1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Cepatlah! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - Buatlah, Bento! - Lompatlah! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 - Cepat! - Lompat! 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,666 - Kalau tak, saya tolak! - Ayuh! 5 00:00:21,666 --> 00:00:24,166 - Saya akan tolak! - Jom tolak dia. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 - Hei, pengecut! - Lompatlah, kawan! 7 00:00:26,375 --> 00:00:28,125 - Lompat, Bento! - Tengoklah! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Pengecut! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Pengecut! Cepatlah, Bento! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 Lompat, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Cepatlah! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Selamat hari jadi 13 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Selamat hari jadi 14 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 - Bento! - Bento? 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Ya Tuhan. Apa yang berlaku? 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Bento? 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Buka pintu. 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 - Apa halnya? - Lain kali sajalah. 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 - Saya nak tegur dia. - Lain kalilah. 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Keluar... 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - Bento! - Keluar. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 - Sudah! - Pergi ke ruang tamu! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Keluar! 24 00:02:04,083 --> 00:02:07,125 Budak, buka pintu ini, jika tidak, siaplah kamu. 25 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 Buka pintu! 26 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Josué, sudahlah! 27 00:02:14,666 --> 00:02:16,833 Hentikannya! Hari ini hari jadinya! 28 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Apa kamu buat? 29 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Kamu akan belajar jadi anak jantan. 30 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Jika tidak... 31 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}INVISIBLE CITY 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Apa yang berlaku kepada awak? 33 00:03:28,875 --> 00:03:30,166 Saya pun tak tahu. 34 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Budak yang bantu saya lari... 35 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 Saya hidu bau Luna semasa saya sentuh dia. 36 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 Awak ambil kuasa Budak Serigala. 37 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Perbuatan awak salah. 38 00:03:37,916 --> 00:03:41,333 Lantaklah. Kita perlu cari entiti yang culik Luna. 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 - Penculiknya Matinta Perê. - Kenapa dia culik anak saya? 40 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Entahlah. 41 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Tapi saya akan siasat. 42 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Awak cemas. Saya dengar degupan jantung awak. 43 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Apa maksud awak? 44 00:03:59,958 --> 00:04:02,416 Saya tak tipu. Saya memang boleh dengar. 45 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Awak rahsiakan sesuatu. 46 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Budak itu kenal Luna. 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,583 Mungkin dia boleh bantu saya. 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Bawa bertenang. 49 00:04:21,791 --> 00:04:22,708 Bertenanglah. 50 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Saya tahu awak takut kehilangan anak awak. 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Awak takut kehilangan Luna, 52 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 dan lupa jati diri. 53 00:04:38,458 --> 00:04:41,625 Tapi saya tahu awak lagi takut 54 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 untuk menyelami diri awak 55 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 dan lihat hakikat sebenar. 56 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Tidurlah, sayangku 57 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 Cuca akan datang melawatmu 58 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Jangan minum air itu. Ia tercemar. 59 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Awak boleh pergi. 60 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Apa yang berlaku? 61 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 Suspek perlombongan haram itu kata ada orang asli dah dibunuh, 62 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 tapi mayatnya tak dijumpai. 63 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Betulkah sangkaan saya? 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 Mereka bunuh Honorato. 65 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 Jadi, Marangatu dah terdedah? 66 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 Ia dah tiada? 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 Ia musnah semasa saya mengejarnya. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Kamu mesti berhati-hati. 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Undang-undang yang kamu belajar penting, 70 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 tapi pekalah terhadap tanda-tandanya. 71 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Mak selalu kata begitu, tapi saya tak mampu buat. 72 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 Saya bukan macam mak. 73 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Memanglah. Kamu lebih cekal. 74 00:07:12,000 --> 00:07:13,791 Tapi kamu enggan mengakuinya. 75 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Saya bawa gadis itu. 76 00:07:33,416 --> 00:07:35,958 Awak pasti dia boleh memasuki Marangatu? 77 00:07:37,041 --> 00:07:39,125 Dia pernah memasukinya sekali dulu. 78 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Betulkah emas saja 79 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 yang awak cari di sana? 80 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Jualan lelong masih berlangsung. 81 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 Bagaimana kita nak masuk? 82 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Seorang gadis akan buka jalannya. 83 00:08:23,750 --> 00:08:24,875 Gadis apa? 84 00:08:45,416 --> 00:08:46,750 Selamat malam, sayang. 85 00:09:04,291 --> 00:09:05,125 Bento. 86 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 87 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Hei, Bento. 88 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Nino. 89 00:09:55,666 --> 00:09:57,833 Kita kenal orang yang sama, Bento. 90 00:09:59,625 --> 00:10:01,583 Mana dia? Saya nak tanya sesuatu. 91 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 Saya tak jumpa dia pun. 92 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Anak perempuan saya dah hilang. 93 00:10:07,416 --> 00:10:10,208 Bento kenal dia. Mungkin dia boleh tolong saya. 94 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Bagaimana awak kenal dia? Awak kawan dia? 95 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Saya kawannya. Saya tolong dia siang tadi. 96 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Saya tahu rumahnya di Combu. 97 00:10:18,333 --> 00:10:20,125 Bagaimana cara untuk ke sana? 98 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 - Saya akan tunjuk esok. - Sekarang tak boleh? 99 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 Lewat malam begini? 100 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 Jangan harap. 101 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Saya akan bawa awak ke sana esok pagi. 102 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 - Okey. - Jumpa lagi esok. 103 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 Saya takkan sakiti awak. 104 00:10:58,250 --> 00:11:00,416 Kenapa Matinta biar saya di sini? 105 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Apa yang awak nak? 106 00:11:04,875 --> 00:11:06,500 Siapa yang bagi rantai itu? 107 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Mana budak lelaki tadi? 108 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Bento! 110 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 Jadi, ia benarlah? 111 00:11:29,125 --> 00:11:30,250 Betul cakap Lazo. 112 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Saya cuma Bento sekarang. 113 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 Itulah impian saya untuk awak. 114 00:11:36,875 --> 00:11:39,375 Awak dah boleh pulang ke pangkuan keluarga. 115 00:11:39,375 --> 00:11:42,375 Tapi saya nak cari lelaki yang pulihkan saya dulu 116 00:11:42,375 --> 00:11:44,291 supaya dia boleh pulihkan Lazo. 117 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Berjanjilah dengan saya. 118 00:11:46,083 --> 00:11:48,666 Rahsiakan semua ini, faham? 119 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 Bagaimana dia ambil kuasa awak? 120 00:11:56,083 --> 00:11:59,458 Kuasa itu satu sumpahan. 121 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 Saya tak tahu. 122 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 Saya sentuh dia dan dia terus rampas. 123 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 Siapa dia? 124 00:12:07,541 --> 00:12:10,541 Kulit putih, mata biru. Rupanya macam orang putih. 125 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Saya tak kenal dia. 126 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Bawa dia turun. 127 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Dia tak lagi disumpah. 128 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 Dia boleh bebas. 129 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Bawa budak ini ke tingkat bawah tanah, paderi. 130 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Paderi. 131 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Paderi. 132 00:12:51,250 --> 00:12:52,750 Tak payahlah panggil dia. 133 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Awak tahu kenapa saya di sini? 134 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Tidak. 135 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Siapa wanita tadi? 136 00:13:07,083 --> 00:13:08,000 Débora. 137 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Jangan percayakan dia. 138 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 BOT LAJU ANUGERAH TUHAN 139 00:13:51,125 --> 00:13:52,916 Saya rindukan Bento yang dulu. 140 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Tak sangka dia ada tujuh kakak, bukan? 141 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 Dia anak bongsu. 142 00:13:59,083 --> 00:14:01,333 Dia serang ayahnya ketika bulan penuh. 143 00:14:09,625 --> 00:14:12,458 Tengoklah. Dia suspek dalam empat kes pembunuhan. 144 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 Yang ini ada lubang di kepalanya. 145 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Bulu khinzir. 146 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Saya perlu teruskan kes ini. Awak pun tahu. 147 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Awak soal siasat secara tak sah. 148 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Saya tak dapat tolong. 149 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Itu alasan awak untuk halang saya. 150 00:14:32,750 --> 00:14:33,916 Sekarang, cakap, 151 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 apa dah jadi kepada awak, Clarice? 152 00:14:36,166 --> 00:14:38,875 - Sejauh mana awak sanggup... - Sedarlah. 153 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Saya masih hakim. 154 00:14:40,791 --> 00:14:41,708 Betul. 155 00:14:41,708 --> 00:14:44,458 Tapi awak kuli keluarga terjahat di pekan ini. 156 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Pergi, Telma. 157 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Keluar cepat. Tolonglah. 158 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 Saya tak suka diseru begini, Inês. 159 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 Bagaimana gadis itu? 160 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Dia sihat. 161 00:16:42,541 --> 00:16:43,666 Jangan risau. 162 00:16:45,541 --> 00:16:48,375 Tapi awak seru saya bukan untuk tanya tentangnya. 163 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Awak tahu saya akan culik dia. 164 00:16:50,875 --> 00:16:52,833 Awak nampak cara Eric kembali. 165 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 Ada akibatnya jika kita langgar hukum alam. 166 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Awak lebih tahu berbanding saya. 167 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 Dia boleh ambil kuasa entiti lain sekarang. 168 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 Itu tak pernah berlaku. 169 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Jika dia tak belajar mengawalnya, 170 00:17:08,000 --> 00:17:09,916 entah apa akan berlaku. 171 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Semuanya... 172 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Semuanya mungkin musnah. 173 00:17:39,625 --> 00:17:41,125 Awak sesat, orang Jerman? 174 00:17:45,166 --> 00:17:46,125 Lebih kuranglah. 175 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Apa awak cari? 176 00:17:49,416 --> 00:17:52,583 Awak tahu di mana rumah keluarga yang beranak lapan? 177 00:17:53,208 --> 00:17:54,666 Tujuh gadis dan satu lelaki? 178 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Rumah itu. 179 00:17:58,916 --> 00:18:00,708 Betulkah awak nak memasukinya? 180 00:18:04,958 --> 00:18:05,916 Ini failnya. 181 00:18:06,416 --> 00:18:09,166 Dia tak berminat dengan perlombongan haram. 182 00:18:09,166 --> 00:18:10,791 Mereka akan buang kes itu. 183 00:18:10,791 --> 00:18:11,708 Baguslah. 184 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 Tapi itu tak cukup. 185 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Awak perlu buat lebih lagi. 186 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 Bagaimana? 187 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 Dia masih bebas. 188 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Memandangkan sejarahnya dengan entiti, 189 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 kita perlu pertahankan diri. 190 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Débora, tolonglah. 191 00:18:30,791 --> 00:18:32,291 Saya tak mahu lakukannya. 192 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Pastikan dia tak halang kita pada saat penting itu. 193 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Ambillah. 194 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 JUALAN LELONG 195 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Hei. 196 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Hei! 197 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Hei! 198 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Maaf. 199 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Dengkuran awak kuat sangat. 200 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Mana ada. 201 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Adalah. 202 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Okey, maaf. 203 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Dah lama saya tak tidur nyenyak. 204 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Siapa nama awak? 205 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 - Bento. Awak pula? - Luna. 206 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 Luna? 207 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Luna itu? 208 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Saya jumpa ayah awak. 209 00:20:08,416 --> 00:20:11,708 Dia bebaskan saya daripada sumpahan serigala. 210 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 Awak pasti itu dia? 211 00:20:13,500 --> 00:20:16,083 Dia berkulit putih dan bermata bitu. Macam orang putih. 212 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 Dia mencari anaknya. 213 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Luna. 214 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 Betullah itu dia. 215 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Kenapa awak tak mahu lagi jadi serigala? 216 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Inês kata menjadi entiti ialah satu keistimewaan. 217 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 Keistimewaan... 218 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 Setiap malam, saya disuruh tidur di sini. 219 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Di tempat awak duduk itu. 220 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 Awak tinggal di sini? 221 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Mana keluarga awak? 222 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Boleh saya bantu? 223 00:21:04,750 --> 00:21:06,041 Saya cari Bento. 224 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Tiada orang bernama Bento di sini. 225 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Dia adik awak, bukan? 226 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Kami pernah jumpa. 227 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Benarkan dia masuk. 228 00:21:20,083 --> 00:21:22,708 Sebelum ini saya nampak dia dekat pelabuhan. 229 00:21:22,708 --> 00:21:23,750 Dia sihat? 230 00:21:25,166 --> 00:21:26,833 Dia tak tinggal dengan awak? 231 00:21:27,458 --> 00:21:29,541 Bento dah lama tinggalkan kami. 232 00:21:30,458 --> 00:21:32,083 Dia duduk di mana sekarang? 233 00:21:33,250 --> 00:21:34,083 Entahlah. 234 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Dah hampir setahun saya jumpa dia, encik. 235 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Awak tak tahu dia di mana? 236 00:21:41,666 --> 00:21:44,583 Dengan siapa? Sebarang maklumat pun akan membantu. 237 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 Awak tentu faham perasaan terpisah daripada anak. 238 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 Saya nak anak saya semula. 239 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Namanya Luna. 240 00:21:52,375 --> 00:21:53,250 Dia 13 tahun. 241 00:21:55,958 --> 00:21:57,125 Kami tinggal berdua saja. 242 00:22:01,708 --> 00:22:03,125 Saya minta maaf, 243 00:22:05,083 --> 00:22:06,833 tapi saya tak dapat bantu. 244 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Saya kenal dia. 245 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Saya tahu anak awak 246 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 istimewa. 247 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 Saya ingat cara mereka lihat saya. 248 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Ayah saya, 249 00:22:31,250 --> 00:22:32,916 ibu saya, kakak-kakak saya. 250 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 Mereka takut kepada saya 251 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 disebabkan malam itu. 252 00:22:39,666 --> 00:22:41,333 Saya lagi teruk. 253 00:22:44,833 --> 00:22:46,250 Kalau bukan kerana saya... 254 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 Mak saya mungkin masih hidup. 255 00:22:56,666 --> 00:22:59,166 Saya tak pernah beritahu orang tentangnya. 256 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 Tentu bagus kalau kita normal, bukan? 257 00:23:08,750 --> 00:23:10,208 Itulah maksud saya. 258 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 Kita tak dapat bersama keluarga, 259 00:23:15,083 --> 00:23:15,958 pergi sekolah. 260 00:23:16,458 --> 00:23:17,416 Ada kawan-kawan. 261 00:23:22,666 --> 00:23:24,250 Bukankah itu sumpahan? 262 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Semasa anak saya dirasuk benda itu, 263 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 saya rasa terdesak. 264 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Saya hilang arah. 265 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Saya cari satu-satunya orang yang saya ingat boleh bantu kami. 266 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Maaf kerana minta awak mengingatinya semula, 267 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 tapi saya terpaksa. 268 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Apa yang berlaku? 269 00:23:51,541 --> 00:23:53,458 Dia tak datang bersendirian. 270 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 Saya cuba tolak, 271 00:23:58,250 --> 00:24:00,083 tapi apabila dia pandang saya... 272 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Saya janji akan jaga dia. 273 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Keperluannya akan terjaga. 274 00:24:08,958 --> 00:24:09,916 Awak pun sama. 275 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Tengoklah suami awak. 276 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 Budak itu membahayakan 277 00:24:15,708 --> 00:24:19,666 awak dan anak-anak awak, faham? 278 00:24:20,625 --> 00:24:21,500 Saya kaku. 279 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 Saya tak mampu menolak. 280 00:24:25,500 --> 00:24:27,583 Ini yang terbaik untuk semua orang. 281 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Saya nampak mereka ambil anak saya 282 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 dan saya gagal halang mereka. 283 00:24:35,416 --> 00:24:36,375 Saya tak jerit. 284 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Tak buat apa-apa. 285 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 Itu kali terakhir saya lihat Bento. 286 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Siapa wanita itu? 287 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 Saya tak tahu, tapi... 288 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 tolong beritahu saya, 289 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 awak dah jumpa Bento, betulkah dia tak apa-apa? 290 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Kenapa? 291 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Ada orang datang. 292 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Awak perlu pergi. 293 00:25:10,125 --> 00:25:13,833 Dia tak suka kalau tahu awak cari Bento. 294 00:25:13,833 --> 00:25:15,250 Siapa nama paderi itu? 295 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Paderi Venâncio. 296 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - Dia di gereja... - Apa ini? 297 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 Siapa lelaki ini? 298 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 - Apa awak buat di sini? - Bertenang. 299 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Dia tersesat. 300 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - Berani awak menjawab? - Sudahlah. 301 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Masuk bilik. 302 00:25:29,666 --> 00:25:32,750 Hei! Apa awak buat? 303 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Lepaskan dia, encik. 