1 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 Ζασιάρα! 2 00:00:57,458 --> 00:00:58,458 Ζασιάρα. 3 00:01:04,083 --> 00:01:04,916 Ζασιάρα. 4 00:01:05,791 --> 00:01:06,625 Τα παιδιά. 5 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 Μείνε ήρεμη. Δεν έπαθαν τίποτα. 6 00:01:18,041 --> 00:01:19,583 Αυτό είναι ευλογία. 7 00:02:00,166 --> 00:02:04,583 ΑΟΡΑΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 8 00:02:53,208 --> 00:02:54,708 Λούνα; 9 00:02:54,708 --> 00:02:56,833 Κορίτσι μου; Λούνα! 10 00:02:56,833 --> 00:02:59,333 -Τι έγινε; -Τη δάγκωσε φίδι. 11 00:02:59,916 --> 00:03:02,750 Η καρδιά της χτυπάει γρήγορα αλλά αυτή είναι κρύα. 12 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Που να πάρει. 13 00:03:06,125 --> 00:03:08,458 Αυτό δεν είναι κανονικό δάγκωμα φιδιού. 14 00:03:09,041 --> 00:03:12,333 Ξέρω ποια θα βοηθήσει. Πρέπει να την πάμε στην παζέ. 15 00:03:12,333 --> 00:03:14,375 -Δεν γίνεται τίποτα εδώ; -Όχι! 16 00:03:14,375 --> 00:03:17,416 Είναι πνευματικό δηλητήριο. Θα την καταφάει. 17 00:03:17,416 --> 00:03:19,583 Η Ζασιάρα είναι η μόνη μας ελπίδα. 18 00:03:20,625 --> 00:03:21,625 Έλα. 19 00:03:27,250 --> 00:03:28,625 Το αγόρι, ο Μπέντο, 20 00:03:29,333 --> 00:03:31,625 έσωσε τον Λάζο. 21 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 Περίμενες να σε άφηνα εκεί; 22 00:03:36,416 --> 00:03:38,416 -Έλα, πρέπει να φύγουμε. -Όχι! 23 00:03:39,791 --> 00:03:42,000 Η Λούνα μάς χρειάζεται. 24 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Είναι με τον μπαμπά της. 25 00:03:44,041 --> 00:03:46,083 Αυτός είναι ο κίνδυνος. 26 00:03:57,833 --> 00:03:59,500 Δεν ζήτησες το κορίτσι. 27 00:04:00,125 --> 00:04:02,791 Μου ζήτησες τρόπο να μπεις στο Μαρανγκατού. 28 00:04:04,291 --> 00:04:05,541 Έτσι δεν είναι; 29 00:04:05,541 --> 00:04:07,375 Κατέστρεψαν το σπίτι 30 00:04:07,958 --> 00:04:09,708 και πήραν το κορίτσι. 31 00:04:12,958 --> 00:04:14,208 Τελείωσε, Ντέμπορα. 32 00:04:16,333 --> 00:04:17,541 Όλα πήγαν στραβά. 33 00:04:18,333 --> 00:04:19,458 Αφεντικό. 34 00:04:20,166 --> 00:04:23,375 Κοίτα ποια βρήκα να κρύβεται στο γραφείο σου. 35 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Την κόρη της παζέ αυτοπροσώπως. 36 00:04:31,458 --> 00:04:33,625 -Είχε αυτόν τον φάκελο. -Τον παίρνω εγώ. 37 00:04:37,333 --> 00:04:39,083 Ξέρω πού πάνε. 38 00:04:39,666 --> 00:04:40,750 Στο χωριό. 39 00:04:41,541 --> 00:04:44,708 Πάμε εκεί, για να την ανταλλάξουμε. 40 00:04:44,708 --> 00:04:47,041 Δεν έχουμε την Κλαρίσε να μας καλύψει. 41 00:04:47,041 --> 00:04:50,250 -Είναι εισαγγελέας. Θα μπλέξουμε. -Μην ανησυχείς. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 Θα τη φροντίσουμε καλά. 43 00:04:54,083 --> 00:04:55,666 Κάνε ό,τι θες. 44 00:04:57,208 --> 00:04:58,458 Εγώ δεν έρχομαι. 45 00:04:59,875 --> 00:05:01,958 Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς. 46 00:05:02,833 --> 00:05:06,083 Αυτήν τη φορά, όμως, θα το κάνω με τον δικό μου τρόπο. 47 00:05:07,083 --> 00:05:08,166 Πάμε, Ντανίλο. 48 00:05:20,583 --> 00:05:21,916 Χρειάζεται ξεκούραση. 49 00:05:23,041 --> 00:05:24,541 Θα βάλω μπρος το σκάφος. 50 00:05:29,000 --> 00:05:31,875 Λούνα. Κορίτσι μου. Θα σε φροντίσω. 51 00:05:32,541 --> 00:05:34,500 Όλα θα πάνε καλά. Ξεκουράσου. 52 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 Τι κάνεις εσύ εδώ; 53 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 Να προσπαθήσω να της μιλήσω; 54 00:05:57,291 --> 00:05:59,416 Ναι. Πρόσεχέ την. 55 00:06:08,375 --> 00:06:10,083 Είμαστε εδώ εγώ και ο Λάζο. 56 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 Εγώ είμαι, Λούνα. 57 00:06:14,875 --> 00:06:15,833 Ο Μπέντο. 58 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Μπαμπά! 59 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 Κορίτσι μου! 60 00:06:42,916 --> 00:06:44,833 Έτρεξα στην έπαυλη όπως... 61 00:06:45,750 --> 00:06:47,166 Όπως όταν ήμουν λύκος. 62 00:06:49,041 --> 00:06:51,666 Όταν έφτασα, όμως, όλοι έφευγαν τρέχοντας. 63 00:06:51,666 --> 00:06:53,458 Εκτός από τον Λάζο, 64 00:06:53,458 --> 00:06:56,583 που τον έσωσε απ' τη φωτιά το αγόρι, ο Μπέντο. 65 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 Ώστε εσύ είσαι το Αγόρι Λύκος. 66 00:07:01,125 --> 00:07:02,125 Ήμουν. 67 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Ακόμα είσαι. 68 00:08:21,458 --> 00:08:22,833 Θέλω να κατουρήσω. 69 00:08:31,791 --> 00:08:32,791 Σταμάτα το αμάξι. 70 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 Έλα. 71 00:08:50,666 --> 00:08:52,625 Δεν το κάνω μπροστά του. 72 00:08:57,833 --> 00:08:59,000 Θα την πάω εγώ. 73 00:09:04,041 --> 00:09:05,250 Αν θες κάτι, φώναξε. 74 00:09:17,333 --> 00:09:18,333 Γρήγορα. 75 00:09:25,083 --> 00:09:27,208 Είδα το μουιρακιτά στο γραφείο σου. 76 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 Το έκλεψες; 77 00:09:35,083 --> 00:09:37,000 Μου το έφερε ο Ντανίλο. 78 00:09:38,125 --> 00:09:39,125 Μάλιστα. 79 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 Αυτός σκότωσε τον Ονοράτο. 80 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 Ήσασταν αχώριστοι. 81 00:09:51,625 --> 00:09:53,291 Σε έλεγε Όρο. 82 00:10:05,708 --> 00:10:06,666 Όρο! 83 00:10:13,000 --> 00:10:14,125 Βάλ' τη στο αμάξι. 84 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 Κλείδωσες, Ντέμπορα. 85 00:10:28,333 --> 00:10:30,166 Ντέμπορα, μην το κάνεις αυτό! 86 00:10:30,166 --> 00:10:31,125 Μη! 87 00:11:01,166 --> 00:11:02,250 Περίμενε, Ινές. 88 00:11:09,958 --> 00:11:11,208 Δεν είμαστε μόνοι. 89 00:11:16,875 --> 00:11:18,500 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. 90 00:11:19,000 --> 00:11:20,083 Στάσου. 91 00:11:20,083 --> 00:11:22,416 Πρέπει να μιλήσουμε στη Ζασιάρα. 92 00:11:23,625 --> 00:11:24,708 Η κόρη μου... 93 00:11:25,375 --> 00:11:28,041 Δηλητηριάστηκε. Τη δάγκωσε φίδι. 94 00:11:33,000 --> 00:11:36,125 Σας περιμένει. 95 00:12:21,791 --> 00:12:23,500 Φεύγεις με το Μουλάρι 96 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 ή τρέχεις μακριά της, πάτερ; 97 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 Τι συμβαίνει; 98 00:12:29,666 --> 00:12:31,458 Είσαι λες και είδες φάντασμα. 99 00:12:32,708 --> 00:12:35,708 Εντάξει, έχω καιρό να έρθω στον οίκο του Θεού. 100 00:12:36,208 --> 00:12:38,291 Αλλά πρέπει να με κοιτάς έτσι; 101 00:12:40,916 --> 00:12:43,083 Όταν με απάτησε μαζί σου η Κλαρίσε, 102 00:12:43,083 --> 00:12:44,416 δεν κράτησα κακία. 103 00:12:45,583 --> 00:12:47,666 Επειδή είμαι καλός άνθρωπος. 104 00:12:48,333 --> 00:12:49,583 Θεοσεβούμενος. 105 00:12:50,416 --> 00:12:52,500 Έχει περάσει πολύς καιρός, Κάστρο. 106 00:12:53,583 --> 00:12:55,833 -Ήταν λάθος. -Μάλιστα. 107 00:12:56,583 --> 00:12:58,666 Δεν αγαπιόσασταν, δηλαδή; 108 00:13:01,166 --> 00:13:02,916 Είσαι άνθρωπος του Θεού. 109 00:13:03,666 --> 00:13:07,000 Δεν πρέπει να επιθυμείς τη γυναίκα του πλησίον σου. 110 00:13:11,041 --> 00:13:12,166 Πάμε μια βόλτα. 111 00:13:13,041 --> 00:13:13,875 Έλα. 112 00:13:44,125 --> 00:13:44,958 Να έρθουν. 113 00:14:01,541 --> 00:14:04,875 Αυτός να μην είναι εδώ. Έχει γύρω του κακή ενέργεια. 114 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 Πολλές δυνάμεις σε ένα σώμα. Αν είναι εδώ, θα χαλάσει το τελετουργικό. 115 00:14:09,916 --> 00:14:11,791 -Εσύ. -Τι; 116 00:14:12,291 --> 00:14:13,750 Δεν γίνεται να μείνεις. 117 00:14:13,750 --> 00:14:15,750 Θα βοηθήσω. Είμαι ο πατέρας της. 118 00:14:16,916 --> 00:14:18,000 Μόνο εμένα έχει. 119 00:14:20,666 --> 00:14:22,458 -Πες της το. -Το ξέρει. 120 00:14:23,166 --> 00:14:24,166 Το ξέρει. 121 00:14:31,166 --> 00:14:32,875 Όλα θα πάνε καλά, καλή μου. 122 00:15:02,625 --> 00:15:03,625 Έλα, Έρικ. 123 00:15:13,625 --> 00:15:14,750 Αμάν. 124 00:15:15,583 --> 00:15:17,000 Έφυγαν από την καλύβα. 125 00:15:17,916 --> 00:15:19,500 Η Ινές φαίνεται θυμωμένη. 126 00:15:20,083 --> 00:15:21,958 Τι έγινε στο υπόγειο; 127 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 -Σου είπα, τη δάγκωσε... -Σταμάτα. Είδα τα μάτια σου. 128 00:15:26,083 --> 00:15:28,500 Πήρες τις δυνάμεις της Ντέμπορας, έτσι; 129 00:15:28,500 --> 00:15:30,083 Γιατί το έκανες αυτό; 130 00:15:30,750 --> 00:15:32,791 Πήγε να σκοτώσει την κόρη μου. 131 00:15:38,375 --> 00:15:40,375 Σαπίζεις μέσα σου. 132 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Τι λένε; 133 00:15:48,791 --> 00:15:53,166 -Δεν ξέρω, φαίνεται άσχημο. -Έχει μέσα του την κατάρα του φιδιού. 134 00:15:53,166 --> 00:15:56,166 Τι; Ούτε αυτή ήθελε τις δυνάμεις της; 135 00:15:56,916 --> 00:15:59,458 Τις πήρε χωρίς να τη ρωτήσει. 136 00:16:00,083 --> 00:16:02,416 Δεν ελέγχει τον εαυτό του. 137 00:16:03,750 --> 00:16:07,958 Όταν είναι σε ταραχή, όλοι γύρω του κινδυνεύουν. 138 00:16:24,125 --> 00:16:25,500 Πάτερ Βενάνσιο, 139 00:16:26,333 --> 00:16:29,000 θέλω να διαβάσεις ένα χωρίο από τη Βίβλο. 140 00:16:29,000 --> 00:16:33,083 Δευτερονόμιο, κεφάλαιο 32, στίχος 35. 141 00:16:35,458 --> 00:16:39,375 "Εις εμέ ανήκει η εκδίκησις και η ανταπόδοσις. 142 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 Ο πους αυτών εν καιρώ θέλει ολισθήσει, 143 00:16:45,666 --> 00:16:48,583 διότι πλησίον είναι η μέρα της απώλειας αυτών". 144 00:16:49,083 --> 00:16:51,750 Τι όμορφος που είναι ο λόγος του Θεού, ε; 145 00:16:54,750 --> 00:16:58,916 Κρίμα που οι άνθρωποι παρερμηνεύουν τα λόγια του. 146 00:16:58,916 --> 00:17:01,083 -Πράγματι. -Όπως κι εγώ κάποτε. 147 00:17:07,375 --> 00:17:10,416 "Θέσον με ως σφραγίδα επί την καρδίαν σου. 148 00:17:11,500 --> 00:17:14,458 -Διότι η αγάπη είναι ισχυρά ως ο θάνατος..." -Σκασμός. 149 00:17:14,458 --> 00:17:16,208 Παρέβης την εντολή του Θεού. 150 00:17:16,208 --> 00:17:19,166 "Η ζηλοτυπία σκληρά ως ο άδης. 151 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 Αι φλόγες αυτής φλόγες πυρός". 152 00:17:22,208 --> 00:17:24,500 -Σκάσε. -"Ανάφλεξις ορμητικωτάτη. 153 00:17:24,500 --> 00:17:26,875 Ύδατα πολλά δεν δύνανται να σβέσωσι..." 154 00:17:29,583 --> 00:17:32,208 Κάντε τον να το βουλώσει μια και καλή. 155 00:18:33,708 --> 00:18:35,041 Σήκω, κορίτσι μου. 156 00:18:59,208 --> 00:19:02,625 Αντιμετώπισε τον φόβο σου και βγάλ' τον από μέσα σου. 157 00:19:12,750 --> 00:19:13,833 Λούνα! 158 00:19:15,625 --> 00:19:16,708 Λούνα! 159 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Ο φόβος είναι το δηλητήριο μέσα σου. 160 00:19:24,833 --> 00:19:25,750 Μπαμπά! 161 00:19:29,750 --> 00:19:32,916 Δεν αντιμετωπίζει τους φόβους της. 162 00:19:35,333 --> 00:19:38,416 Το δηλητήριο φτάνει στην καρδιά της. 163 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 Πρέπει να ηρεμήσει. 164 00:19:50,625 --> 00:19:52,416 Δεν θα τα καταφέρει. 165 00:19:52,416 --> 00:19:54,125 Το σώμα της κρυώνει. 166 00:19:54,125 --> 00:19:56,416 Μείνε εδώ.Θα πάω εγώ. 167 00:20:18,083 --> 00:20:18,958 Ζασιάρα. 168 00:20:18,958 --> 00:20:22,875 Όλα εν καιρώ. Τώρα σημασία έχει αυτή. 169 00:20:23,958 --> 00:20:26,208 Μπορεί να σε ακούσει. 170 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 Κορίτσι μου... 171 00:20:34,750 --> 00:20:36,416 ξέρω τη δύναμή σου. 172 00:20:37,916 --> 00:20:40,833 Θυμήσου τι σε έφερε εδώ. 173 00:20:43,458 --> 00:20:44,541 Μην ανησυχείς. 174 00:20:45,250 --> 00:20:46,875 Εφιάλτης ήταν. 175 00:20:46,875 --> 00:20:49,041 Όχι, μαμά, ήταν αληθινό. 176 00:20:53,125 --> 00:20:54,541 Τι έγινε τώρα; 177 00:20:56,458 --> 00:20:58,583 Ένα φίδι με δάγκωσε στον λαιμό. 178 00:20:59,166 --> 00:21:01,000 Τα μισώ τα φίδια. 179 00:21:01,791 --> 00:21:02,958 Μην το λες αυτό. 180 00:21:04,125 --> 00:21:08,500 Το ξέρεις ότι τα φίδια είναι ιερά για πολλούς ιθαγενείς; 181 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 Γιατί είναι ιερά; 182 00:21:10,750 --> 00:21:13,666 Επειδή τα φίδια συμβολίζουν την αλλαγή. 183 00:21:14,250 --> 00:21:16,541 Καθώς μεγαλώνει το φίδι, 184 00:21:16,541 --> 00:21:20,291 αλλάζει το δέρμα του για να ταιριάζει στο νέο του σώμα. 185 00:21:21,666 --> 00:21:23,166 Κι εμείς είμαστε έτσι. 186 00:21:23,666 --> 00:21:26,416 Μας συμβαίνουν πράγματα και αλλάζουμε. 187 00:21:26,416 --> 00:21:29,000 Τα φίδια, δηλαδή, δεν είναι κακά; 188 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Τα πάντα στη φύση έχουν και καλό και κακό. 189 00:21:32,958 --> 00:21:35,041 -Ακόμα κι εγώ; -Ακόμα κι εσύ. 190 00:21:35,041 --> 00:21:37,458 Και η μαμά και ο μπαμπάς. 191 00:21:37,958 --> 00:21:40,833 Αυτό το έμαθα από μια πολύ σοφή γυναίκα 192 00:21:40,833 --> 00:21:43,291 που γνώρισα σε ένα χωριό στην Παρά. 193 00:21:49,208 --> 00:21:53,500 Βγάλε από μέσα σου τους φόβους σου για να βρεις τον δρόμο σου. 194 00:22:16,375 --> 00:22:19,333 Αυτή η σοφή γυναίκα μού είπε πως κάποτε 195 00:22:20,041 --> 00:22:23,791 θα ήξερα σε ποιον να δώσω αυτό το φυλαχτό. 196 00:22:25,708 --> 00:22:28,625 Θα σε προστατεύει όταν δεν θα είμαι εγώ εκεί. 197 00:22:30,708 --> 00:22:34,916 Κάποια μέρα θα ξέρεις κι εσύ σε ποιον να το δώσεις. 198 00:22:40,583 --> 00:22:42,833 Είσαι δυνατή γυναίκα, Λούνα. 199 00:22:44,500 --> 00:22:46,416 Σε χρειάζονται. 200 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 Γεια σου. 201 00:22:57,333 --> 00:22:59,166 Το 'ξερα πως θα τα κατάφερνες. 202 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 Ινές. 203 00:23:18,625 --> 00:23:19,791 Είδα τη μαμά μου. 204 00:23:22,166 --> 00:23:23,500 Τι σου είπε; 205 00:23:25,708 --> 00:23:27,041 Ότι είμαι δυνατή. 206 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 Το ξέρω. 207 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 208 00:23:51,750 --> 00:23:53,375 Γνωρίζατε τη μαμά μου; 209 00:23:55,000 --> 00:23:56,583 Ήταν στο Μαρανγκατού. 210 00:23:58,333 --> 00:24:00,875 Είμαι εδώ χάρη στο μουιρακιτά, έτσι; 211 00:24:00,875 --> 00:24:05,166 Πρέπει να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησε η μητέρα σου. 212 00:24:05,750 --> 00:24:07,958 Να βρεις σε ποιον ανήκει πραγματικά. 213 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 Θα το κάνω για εκείνη. 214 00:24:26,375 --> 00:24:27,666 Έλα. Πάμε. 215 00:24:38,041 --> 00:24:41,166 Αν μπεις έτσι στην κοινότητα, δεν θα ωφεληθείς. 216 00:25:07,666 --> 00:25:09,333 Νιώσε τη γη μας. 217 00:25:49,041 --> 00:25:51,125 Ξέρεις ότι είσαι μια από μας, έτσι; 218 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 Γι' αυτό άφησες πίσω τον μπράβο σου. 219 00:26:05,791 --> 00:26:08,708 Θα μπλεκόταν στην ανταλλαγή σου με το κορίτσι. 220 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 -Είναι πολύ; -Ναι. 221 00:26:50,458 --> 00:26:52,291 Ο Ονοράτο ήταν αδερφός σου. 222 00:26:53,583 --> 00:26:56,625 Σε έκλεψαν από μας, όπως τα πάντα σε εκείνο το σπίτι. 223 00:26:57,125 --> 00:26:58,541 Μαρία Κανινάνα. 224 00:27:13,833 --> 00:27:16,166 Δεν σταματήσαμε να σε ψάχνουμε. 225 00:27:49,166 --> 00:27:52,208 Νίκησε τον φόβο της και το δηλητήριο. 226 00:27:52,208 --> 00:27:57,833 Πρέπει να πάει αμέσως στο Μαρανγκατού. 227 00:27:57,833 --> 00:27:59,000 Στο Μαρανγκατού. 228 00:27:59,916 --> 00:28:01,250 Εκεί πρέπει να πάμε. 229 00:28:01,250 --> 00:28:04,291 Πρόσεχε με τον πατέρα της. Είναι επικίνδυνος. 230 00:28:04,291 --> 00:28:05,250 Τι είπε; 231 00:28:07,458 --> 00:28:09,041 Μας είπε να βιαστούμε. 232 00:28:09,541 --> 00:28:10,958 Ευχαρίστησέ την. 233 00:28:16,375 --> 00:28:18,375 Δεν πρέπει να πάει εκεί αυτός. 234 00:28:25,166 --> 00:28:26,833 Πάει μέσα, Λάζο. 235 00:28:26,833 --> 00:28:28,166 Δεν πρέπει! 236 00:28:33,041 --> 00:28:35,041 Η Ινές είπε να μην πας, κύριε Έρικ. 237 00:28:35,041 --> 00:28:36,916 -Θα πάρω την κόρη μου. -Όχι. 238 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Κορίτσι μου. 239 00:28:48,625 --> 00:28:51,000 Σου είπα να μην έρθεις εδώ. 240 00:28:52,291 --> 00:28:54,125 Εδώ είναι τόπος γιατρειάς. 241 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Τι την έκανες; 242 00:28:57,583 --> 00:29:00,708 Γιατί επιμένεις να ελέγχεις το πεπρωμένο της; 243 00:32:06,708 --> 00:32:09,083 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη