1
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
Ζασιάρα!
2
00:00:57,458 --> 00:00:58,458
Ζασιάρα.
3
00:01:04,083 --> 00:01:04,916
Ζασιάρα.
4
00:01:05,791 --> 00:01:06,625
Τα παιδιά.
5
00:01:11,083 --> 00:01:13,708
Μείνε ήρεμη. Δεν έπαθαν τίποτα.
6
00:01:18,041 --> 00:01:19,583
Αυτό είναι ευλογία.
7
00:02:00,166 --> 00:02:04,583
ΑΟΡΑΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
8
00:02:53,208 --> 00:02:54,708
Λούνα;
9
00:02:54,708 --> 00:02:56,833
Κορίτσι μου; Λούνα!
10
00:02:56,833 --> 00:02:59,333
-Τι έγινε;
-Τη δάγκωσε φίδι.
11
00:02:59,916 --> 00:03:02,750
Η καρδιά της χτυπάει γρήγορα
αλλά αυτή είναι κρύα.
12
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
Που να πάρει.
13
00:03:06,125 --> 00:03:08,458
Αυτό δεν είναι κανονικό δάγκωμα φιδιού.
14
00:03:09,041 --> 00:03:12,333
Ξέρω ποια θα βοηθήσει.
Πρέπει να την πάμε στην παζέ.
15
00:03:12,333 --> 00:03:14,375
-Δεν γίνεται τίποτα εδώ;
-Όχι!
16
00:03:14,375 --> 00:03:17,416
Είναι πνευματικό δηλητήριο.
Θα την καταφάει.
17
00:03:17,416 --> 00:03:19,583
Η Ζασιάρα είναι η μόνη μας ελπίδα.
18
00:03:20,625 --> 00:03:21,625
Έλα.
19
00:03:27,250 --> 00:03:28,625
Το αγόρι, ο Μπέντο,
20
00:03:29,333 --> 00:03:31,625
έσωσε τον Λάζο.
21
00:03:32,750 --> 00:03:35,250
Περίμενες να σε άφηνα εκεί;
22
00:03:36,416 --> 00:03:38,416
-Έλα, πρέπει να φύγουμε.
-Όχι!
23
00:03:39,791 --> 00:03:42,000
Η Λούνα μάς χρειάζεται.
24
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Είναι με τον μπαμπά της.
25
00:03:44,041 --> 00:03:46,083
Αυτός είναι ο κίνδυνος.
26
00:03:57,833 --> 00:03:59,500
Δεν ζήτησες το κορίτσι.
27
00:04:00,125 --> 00:04:02,791
Μου ζήτησες τρόπο
να μπεις στο Μαρανγκατού.
28
00:04:04,291 --> 00:04:05,541
Έτσι δεν είναι;
29
00:04:05,541 --> 00:04:07,375
Κατέστρεψαν το σπίτι
30
00:04:07,958 --> 00:04:09,708
και πήραν το κορίτσι.
31
00:04:12,958 --> 00:04:14,208
Τελείωσε, Ντέμπορα.
32
00:04:16,333 --> 00:04:17,541
Όλα πήγαν στραβά.
33
00:04:18,333 --> 00:04:19,458
Αφεντικό.
34
00:04:20,166 --> 00:04:23,375
Κοίτα ποια βρήκα
να κρύβεται στο γραφείο σου.
35
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Την κόρη της παζέ αυτοπροσώπως.
36
00:04:31,458 --> 00:04:33,625
-Είχε αυτόν τον φάκελο.
-Τον παίρνω εγώ.
37
00:04:37,333 --> 00:04:39,083
Ξέρω πού πάνε.
38
00:04:39,666 --> 00:04:40,750
Στο χωριό.
39
00:04:41,541 --> 00:04:44,708
Πάμε εκεί, για να την ανταλλάξουμε.
40
00:04:44,708 --> 00:04:47,041
Δεν έχουμε την Κλαρίσε να μας καλύψει.
41
00:04:47,041 --> 00:04:50,250
-Είναι εισαγγελέας. Θα μπλέξουμε.
-Μην ανησυχείς.
42
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
Θα τη φροντίσουμε καλά.
43
00:04:54,083 --> 00:04:55,666
Κάνε ό,τι θες.
44
00:04:57,208 --> 00:04:58,458
Εγώ δεν έρχομαι.
45
00:04:59,875 --> 00:05:01,958
Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς.
46
00:05:02,833 --> 00:05:06,083
Αυτήν τη φορά, όμως,
θα το κάνω με τον δικό μου τρόπο.
47
00:05:07,083 --> 00:05:08,166
Πάμε, Ντανίλο.
48
00:05:20,583 --> 00:05:21,916
Χρειάζεται ξεκούραση.
49
00:05:23,041 --> 00:05:24,541
Θα βάλω μπρος το σκάφος.
50
00:05:29,000 --> 00:05:31,875
Λούνα. Κορίτσι μου. Θα σε φροντίσω.
51
00:05:32,541 --> 00:05:34,500
Όλα θα πάνε καλά. Ξεκουράσου.
52
00:05:43,125 --> 00:05:44,791
Τι κάνεις εσύ εδώ;
53
00:05:46,708 --> 00:05:48,333
Να προσπαθήσω να της μιλήσω;
54
00:05:57,291 --> 00:05:59,416
Ναι. Πρόσεχέ την.
55
00:06:08,375 --> 00:06:10,083
Είμαστε εδώ εγώ και ο Λάζο.
56
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Εγώ είμαι, Λούνα.
57
00:06:14,875 --> 00:06:15,833
Ο Μπέντο.
58
00:06:30,375 --> 00:06:31,583
Μπαμπά!
59
00:06:32,166 --> 00:06:33,375
Κορίτσι μου!
60
00:06:42,916 --> 00:06:44,833
Έτρεξα στην έπαυλη όπως...
61
00:06:45,750 --> 00:06:47,166
Όπως όταν ήμουν λύκος.
62
00:06:49,041 --> 00:06:51,666
Όταν έφτασα, όμως, όλοι έφευγαν τρέχοντας.
63
00:06:51,666 --> 00:06:53,458
Εκτός από τον Λάζο,
64
00:06:53,458 --> 00:06:56,583
που τον έσωσε απ' τη φωτιά
το αγόρι, ο Μπέντο.
65
00:06:57,208 --> 00:06:59,500
Ώστε εσύ είσαι το Αγόρι Λύκος.
66
00:07:01,125 --> 00:07:02,125
Ήμουν.
67
00:07:04,791 --> 00:07:05,916
Ακόμα είσαι.
68
00:08:21,458 --> 00:08:22,833
Θέλω να κατουρήσω.
69
00:08:31,791 --> 00:08:32,791
Σταμάτα το αμάξι.
70
00:08:43,250 --> 00:08:44,250
Έλα.
71
00:08:50,666 --> 00:08:52,625
Δεν το κάνω μπροστά του.
72
00:08:57,833 --> 00:08:59,000
Θα την πάω εγώ.
73
00:09:04,041 --> 00:09:05,250
Αν θες κάτι, φώναξε.
74
00:09:17,333 --> 00:09:18,333
Γρήγορα.
75
00:09:25,083 --> 00:09:27,208
Είδα το μουιρακιτά στο γραφείο σου.
76
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
Το έκλεψες;
77
00:09:35,083 --> 00:09:37,000
Μου το έφερε ο Ντανίλο.
78
00:09:38,125 --> 00:09:39,125
Μάλιστα.
79
00:09:41,208 --> 00:09:42,875
Αυτός σκότωσε τον Ονοράτο.
80
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Ήσασταν αχώριστοι.
81
00:09:51,625 --> 00:09:53,291
Σε έλεγε Όρο.
82
00:10:05,708 --> 00:10:06,666
Όρο!
83
00:10:13,000 --> 00:10:14,125
Βάλ' τη στο αμάξι.
84
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
Κλείδωσες, Ντέμπορα.
85
00:10:28,333 --> 00:10:30,166
Ντέμπορα, μην το κάνεις αυτό!