304 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Lepaskan dia! 305 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Lepaskan dia. 306 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Kawan, awak dah makin pulih. 307 00:26:38,333 --> 00:26:40,250 Tapi saya masih perlu jaga awak. 308 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Mari. 309 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Ikut saya. 310 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Lazo! 311 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 Bento? 312 00:27:16,875 --> 00:27:18,750 Awak tinggalkan kami di sini? 313 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 Saya akan bebaskan kamu berdua. 314 00:27:56,291 --> 00:27:57,250 Siapa dia? 315 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 Kawan saya, 316 00:28:01,541 --> 00:28:02,375 Lazo. 317 00:28:09,666 --> 00:28:10,625 Awak okey? 318 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Saya lemah, 319 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 tapi saya okey. 320 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 Ada lelaki datang ke rumah kami. 321 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Dia cari Bento dan anaknya. 322 00:28:32,791 --> 00:28:35,000 Rasanya isteri saya dah pecah rahsia. 323 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Entahlah. 324 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Pandangan matanya sama macam mata anak saya. 325 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Rasanya dia dah dirasuk syaitan. 326 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 Dia pergi ke gereja untuk cari paderi itu. 327 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Cik Débora... 328 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Maklumat ini agak berguna, bukan? 329 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Malah lebih berharga daripada bayaran untuk budak itu. 330 00:29:04,541 --> 00:29:06,625 Anak awak cuma pandai cari pasal. 331 00:29:25,625 --> 00:29:27,375 Sekarang jalankan tugas awak. 332 00:29:54,625 --> 00:29:55,708 Dia masih kecil. 333 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Dia penting bagi kita 334 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 dan ayahnya boleh musnahkan segalanya. 335 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 Carilah orang lain. 336 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 Rasanya saya lebih bergaya 337 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 dengan kasut ini atau yang ini? 338 00:30:21,458 --> 00:30:24,750 Ini takkan berlaku kalau awak tak khianati saya. 339 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Saya dah banyak kali minta maaf. 340 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 Saya dah maafkan awak, sayang. 341 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 Tapi Débora... 342 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Débora mahu pastikan yang awak di pihak kami. 343 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 JUALAN LELONG 344 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Ya Tuhan, aku mohon perlindungan-Mu. 345 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Jangan biar aku dimalukan. 346 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Selamatkan dan bantulah aku... 347 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Paderi? 348 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Ada orang di kamar pengakuan. 349 00:31:47,541 --> 00:31:48,458 Terima kasih. 350 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 Bilakah semua ini bermula? 351 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 Bilakah kita mula sesat? 352 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Dia nak saya buat dosa paling besar, Venâncio. 353 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Dia mahu saya bunuh seseorang. 354 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 Apa? 355 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Perempuan tak guna itu. 356 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Dia jumpa ayah gadis itu. 357 00:32:26,833 --> 00:32:28,250 Dia akan datang ke sini. 358 00:32:29,375 --> 00:32:31,083 Saya perlu ikut cakapnya. 359 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Jangan jadi pembunuh. 360 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 Harapan masih ada. 361 00:32:36,208 --> 00:32:38,916 Ada orang putih yang boleh hapuskan sumpahan. 362 00:32:38,916 --> 00:32:40,166 Dia dah buat untuk Bento. 363 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 Orang putih? 364 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 Dia ayah gadis itu. 365 00:32:46,625 --> 00:32:47,833 Saya tak dapat buka. 366 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Awak pergilah. 367 00:32:51,458 --> 00:32:53,083 Dan tinggalkan kamu berdua? 368 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Cepat, Bento! Pergi. 369 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Cepat. 370 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 Pergi! 371 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 Mana budak itu? 372 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 Saya tak tahu. 373 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 Kalau tahu pun saya takkan beritahu. 374 00:33:32,791 --> 00:33:34,958 Tak apa asalkan awak di sini, 375 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 bukan? 376 00:33:46,750 --> 00:33:47,958 Cepatlah, orang tua! 377 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Luna! 378 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Jalan cepat! 379 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 380 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 381 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati