1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Kom igen! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - Gör det, Bento! - Hoppa nu! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 - Sätt fart! - Hoppa! 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,541 - Annars åker du i! - Kom igen! 5 00:00:21,541 --> 00:00:24,166 - Jag knuffar i dig! - Nu tar vi honom. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - Hallå, din fegis! - Hoppa! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - Hoppa, Bento! - Se på honom! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Fegis! 9 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 - Fegis! Sätt fart, Bento! - Hoppa, Bento! 10 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Nu kör vi! 11 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Har den äran idag 12 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Har den äran idag 13 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 - Bento! - Bento? 14 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Herregud! Vad är det som händer? 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Bento? 16 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Öppna dörren. 17 00:01:51,041 --> 00:01:53,000 - Vad är detta? - Snälla, inte idag. 18 00:01:53,000 --> 00:01:54,875 - Låt mig prata med honom. - Nej. 19 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Ut... 20 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - Bento! - Ut härifrån. 21 00:02:00,083 --> 00:02:02,833 - Sluta! - Gå till vardagsrummet! Ut härifrån! 22 00:02:04,083 --> 00:02:08,625 Öppna dörren, grabben, annars slår jag in den. Öppna dörren! 23 00:02:12,583 --> 00:02:16,750 Snälla Josué, låt bli! Han fyller år idag! 24 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Vad håller du på med? 25 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Du ska få lära dig att bli en man. 26 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Annars ska jag... 27 00:03:10,416 --> 00:03:14,833 {\an8}OSYNLIG STAD 28 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Vad är det som händer med dig? 29 00:03:28,875 --> 00:03:34,416 Jag vet inte. Pojken som hjälpte mig fly... Jag tog i honom och kände Lunas doft. 30 00:03:34,416 --> 00:03:37,833 Du fick vargpojkens krafter. Använd dem inte. 31 00:03:37,833 --> 00:03:41,333 Det spelar ingen roll. Vi måste komma på vad som tog Luna. 32 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - Det var Matinta Perê. - Vad ska hon ha min dotter till? 33 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Jag vet inte. 34 00:03:49,833 --> 00:03:51,458 Men jag ska ta reda på det. 35 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Du är nervös. Jag hör ditt hjärta slå. 36 00:03:58,625 --> 00:04:02,541 - Vad är det du antyder? - Jag antyder inget. Jag kan höra det. 37 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Du döljer nåt för mig. 38 00:04:08,708 --> 00:04:12,708 Pojken kände tydligen Luna. Han kanske hjälper mig om du inte vill. 39 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Lugna ner dig. 40 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Lugna ner dig. 41 00:04:26,250 --> 00:04:29,625 Jag vet att du är rädd för att förlora din dotter. 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 För att förlora Luna. 43 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 För att glömma bort vem du är. 44 00:04:38,458 --> 00:04:41,625 Men jag vet att du är ännu mer rädd 45 00:04:42,708 --> 00:04:46,791 för att titta in i dig själv och se vad som händer. 46 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Sov, lilla bebis 47 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 Cuca kommer för att ta dig 48 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Ni får inte dricka vattnet längre. Det är förorenat. 49 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Ni kan gå. 50 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 Vad hände? 51 00:06:24,750 --> 00:06:29,000 Han som var misstänkt för illegal gruvdrift sa att en infödd hade dödats, 52 00:06:29,000 --> 00:06:32,750 men de andra sa att ingen kropp hade upphittats. 53 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 Är det som jag tror? 54 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 De dödade Honorato. 55 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 Marangatu är alltså oskyddat? 56 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Är det borta? 57 00:06:51,083 --> 00:06:53,500 Det gick sönder när jag jagade honom. 58 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Du måste vara försiktig. 59 00:06:56,958 --> 00:07:03,000 Lagarna du studerar är viktiga, men glöm inte att tyda alla tecken också. 60 00:07:03,500 --> 00:07:07,916 Du säger det hela tiden, men jag kan inte sånt. Jag är inte som du. 61 00:07:07,916 --> 00:07:13,791 Naturligtvis är du inte som jag. Du är starkare, men du vägrar att se det. 62 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Jag levererade flickan. 63 00:07:33,416 --> 00:07:36,250 Är du säker på att hon kan ta sig in i Marangatu? 64 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 Hon har redan gjort det en gång. 65 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 Är du säker på att det verkligen är guld... 66 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 ...som du söker där? 67 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Vår auktion blir av. 68 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 Hur tar vi oss in? 69 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 En flicka öppnar vägen. 70 00:08:23,708 --> 00:08:25,375 En flicka? Vilken flicka? 71 00:08:45,416 --> 00:08:46,750 God natt, min älskade. 72 00:09:04,291 --> 00:09:05,125 Bento. 73 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 74 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Hallå, Bento. 75 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Nino. 76 00:09:55,666 --> 00:09:57,833 Vi har en gemensam vän. Bento. 77 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 Var är han? Jag måste prata med honom. 78 00:10:03,541 --> 00:10:05,250 Jag har inte sett till honom. 79 00:10:05,250 --> 00:10:10,208 Min dotter försvann. Han sa att han kände henne. Han kanske kan hjälpa mig. 80 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Hur känner du honom? Är ni vänner? 81 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Jag är hans vän. Jag hjälpte honom tidigare idag. 82 00:10:16,541 --> 00:10:20,000 - Jag vet att han bor i Combu. - Hur tar jag mig dit? 83 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 - Jag kan ta dig dit imorgon. - Inte nu? 84 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 Nu? Så här sent? Inte en chans. 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,500 Kom tillbaka imorgon bitti. Då tar jag dig dit. 86 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 - Okej. - Vi ses. 87 00:10:56,916 --> 00:11:00,458 - Jag ska inte göra dig illa. - Varför lämnade Matinta mig här? 88 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Vad vill ni? 89 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Vem gav dig halsbandet? 90 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Var är pojken som var här? 91 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 92 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Bento! 93 00:11:27,375 --> 00:11:30,291 Det är alltså sant? Lazo hade rätt. 94 00:11:32,375 --> 00:11:36,125 - Jag är bara Bento nu. - Jag hade hoppats på det här för dig. 95 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Nu kan du återvända hem till din familj. 96 00:11:39,333 --> 00:11:44,291 Först måste jag hitta han som botade mig, så att han kan ta Lazos krafter. 97 00:11:44,291 --> 00:11:48,666 Lova mig en sak. Berätta inte om det här för nån, okej? 98 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 Hur tog han dina krafter? 99 00:11:56,083 --> 00:11:59,458 Krafterna som togs var en förbannelse. 100 00:12:02,500 --> 00:12:05,750 Jag vet inte. Jag rörde vid honom, och då tog han dem. 101 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 Vem är han? 102 00:12:07,541 --> 00:12:12,166 Han såg ut som en gringo, med vit hud och blå ögon. Jag vet inte vem han är. 103 00:12:14,083 --> 00:12:19,666 - Sätt honom i källaren. - Förbannelsen är borta. Han kan vara fri. 104 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Sätt pojken i källaren, fader. 105 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Fader. 106 00:12:50,000 --> 00:12:52,875 - Fader! - Ansträng dig inte i onödan. 107 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Vet du varför jag sitter här? 108 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Jag vet inte. 109 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Vem är kvinnan som var här? 110 00:13:07,583 --> 00:13:08,500 Débora. 111 00:13:09,791 --> 00:13:10,916 Lita inte på henne. 112 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 RACERBÅT GUDS GÅVA 113 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 Jag saknar den gamla Bento. 114 00:13:54,666 --> 00:13:57,333 Kan du fatta att han har sju systrar? 115 00:13:57,333 --> 00:14:01,333 Han är yngst. Han anföll sin pappa när det var fullmåne. 116 00:14:09,625 --> 00:14:12,625 Kolla in killen här. Han är misstänkt för fyra mord. 117 00:14:14,250 --> 00:14:17,041 Den här killen hade ett förkalkat hål i huvudet. 