1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Cepatlah!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- Buatlah, Bento!
- Lompatlah!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,750
- Cepat!
- Lompat!
4
00:00:19,750 --> 00:00:21,666
- Kalau tak, saya tolak!
- Ayuh!
5
00:00:21,666 --> 00:00:24,166
- Saya akan tolak!
- Jom tolak dia.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,375
- Hei, pengecut!
- Lompatlah, kawan!
7
00:00:26,375 --> 00:00:28,125
- Lompat, Bento!
- Tengoklah!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Pengecut!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Pengecut! Cepatlah, Bento!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
Lompat, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Cepatlah!
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Selamat hari jadi
13
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Selamat hari jadi
14
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
- Bento!
- Bento?
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Ya Tuhan. Apa yang berlaku?
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
Bento?
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Buka pintu.
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
- Apa halnya?
- Lain kali sajalah.
19
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
- Saya nak tegur dia.
- Lain kalilah.
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Keluar...
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- Bento!
- Keluar.
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
- Sudah!
- Pergi ke ruang tamu!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Keluar!
24
00:02:04,083 --> 00:02:07,125
Budak, buka pintu ini,
jika tidak, siaplah kamu.
25
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
Buka pintu!
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Josué, sudahlah!
27
00:02:14,666 --> 00:02:16,833
Hentikannya! Hari ini hari jadinya!
28
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Apa kamu buat?
29
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Kamu akan belajar jadi anak jantan.
30
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Jika tidak...
31
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}INVISIBLE CITY
32
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Apa yang berlaku kepada awak?
33
00:03:28,875 --> 00:03:30,166
Saya pun tak tahu.
34
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
Budak yang bantu saya lari...
35
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
Saya hidu bau Luna semasa saya sentuh dia.
36
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
Awak ambil kuasa Budak Serigala.
37
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Perbuatan awak salah.
38
00:03:37,916 --> 00:03:41,333
Lantaklah. Kita perlu cari
entiti yang culik Luna.
39
00:03:42,500 --> 00:03:45,833
- Penculiknya Matinta Perê.
- Kenapa dia culik anak saya?
40
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Entahlah.
41
00:03:49,833 --> 00:03:50,916
Tapi saya akan siasat.
42
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Awak cemas.
Saya dengar degupan jantung awak.
43
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Apa maksud awak?
44
00:03:59,958 --> 00:04:02,416
Saya tak tipu. Saya memang boleh dengar.
45
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Awak rahsiakan sesuatu.
46
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Budak itu kenal Luna.
47
00:04:10,416 --> 00:04:12,583
Mungkin dia boleh bantu saya.
48
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Bawa bertenang.
49
00:04:21,791 --> 00:04:22,708
Bertenanglah.
50
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Saya tahu awak takut kehilangan anak awak.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Awak takut kehilangan Luna,
52
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
dan lupa jati diri.
53
00:04:38,458 --> 00:04:41,625
Tapi saya tahu awak lagi takut
54
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
untuk menyelami diri awak
55
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
dan lihat hakikat sebenar.
56
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Tidurlah, sayangku
57
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
Cuca akan datang melawatmu
58
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Jangan minum air itu. Ia tercemar.
59
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Awak boleh pergi.
60
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Apa yang berlaku?
61
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
Suspek perlombongan haram itu kata
ada orang asli dah dibunuh,
62
00:06:28,750 --> 00:06:32,625
tapi mayatnya tak dijumpai.
63
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Betulkah sangkaan saya?
64
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
Mereka bunuh Honorato.
65
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
Jadi, Marangatu dah terdedah?
66
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
Ia dah tiada?
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
Ia musnah semasa saya mengejarnya.
68
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Kamu mesti berhati-hati.
69
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Undang-undang yang kamu belajar penting,
70
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
tapi pekalah terhadap tanda-tandanya.
71
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Mak selalu kata begitu,
tapi saya tak mampu buat.
72
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
Saya bukan macam mak.
73
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Memanglah. Kamu lebih cekal.
74
00:07:12,000 --> 00:07:13,791
Tapi kamu enggan mengakuinya.
75
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Saya bawa gadis itu.
76
00:07:33,416 --> 00:07:35,958
Awak pasti dia boleh memasuki Marangatu?
77
00:07:37,041 --> 00:07:39,125
Dia pernah memasukinya sekali dulu.
78
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
Betulkah emas saja
79
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
yang awak cari di sana?
80
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Jualan lelong masih berlangsung.
81
00:08:19,125 --> 00:08:20,291
Bagaimana kita nak masuk?
82
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Seorang gadis akan buka jalannya.
83
00:08:23,750 --> 00:08:24,875
Gadis apa?
84
00:08:45,416 --> 00:08:46,750
Selamat malam, sayang.
85
00:09:04,291 --> 00:09:05,125
Bento.
86
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
87
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Hei, Bento.
88
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Nino.
89
00:09:55,666 --> 00:09:57,833
Kita kenal orang yang sama, Bento.
90
00:09:59,625 --> 00:10:01,583
Mana dia? Saya nak tanya sesuatu.
91
00:10:03,583 --> 00:10:05,250
Saya tak jumpa dia pun.
92
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Anak perempuan saya dah hilang.
93
00:10:07,416 --> 00:10:10,208
Bento kenal dia.
Mungkin dia boleh tolong saya.
94
00:10:10,208 --> 00:10:12,708
Bagaimana awak kenal dia? Awak kawan dia?
95
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Saya kawannya. Saya tolong dia siang tadi.
96
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Saya tahu rumahnya di Combu.
97
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
Bagaimana cara untuk ke sana?
98
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
- Saya akan tunjuk esok.
- Sekarang tak boleh?
99
00:10:23,333 --> 00:10:24,791
Lewat malam begini?
100
00:10:24,791 --> 00:10:25,708
Jangan harap.
101
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Saya akan bawa awak ke sana esok pagi.
102
00:10:28,333 --> 00:10:30,000
- Okey.
- Jumpa lagi esok.
103
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
Saya takkan sakiti awak.
104
00:10:58,250 --> 00:11:00,416
Kenapa Matinta biar saya di sini?
105
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Apa yang awak nak?
106
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
Siapa yang bagi rantai itu?
107
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
Mana budak lelaki tadi?
108
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Bento!
110
00:11:27,333 --> 00:11:28,416
Jadi, ia benarlah?
111
00:11:29,125 --> 00:11:30,250
Betul cakap Lazo.
112
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Saya cuma Bento sekarang.
113
00:11:33,916 --> 00:11:36,125
Itulah impian saya untuk awak.
114
00:11:36,875 --> 00:11:39,375
Awak dah boleh pulang
ke pangkuan keluarga.
115
00:11:39,375 --> 00:11:42,375
Tapi saya nak cari
lelaki yang pulihkan saya dulu
116
00:11:42,375 --> 00:11:44,291
supaya dia boleh pulihkan Lazo.
117
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Berjanjilah dengan saya.
118
00:11:46,083 --> 00:11:48,666
Rahsiakan semua ini, faham?
119
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
Bagaimana dia ambil kuasa awak?
120
00:11:56,083 --> 00:11:59,458
Kuasa itu satu sumpahan.
121
00:12:02,500 --> 00:12:03,416
Saya tak tahu.
122
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
Saya sentuh dia dan dia terus rampas.
123
00:12:05,750 --> 00:12:06,916
Siapa dia?
124
00:12:07,541 --> 00:12:10,541
Kulit putih, mata biru.
Rupanya macam orang putih.
125
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
Saya tak kenal dia.
126
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Bawa dia turun.
127
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Dia tak lagi disumpah.
128
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Dia boleh bebas.
129
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Bawa budak ini
ke tingkat bawah tanah, paderi.
130
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Paderi.
131
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Paderi.
132
00:12:51,250 --> 00:12:52,750
Tak payahlah panggil dia.
133
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Awak tahu kenapa saya di sini?
134
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Tidak.
135
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Siapa wanita tadi?
136
00:13:07,083 --> 00:13:08,000
Débora.
137
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Jangan percayakan dia.
138
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
BOT LAJU
ANUGERAH TUHAN
139
00:13:51,125 --> 00:13:52,916
Saya rindukan Bento yang dulu.
140
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Tak sangka dia ada tujuh kakak, bukan?
141
00:13:57,416 --> 00:13:58,500
Dia anak bongsu.
142
00:13:59,083 --> 00:14:01,333
Dia serang ayahnya ketika bulan penuh.
143
00:14:09,625 --> 00:14:12,458
Tengoklah. Dia suspek
dalam empat kes pembunuhan.
144
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
Yang ini ada lubang di kepalanya.
145
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Bulu khinzir.
146
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Saya perlu teruskan kes ini.
Awak pun tahu.
147
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Awak soal siasat secara tak sah.
148
00:14:25,791 --> 00:14:26,875
Saya tak dapat tolong.
149
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Itu alasan awak untuk halang saya.
