1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Andiamo!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- Vai, Bento!
- Salta!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,791
- Sbrigati.
- Salta!
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,500
- Salta o ti spingo!
- Dai!
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
- Ti spingo io!
- Andiamo a prenderlo.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- Ehi, fifone.
- Salta, dai!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- Salta, Bento!
- Guardalo!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,250
Fifone!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Fifone! Sbrigati, Bento!
10
00:00:34,791 --> 00:00:36,125
Salta, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Vai.
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,833
Tanti auguri a te
13
00:01:25,833 --> 00:01:28,541
Tanti auguri a te
14
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
Bento?
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Dio, ma che mi succede?
16
00:01:46,250 --> 00:01:47,291
Bento?
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Apri la porta.
18
00:01:51,041 --> 00:01:53,166
- Che succede?
- Oggi no, per favore.
19
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
- Ci parlo io.
- Oggi no.
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Levati...
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- Bento!
- Spostati.
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
- Fermo!
- Torna in salotto.
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Apri!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Apri questa porta,
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
o la sfondo.
26
00:02:07,625 --> 00:02:08,708
Apri questa porta!
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Josué, ti prego, no!
28
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
No, oggi è il suo compleanno!
29
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Cosa ci fai qui dentro?
30
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Imparerai a comportarti da uomo.
31
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Altrimenti...
32
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}CITTÀ INVISIBILE
33
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Cosa ti sta succedendo?
34
00:03:28,875 --> 00:03:30,083
Non lo so.
35
00:03:30,083 --> 00:03:34,375
Ho toccato il ragazzo che mi fatto fuggire
e ho sentito l'odore di Luna.
36
00:03:34,375 --> 00:03:36,500
Hai preso i poteri del Ragazzo Lupo.
37
00:03:36,500 --> 00:03:38,541
- Non puoi farlo.
- Non importa.
38
00:03:38,541 --> 00:03:41,333
Dobbiamo scoprire
dove l'entità ha portato Luna.
39
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
- Era Matinta Perê.
- Cosa vuole da mia figlia?
40
00:03:47,125 --> 00:03:48,291
Non lo so.
41
00:03:49,833 --> 00:03:50,916
Ma lo scoprirò.
42
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Sei tesa. Sento il tuo cuore che batte.
43
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Cosa stai insinuando?
44
00:03:59,958 --> 00:04:02,458
Non insinuo niente. Riesco a sentirlo.
45
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Mi nascondi qualcosa.
46
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Il ragazzo conosceva Luna.
47
00:04:10,416 --> 00:04:12,583
Se non mi aiuti, forse lui lo farà.
48
00:04:15,166 --> 00:04:16,125
Calmati.
49
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Calmati.
50
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
So che hai una paura tremenda
di perdere tua figlia.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,583
Di perdere Luna.
52
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
Di non sapere più chi sei.
53
00:04:38,458 --> 00:04:42,041
Ma so che hai ancora più paura
54
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
di guardarti dentro
55
00:04:45,083 --> 00:04:46,791
e vedere cosa sta succedendo.
56
00:04:48,416 --> 00:04:54,083
Dormi, piccolino
57
00:04:54,083 --> 00:04:59,708
La Cuca verrà a prenderti
58
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Non bere più quell'acqua.
È contaminata, hai capito?
59
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Potete andare.
60
00:06:21,333 --> 00:06:22,375
Cos'è successo?
61
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
Il sospettato ha detto
che è stato ucciso un nativo,
62
00:06:28,750 --> 00:06:32,625
ma secondo la polizia
non sono stati trovati cadaveri.
63
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
È come penso?
64
00:06:37,291 --> 00:06:39,583
Hanno ucciso Honorato.
65
00:06:41,750 --> 00:06:44,333
Quindi Marangatu non è più protetta?
66
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
L'hai perso?
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,583
Si è rotto mentre lo inseguivo.
68
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Devi stare attenta.
69
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Le leggi che studi sono importanti,
70
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
ma non scordarti di interpretare i segni.
71
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Continui a ripetermelo,
ma io non ci riesco.
72
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
Non sono come te.