118 00:14:18,208 --> 00:14:22,500 Vildsvinshår. Jag måste få stanna kvar på fallet. Det vet du. 119 00:14:22,500 --> 00:14:26,875 Du förhörde en misstänkt på ett olagligt sätt. Jag kan inte hjälpa dig. 120 00:14:28,291 --> 00:14:31,291 Det är ju bara är en ursäkt för att hålla mig borta. 121 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Vad hände egentligen med dig, Clarice? 122 00:14:36,166 --> 00:14:39,583 - Hur långt går du för den där familjen... - Passa dig. 123 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 - Jag är fortfarande domare. - Ja. 124 00:14:41,708 --> 00:14:44,583 Men du jobbar åt den mest korrupta familjen här. 125 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Gå härifrån, Telma. 126 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Bara gå. Snälla du. 127 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Jag är inte förtjust i att åkallas så här, Inês. 128 00:16:39,541 --> 00:16:43,666 - Hur mår flickan? - Hon mår bra. Oroa dig inte. 129 00:16:45,541 --> 00:16:48,333 Du åkallade mig inte för att fråga om henne. 130 00:16:49,041 --> 00:16:52,875 - Du visste att jag skulle ta henne. - Du såg hur Eric återvände. 131 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 Det blir konsekvenser om man stör den naturliga ordningen. 132 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Det vet du bättre än jag. 133 00:17:00,666 --> 00:17:04,833 Han kan ta andra väsens krafter nu. Det har jag aldrig sett förr. 134 00:17:05,625 --> 00:17:09,916 Om han inte lär sig att kontrollera det vet jag inte vad som kan hända. 135 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Allt... 136 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Allt kan rasa samman. 137 00:17:39,625 --> 00:17:41,166 Har du gått vilse, tysken? 138 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Ungefär så. 139 00:17:47,416 --> 00:17:49,375 Vad vill du här ute? 140 00:17:49,375 --> 00:17:51,958 Vet du var det bor en familj med åtta barn? 141 00:17:53,291 --> 00:17:56,041 - Sju flickor och en pojke? - Där borta. 142 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Vill du verkligen gå in där? 143 00:18:04,958 --> 00:18:09,166 Här är hans mapp. Han verkar inte intresserad av olaglig gruvdrift. 144 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 - De kommer att avfärda fallet. - Bra. 145 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 Men det räcker inte. 146 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Du måste göra mer. 147 00:18:19,583 --> 00:18:22,250 - Hur? - Han går runt helt fritt. 148 00:18:22,250 --> 00:18:26,666 Med tanke på hans historia med olika väsen måste vi försvara oss. 149 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Snälla Débora. 150 00:18:30,875 --> 00:18:32,708 Jag vill inte göra nåt sånt. 151 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Se till så att han inte står i vägen vid en så viktig tidpunkt. 152 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Ta allt. 153 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 AUKTION 154 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Hördu. 155 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Hördu! 156 00:19:27,333 --> 00:19:28,375 Hördu! 157 00:19:37,125 --> 00:19:39,833 Förlåt. Du snarkade väldigt högljutt. 158 00:19:40,791 --> 00:19:43,333 - Det gjorde jag inte. - Jo, det gjorde du. 159 00:19:46,083 --> 00:19:51,000 Okej, förlåt mig. Det var ett tag sen jag sov gott. 160 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Vad heter du? 161 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 - Bento. Vad heter du? - Luna. 162 00:20:03,208 --> 00:20:05,458 Luna? Den Luna? 163 00:20:06,708 --> 00:20:11,708 Jag träffade din far. Han befriade mig från vargförbannelsen. 164 00:20:11,708 --> 00:20:16,125 -Är du säker på att det var han? - Han var vit med blå ögon. Som en gringo. 165 00:20:17,125 --> 00:20:20,166 Han letade efter sin dotter. Luna. 166 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 Det är han. 167 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Varför ville du inte vara en varg längre? 168 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Inês sa alltid att det var bra att vara ett väsen. 169 00:20:33,916 --> 00:20:38,625 "Att det var bra..." Varje natt tvingade de mig att sova här nere. 170 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Precis där du sitter. 171 00:20:43,708 --> 00:20:45,083 Har du alltid bott här? 172 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Var är din familj? 173 00:21:03,250 --> 00:21:06,041 - Kan jag hjälpa dig? - Jag letar efter Bento. 174 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Det finns ingen Bento här. 175 00:21:10,583 --> 00:21:12,208 Han är din bror, eller hur? 176 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Jag var med honom. 177 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Släpp in honom. 178 00:21:20,083 --> 00:21:22,708 Sist jag såg honom var i närheten av hamnen. 179 00:21:22,708 --> 00:21:23,791 Mådde han bra? 180 00:21:25,250 --> 00:21:29,791 - Bor han inte med er? - Han åkte hemifrån för ganska länge sen. 181 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Var bor han nu? 182 00:21:33,250 --> 00:21:34,083 Jag vet inte. 183 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Det är nästan ett år sen jag senast träffade honom. 184 00:21:39,208 --> 00:21:44,541 Vet du inte var han är, eller med vem? All information är till stor hjälp. 185 00:21:45,958 --> 00:21:50,375 Du vet hur det är att vara utan sitt barn. Jag vill bara ha min dotter åter. 186 00:21:50,916 --> 00:21:53,291 Hon heter Luna. Hon är 13 år. 187 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 Hon är mitt allt. 188 00:22:01,708 --> 00:22:03,083 Jag beklagar verkligen. 189 00:22:05,083 --> 00:22:06,916 Jag kan inte hjälpa dig. 190 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Jag vet vem han är. 191 00:22:18,875 --> 00:22:22,208 Jag vet att din son är speciell. 192 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Jag minns hur de såg på mig. 193 00:22:29,541 --> 00:22:32,583 Min pappa, min mamma, mina systrar. 194 00:22:34,916 --> 00:22:38,375 De var rädda för mig på grund av den där kvällen. 195 00:22:39,625 --> 00:22:41,583 Det var värre för mig. 196 00:22:44,833 --> 00:22:46,500 Hade det inte varit för mig... 197 00:22:48,750 --> 00:22:51,458 ...så hade nog min mor fortfarande varit vid liv. 198 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 Jag har aldrig berättat det för nån förr. 199 00:23:06,500 --> 00:23:10,416 - Ibland vill man ju bara vara normal. - Det är precis det jag menar. 200 00:23:11,791 --> 00:23:15,958 Att inte kunna umgås med familjen eller kunna gå i skolan. 201 00:23:16,458 --> 00:23:17,666 Att ha vänner. 202 00:23:22,666 --> 00:23:24,291 Är inte det en förbannelse? 203 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 När min son besattes av den där saken... 204 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 Då blev jag desperat. 205 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Jag var helt vilsen. 206 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Jag gick till den enda som jag trodde kunde hjälpa oss. 207 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Jag är ledsen att tvinga dig att återuppleva det här, 208 00:23:47,583 --> 00:23:50,500 men jag måste insistera. Vad hände sen? 209 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Han kom inte ensam. 210 00:23:55,083 --> 00:24:00,083 Jag försökte säga nej, men när hon såg på mig... 211 00:24:02,458 --> 00:24:07,250 Jag lovar att ta hand om honom. Han ska få allt han behöver. 212 00:24:08,958 --> 00:24:10,166 Det ska ni också få. 213 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Se på din make. 214 00:24:13,291 --> 00:24:19,666 Pojken är en fara för dig och dina döttrar. Det förstår du väl? 215 00:24:20,625 --> 00:24:24,166 Jag bara stelnade till. Jag kunde inte säga nej. 216 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Det här blir bättre för alla. 217 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Jag såg dem ta min son, 218 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 och jag kunde inte stoppa dem. 219 00:24:35,416 --> 00:24:37,791 Jag skrek inte. Jag gjorde inget. 220 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 Det var sista gången jag såg Bento. 221 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Vem var kvinnan? 222 00:24:48,666 --> 00:24:53,250 Jag vet inte, men säg mig... 223 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 Du har ju träffat honom. Har han det verkligen bra? 224 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Vad är det? 225 00:25:04,833 --> 00:25:05,916 Nån är på väg hit. 226 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Du måste ge dig av. 227 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 Han kommer inte att gilla att du kom hit och letade efter Bento. 228 00:25:13,875 --> 00:25:15,250 Vad heter prästen? 229 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Fader Venâncio. 230 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - Han är i kyrkan... - Vad pågår här? 231 00:25:21,375 --> 00:25:26,250 - Vem är han? Vad gör du här? - Lugna ner dig. Han gick vilse här på ön. 232 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - Käftar du emot? - Sluta. 233 00:25:28,750 --> 00:25:32,750 Gå till sovrummet. Vänta! Vad gör du? 234 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Släpp honom. 235 00:25:34,750 --> 00:25:37,375 Släpp honom! 236 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Du börjar bli bättre, min vän. 237 00:26:38,333 --> 00:26:40,125 Jag måste ta med dig ändå. 238 00:26:41,458 --> 00:26:43,875 Kom nu. Följ med mig. 239 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Lazo! 240 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 Bento? 241 00:27:16,791 --> 00:27:19,125 Tänker du verkligen lämna oss kvar här? 242 00:27:54,291 --> 00:27:57,250 - Jag ska få ut er båda två. - Vem är han? 243 00:28:00,166 --> 00:28:02,375 Min vän, Lazo. 244 00:28:09,666 --> 00:28:10,625 Är du okej? 245 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Lazo är svag, 246 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 men Lazo är okej. 247 00:28:25,833 --> 00:28:32,000 En kille kom och hälsade på. Han letade efter Bento och sin dotter. 248 00:28:32,791 --> 00:28:34,791 Min fru lät visst käften glappa. 249 00:28:37,250 --> 00:28:41,708 Jag vet inte. Han hade samma sorts blick som min son hade. 250 00:28:42,500 --> 00:28:44,708 Jag tror att han hade djävulen i sig. 251 00:28:48,166 --> 00:28:50,875 Han gick till kyrkan för att få tag på prästen. 252 00:28:51,416 --> 00:28:52,833 Jo, fru Débora... 253 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Den här informationen var väl användbar? 254 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Den är nog värd mer än vad du betalar för pojken. 255 00:29:04,541 --> 00:29:06,875 Din son ställer bara till med problem. 256 00:29:25,625 --> 00:29:27,375 Gör nu det som måste göras. 257 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 - Hon är bara en flicka. - En flicka som är viktig för oss. 258 00:29:59,208 --> 00:30:03,041 - Pappan kan förstöra allt. - Det måste inte vara jag som gör det. 259 00:30:03,041 --> 00:30:07,708 Vilka skor jag mest elegant ut i? De här eller de där? 260 00:30:21,458 --> 00:30:24,833 Det här skulle aldrig ha hänt om du inte hade förrått mig. 261 00:30:27,041 --> 00:30:29,708 Jag har redan bett om ursäkt en miljon gånger. 262 00:30:29,708 --> 00:30:33,583 Och jag har förlåtit dig, min kära. Men Débora... 263 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Débora måste vara säker på att du står på vår sida. 264 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 AUKTION 265 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Jag tar min tillflykt till dig, Herre. 266 00:31:36,375 --> 00:31:42,083 Dra aldrig skam över mig. Rädda mig och fräls mig... 267 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Fader? 268 00:31:45,125 --> 00:31:48,375 - Det sitter nån i biktstolen. - Tack. 269 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 När började allt det här? 270 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 När tappade vi bort oss själva? 271 00:32:08,833 --> 00:32:11,791 Hon vill att jag begår den värsta synden, Venâncio. 272 00:32:16,166 --> 00:32:18,875 - Hon vill att jag dödar en man. - Vad? 273 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Den hjärtlösa subban. 274 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Hon hittade flickans far. 275 00:32:26,833 --> 00:32:27,916 Han är på väg hit. 276 00:32:29,375 --> 00:32:31,333 Och jag måste göra som hon säger. 277 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Du ska inte bli en mördare. 278 00:32:34,583 --> 00:32:38,833 Det finns ännu hopp. Det finns en gringo som kan bryta förbannelsen. 279 00:32:38,833 --> 00:32:42,125 - Han gjorde det åt Bento. - En gringo? 280 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 Det är flickans far. 281 00:32:46,625 --> 00:32:48,000 Jag får inte upp låset. 282 00:32:49,416 --> 00:32:50,541 Du borde ge dig av. 283 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 Och lämna kvar er två? 284 00:32:55,791 --> 00:32:58,166 Stick, Bento! Stick nu. Skynda dig. 285 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 Stick! 286 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 Var är pojken? 287 00:33:18,208 --> 00:33:22,666 Jag vet inte. Jag skulle inte berätta även om jag visste. 288 00:33:32,791 --> 00:33:34,750 Det viktiga är att ni är här. 289 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 Eller hur? 290 00:33:46,750 --> 00:33:47,916 Kom igen, gamling! 291 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Luna! 292 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Gasen i botten! 293 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 294 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 295 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Undertexter: Mats Nilsson