1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Kom igen!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- Gör det, Bento!
- Hoppa nu!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,791
- Sätt fart!
- Hoppa!
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,541
- Annars åker du i!
- Kom igen!
5
00:00:21,541 --> 00:00:24,166
- Jag knuffar i dig!
- Nu tar vi honom.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- Hallå, din fegis!
- Hoppa!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- Hoppa, Bento!
- Se på honom!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Fegis!
9
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
- Fegis! Sätt fart, Bento!
- Hoppa, Bento!
10
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Nu kör vi!
11
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Har den äran idag
12
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Har den äran idag
13
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
- Bento!
- Bento?
14
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Herregud! Vad är det som händer?
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
Bento?
16
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Öppna dörren.
17
00:01:51,041 --> 00:01:53,000
- Vad är detta?
- Snälla, inte idag.
18
00:01:53,000 --> 00:01:54,875
- Låt mig prata med honom.
- Nej.
19
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Ut...
20
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- Bento!
- Ut härifrån.
21
00:02:00,083 --> 00:02:02,833
- Sluta!
- Gå till vardagsrummet! Ut härifrån!
22
00:02:04,083 --> 00:02:08,625
Öppna dörren, grabben,
annars slår jag in den. Öppna dörren!
23
00:02:12,583 --> 00:02:16,750
Snälla Josué, låt bli! Han fyller år idag!
24
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Vad håller du på med?
25
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Du ska få lära dig att bli en man.
26
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Annars ska jag...
27
00:03:10,416 --> 00:03:14,833
{\an8}OSYNLIG STAD
28
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Vad är det som händer med dig?
29
00:03:28,875 --> 00:03:34,416
Jag vet inte. Pojken som hjälpte mig fly...
Jag tog i honom och kände Lunas doft.
30
00:03:34,416 --> 00:03:37,833
Du fick vargpojkens krafter.
Använd dem inte.
31
00:03:37,833 --> 00:03:41,333
Det spelar ingen roll.
Vi måste komma på vad som tog Luna.
32
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
- Det var Matinta Perê.
- Vad ska hon ha min dotter till?
33
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Jag vet inte.
34
00:03:49,833 --> 00:03:51,458
Men jag ska ta reda på det.
35
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Du är nervös. Jag hör ditt hjärta slå.
36
00:03:58,625 --> 00:04:02,541
- Vad är det du antyder?
- Jag antyder inget. Jag kan höra det.
37
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Du döljer nåt för mig.
38
00:04:08,708 --> 00:04:12,708
Pojken kände tydligen Luna.
Han kanske hjälper mig om du inte vill.
39
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Lugna ner dig.
40
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Lugna ner dig.
41
00:04:26,250 --> 00:04:29,625
Jag vet att du är rädd
för att förlora din dotter.
42
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
För att förlora Luna.
43
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
För att glömma bort vem du är.
44
00:04:38,458 --> 00:04:41,625
Men jag vet att du är ännu mer rädd
45
00:04:42,708 --> 00:04:46,791
för att titta in i dig själv
och se vad som händer.
46
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Sov, lilla bebis
47
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
Cuca kommer för att ta dig
48
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Ni får inte dricka vattnet längre.
Det är förorenat.
49
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Ni kan gå.
50
00:06:21,333 --> 00:06:22,166
Vad hände?
51
00:06:24,750 --> 00:06:29,000
Han som var misstänkt för illegal
gruvdrift sa att en infödd hade dödats,
52
00:06:29,000 --> 00:06:32,750
men de andra sa
att ingen kropp hade upphittats.
53
00:06:33,791 --> 00:06:35,250
Är det som jag tror?
54
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
De dödade Honorato.
55
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
Marangatu är alltså oskyddat?
56
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Är det borta?
57
00:06:51,083 --> 00:06:53,500
Det gick sönder när jag jagade honom.
58
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Du måste vara försiktig.
59
00:06:56,958 --> 00:07:03,000
Lagarna du studerar är viktiga,
men glöm inte att tyda alla tecken också.
60
00:07:03,500 --> 00:07:07,916
Du säger det hela tiden,
men jag kan inte sånt. Jag är inte som du.
61
00:07:07,916 --> 00:07:13,791
Naturligtvis är du inte som jag.
Du är starkare, men du vägrar att se det.
62
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Jag levererade flickan.
63
00:07:33,416 --> 00:07:36,250
Är du säker på
att hon kan ta sig in i Marangatu?
64
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
Hon har redan gjort det en gång.
65
00:07:49,750 --> 00:07:52,166
Är du säker på att det verkligen är guld...
66
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
...som du söker där?
67
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Vår auktion blir av.
68
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
Hur tar vi oss in?
69
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
En flicka öppnar vägen.
70
00:08:23,708 --> 00:08:25,375
En flicka? Vilken flicka?
71
00:08:45,416 --> 00:08:46,750
God natt, min älskade.
72
00:09:04,291 --> 00:09:05,125
Bento.
73
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
74
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Hallå, Bento.
75
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Nino.
76
00:09:55,666 --> 00:09:57,833
Vi har en gemensam vän. Bento.
77
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
Var är han? Jag måste prata med honom.
78
00:10:03,541 --> 00:10:05,250
Jag har inte sett till honom.
79
00:10:05,250 --> 00:10:10,208
Min dotter försvann. Han sa att han
kände henne. Han kanske kan hjälpa mig.
80
00:10:10,208 --> 00:10:12,708
Hur känner du honom? Är ni vänner?
81
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Jag är hans vän.
Jag hjälpte honom tidigare idag.
82
00:10:16,541 --> 00:10:20,000
- Jag vet att han bor i Combu.
- Hur tar jag mig dit?
83
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
- Jag kan ta dig dit imorgon.
- Inte nu?
84
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
Nu? Så här sent? Inte en chans.
85
00:10:25,708 --> 00:10:28,500
Kom tillbaka imorgon bitti.
Då tar jag dig dit.
86
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
- Okej.
- Vi ses.
87
00:10:56,916 --> 00:11:00,458
- Jag ska inte göra dig illa.
- Varför lämnade Matinta mig här?
88
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Vad vill ni?
89
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Vem gav dig halsbandet?
90
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
Var är pojken som var här?
91
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
92
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Bento!
93
00:11:27,375 --> 00:11:30,291
Det är alltså sant? Lazo hade rätt.
94
00:11:32,375 --> 00:11:36,125
- Jag är bara Bento nu.
- Jag hade hoppats på det här för dig.
95
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Nu kan du återvända hem till din familj.
96
00:11:39,333 --> 00:11:44,291
Först måste jag hitta han som botade mig,
så att han kan ta Lazos krafter.
97
00:11:44,291 --> 00:11:48,666
Lova mig en sak.
Berätta inte om det här för nån, okej?
98
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
Hur tog han dina krafter?
99
00:11:56,083 --> 00:11:59,458
Krafterna som togs var en förbannelse.
100
00:12:02,500 --> 00:12:05,750
Jag vet inte.
Jag rörde vid honom, och då tog han dem.
101
00:12:05,750 --> 00:12:06,916
Vem är han?
102
00:12:07,541 --> 00:12:12,166
Han såg ut som en gringo, med vit hud
och blå ögon. Jag vet inte vem han är.
103
00:12:14,083 --> 00:12:19,666
- Sätt honom i källaren.
- Förbannelsen är borta. Han kan vara fri.
104
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Sätt pojken i källaren, fader.
105
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Fader.
106
00:12:50,000 --> 00:12:52,875
- Fader!
- Ansträng dig inte i onödan.
107
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Vet du varför jag sitter här?
108
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Jag vet inte.
109
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Vem är kvinnan som var här?
110
00:13:07,583 --> 00:13:08,500
Débora.
111
00:13:09,791 --> 00:13:10,916
Lita inte på henne.
112
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
RACERBÅT
GUDS GÅVA
113
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
Jag saknar den gamla Bento.
114
00:13:54,666 --> 00:13:57,333
Kan du fatta att han har sju systrar?
115
00:13:57,333 --> 00:14:01,333
Han är yngst.
Han anföll sin pappa när det var fullmåne.
116
00:14:09,625 --> 00:14:12,625
Kolla in killen här.
Han är misstänkt för fyra mord.
117
00:14:14,250 --> 00:14:17,041
Den här killen
hade ett förkalkat hål i huvudet.
118
00:14:18,208 --> 00:14:22,500
Vildsvinshår. Jag måste
få stanna kvar på fallet. Det vet du.
119
00:14:22,500 --> 00:14:26,875
Du förhörde en misstänkt på ett
olagligt sätt. Jag kan inte hjälpa dig.
120
00:14:28,291 --> 00:14:31,291
Det är ju bara är en ursäkt
för att hålla mig borta.
121
00:14:32,750 --> 00:14:36,166
Vad hände egentligen med dig, Clarice?
122
00:14:36,166 --> 00:14:39,583
- Hur långt går du för den där familjen...
- Passa dig.
123
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
- Jag är fortfarande domare.
- Ja.
124
00:14:41,708 --> 00:14:44,583
Men du jobbar
åt den mest korrupta familjen här.
125
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Gå härifrån, Telma.
126
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Bara gå. Snälla du.
127
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Jag är inte förtjust
i att åkallas så här, Inês.
128
00:16:39,541 --> 00:16:43,666
- Hur mår flickan?
- Hon mår bra. Oroa dig inte.
129
00:16:45,541 --> 00:16:48,333
Du åkallade mig inte
för att fråga om henne.
130
00:16:49,041 --> 00:16:52,875
- Du visste att jag skulle ta henne.
- Du såg hur Eric återvände.
131
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
Det blir konsekvenser
om man stör den naturliga ordningen.
132
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Det vet du bättre än jag.
133
00:17:00,666 --> 00:17:04,833
Han kan ta andra väsens krafter nu.
Det har jag aldrig sett förr.
134
00:17:05,625 --> 00:17:09,916
Om han inte lär sig att kontrollera det
vet jag inte vad som kan hända.
135
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Allt...
136
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Allt kan rasa samman.
137
00:17:39,625 --> 00:17:41,166
Har du gått vilse, tysken?
138
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Ungefär så.
139
00:17:47,416 --> 00:17:49,375
Vad vill du här ute?
140
00:17:49,375 --> 00:17:51,958
Vet du var det bor en familj
med åtta barn?
141
00:17:53,291 --> 00:17:56,041
- Sju flickor och en pojke?
- Där borta.
142
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Vill du verkligen gå in där?
143
00:18:04,958 --> 00:18:09,166
Här är hans mapp. Han verkar inte
intresserad av olaglig gruvdrift.
144
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
- De kommer att avfärda fallet.
- Bra.
145
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
Men det räcker inte.
146
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Du måste göra mer.
147
00:18:19,583 --> 00:18:22,250
- Hur?
- Han går runt helt fritt.
148
00:18:22,250 --> 00:18:26,666
Med tanke på hans historia med olika väsen
måste vi försvara oss.
149
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Snälla Débora.
150
00:18:30,875 --> 00:18:32,708
Jag vill inte göra nåt sånt.
151
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Se till så att han inte står i vägen
vid en så viktig tidpunkt.
152
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Ta allt.
153
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
AUKTION
154
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Hördu.
155
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
Hördu!
156
00:19:27,333 --> 00:19:28,375
Hördu!
157
00:19:37,125 --> 00:19:39,833
Förlåt. Du snarkade väldigt högljutt.
158
00:19:40,791 --> 00:19:43,333
- Det gjorde jag inte.
- Jo, det gjorde du.
159
00:19:46,083 --> 00:19:51,000
Okej, förlåt mig.
Det var ett tag sen jag sov gott.
160
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Vad heter du?
161
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
- Bento. Vad heter du?
- Luna.
162
00:20:03,208 --> 00:20:05,458
Luna? Den Luna?
163
00:20:06,708 --> 00:20:11,708
Jag träffade din far.
Han befriade mig från vargförbannelsen.
164
00:20:11,708 --> 00:20:16,125
-Är du säker på att det var han?
- Han var vit med blå ögon. Som en gringo.
165
00:20:17,125 --> 00:20:20,166
Han letade efter sin dotter. Luna.
166
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Det är han.
167
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Varför ville du inte vara en varg längre?
168
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Inês sa alltid att det var bra
att vara ett väsen.
169
00:20:33,916 --> 00:20:38,625
"Att det var bra..." Varje natt
tvingade de mig att sova här nere.
170
00:20:40,333 --> 00:20:41,583
Precis där du sitter.
171
00:20:43,708 --> 00:20:45,083
Har du alltid bott här?
172
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Var är din familj?
173
00:21:03,250 --> 00:21:06,041
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag letar efter Bento.
174
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Det finns ingen Bento här.
175
00:21:10,583 --> 00:21:12,208
Han är din bror, eller hur?
176
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Jag var med honom.
177
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Släpp in honom.
178
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
Sist jag såg honom
var i närheten av hamnen.
179
00:21:22,708 --> 00:21:23,791
Mådde han bra?
180
00:21:25,250 --> 00:21:29,791
- Bor han inte med er?
- Han åkte hemifrån för ganska länge sen.
181
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Var bor han nu?
182
00:21:33,250 --> 00:21:34,083
Jag vet inte.
183
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Det är nästan ett år sen
jag senast träffade honom.
184
00:21:39,208 --> 00:21:44,541
Vet du inte var han är, eller med vem?
All information är till stor hjälp.
185
00:21:45,958 --> 00:21:50,375
Du vet hur det är att vara utan sitt barn.
Jag vill bara ha min dotter åter.
186
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
Hon heter Luna. Hon är 13 år.
187
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
Hon är mitt allt.
188
00:22:01,708 --> 00:22:03,083
Jag beklagar verkligen.
189
00:22:05,083 --> 00:22:06,916
Jag kan inte hjälpa dig.
190
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Jag vet vem han är.
191
00:22:18,875 --> 00:22:22,208
Jag vet att din son är speciell.
192
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Jag minns hur de såg på mig.
193
00:22:29,541 --> 00:22:32,583
Min pappa, min mamma, mina systrar.
194
00:22:34,916 --> 00:22:38,375
De var rädda för mig
på grund av den där kvällen.
195
00:22:39,625 --> 00:22:41,583
Det var värre för mig.
196
00:22:44,833 --> 00:22:46,500
Hade det inte varit för mig...
197
00:22:48,750 --> 00:22:51,458
...så hade nog min mor
fortfarande varit vid liv.
198
00:22:56,666 --> 00:22:59,083
Jag har aldrig berättat det för nån förr.
199
00:23:06,500 --> 00:23:10,416
- Ibland vill man ju bara vara normal.
- Det är precis det jag menar.
200
00:23:11,791 --> 00:23:15,958
Att inte kunna umgås med familjen
eller kunna gå i skolan.
201
00:23:16,458 --> 00:23:17,666
Att ha vänner.
202
00:23:22,666 --> 00:23:24,291
Är inte det en förbannelse?
203
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
När min son besattes av den där saken...
204
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
Då blev jag desperat.
205
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Jag var helt vilsen.
206
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Jag gick till den enda
som jag trodde kunde hjälpa oss.
207
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Jag är ledsen att tvinga dig
att återuppleva det här,
208
00:23:47,583 --> 00:23:50,500
men jag måste insistera. Vad hände sen?
209
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Han kom inte ensam.
210
00:23:55,083 --> 00:24:00,083
Jag försökte säga nej,
men när hon såg på mig...
211
00:24:02,458 --> 00:24:07,250
Jag lovar att ta hand om honom.
Han ska få allt han behöver.
212
00:24:08,958 --> 00:24:10,166
Det ska ni också få.
213
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Se på din make.
214
00:24:13,291 --> 00:24:19,666
Pojken är en fara för dig
och dina döttrar. Det förstår du väl?
215
00:24:20,625 --> 00:24:24,166
Jag bara stelnade till.
Jag kunde inte säga nej.
216
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Det här blir bättre för alla.
217
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Jag såg dem ta min son,
218
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
och jag kunde inte stoppa dem.
219
00:24:35,416 --> 00:24:37,791
Jag skrek inte. Jag gjorde inget.
220
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
Det var sista gången jag såg Bento.
221
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Vem var kvinnan?
222
00:24:48,666 --> 00:24:53,250
Jag vet inte, men säg mig...
223
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
Du har ju träffat honom.
Har han det verkligen bra?
224
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Vad är det?
225
00:25:04,833 --> 00:25:05,916
Nån är på väg hit.
226
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Du måste ge dig av.
227
00:25:10,125 --> 00:25:13,875
Han kommer inte att gilla
att du kom hit och letade efter Bento.
228
00:25:13,875 --> 00:25:15,250
Vad heter prästen?
229
00:25:16,166 --> 00:25:17,333
Fader Venâncio.
230
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- Han är i kyrkan...
- Vad pågår här?
231
00:25:21,375 --> 00:25:26,250
- Vem är han? Vad gör du här?
- Lugna ner dig. Han gick vilse här på ön.
232
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- Käftar du emot?
- Sluta.
233
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
Gå till sovrummet. Vänta! Vad gör du?
234
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Släpp honom.
235
00:25:34,750 --> 00:25:37,375
Släpp honom!
236
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Du börjar bli bättre, min vän.
237
00:26:38,333 --> 00:26:40,125
Jag måste ta med dig ändå.
238
00:26:41,458 --> 00:26:43,875
Kom nu. Följ med mig.
239
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
Lazo!
240
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
Bento?
241
00:27:16,791 --> 00:27:19,125
Tänker du verkligen lämna oss kvar här?
242
00:27:54,291 --> 00:27:57,250
- Jag ska få ut er båda två.
- Vem är han?
243
00:28:00,166 --> 00:28:02,375
Min vän, Lazo.
244
00:28:09,666 --> 00:28:10,625
Är du okej?
245
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Lazo är svag,
246
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
men Lazo är okej.
247
00:28:25,833 --> 00:28:32,000
En kille kom och hälsade på.
Han letade efter Bento och sin dotter.
248
00:28:32,791 --> 00:28:34,791
Min fru lät visst käften glappa.
249
00:28:37,250 --> 00:28:41,708
Jag vet inte. Han hade samma sorts blick
som min son hade.
250
00:28:42,500 --> 00:28:44,708
Jag tror att han hade djävulen i sig.
251
00:28:48,166 --> 00:28:50,875
Han gick till kyrkan
för att få tag på prästen.
252
00:28:51,416 --> 00:28:52,833
Jo, fru Débora...
253
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Den här informationen var väl användbar?
254
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Den är nog värd mer
än vad du betalar för pojken.
255
00:29:04,541 --> 00:29:06,875
Din son ställer bara till med problem.
256
00:29:25,625 --> 00:29:27,375
Gör nu det som måste göras.
257
00:29:54,625 --> 00:29:58,541
- Hon är bara en flicka.
- En flicka som är viktig för oss.
258
00:29:59,208 --> 00:30:03,041
- Pappan kan förstöra allt.
- Det måste inte vara jag som gör det.
259
00:30:03,041 --> 00:30:07,708
Vilka skor jag mest elegant ut i?
De här eller de där?
260
00:30:21,458 --> 00:30:24,833
Det här skulle aldrig ha hänt
om du inte hade förrått mig.
261
00:30:27,041 --> 00:30:29,708
Jag har redan bett om ursäkt
en miljon gånger.
262
00:30:29,708 --> 00:30:33,583
Och jag har förlåtit dig, min kära.
Men Débora...
263
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Débora måste vara säker på
att du står på vår sida.
264
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
AUKTION
265
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Jag tar min tillflykt till dig, Herre.
266
00:31:36,375 --> 00:31:42,083
Dra aldrig skam över mig.
Rädda mig och fräls mig...
267
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Fader?
268
00:31:45,125 --> 00:31:48,375
- Det sitter nån i biktstolen.
- Tack.
269
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
När började allt det här?
270
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
När tappade vi bort oss själva?
271
00:32:08,833 --> 00:32:11,791
Hon vill att jag begår
den värsta synden, Venâncio.
272
00:32:16,166 --> 00:32:18,875
- Hon vill att jag dödar en man.
- Vad?
273
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Den hjärtlösa subban.
274
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Hon hittade flickans far.
275
00:32:26,833 --> 00:32:27,916
Han är på väg hit.
276
00:32:29,375 --> 00:32:31,333
Och jag måste göra som hon säger.
277
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Du ska inte bli en mördare.
278
00:32:34,583 --> 00:32:38,833
Det finns ännu hopp. Det finns en gringo
som kan bryta förbannelsen.
279
00:32:38,833 --> 00:32:42,125
- Han gjorde det åt Bento.
- En gringo?
280
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Det är flickans far.
281
00:32:46,625 --> 00:32:48,000
Jag får inte upp låset.
282
00:32:49,416 --> 00:32:50,541
Du borde ge dig av.
283
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
Och lämna kvar er två?
284
00:32:55,791 --> 00:32:58,166
Stick, Bento! Stick nu. Skynda dig.
285
00:32:59,166 --> 00:33:00,000
Stick!
286
00:33:15,541 --> 00:33:16,500
Var är pojken?
287
00:33:18,208 --> 00:33:22,666
Jag vet inte. Jag skulle inte berätta
även om jag visste.
288
00:33:32,791 --> 00:33:34,750
Det viktiga är att ni är här.
289
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
Eller hur?
290
00:33:46,750 --> 00:33:47,916
Kom igen, gamling!
291
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Luna!
292
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Gasen i botten!
293
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
294
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
295
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Undertexter: Mats Nilsson