73
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Certo che no. Sei più forte.
74
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
Ma ti rifiuti di vederlo.
75
00:07:30,833 --> 00:07:32,750
Ho preso la ragazzina.
76
00:07:33,416 --> 00:07:36,125
Sei certa che possa entrare a Marangatu?
77
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
L'ha già fatto una volta.
78
00:07:49,750 --> 00:07:52,333
Sei sicura che sia davvero oro...
79
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
quello che cerchi là?
80
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
L'asta si farà.
81
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
E cosa offriremo?
82
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Una ragazza aprirà la strada.
83
00:08:23,750 --> 00:08:25,291
Una ragazza? Ma chi?
84
00:08:45,416 --> 00:08:46,791
Buonanotte, amore mio.
85
00:09:04,291 --> 00:09:05,375
Bento.
86
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento!
87
00:09:22,083 --> 00:09:23,500
Ehi, Bento.
88
00:09:52,416 --> 00:09:53,333
Nino.
89
00:09:55,666 --> 00:09:57,333
Abbiamo un amico in comune.
90
00:09:57,333 --> 00:09:58,333
Bento.
91
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
Dov'è? Gli devo parlare.
92
00:10:03,666 --> 00:10:05,250
Senti, io non l'ho visto.
93
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Mia figlia è scomparsa.
94
00:10:07,416 --> 00:10:10,291
Lui ha detto che la conosce.
Forse può aiutarmi.
95
00:10:10,291 --> 00:10:12,708
Come mai lo conosci? Siete amici?
96
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Sì, sono suo amico. Oggi l'ho aiutato.
97
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
So che vive a Combu.
98
00:10:18,333 --> 00:10:20,166
Come ci arrivo?
99
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
- Posso accompagnarti domattina.
- Adesso no?
100
00:10:23,333 --> 00:10:24,791
Adesso? A quest'ora?
101
00:10:24,791 --> 00:10:25,708
Impossibile.
102
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Torniamo domani mattina e ti accompagnerò.
103
00:10:28,333 --> 00:10:30,250
- D'accordo. Ciao.
- Ciao.
104
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
Non ti farò del male.
105
00:10:58,250 --> 00:11:00,375
Perché Matinta mi ha lasciato qui?
106
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Cosa volete da me?
107
00:11:04,958 --> 00:11:06,500
Chi ti ha dato la collana?
108
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
Dov'è il ragazzo che era qui?
109
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
110
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Bento.
111
00:11:27,333 --> 00:11:28,416
È vero, quindi?
112
00:11:29,125 --> 00:11:30,458
Lazo aveva ragione.
113
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Ora sono solo Bento.
114
00:11:33,916 --> 00:11:36,000
È tutto quello che volevo per te.
115
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Ora puoi tornare dalla tua famiglia.
116
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Prima devo trovare l'uomo
che mi ha guarito,
117
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
così prenderà i poteri di Lazo.
118
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Promettimi una cosa.
119
00:11:46,083 --> 00:11:48,958
Non parlarne con nessuno, hai capito?
120
00:11:53,916 --> 00:11:55,500
Come ti ha preso i poteri?
121
00:11:56,083 --> 00:11:59,916
Quella che gli hanno preso
era una maledizione.
122
00:12:02,500 --> 00:12:03,416
Non lo so.
123
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
L'ho toccato e li ha presi.
124
00:12:05,750 --> 00:12:07,041
Chi è stato?
125
00:12:07,541 --> 00:12:10,541
Un bianco con gli occhi azzurri.
Sembrava un gringo.
126
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
Non ho idea di chi sia.
127
00:12:14,208 --> 00:12:16,041
Lo porti nel sotterraneo.
128
00:12:16,041 --> 00:12:18,166
Il ragazzo non è più maledetto.
129
00:12:18,166 --> 00:12:20,083
Può essere libero.
130
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Lo porti nel seminterrato, padre.
131
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Padre.
132
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Padre.
133
00:12:51,166 --> 00:12:52,875
Non sprecare il fiato.
134
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Sai perché sono qui?
135
00:13:02,333 --> 00:13:03,458
Non lo so.
136
00:13:04,333 --> 00:13:07,000
Chi è la signora che era qui?
137
00:13:07,000 --> 00:13:08,291
Débora.
138
00:13:09,791 --> 00:13:10,958
Non fidarti di lei.
139
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
{\an8}DONO DI DIO
140
00:13:51,125 --> 00:13:53,208
Mi manca il vecchio Bento.
141
00:13:54,666 --> 00:13:57,333
Ha sette sorelle, ci credi?
142
00:13:57,333 --> 00:14:01,333
È il più piccolo. Ha aggredito suo padre
durante una luna piena.
143
00:14:09,625 --> 00:14:12,625
Guarda qua.
Lui è accusato di quattro omicidi.
144
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
Lui aveva un foro calcificato in testa.
145
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Peli di cinghiale.
146
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Devo restare su questo caso e tu lo sai.
147
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Hai interrogato un sospettato
senza permesso.
148
00:14:25,791 --> 00:14:27,291
Non posso fare nulla.
149
00:14:28,291 --> 00:14:31,250
Sai che è solo una scusa
per tenermi lontana.
150
00:14:32,750 --> 00:14:34,000
Dimmi una cosa.
151
00:14:34,000 --> 00:14:36,166
Cosa ti è successo, Clarice?
152
00:14:36,166 --> 00:14:39,208
- Dove ti spingerai per quella famiglia...
- Attenta.
153
00:14:39,708 --> 00:14:41,708
- Sono sempre un giudice.
- Già.
154
00:14:41,708 --> 00:14:44,333
Ma lavori per i più corrotti della città.
155
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Vattene, Telma.
156
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Vattene. Per favore.
157
00:16:15,000 --> 00:16:17,916
Non apprezzo essere convocata così, Inês.
158
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
Come sta la ragazza?
159
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Bene.
160
00:16:42,541 --> 00:16:43,958
Sta' tranquilla.
161
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Ma non mi hai convocato
per chiedere di lei.
162
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Sapevi che l'avrei presa.
163
00:16:50,875 --> 00:16:52,958
Hai visto com'è tornato Eric.
164
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
Giocare con l'ordine della natura
ha delle conseguenze.
165
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Lo sai meglio di me.
166
00:17:00,666 --> 00:17:04,833
Ora può rubare i poteri di altre entità.
Mai visto nulla di simile.
167
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Se non impara a controllare quel potere,
168
00:17:08,000 --> 00:17:10,125
non so cosa potrebbe succedere.
169
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Tutto...
170
00:17:20,583 --> 00:17:23,666
Tutto potrebbe crollare.
171
00:17:39,625 --> 00:17:41,166
Ti sei perso, bianco?
172
00:17:45,166 --> 00:17:46,083
Più o meno.
173
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Cosa cerchi da queste parti?
174
00:17:49,416 --> 00:17:52,708
Sai dove vive una famiglia con otto figli?
175
00:17:53,208 --> 00:17:54,625
Sette femmine e un maschio?
176
00:17:55,208 --> 00:17:56,291
Proprio lì.
177
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Sicuro di voler entrare?
178
00:18:04,958 --> 00:18:06,333
Ecco il fascicolo.
179
00:18:06,333 --> 00:18:09,166
Non sembra interessato
alle miniere illegali.
180
00:18:09,166 --> 00:18:10,750
Archivieranno il caso.
181
00:18:10,750 --> 00:18:11,833
Ottimo.
182
00:18:13,875 --> 00:18:15,791
Ma non è sufficiente.
183
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Dovrai fare di più.
184
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Cioè?
185
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
È a piede libero.
186
00:18:22,250 --> 00:18:26,666
Visti i suoi trascorsi con le entità,
ci dobbiamo difendere.
187
00:18:27,375 --> 00:18:29,000
Débora, per favore.
188
00:18:30,875 --> 00:18:32,291
Non voglio farlo.
189
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Assicurati che non ci intralci
in un momento così importante.
190
00:19:01,250 --> 00:19:02,500
Prendila.
191
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
ASTA
192
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Ehi.
193
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Scusa.
194
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Russavi molto forte.
195
00:19:40,791 --> 00:19:41,875
Non è vero.
196
00:19:42,500 --> 00:19:43,583
Sì che lo è.
197
00:19:46,041 --> 00:19:47,750
Ok, mi dispiace.
198
00:19:48,500 --> 00:19:51,416
Era da un po' che non dormivo bene.
199
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Come ti chiami?
200
00:19:59,708 --> 00:20:01,833
- Bento. E tu?
- Luna.
201
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
Luna?
202
00:20:04,458 --> 00:20:05,458
Sei Luna?
203
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Ho conosciuto tuo padre.
204
00:20:08,416 --> 00:20:11,708
Mi ha liberato dalla maledizione del lupo.
205
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
Sicuro che fosse lui?
206
00:20:13,500 --> 00:20:16,458
Era bianco con gli occhi azzurri.
Come un gringo.
207
00:20:17,125 --> 00:20:18,541
Cercava sua figlia.
208
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Luna.
209
00:20:23,041 --> 00:20:24,125
Era lui.
210
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Perché non volevi più essere un lupo?
211
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Inês dice sempre
che è bello essere un'entità.
212
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
È bello?
213
00:20:35,958 --> 00:20:38,916
Mi facevano dormire qui sotto ogni notte.
214
00:20:40,333 --> 00:20:41,625
Proprio dove sei tu.
215
00:20:43,708 --> 00:20:45,125
Hai sempre vissuto qui?
216
00:20:48,041 --> 00:20:49,125
E la tua famiglia?
217
00:21:03,250 --> 00:21:04,166
Posso aiutarla?
218
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
Cerco Bento.
219
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Qui non c'è nessun Bento, signore.
220
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
È tuo fratello, vero?
221
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
L'ho incontrato.
222
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Fallo entrare.
223
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
L'ultima volta,
l'ho visto vicino al porto.
224
00:21:22,666 --> 00:21:23,958
Stava bene?
225
00:21:25,166 --> 00:21:26,958
Non vive con voi?
226
00:21:27,458 --> 00:21:29,708
Bento se n'è andato di casa tempo fa.
227
00:21:30,458 --> 00:21:32,000
Dove vive ora?
228
00:21:33,250 --> 00:21:34,500
Non lo so.
229
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Non vedo mio figlio da quasi un anno.
230
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Non ha idea di dove sia?
231
00:21:41,666 --> 00:21:42,500
O con chi?
232
00:21:42,500 --> 00:21:45,125
Qualsiasi informazione mi aiuterebbe.
233
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
Lei sa com'è non stare con un figlio.
234
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
Rivoglio solo mia figlia.
235
00:21:50,875 --> 00:21:52,291
Si chiama Luna.
236
00:21:52,291 --> 00:21:53,500
Ha 13 anni.
237
00:21:55,958 --> 00:21:57,250
È tutto ciò che ho.
238
00:22:01,708 --> 00:22:03,375
Mi dispiace molto,
239
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
ma non posso aiutarla.
240
00:22:13,958 --> 00:22:15,458
So chi è.
241
00:22:18,875 --> 00:22:20,166
So che suo figlio è...
242
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
speciale.
243
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Ricordo come mi guardavano.
244
00:22:29,541 --> 00:22:30,541
Mio padre,
245
00:22:31,250 --> 00:22:32,958
mia madre, le mie sorelle.
246
00:22:34,916 --> 00:22:36,291
Avevano paura di me
247
00:22:37,041 --> 00:22:38,625
per via di quella notte.
248
00:22:39,666 --> 00:22:41,666
A me è andata peggio.
249
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Se non fosse per me,
250
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
mia madre sarebbe ancora viva.
251
00:22:56,666 --> 00:22:59,083
Non credo di averlo mai detto a nessuno.
252
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
A volte, vuoi solo una vita normale.
253
00:23:08,750 --> 00:23:10,541
Esattamente.
254
00:23:11,791 --> 00:23:13,750
Non puoi stare con la famiglia,
255
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
andare a scuola.
256
00:23:16,375 --> 00:23:17,750
Avere degli amici.
257
00:23:22,666 --> 00:23:24,583
Non è una maledizione?
258
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Quando è stato posseduto da quella cosa,
259
00:23:32,166 --> 00:23:34,250
ero disperata.
260
00:23:36,125 --> 00:23:37,541
Mi sentivo persa.
261
00:23:37,541 --> 00:23:42,125
Sono andata dall'unica persona
che pensavo potesse aiutarci.
262
00:23:43,000 --> 00:23:46,250
Mi dispiace molto
farle rivivere tutto questo,
263
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
ma devo insistere.
264
00:23:49,000 --> 00:23:50,625
Cos'è successo dopo?
265
00:23:51,541 --> 00:23:53,458
Non si è presentato da solo.
266
00:23:55,083 --> 00:23:57,541
Ho provato a oppormi,
267
00:23:58,250 --> 00:24:00,333
ma quando lei mi ha guardato...
268
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Mi prenderò cura di lui.
269
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Avrà tutto quello che gli serve.
270
00:24:08,958 --> 00:24:10,166
E anche voi.
271
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Guardi suo marito.
272
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
Quel ragazzo è una minaccia
273
00:24:15,708 --> 00:24:19,666
per lei e per le sue figlie, ha capito?
274
00:24:20,625 --> 00:24:21,833
Ero paralizzata.
275
00:24:22,375 --> 00:24:24,291
Non potevo dire di no.
276
00:24:25,500 --> 00:24:27,583
Sarà meglio per tutti.
277
00:24:28,666 --> 00:24:31,875
Li ho guardati
mentre portavano via mio figlio
278
00:24:32,875 --> 00:24:34,916
e non sono riuscita a fermarli.
279
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
Non ho urlato.
280
00:24:36,916 --> 00:24:38,166
Niente.
281
00:24:42,750 --> 00:24:45,041
Non ho più rivisto Bento.
282
00:24:46,250 --> 00:24:47,916
Chi era quella donna?
283
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
Non lo so, ma...
284
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Mi dica una cosa.
285
00:24:54,583 --> 00:24:56,416
Ha visto mio figlio.
286
00:24:56,416 --> 00:24:57,916
Sta davvero bene?
287
00:25:02,000 --> 00:25:03,166
Che succede?
288
00:25:04,833 --> 00:25:06,291
Sta arrivando qualcuno.
289
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Deve andarsene.
290
00:25:10,125 --> 00:25:13,750
Non sarà contento
che lei sia venuto a cercare Bento.
291
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
Come si chiama il prete?
292
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
Padre Venâncio.
293
00:25:18,041 --> 00:25:20,666
- È alla chiesa...
- Che sta succedendo?
294
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
E questo chi è?
295
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
- Cosa ci fai in casa mia?
- Calmati.
296
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Si era perso.
297
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- Mi rispondi male?
- Fermo.
298
00:25:28,750 --> 00:25:29,666
Vai in camera.
299
00:25:29,666 --> 00:25:32,750
Aspetta! Ma che fai?
300
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Lo lasci andare.
301
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Lo lasci andare!
302
00:25:36,166 --> 00:25:37,583
Lo lasci.
303
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Stai migliorando, amico mio.
304
00:26:38,333 --> 00:26:40,291
Ma devo comunque portarti via.
305
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Forza.
306
00:26:43,041 --> 00:26:44,333
Vieni con me.
307
00:26:55,416 --> 00:26:56,500
Lazo!
308
00:26:57,541 --> 00:26:58,541
Bento?
309
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
Vuole davvero lasciarci qui?
310
00:27:54,291 --> 00:27:55,875
Vi farò uscire entrambi.
311
00:27:56,375 --> 00:27:57,500
Lui chi è?
312
00:28:00,166 --> 00:28:01,458
Il mio amico.
313
00:28:01,458 --> 00:28:02,708
Lazo.
314
00:28:09,666 --> 00:28:10,916
Sta bene?
315
00:28:12,166 --> 00:28:14,708
Lazo è debole,
316
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
ma Lazo sta bene.
317
00:28:25,833 --> 00:28:29,041
Ascolti, un uomo
si è presentato a casa nostra.