150
00:14:32,750 --> 00:14:33,916
Sekarang, cakap,
151
00:14:33,916 --> 00:14:36,166
apa dah jadi kepada awak, Clarice?
152
00:14:36,166 --> 00:14:38,875
- Sejauh mana awak sanggup...
- Sedarlah.
153
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Saya masih hakim.
154
00:14:40,791 --> 00:14:41,708
Betul.
155
00:14:41,708 --> 00:14:44,458
Tapi awak kuli
keluarga terjahat di pekan ini.
156
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Pergi, Telma.
157
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Keluar cepat. Tolonglah.
158
00:16:15,000 --> 00:16:17,666
Saya tak suka diseru begini, Inês.
159
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
Bagaimana gadis itu?
160
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Dia sihat.
161
00:16:42,541 --> 00:16:43,666
Jangan risau.
162
00:16:45,541 --> 00:16:48,375
Tapi awak seru saya
bukan untuk tanya tentangnya.
163
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Awak tahu saya akan culik dia.
164
00:16:50,875 --> 00:16:52,833
Awak nampak cara Eric kembali.
165
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
Ada akibatnya
jika kita langgar hukum alam.
166
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Awak lebih tahu berbanding saya.
167
00:17:00,666 --> 00:17:03,333
Dia boleh ambil
kuasa entiti lain sekarang.
168
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
Itu tak pernah berlaku.
169
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Jika dia tak belajar mengawalnya,
170
00:17:08,000 --> 00:17:09,916
entah apa akan berlaku.
171
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Semuanya...
172
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Semuanya mungkin musnah.
173
00:17:39,625 --> 00:17:41,125
Awak sesat, orang Jerman?
174
00:17:45,166 --> 00:17:46,125
Lebih kuranglah.
175
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Apa awak cari?
176
00:17:49,416 --> 00:17:52,583
Awak tahu di mana
rumah keluarga yang beranak lapan?
177
00:17:53,208 --> 00:17:54,666
Tujuh gadis dan satu lelaki?
178
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Rumah itu.
179
00:17:58,916 --> 00:18:00,708
Betulkah awak nak memasukinya?
180
00:18:04,958 --> 00:18:05,916
Ini failnya.
181
00:18:06,416 --> 00:18:09,166
Dia tak berminat
dengan perlombongan haram.
182
00:18:09,166 --> 00:18:10,791
Mereka akan buang kes itu.
183
00:18:10,791 --> 00:18:11,708
Baguslah.
184
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
Tapi itu tak cukup.
185
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Awak perlu buat lebih lagi.
186
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Bagaimana?
187
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
Dia masih bebas.
188
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
Memandangkan sejarahnya dengan entiti,
189
00:18:25,000 --> 00:18:26,666
kita perlu pertahankan diri.
190
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Débora, tolonglah.
191
00:18:30,791 --> 00:18:32,291
Saya tak mahu lakukannya.
192
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Pastikan dia tak halang kita
pada saat penting itu.
193
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Ambillah.
194
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
JUALAN LELONG
195
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Hei.
196
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
Hei!
197
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Hei!
198
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Maaf.
199
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Dengkuran awak kuat sangat.
200
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
Mana ada.
201
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Adalah.
202
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Okey, maaf.
203
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Dah lama saya tak tidur nyenyak.
204
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Siapa nama awak?
205
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
- Bento. Awak pula?
- Luna.
206
00:20:03,208 --> 00:20:04,041
Luna?
207
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Luna itu?
208
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Saya jumpa ayah awak.
209
00:20:08,416 --> 00:20:11,708
Dia bebaskan saya
daripada sumpahan serigala.
210
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
Awak pasti itu dia?
211
00:20:13,500 --> 00:20:16,083
Dia berkulit putih dan bermata bitu.
Macam orang putih.
212
00:20:17,125 --> 00:20:18,750
Dia mencari anaknya.
213
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Luna.
214
00:20:23,041 --> 00:20:24,041
Betullah itu dia.
215
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Kenapa awak tak mahu lagi jadi serigala?
216
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Inês kata menjadi entiti
ialah satu keistimewaan.
217
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
Keistimewaan...
218
00:20:35,958 --> 00:20:38,625
Setiap malam, saya disuruh tidur di sini.
219
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Di tempat awak duduk itu.
220
00:20:43,708 --> 00:20:45,041
Awak tinggal di sini?
221
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Mana keluarga awak?
222
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Boleh saya bantu?
223
00:21:04,750 --> 00:21:06,041
Saya cari Bento.
224
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Tiada orang bernama Bento di sini.
225
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Dia adik awak, bukan?
226
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Kami pernah jumpa.
227
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Benarkan dia masuk.
228
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
Sebelum ini saya nampak dia
dekat pelabuhan.
229
00:21:22,708 --> 00:21:23,750
Dia sihat?
230
00:21:25,166 --> 00:21:26,833
Dia tak tinggal dengan awak?
231
00:21:27,458 --> 00:21:29,541
Bento dah lama tinggalkan kami.
232
00:21:30,458 --> 00:21:32,083
Dia duduk di mana sekarang?
233
00:21:33,250 --> 00:21:34,083
Entahlah.
234
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Dah hampir setahun saya jumpa dia, encik.
235
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Awak tak tahu dia di mana?
236
00:21:41,666 --> 00:21:44,583
Dengan siapa?
Sebarang maklumat pun akan membantu.
237
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
Awak tentu faham
perasaan terpisah daripada anak.
238
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
Saya nak anak saya semula.
239
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Namanya Luna.
240
00:21:52,375 --> 00:21:53,250
Dia 13 tahun.
241
00:21:55,958 --> 00:21:57,125
Kami tinggal berdua saja.
242
00:22:01,708 --> 00:22:03,125
Saya minta maaf,
243
00:22:05,083 --> 00:22:06,833
tapi saya tak dapat bantu.
244
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Saya kenal dia.
245
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Saya tahu anak awak
246
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
istimewa.
247
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
Saya ingat cara mereka lihat saya.
248
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Ayah saya,
249
00:22:31,250 --> 00:22:32,916
ibu saya, kakak-kakak saya.
250
00:22:34,916 --> 00:22:36,500
Mereka takut kepada saya
251
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
disebabkan malam itu.
252
00:22:39,666 --> 00:22:41,333
Saya lagi teruk.
253
00:22:44,833 --> 00:22:46,250
Kalau bukan kerana saya...
254
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
Mak saya mungkin masih hidup.
255
00:22:56,666 --> 00:22:59,166
Saya tak pernah beritahu orang tentangnya.
256
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
Tentu bagus kalau kita normal, bukan?
257
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Itulah maksud saya.
258
00:23:11,791 --> 00:23:13,750
Kita tak dapat bersama keluarga,
259
00:23:15,083 --> 00:23:15,958
pergi sekolah.
260
00:23:16,458 --> 00:23:17,416
Ada kawan-kawan.
261
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Bukankah itu sumpahan?
262
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Semasa anak saya dirasuk benda itu,
263
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
saya rasa terdesak.
264
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Saya hilang arah.
265
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Saya cari satu-satunya orang
yang saya ingat boleh bantu kami.
266
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Maaf kerana minta
awak mengingatinya semula,
267
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
tapi saya terpaksa.
268
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Apa yang berlaku?
269
00:23:51,541 --> 00:23:53,458
Dia tak datang bersendirian.
270
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
Saya cuba tolak,
271
00:23:58,250 --> 00:24:00,083
tapi apabila dia pandang saya...
272
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Saya janji akan jaga dia.
273
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Keperluannya akan terjaga.
274
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
Awak pun sama.
275
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Tengoklah suami awak.
276
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
Budak itu membahayakan
277
00:24:15,708 --> 00:24:19,666
awak dan anak-anak awak, faham?
278
00:24:20,625 --> 00:24:21,500
Saya kaku.
279
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
Saya tak mampu menolak.
280
00:24:25,500 --> 00:24:27,583
Ini yang terbaik untuk semua orang.
281
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Saya nampak mereka ambil anak saya
282
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
dan saya gagal halang mereka.
283
00:24:35,416 --> 00:24:36,375
Saya tak jerit.
284
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Tak buat apa-apa.
285
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
Itu kali terakhir saya lihat Bento.
286
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Siapa wanita itu?
287
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
Saya tak tahu, tapi...
288
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
tolong beritahu saya,
289
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
awak dah jumpa Bento,
betulkah dia tak apa-apa?
290
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Kenapa?
291
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
Ada orang datang.
292
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Awak perlu pergi.
293
00:25:10,125 --> 00:25:13,833
Dia tak suka kalau tahu awak cari Bento.
294
00:25:13,833 --> 00:25:15,250
Siapa nama paderi itu?
295
00:25:16,166 --> 00:25:17,333
Paderi Venâncio.
296
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- Dia di gereja...
- Apa ini?
297
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
Siapa lelaki ini?
298
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
- Apa awak buat di sini?
- Bertenang.
299
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Dia tersesat.
300
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- Berani awak menjawab?
- Sudahlah.
301
00:25:28,750 --> 00:25:29,666
Masuk bilik.
302
00:25:29,666 --> 00:25:32,750
Hei! Apa awak buat?
303
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Lepaskan dia, encik.
304
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Lepaskan dia!
305
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Lepaskan dia.
306
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Kawan, awak dah makin pulih.
307
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
Tapi saya masih perlu jaga awak.
308
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Mari.
309
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Ikut saya.
310
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
Lazo!
311
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
Bento?
312
00:27:16,875 --> 00:27:18,750
Awak tinggalkan kami di sini?
313
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
Saya akan bebaskan kamu berdua.
314
00:27:56,291 --> 00:27:57,250
Siapa dia?
315
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Kawan saya,
316
00:28:01,541 --> 00:28:02,375
Lazo.
317
00:28:09,666 --> 00:28:10,625
Awak okey?
318
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Saya lemah,
319
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
tapi saya okey.
320
00:28:25,833 --> 00:28:28,750
Ada lelaki datang ke rumah kami.
321
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Dia cari Bento dan anaknya.
322
00:28:32,791 --> 00:28:35,000
Rasanya isteri saya dah pecah rahsia.
323
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Entahlah.
324
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Pandangan matanya
sama macam mata anak saya.
325
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Rasanya dia dah dirasuk syaitan.
326
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
Dia pergi ke gereja untuk cari paderi itu.
327
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Cik Débora...
328
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Maklumat ini agak berguna, bukan?
329
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Malah lebih berharga
daripada bayaran untuk budak itu.
330
00:29:04,541 --> 00:29:06,625
Anak awak cuma pandai cari pasal.
331
00:29:25,625 --> 00:29:27,375
Sekarang jalankan tugas awak.
332
00:29:54,625 --> 00:29:55,708
Dia masih kecil.
333
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Dia penting bagi kita
334
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
dan ayahnya boleh musnahkan segalanya.
335
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
Carilah orang lain.
336
00:30:03,041 --> 00:30:05,291
Rasanya saya lebih bergaya
337
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
dengan kasut ini atau yang ini?
338
00:30:21,458 --> 00:30:24,750
Ini takkan berlaku
kalau awak tak khianati saya.
339
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Saya dah banyak kali minta maaf.
340
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
Saya dah maafkan awak, sayang.
341
00:30:32,500 --> 00:30:33,583
Tapi Débora...
342
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Débora mahu pastikan
yang awak di pihak kami.
343
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
JUALAN LELONG
344
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Ya Tuhan, aku mohon perlindungan-Mu.
345
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Jangan biar aku dimalukan.
346
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Selamatkan dan bantulah aku...
347
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Paderi?
348
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Ada orang di kamar pengakuan.
349
00:31:47,541 --> 00:31:48,458
Terima kasih.
350
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
Bilakah semua ini bermula?
351
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
Bilakah kita mula sesat?
352
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Dia nak saya buat
dosa paling besar, Venâncio.
353
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Dia mahu saya bunuh seseorang.
354
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
Apa?
355
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Perempuan tak guna itu.
356
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Dia jumpa ayah gadis itu.
357
00:32:26,833 --> 00:32:28,250
Dia akan datang ke sini.
358
00:32:29,375 --> 00:32:31,083
Saya perlu ikut cakapnya.
359
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Jangan jadi pembunuh.
360
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
Harapan masih ada.
361
00:32:36,208 --> 00:32:38,916
Ada orang putih
yang boleh hapuskan sumpahan.
362
00:32:38,916 --> 00:32:40,166
Dia dah buat untuk Bento.
363
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
Orang putih?
364
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Dia ayah gadis itu.
365
00:32:46,625 --> 00:32:47,833
Saya tak dapat buka.
366
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Awak pergilah.
367
00:32:51,458 --> 00:32:53,083
Dan tinggalkan kamu berdua?
368
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Cepat, Bento! Pergi.
369
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Cepat.
370
00:32:59,166 --> 00:33:00,000
Pergi!
371
00:33:15,541 --> 00:33:16,500
Mana budak itu?
372
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
Saya tak tahu.
373
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Kalau tahu pun saya takkan beritahu.
374
00:33:32,791 --> 00:33:34,958
Tak apa asalkan awak di sini,
375
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
bukan?
376
00:33:46,750 --> 00:33:47,958
Cepatlah, orang tua!
377
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Luna!
378
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Jalan cepat!
379
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
380
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
381
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati