1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Andiamo! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - Vai, Bento! - Salta! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 - Sbrigati. - Salta! 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,500 - Salta o ti spingo! - Dai! 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 - Ti spingo io! - Andiamo a prenderlo. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - Ehi, fifone. - Salta, dai! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - Salta, Bento! - Guardalo! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 Fifone! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Fifone! Sbrigati, Bento! 10 00:00:34,791 --> 00:00:36,125 Salta, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Vai. 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,833 Tanti auguri a te 13 00:01:25,833 --> 00:01:28,541 Tanti auguri a te 14 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Bento? 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Dio, ma che mi succede? 16 00:01:46,250 --> 00:01:47,291 Bento? 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Apri la porta. 18 00:01:51,041 --> 00:01:53,166 - Che succede? - Oggi no, per favore. 19 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 - Ci parlo io. - Oggi no. 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Levati... 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - Bento! - Spostati. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 - Fermo! - Torna in salotto. 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Apri! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Apri questa porta, 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 o la sfondo. 26 00:02:07,625 --> 00:02:08,708 Apri questa porta! 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Josué, ti prego, no! 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 No, oggi è il suo compleanno! 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Cosa ci fai qui dentro? 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Imparerai a comportarti da uomo. 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Altrimenti... 32 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}CITTÀ INVISIBILE 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Cosa ti sta succedendo? 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,083 Non lo so. 35 00:03:30,083 --> 00:03:34,375 Ho toccato il ragazzo che mi fatto fuggire e ho sentito l'odore di Luna. 36 00:03:34,375 --> 00:03:36,500 Hai preso i poteri del Ragazzo Lupo. 37 00:03:36,500 --> 00:03:38,541 - Non puoi farlo. - Non importa. 38 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 Dobbiamo scoprire dove l'entità ha portato Luna. 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - Era Matinta Perê. - Cosa vuole da mia figlia? 40 00:03:47,125 --> 00:03:48,291 Non lo so. 41 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Ma lo scoprirò. 42 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Sei tesa. Sento il tuo cuore che batte. 43 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Cosa stai insinuando? 44 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Non insinuo niente. Riesco a sentirlo. 45 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Mi nascondi qualcosa. 46 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Il ragazzo conosceva Luna. 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,583 Se non mi aiuti, forse lui lo farà. 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,125 Calmati. 49 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Calmati. 50 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 So che hai una paura tremenda di perdere tua figlia. 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,583 Di perdere Luna. 52 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 Di non sapere più chi sei. 53 00:04:38,458 --> 00:04:42,041 Ma so che hai ancora più paura 54 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 di guardarti dentro 55 00:04:45,083 --> 00:04:46,791 e vedere cosa sta succedendo. 56 00:04:48,416 --> 00:04:54,083 Dormi, piccolino 57 00:04:54,083 --> 00:04:59,708 La Cuca verrà a prenderti 58 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Non bere più quell'acqua. È contaminata, hai capito? 59 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Potete andare. 60 00:06:21,333 --> 00:06:22,375 Cos'è successo? 61 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 Il sospettato ha detto che è stato ucciso un nativo, 62 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 ma secondo la polizia non sono stati trovati cadaveri. 63 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 È come penso? 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,583 Hanno ucciso Honorato. 65 00:06:41,750 --> 00:06:44,333 Quindi Marangatu non è più protetta? 66 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 L'hai perso? 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,583 Si è rotto mentre lo inseguivo. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Devi stare attenta. 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Le leggi che studi sono importanti, 70 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 ma non scordarti di interpretare i segni. 71 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Continui a ripetermelo, ma io non ci riesco. 72 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 Non sono come te. 73 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Certo che no. Sei più forte. 74 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 Ma ti rifiuti di vederlo. 75 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 Ho preso la ragazzina. 76 00:07:33,416 --> 00:07:36,125 Sei certa che possa entrare a Marangatu? 77 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 L'ha già fatto una volta. 78 00:07:49,750 --> 00:07:52,333 Sei sicura che sia davvero oro... 79 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 quello che cerchi là? 80 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 L'asta si farà. 81 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 E cosa offriremo? 82 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Una ragazza aprirà la strada. 83 00:08:23,750 --> 00:08:25,291 Una ragazza? Ma chi? 84 00:08:45,416 --> 00:08:46,791 Buonanotte, amore mio. 85 00:09:04,291 --> 00:09:05,375 Bento. 86 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento! 87 00:09:22,083 --> 00:09:23,500 Ehi, Bento. 88 00:09:52,416 --> 00:09:53,333 Nino. 89 00:09:55,666 --> 00:09:57,333 Abbiamo un amico in comune. 90 00:09:57,333 --> 00:09:58,333 Bento. 91 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 Dov'è? Gli devo parlare. 92 00:10:03,666 --> 00:10:05,250 Senti, io non l'ho visto. 93 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Mia figlia è scomparsa. 94 00:10:07,416 --> 00:10:10,291 Lui ha detto che la conosce. Forse può aiutarmi. 95 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 Come mai lo conosci? Siete amici? 96 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Sì, sono suo amico. Oggi l'ho aiutato. 97 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 So che vive a Combu. 98 00:10:18,333 --> 00:10:20,166 Come ci arrivo? 99 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 - Posso accompagnarti domattina. - Adesso no? 100 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 Adesso? A quest'ora? 101 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 Impossibile. 102 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Torniamo domani mattina e ti accompagnerò. 103 00:10:28,333 --> 00:10:30,250 - D'accordo. Ciao. - Ciao. 104 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 Non ti farò del male. 105 00:10:58,250 --> 00:11:00,375 Perché Matinta mi ha lasciato qui? 106 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Cosa volete da me? 107 00:11:04,958 --> 00:11:06,500 Chi ti ha dato la collana? 108 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Dov'è il ragazzo che era qui? 109 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 110 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Bento. 111 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 È vero, quindi? 112 00:11:29,125 --> 00:11:30,458 Lazo aveva ragione. 113 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Ora sono solo Bento. 114 00:11:33,916 --> 00:11:36,000 È tutto quello che volevo per te. 115 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Ora puoi tornare dalla tua famiglia. 116 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 Prima devo trovare l'uomo che mi ha guarito, 117 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 così prenderà i poteri di Lazo. 118 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Promettimi una cosa. 119 00:11:46,083 --> 00:11:48,958 Non parlarne con nessuno, hai capito? 120 00:11:53,916 --> 00:11:55,500 Come ti ha preso i poteri? 121 00:11:56,083 --> 00:11:59,916 Quella che gli hanno preso era una maledizione. 122 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 Non lo so. 123 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 L'ho toccato e li ha presi. 124 00:12:05,750 --> 00:12:07,041 Chi è stato? 125 00:12:07,541 --> 00:12:10,541 Un bianco con gli occhi azzurri. Sembrava un gringo. 126 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Non ho idea di chi sia. 127 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 Lo porti nel sotterraneo. 128 00:12:16,041 --> 00:12:18,166 Il ragazzo non è più maledetto. 129 00:12:18,166 --> 00:12:20,083 Può essere libero. 130 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Lo porti nel seminterrato, padre. 131 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Padre. 132 00:12:49,916 --> 00:12:51,166 Padre. 133 00:12:51,166 --> 00:12:52,875 Non sprecare il fiato. 134 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Sai perché sono qui? 135 00:13:02,333 --> 00:13:03,458 Non lo so. 136 00:13:04,333 --> 00:13:07,000 Chi è la signora che era qui? 137 00:13:07,000 --> 00:13:08,291 Débora. 138 00:13:09,791 --> 00:13:10,958 Non fidarti di lei. 139 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 {\an8}DONO DI DIO 140 00:13:51,125 --> 00:13:53,208 Mi manca il vecchio Bento. 141 00:13:54,666 --> 00:13:57,333 Ha sette sorelle, ci credi? 142 00:13:57,333 --> 00:14:01,333 È il più piccolo. Ha aggredito suo padre durante una luna piena. 143 00:14:09,625 --> 00:14:12,625 Guarda qua. Lui è accusato di quattro omicidi. 144 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 Lui aveva un foro calcificato in testa. 145 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Peli di cinghiale. 146 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Devo restare su questo caso e tu lo sai. 147 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Hai interrogato un sospettato senza permesso. 148 00:14:25,791 --> 00:14:27,291 Non posso fare nulla. 149 00:14:28,291 --> 00:14:31,250 Sai che è solo una scusa per tenermi lontana. 150 00:14:32,750 --> 00:14:34,000 Dimmi una cosa. 151 00:14:34,000 --> 00:14:36,166 Cosa ti è successo, Clarice? 152 00:14:36,166 --> 00:14:39,208 - Dove ti spingerai per quella famiglia... - Attenta. 153 00:14:39,708 --> 00:14:41,708 - Sono sempre un giudice. - Già. 154 00:14:41,708 --> 00:14:44,333 Ma lavori per i più corrotti della città. 155 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Vattene, Telma. 156 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Vattene. Per favore. 157 00:16:15,000 --> 00:16:17,916 Non apprezzo essere convocata così, Inês. 158 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 Come sta la ragazza? 159 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Bene. 160 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Sta' tranquilla. 161 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Ma non mi hai convocato per chiedere di lei. 162 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Sapevi che l'avrei presa. 163 00:16:50,875 --> 00:16:52,958 Hai visto com'è tornato Eric. 164 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 Giocare con l'ordine della natura ha delle conseguenze. 165 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Lo sai meglio di me. 166 00:17:00,666 --> 00:17:04,833 Ora può rubare i poteri di altre entità. Mai visto nulla di simile. 167 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Se non impara a controllare quel potere, 168 00:17:08,000 --> 00:17:10,125 non so cosa potrebbe succedere. 169 00:17:18,541 --> 00:17:19,500 Tutto... 170 00:17:20,583 --> 00:17:23,666 Tutto potrebbe crollare. 171 00:17:39,625 --> 00:17:41,166 Ti sei perso, bianco? 172 00:17:45,166 --> 00:17:46,083 Più o meno. 173 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Cosa cerchi da queste parti? 174 00:17:49,416 --> 00:17:52,708 Sai dove vive una famiglia con otto figli? 175 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Sette femmine e un maschio? 176 00:17:55,208 --> 00:17:56,291 Proprio lì. 177 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Sicuro di voler entrare? 178 00:18:04,958 --> 00:18:06,333 Ecco il fascicolo. 179 00:18:06,333 --> 00:18:09,166 Non sembra interessato alle miniere illegali. 180 00:18:09,166 --> 00:18:10,750 Archivieranno il caso. 181 00:18:10,750 --> 00:18:11,833 Ottimo. 182 00:18:13,875 --> 00:18:15,791 Ma non è sufficiente. 183 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Dovrai fare di più. 184 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 Cioè? 185 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 È a piede libero. 186 00:18:22,250 --> 00:18:26,666 Visti i suoi trascorsi con le entità, ci dobbiamo difendere. 187 00:18:27,375 --> 00:18:29,000 Débora, per favore. 188 00:18:30,875 --> 00:18:32,291 Non voglio farlo. 189 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Assicurati che non ci intralci in un momento così importante. 190 00:19:01,250 --> 00:19:02,500 Prendila. 191 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 ASTA 192 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Ehi. 193 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Scusa. 194 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Russavi molto forte. 195 00:19:40,791 --> 00:19:41,875 Non è vero. 196 00:19:42,500 --> 00:19:43,583 Sì che lo è. 197 00:19:46,041 --> 00:19:47,750 Ok, mi dispiace. 198 00:19:48,500 --> 00:19:51,416 Era da un po' che non dormivo bene. 199 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Come ti chiami? 200 00:19:59,708 --> 00:20:01,833 - Bento. E tu? - Luna. 201 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 Luna? 202 00:20:04,458 --> 00:20:05,458 Sei Luna? 203 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Ho conosciuto tuo padre. 204 00:20:08,416 --> 00:20:11,708 Mi ha liberato dalla maledizione del lupo. 205 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 Sicuro che fosse lui? 206 00:20:13,500 --> 00:20:16,458 Era bianco con gli occhi azzurri. Come un gringo. 207 00:20:17,125 --> 00:20:18,541 Cercava sua figlia. 208 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Luna. 209 00:20:23,041 --> 00:20:24,125 Era lui. 210 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Perché non volevi più essere un lupo? 211 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Inês dice sempre che è bello essere un'entità. 212 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 È bello? 213 00:20:35,958 --> 00:20:38,916 Mi facevano dormire qui sotto ogni notte. 214 00:20:40,333 --> 00:20:41,625 Proprio dove sei tu. 215 00:20:43,708 --> 00:20:45,125 Hai sempre vissuto qui? 216 00:20:48,041 --> 00:20:49,125 E la tua famiglia? 217 00:21:03,250 --> 00:21:04,166 Posso aiutarla? 218 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 Cerco Bento. 219 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Qui non c'è nessun Bento, signore. 220 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 È tuo fratello, vero? 221 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 L'ho incontrato. 222 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Fallo entrare. 223 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 L'ultima volta, l'ho visto vicino al porto. 224 00:21:22,666 --> 00:21:23,958 Stava bene? 225 00:21:25,166 --> 00:21:26,958 Non vive con voi? 226 00:21:27,458 --> 00:21:29,708 Bento se n'è andato di casa tempo fa. 227 00:21:30,458 --> 00:21:32,000 Dove vive ora? 228 00:21:33,250 --> 00:21:34,500 Non lo so. 229 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Non vedo mio figlio da quasi un anno. 230 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Non ha idea di dove sia? 231 00:21:41,666 --> 00:21:42,500 O con chi? 232 00:21:42,500 --> 00:21:45,125 Qualsiasi informazione mi aiuterebbe. 233 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 Lei sa com'è non stare con un figlio. 234 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 Rivoglio solo mia figlia. 235 00:21:50,875 --> 00:21:52,291 Si chiama Luna. 236 00:21:52,291 --> 00:21:53,500 Ha 13 anni. 237 00:21:55,958 --> 00:21:57,250 È tutto ciò che ho. 238 00:22:01,708 --> 00:22:03,375 Mi dispiace molto, 239 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 ma non posso aiutarla. 240 00:22:13,958 --> 00:22:15,458 So chi è. 241 00:22:18,875 --> 00:22:20,166 So che suo figlio è... 242 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 speciale. 243 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Ricordo come mi guardavano. 244 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 Mio padre, 245 00:22:31,250 --> 00:22:32,958 mia madre, le mie sorelle. 246 00:22:34,916 --> 00:22:36,291 Avevano paura di me 247 00:22:37,041 --> 00:22:38,625 per via di quella notte. 248 00:22:39,666 --> 00:22:41,666 A me è andata peggio. 249 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Se non fosse per me, 250 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 mia madre sarebbe ancora viva. 251 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 Non credo di averlo mai detto a nessuno. 252 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 A volte, vuoi solo una vita normale. 253 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 Esattamente. 254 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 Non puoi stare con la famiglia, 255 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 andare a scuola. 256 00:23:16,375 --> 00:23:17,750 Avere degli amici. 257 00:23:22,666 --> 00:23:24,583 Non è una maledizione? 258 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Quando è stato posseduto da quella cosa, 259 00:23:32,166 --> 00:23:34,250 ero disperata. 260 00:23:36,125 --> 00:23:37,541 Mi sentivo persa. 261 00:23:37,541 --> 00:23:42,125 Sono andata dall'unica persona che pensavo potesse aiutarci. 262 00:23:43,000 --> 00:23:46,250 Mi dispiace molto farle rivivere tutto questo, 263 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 ma devo insistere. 264 00:23:49,000 --> 00:23:50,625 Cos'è successo dopo? 265 00:23:51,541 --> 00:23:53,458 Non si è presentato da solo. 266 00:23:55,083 --> 00:23:57,541 Ho provato a oppormi, 267 00:23:58,250 --> 00:24:00,333 ma quando lei mi ha guardato... 268 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Mi prenderò cura di lui. 269 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Avrà tutto quello che gli serve. 270 00:24:08,958 --> 00:24:10,166 E anche voi. 271 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Guardi suo marito. 272 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 Quel ragazzo è una minaccia 273 00:24:15,708 --> 00:24:19,666 per lei e per le sue figlie, ha capito? 274 00:24:20,625 --> 00:24:21,833 Ero paralizzata. 275 00:24:22,375 --> 00:24:24,291 Non potevo dire di no. 276 00:24:25,500 --> 00:24:27,583 Sarà meglio per tutti. 277 00:24:28,666 --> 00:24:31,875 Li ho guardati mentre portavano via mio figlio 278 00:24:32,875 --> 00:24:34,916 e non sono riuscita a fermarli. 279 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 Non ho urlato. 280 00:24:36,916 --> 00:24:38,166 Niente. 281 00:24:42,750 --> 00:24:45,041 Non ho più rivisto Bento. 282 00:24:46,250 --> 00:24:47,916 Chi era quella donna? 283 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 Non lo so, ma... 284 00:24:51,916 --> 00:24:53,375 Mi dica una cosa. 285 00:24:54,583 --> 00:24:56,416 Ha visto mio figlio. 286 00:24:56,416 --> 00:24:57,916 Sta davvero bene? 287 00:25:02,000 --> 00:25:03,166 Che succede? 288 00:25:04,833 --> 00:25:06,291 Sta arrivando qualcuno. 289 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Deve andarsene. 290 00:25:10,125 --> 00:25:13,750 Non sarà contento che lei sia venuto a cercare Bento. 291 00:25:13,750 --> 00:25:15,250 Come si chiama il prete? 292 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 Padre Venâncio. 293 00:25:18,041 --> 00:25:20,666 - È alla chiesa... - Che sta succedendo? 294 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 E questo chi è? 295 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 - Cosa ci fai in casa mia? - Calmati. 296 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Si era perso. 297 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - Mi rispondi male? - Fermo. 298 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Vai in camera. 299 00:25:29,666 --> 00:25:32,750 Aspetta! Ma che fai? 300 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Lo lasci andare. 301 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Lo lasci andare! 302 00:25:36,166 --> 00:25:37,583 Lo lasci. 303 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Stai migliorando, amico mio. 304 00:26:38,333 --> 00:26:40,291 Ma devo comunque portarti via. 305 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Forza. 306 00:26:43,041 --> 00:26:44,333 Vieni con me. 307 00:26:55,416 --> 00:26:56,500 Lazo! 308 00:26:57,541 --> 00:26:58,541 Bento? 309 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 Vuole davvero lasciarci qui? 310 00:27:54,291 --> 00:27:55,875 Vi farò uscire entrambi. 311 00:27:56,375 --> 00:27:57,500 Lui chi è? 312 00:28:00,166 --> 00:28:01,458 Il mio amico. 313 00:28:01,458 --> 00:28:02,708 Lazo. 314 00:28:09,666 --> 00:28:10,916 Sta bene? 315 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 Lazo è debole, 316 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 ma Lazo sta bene. 317 00:28:25,833 --> 00:28:29,041 Ascolti, un uomo si è presentato a casa nostra. 318 00:28:29,541 --> 00:28:32,000 Cercava Bento e sua figlia. 319 00:28:32,791 --> 00:28:35,000 Mia moglie ha spifferato qualcosa. 320 00:28:36,916 --> 00:28:38,458 No, non lo so. 321 00:28:38,958 --> 00:28:41,625 Ma aveva lo stesso sguardo di mio figlio. 322 00:28:42,458 --> 00:28:44,416 Come se avesse il diavolo dentro. 323 00:28:48,166 --> 00:28:50,583 È andato alla chiesa a cercare il prete. 324 00:28:52,000 --> 00:28:53,125 Signora Débora... 325 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Quest'informazione era importante, no? 326 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Credo che valga più di quanto mi paga per il ragazzo. 327 00:29:04,541 --> 00:29:06,875 Tuo figlio non fa che creare problemi. 328 00:29:25,625 --> 00:29:27,666 Fa' quello che va fatto. 329 00:29:54,625 --> 00:29:56,166 È solo una ragazzina. 330 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 Una ragazzina importante per noi. 331 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 Suo padre potrebbe rovinare tutto. 332 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 Non devo farlo io. 333 00:30:03,041 --> 00:30:07,708 Credi che sarei più elegante con queste o con queste? 334 00:30:21,458 --> 00:30:24,875 Non sarebbe successo se non mi avessi tradito. 335 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Mi sono già scusata un milione di volte. 336 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 E io ti ho perdonata, amore. 337 00:30:32,500 --> 00:30:33,833 Ma Débora... 338 00:30:35,083 --> 00:30:40,041 Débora deve essere sicura che tu sia dalla nostra parte. 339 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 ASTA 340 00:31:32,458 --> 00:31:35,666 In te, Signore, ho trovato rifugio. 341 00:31:36,333 --> 00:31:39,333 Non lasciare che soffra la vergogna della sconfitta, 342 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 ma salvami e liberami... 343 00:31:42,083 --> 00:31:43,166 Padre? 344 00:31:45,125 --> 00:31:46,958 C'è qualcuno nel confessionale. 345 00:31:47,541 --> 00:31:48,541 Grazie. 346 00:31:59,500 --> 00:32:01,541 Quando è iniziato tutto questo? 347 00:32:04,166 --> 00:32:06,458 Quando ci siamo persi? 348 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Vuole che commetta il peccato più grave, Venâncio. 349 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Vuole che uccida un uomo. 350 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 Cosa? 351 00:32:21,375 --> 00:32:25,291 - Stronza senza cuore. - Ha trovato il padre della ragazza. 352 00:32:26,833 --> 00:32:28,125 Sta venendo qui. 353 00:32:29,375 --> 00:32:31,333 E io devo fare quello che vuole. 354 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Non diventerai un'assassina. 355 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 C'è ancora speranza. 356 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 Un gringo può rimuovere la maledizione. 357 00:32:38,833 --> 00:32:40,166 L'ha tolta a Bento. 358 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 Un gringo? 359 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 È il padre della ragazza. 360 00:32:46,625 --> 00:32:48,250 Non riesco a romperla. 361 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Meglio che vai. 362 00:32:51,458 --> 00:32:53,250 E dovrei lasciarvi qui? 363 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Vai, Bento. Scappa. 364 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Svelto. 365 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 Vai! 366 00:33:15,541 --> 00:33:16,791 Dov'è il ragazzo? 367 00:33:18,208 --> 00:33:19,166 Non lo so. 368 00:33:20,375 --> 00:33:22,541 Ma se lo sapessi, non te lo direi. 369 00:33:32,791 --> 00:33:35,041 L'importante è che siate qui voi. 370 00:33:36,791 --> 00:33:37,666 No? 371 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Sali, vecchio! 372 00:33:54,000 --> 00:33:55,333 Luna! 373 00:33:56,041 --> 00:33:57,708 Metti in moto! 374 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 375 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 376 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Sottotitoli: Irene Bassini