318
00:28:29,541 --> 00:28:32,000
Cercava Bento e sua figlia.
319
00:28:32,791 --> 00:28:35,000
Mia moglie ha spifferato qualcosa.
320
00:28:36,916 --> 00:28:38,458
No, non lo so.
321
00:28:38,958 --> 00:28:41,625
Ma aveva lo stesso sguardo di mio figlio.
322
00:28:42,458 --> 00:28:44,416
Come se avesse il diavolo dentro.
323
00:28:48,166 --> 00:28:50,583
È andato alla chiesa a cercare il prete.
324
00:28:52,000 --> 00:28:53,125
Signora Débora...
325
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Quest'informazione era importante, no?
326
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Credo che valga più
di quanto mi paga per il ragazzo.
327
00:29:04,541 --> 00:29:06,875
Tuo figlio non fa che creare problemi.
328
00:29:25,625 --> 00:29:27,666
Fa' quello che va fatto.
329
00:29:54,625 --> 00:29:56,166
È solo una ragazzina.
330
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
Una ragazzina importante per noi.
331
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
Suo padre potrebbe rovinare tutto.
332
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
Non devo farlo io.
333
00:30:03,041 --> 00:30:07,708
Credi che sarei più elegante
con queste o con queste?
334
00:30:21,458 --> 00:30:24,875
Non sarebbe successo
se non mi avessi tradito.
335
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Mi sono già scusata un milione di volte.
336
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
E io ti ho perdonata, amore.
337
00:30:32,500 --> 00:30:33,833
Ma Débora...
338
00:30:35,083 --> 00:30:40,041
Débora deve essere sicura
che tu sia dalla nostra parte.
339
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
ASTA
340
00:31:32,458 --> 00:31:35,666
In te, Signore, ho trovato rifugio.
341
00:31:36,333 --> 00:31:39,333
Non lasciare che soffra
la vergogna della sconfitta,
342
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
ma salvami e liberami...
343
00:31:42,083 --> 00:31:43,166
Padre?
344
00:31:45,125 --> 00:31:46,958
C'è qualcuno nel confessionale.
345
00:31:47,541 --> 00:31:48,541
Grazie.
346
00:31:59,500 --> 00:32:01,541
Quando è iniziato tutto questo?
347
00:32:04,166 --> 00:32:06,458
Quando ci siamo persi?
348
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Vuole che commetta
il peccato più grave, Venâncio.
349
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Vuole che uccida un uomo.
350
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
Cosa?
351
00:32:21,375 --> 00:32:25,291
- Stronza senza cuore.
- Ha trovato il padre della ragazza.
352
00:32:26,833 --> 00:32:28,125
Sta venendo qui.
353
00:32:29,375 --> 00:32:31,333
E io devo fare quello che vuole.
354
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Non diventerai un'assassina.
355
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
C'è ancora speranza.
356
00:32:36,208 --> 00:32:38,833
Un gringo può rimuovere la maledizione.
357
00:32:38,833 --> 00:32:40,166
L'ha tolta a Bento.
358
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
Un gringo?
359
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
È il padre della ragazza.
360
00:32:46,625 --> 00:32:48,250
Non riesco a romperla.
361
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Meglio che vai.
362
00:32:51,458 --> 00:32:53,250
E dovrei lasciarvi qui?
363
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Vai, Bento. Scappa.
364
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Svelto.
365
00:32:59,166 --> 00:33:00,250
Vai!
366
00:33:15,541 --> 00:33:16,791
Dov'è il ragazzo?
367
00:33:18,208 --> 00:33:19,166
Non lo so.
368
00:33:20,375 --> 00:33:22,541
Ma se lo sapessi, non te lo direi.
369
00:33:32,791 --> 00:33:35,041
L'importante è che siate qui voi.
370
00:33:36,791 --> 00:33:37,666
No?
371
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Sali, vecchio!
372
00:33:54,000 --> 00:33:55,333
Luna!
373
00:33:56,041 --> 00:33:57,708
Metti in moto!
374
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
375
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
376
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Sottotitoli: Irene Bassini