86
00:10:30,166 --> 00:10:31,125
Μη!
87
00:11:01,166 --> 00:11:02,250
Περίμενε, Ινές.
88
00:11:09,958 --> 00:11:11,208
Δεν είμαστε μόνοι.
89
00:11:16,875 --> 00:11:18,500
Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ.
90
00:11:19,000 --> 00:11:20,083
Στάσου.
91
00:11:20,083 --> 00:11:22,416
Πρέπει να μιλήσουμε στη Ζασιάρα.
92
00:11:23,625 --> 00:11:24,708
Η κόρη μου...
93
00:11:25,375 --> 00:11:28,041
Δηλητηριάστηκε. Τη δάγκωσε φίδι.
94
00:11:33,000 --> 00:11:36,125
Σας περιμένει.
95
00:12:21,791 --> 00:12:23,500
Φεύγεις με το Μουλάρι
96
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
ή τρέχεις μακριά της, πάτερ;
97
00:12:27,625 --> 00:12:28,625
Τι συμβαίνει;
98
00:12:29,666 --> 00:12:31,458
Είσαι λες και είδες φάντασμα.
99
00:12:32,708 --> 00:12:35,708
Εντάξει, έχω καιρό
να έρθω στον οίκο του Θεού.
100
00:12:36,208 --> 00:12:38,291
Αλλά πρέπει να με κοιτάς έτσι;
101
00:12:40,916 --> 00:12:43,083
Όταν με απάτησε μαζί σου η Κλαρίσε,
102
00:12:43,083 --> 00:12:44,416
δεν κράτησα κακία.
103
00:12:45,583 --> 00:12:47,666
Επειδή είμαι καλός άνθρωπος.
104
00:12:48,333 --> 00:12:49,583
Θεοσεβούμενος.
105
00:12:50,416 --> 00:12:52,500
Έχει περάσει πολύς καιρός, Κάστρο.
106
00:12:53,583 --> 00:12:55,833
-Ήταν λάθος.
-Μάλιστα.
107
00:12:56,583 --> 00:12:58,666
Δεν αγαπιόσασταν, δηλαδή;
108
00:13:01,166 --> 00:13:02,916
Είσαι άνθρωπος του Θεού.
109
00:13:03,666 --> 00:13:07,000
Δεν πρέπει να επιθυμείς
τη γυναίκα του πλησίον σου.
110
00:13:11,041 --> 00:13:12,166
Πάμε μια βόλτα.
111
00:13:13,041 --> 00:13:13,875
Έλα.
112
00:13:44,125 --> 00:13:44,958
Να έρθουν.
113
00:14:01,541 --> 00:14:04,875
Αυτός να μην είναι εδώ.
Έχει γύρω του κακή ενέργεια.
114
00:14:05,458 --> 00:14:09,916
Πολλές δυνάμεις σε ένα σώμα.
Αν είναι εδώ, θα χαλάσει το τελετουργικό.
115
00:14:09,916 --> 00:14:11,791
-Εσύ.
-Τι;
116
00:14:12,291 --> 00:14:13,750
Δεν γίνεται να μείνεις.
117
00:14:13,750 --> 00:14:15,750
Θα βοηθήσω. Είμαι ο πατέρας της.
118
00:14:16,916 --> 00:14:18,000
Μόνο εμένα έχει.
119
00:14:20,666 --> 00:14:22,458
-Πες της το.
-Το ξέρει.
120
00:14:23,166 --> 00:14:24,166
Το ξέρει.
121
00:14:31,166 --> 00:14:32,875
Όλα θα πάνε καλά, καλή μου.
122
00:15:02,625 --> 00:15:03,625
Έλα, Έρικ.
123
00:15:13,625 --> 00:15:14,750
Αμάν.
124
00:15:15,583 --> 00:15:17,000
Έφυγαν από την καλύβα.
125
00:15:17,916 --> 00:15:19,500
Η Ινές φαίνεται θυμωμένη.
126
00:15:20,083 --> 00:15:21,958
Τι έγινε στο υπόγειο;
127
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
-Σου είπα, τη δάγκωσε...
-Σταμάτα. Είδα τα μάτια σου.
128
00:15:26,083 --> 00:15:28,500
Πήρες τις δυνάμεις της Ντέμπορας, έτσι;
129
00:15:28,500 --> 00:15:30,083
Γιατί το έκανες αυτό;
130
00:15:30,750 --> 00:15:32,791
Πήγε να σκοτώσει την κόρη μου.
131
00:15:38,375 --> 00:15:40,375
Σαπίζεις μέσα σου.
132
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Τι λένε;
133
00:15:48,791 --> 00:15:53,166
-Δεν ξέρω, φαίνεται άσχημο.
-Έχει μέσα του την κατάρα του φιδιού.
134
00:15:53,166 --> 00:15:56,166
Τι; Ούτε αυτή ήθελε τις δυνάμεις της;
135
00:15:56,916 --> 00:15:59,458
Τις πήρε χωρίς να τη ρωτήσει.
136
00:16:00,083 --> 00:16:02,416
Δεν ελέγχει τον εαυτό του.
137
00:16:03,750 --> 00:16:07,958
Όταν είναι σε ταραχή,
όλοι γύρω του κινδυνεύουν.
138
00:16:24,125 --> 00:16:25,500
Πάτερ Βενάνσιο,
139
00:16:26,333 --> 00:16:29,000
θέλω να διαβάσεις ένα χωρίο από τη Βίβλο.
140
00:16:29,000 --> 00:16:33,083
Δευτερονόμιο, κεφάλαιο 32, στίχος 35.
141
00:16:35,458 --> 00:16:39,375
"Εις εμέ ανήκει
η εκδίκησις και η ανταπόδοσις.
142
00:16:40,958 --> 00:16:43,708
Ο πους αυτών εν καιρώ θέλει ολισθήσει,
143
00:16:45,666 --> 00:16:48,583
διότι πλησίον είναι η μέρα
της απώλειας αυτών".
144
00:16:49,083 --> 00:16:51,750
Τι όμορφος που είναι ο λόγος του Θεού, ε;
145
00:16:54,750 --> 00:16:58,916
Κρίμα που οι άνθρωποι
παρερμηνεύουν τα λόγια του.
146
00:16:58,916 --> 00:17:01,083
-Πράγματι.
-Όπως κι εγώ κάποτε.
147
00:17:07,375 --> 00:17:10,416
"Θέσον με ως σφραγίδα επί την καρδίαν σου.
148
00:17:11,500 --> 00:17:14,458
-Διότι η αγάπη είναι ισχυρά ως ο θάνατος..."
-Σκασμός.
149
00:17:14,458 --> 00:17:16,208
Παρέβης την εντολή του Θεού.
150
00:17:16,208 --> 00:17:19,166
"Η ζηλοτυπία σκληρά ως ο άδης.
151
00:17:20,083 --> 00:17:22,208
Αι φλόγες αυτής φλόγες πυρός".
152
00:17:22,208 --> 00:17:24,500
-Σκάσε.
-"Ανάφλεξις ορμητικωτάτη.
153
00:17:24,500 --> 00:17:26,875
Ύδατα πολλά δεν δύνανται να σβέσωσι..."
154
00:17:29,583 --> 00:17:32,208
Κάντε τον να το βουλώσει μια και καλή.
155
00:18:33,708 --> 00:18:35,041
Σήκω, κορίτσι μου.
156
00:18:59,208 --> 00:19:02,625
Αντιμετώπισε τον φόβο σου
και βγάλ' τον από μέσα σου.
157
00:19:12,750 --> 00:19:13,833
Λούνα!
158
00:19:15,625 --> 00:19:16,708
Λούνα!
159
00:19:20,000 --> 00:19:22,375
Ο φόβος είναι το δηλητήριο μέσα σου.
160
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
Μπαμπά!
161
00:19:29,750 --> 00:19:32,916
Δεν αντιμετωπίζει τους φόβους της.
162
00:19:35,333 --> 00:19:38,416
Το δηλητήριο φτάνει στην καρδιά της.
163
00:19:39,541 --> 00:19:41,291
Πρέπει να ηρεμήσει.
164
00:19:50,625 --> 00:19:52,416
Δεν θα τα καταφέρει.
165
00:19:52,416 --> 00:19:54,125
Το σώμα της κρυώνει.
166
00:19:54,125 --> 00:19:56,416
Μείνε εδώ.Θα πάω εγώ.
167
00:20:18,083 --> 00:20:18,958
Ζασιάρα.
168
00:20:18,958 --> 00:20:22,875
Όλα εν καιρώ. Τώρα σημασία έχει αυτή.
169
00:20:23,958 --> 00:20:26,208
Μπορεί να σε ακούσει.
170
00:20:30,625 --> 00:20:31,875
Κορίτσι μου...
171
00:20:34,750 --> 00:20:36,416
ξέρω τη δύναμή σου.
172
00:20:37,916 --> 00:20:40,833
Θυμήσου τι σε έφερε εδώ.
173
00:20:43,458 --> 00:20:44,541
Μην ανησυχείς.
174
00:20:45,250 --> 00:20:46,875
Εφιάλτης ήταν.
175
00:20:46,875 --> 00:20:49,041
Όχι, μαμά, ήταν αληθινό.
176
00:20:53,125 --> 00:20:54,541
Τι έγινε τώρα;
177
00:20:56,458 --> 00:20:58,583
Ένα φίδι με δάγκωσε στον λαιμό.
178
00:20:59,166 --> 00:21:01,000
Τα μισώ τα φίδια.
179
00:21:01,791 --> 00:21:02,958
Μην το λες αυτό.
180
00:21:04,125 --> 00:21:08,500
Το ξέρεις ότι τα φίδια είναι ιερά
για πολλούς ιθαγενείς;
181
00:21:08,500 --> 00:21:10,000
Γιατί είναι ιερά;
182
00:21:10,750 --> 00:21:13,666
Επειδή τα φίδια συμβολίζουν την αλλαγή.
183
00:21:14,250 --> 00:21:16,541
Καθώς μεγαλώνει το φίδι,
184
00:21:16,541 --> 00:21:20,291
αλλάζει το δέρμα του
για να ταιριάζει στο νέο του σώμα.
185
00:21:21,666 --> 00:21:23,166
Κι εμείς είμαστε έτσι.
186
00:21:23,666 --> 00:21:26,416
Μας συμβαίνουν πράγματα και αλλάζουμε.
187
00:21:26,416 --> 00:21:29,000
Τα φίδια, δηλαδή, δεν είναι κακά;
188
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Τα πάντα στη φύση έχουν και καλό και κακό.
189
00:21:32,958 --> 00:21:35,041
-Ακόμα κι εγώ;
-Ακόμα κι εσύ.
190
00:21:35,041 --> 00:21:37,458
Και η μαμά και ο μπαμπάς.
191
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
Αυτό το έμαθα από μια πολύ σοφή γυναίκα
192
00:21:40,833 --> 00:21:43,291
που γνώρισα σε ένα χωριό στην Παρά.
193
00:21:49,208 --> 00:21:53,500
Βγάλε από μέσα σου τους φόβους σου
για να βρεις τον δρόμο σου.
194
00:22:16,375 --> 00:22:19,333
Αυτή η σοφή γυναίκα μού είπε πως κάποτε
195
00:22:20,041 --> 00:22:23,791
θα ήξερα σε ποιον να δώσω αυτό το φυλαχτό.
196
00:22:25,708 --> 00:22:28,625
Θα σε προστατεύει
όταν δεν θα είμαι εγώ εκεί.
197
00:22:30,708 --> 00:22:34,916
Κάποια μέρα θα ξέρεις κι εσύ
σε ποιον να το δώσεις.
198
00:22:40,583 --> 00:22:42,833
Είσαι δυνατή γυναίκα, Λούνα.
199
00:22:44,500 --> 00:22:46,416
Σε χρειάζονται.
200
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
Γεια σου.
201
00:22:57,333 --> 00:22:59,166
Το 'ξερα πως θα τα κατάφερνες.
202
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
Ινές.
203
00:23:18,625 --> 00:23:19,791
Είδα τη μαμά μου.
204
00:23:22,166 --> 00:23:23,500
Τι σου είπε;
205
00:23:25,708 --> 00:23:27,041
Ότι είμαι δυνατή.
206
00:23:28,708 --> 00:23:29,708
Το ξέρω.
207
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
208
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
Γνωρίζατε τη μαμά μου;
209
00:23:55,000 --> 00:23:56,583
Ήταν στο Μαρανγκατού.
210
00:23:58,333 --> 00:24:00,875
Είμαι εδώ χάρη στο μουιρακιτά, έτσι;
211
00:24:00,875 --> 00:24:05,166
Πρέπει να τελειώσεις
αυτό που ξεκίνησε η μητέρα σου.
212
00:24:05,750 --> 00:24:07,958
Να βρεις σε ποιον ανήκει πραγματικά.
213
00:24:10,625 --> 00:24:12,208
Θα το κάνω για εκείνη.
214
00:24:26,375 --> 00:24:27,666
Έλα. Πάμε.
215
00:24:38,041 --> 00:24:41,166
Αν μπεις έτσι στην κοινότητα,
δεν θα ωφεληθείς.
216
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
Νιώσε τη γη μας.
217
00:25:49,041 --> 00:25:51,125
Ξέρεις ότι είσαι μια από μας, έτσι;
218
00:25:52,041 --> 00:25:54,458
Γι' αυτό άφησες πίσω τον μπράβο σου.
219
00:26:05,791 --> 00:26:08,708
Θα μπλεκόταν στην ανταλλαγή σου
με το κορίτσι.
220
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
-Είναι πολύ;
-Ναι.
221
00:26:50,458 --> 00:26:52,291
Ο Ονοράτο ήταν αδερφός σου.
222
00:26:53,583 --> 00:26:56,625
Σε έκλεψαν από μας,
όπως τα πάντα σε εκείνο το σπίτι.
223
00:26:57,125 --> 00:26:58,541
Μαρία Κανινάνα.
224
00:27:13,833 --> 00:27:16,166
Δεν σταματήσαμε να σε ψάχνουμε.
225
00:27:49,166 --> 00:27:52,208
Νίκησε τον φόβο της και το δηλητήριο.
226
00:27:52,208 --> 00:27:57,833
Πρέπει να πάει αμέσως στο Μαρανγκατού.
227
00:27:57,833 --> 00:27:59,000
Στο Μαρανγκατού.
228
00:27:59,916 --> 00:28:01,250
Εκεί πρέπει να πάμε.
229
00:28:01,250 --> 00:28:04,291
Πρόσεχε με τον πατέρα της.
Είναι επικίνδυνος.
230
00:28:04,291 --> 00:28:05,250
Τι είπε;
231
00:28:07,458 --> 00:28:09,041
Μας είπε να βιαστούμε.
232
00:28:09,541 --> 00:28:10,958
Ευχαρίστησέ την.
233
00:28:16,375 --> 00:28:18,375
Δεν πρέπει να πάει εκεί αυτός.
234
00:28:25,166 --> 00:28:26,833
Πάει μέσα, Λάζο.
235
00:28:26,833 --> 00:28:28,166
Δεν πρέπει!
236
00:28:33,041 --> 00:28:35,041
Η Ινές είπε να μην πας, κύριε Έρικ.
237
00:28:35,041 --> 00:28:36,916
-Θα πάρω την κόρη μου.
-Όχι.
238
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Κορίτσι μου.
239
00:28:48,625 --> 00:28:51,000
Σου είπα να μην έρθεις εδώ.
240
00:28:52,291 --> 00:28:54,125
Εδώ είναι τόπος γιατρειάς.
241
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Τι την έκανες;
242
00:28:57,583 --> 00:29:00,708
Γιατί επιμένεις
να ελέγχεις το πεπρωμένο της;
243
00:32:06,708 --> 00:32:09,083
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη