 --> 00:26:58,250 Maria Caninana. 218 00:27:13,875 --> 00:27:16,166 Nikad te nismo prestali tražiti. 219 00:27:49,166 --> 00:27:52,208 Prevladala je strah i otrov. 220 00:27:52,208 --> 00:27:57,833 Mora odmah ići u Marangatu. 221 00:27:57,833 --> 00:27:58,833 U Marangatu. 222 00:27:59,958 --> 00:28:01,250 Moramo onamo. 223 00:28:01,250 --> 00:28:05,250 - Budi oprezna s ocem. Opasan je. -Što je rekla? 224 00:28:07,458 --> 00:28:09,041 Rekla je da idemo brzo. 225 00:28:09,541 --> 00:28:10,958 Zahvali joj. 226 00:28:16,875 --> 00:28:18,375 On ne smije ući. 227 00:28:25,166 --> 00:28:28,125 - Ide unutra, Lazo. - Ne smije. 228 00:28:33,041 --> 00:28:35,041 Inês je rekla da ne smijete ući. 229 00:28:35,041 --> 00:28:36,916 - Idem po kćer. - Ne. 230 00:28:41,375 --> 00:28:42,208 Dušo. 231 00:28:48,625 --> 00:28:51,000 Rekla sam ti da ne smiješ ovamo. 232 00:28:52,333 --> 00:28:54,041 Ovo je mjesto za liječenje. 233 00:28:56,333 --> 00:29:00,708 -Što si učinila mojoj kćeri? - Zašto kontroliraš njezinu sudbinu? 234 00:32:06,708 --> 00:32:09,083 Prijevod titlova: Jelena Rozić