1
00:00:15,083 --> 00:00:17,791
- Hajde, Bento!
- Skoči!
2
00:00:17,791 --> 00:00:19,875
- Požuri!
- Skoči!
3
00:00:19,875 --> 00:00:21,500
- Gurnut ću te!
- Hajde!
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
- Gurnut ću te!
- Idemo po njega.
5
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- Kukavice!
- Skoči!
6
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- Skoči, Bento!
- Pogledaj ga!
7
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Kukavice!
8
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Kukavice! Požuri, Bento!
9
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
Skoči, Bento!
10
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Hajde!
11
00:01:22,375 --> 00:01:25,416
Sretan rođendan ti
12
00:01:25,916 --> 00:01:28,541
Sretan rođendan ti
13
00:01:30,958 --> 00:01:31,958
- Bento!
- Bento?
14
00:01:37,583 --> 00:01:40,000
O, Bože. Što se događa?
15
00:01:46,416 --> 00:01:47,291
Bento?
16
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Otvori vrata.
17
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
-Što je ovo?
- Ne danas, molim te.
18
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
- Pusti mene.
- Ne danas.
19
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Makni se!
20
00:01:56,708 --> 00:01:58,916
- Bento!
- Makni se!
21
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
- Stani!
- Idi u dnevnu sobu!
22
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Makni se!
23
00:02:04,125 --> 00:02:07,125
Otvori vrata, mali, ili ću ih srušiti.
24
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
Otvori vrata!
25
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Josué, molim te, nemoj!
26
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
Nemoj! Danas mu je rođendan!
27
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Što radiš, dečko?
28
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Naučit ćeš biti muškarac.
29
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Inače ću te...
30
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}NEVIDLJIVI GRAD
31
00:03:24,875 --> 00:03:26,708
Što ti se događa?
32
00:03:28,916 --> 00:03:31,750
Ne znam.
Dječak koji mi je pomogao pobjeći...
33
00:03:32,416 --> 00:03:36,541
- Dodirnuo sam ga i osjetio Lunin miris.
- Oduzeo si moći Vuku.
34
00:03:36,541 --> 00:03:38,541
- To je nemoguće.
- Nije važno.
35
00:03:38,541 --> 00:03:41,333
Moramo saznati što je uzelo Lunu.
36
00:03:42,875 --> 00:03:45,541
- Matinta Perê.
-Što želi s mojom kćeri?
37
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Ne znam.
38
00:03:49,916 --> 00:03:50,916
Ali saznat ću.
39
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Nervozna si. Čujem ti otkucaje srca.
40
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Što želiš reći?
41
00:03:59,958 --> 00:04:02,125
Ništa. Samo čujem.
42
00:04:03,125 --> 00:04:04,958
Skrivaš mi nešto.
43
00:04:08,750 --> 00:04:12,666
Mali je rekao da poznaje Lunu.
Ako mi ti nećeš pomoći, možda će on.
44
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Smiri se.
45
00:04:21,875 --> 00:04:22,708
Smiri se.
46
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Znam da se bojiš da ćeš izgubiti kćer.
47
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
Izgubiti Lunu.
48
00:04:35,000 --> 00:04:36,875
I zaboraviti tko si.
49
00:04:38,958 --> 00:04:41,625
Ali znam da se još više bojiš
50
00:04:42,791 --> 00:04:44,375
pogledati u sebe
51
00:04:45,166 --> 00:04:46,791
i vidjeti što se događa.
52
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Spavaj, bebo mala
53
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
Cuca će doći po tebe
54
00:05:53,500 --> 00:05:57,250
Nemoj više piti tu vodu. Zagađena je.
55
00:05:58,500 --> 00:05:59,458
Možete ići.
56
00:06:21,375 --> 00:06:22,333
Što se dogodilo?
57
00:06:24,833 --> 00:06:28,833
Sumnjivac s nalazišta
rekao je da je domorodac ubijen,
58
00:06:28,833 --> 00:06:32,625
ali rekli su da tijelo nije pronađeno.
59
00:06:33,916 --> 00:06:35,250
Je li ono što mislim?
60
00:06:37,375 --> 00:06:39,166
Ubili su Honorata.
61
00:06:41,791 --> 00:06:44,208
Znači, Marangatu je nezaštićen?
62
00:06:47,583 --> 00:06:48,583
Nema je?
63
00:06:51,166 --> 00:06:53,458
Pukla je dok sam ga lovila.
64
00:06:55,208 --> 00:06:56,958
Moraš biti oprezna.
65
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Važni su zakoni koje proučavaš,
66
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
ali ne zaboravi čitati znakove.
67
00:07:03,500 --> 00:07:07,500
Stalno to govoriš, ali ja to ne mogu.
Nisam poput tebe.
68
00:07:08,000 --> 00:07:11,416
Naravno da nisi. Jača si.
69
00:07:12,125 --> 00:07:13,791
Ali odbijaš to vidjeti.
70
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Dovela sam djevojčicu.
71
00:07:33,458 --> 00:07:35,958
Sigurna si da može ući u Marangatu?
72
00:07:37,541 --> 00:07:39,125
Već je jednom to učinila.
73
00:07:49,750 --> 00:07:52,083
Jesi li sigurna da je zlato...
74
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
ono što tražiš ondje?
75
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Nismo odustali od dražbe.
76
00:08:19,291 --> 00:08:20,291
Kako ćemo ući?
77
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Djevojčica će otvoriti put.
78
00:08:23,791 --> 00:08:24,875
Koja djevojčica?
79
00:08:45,458 --> 00:08:46,708
Laku noć, ljubavi.
80
00:09:04,333 --> 00:09:05,208
Bento.
81
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
82
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Hej, Bento.
83
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Mali.
84
00:09:55,666 --> 00:09:57,916
Imamo zajedničkog prijatelja, Benta.
85
00:09:59,750 --> 00:10:01,583
Gdje je? Treba mi.
86
00:10:03,666 --> 00:10:05,250
Gle, ne znam gdje je.
87
00:10:05,250 --> 00:10:07,500
Moja je kći nestala.
88
00:10:07,500 --> 00:10:10,291
Rekao je da je poznaje.
Možda mi može pomoći.
89
00:10:10,291 --> 00:10:12,791
Otkud ga poznaješ? Jeste li prijatelji?
90
00:10:12,791 --> 00:10:15,833
Ja sam mu prijatelj. Danas sam mu pomogao.
91
00:10:16,541 --> 00:10:17,916
Znam da živi u Combuu.
92
00:10:18,416 --> 00:10:20,000
Kako ću doći onamo?
93
00:10:20,750 --> 00:10:23,333
- Mogu te odvesti ujutro.
- Ne sad?
94
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
Sada? Ovako kasno? Nema šanse.
95
00:10:25,708 --> 00:10:28,000
Vrati se ujutro. Odvest ću te.
96
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
- Dobro.
- Vidimo se.
97
00:10:56,958 --> 00:11:00,125
- Neću ti nauditi.
- Zašto me Matinta ostavila ovdje?
98
00:11:01,250 --> 00:11:02,333
Što hoćete?
99
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Tko ti je dao tu ogrlicu?
100
00:11:14,916 --> 00:11:16,666
Gdje je onaj dječak?
101
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
102
00:11:25,166 --> 00:11:26,250
Bento!
103
00:11:27,375 --> 00:11:28,416
Dakle, istina je?
104
00:11:29,166 --> 00:11:30,375
Lazo je bio u pravu.
105
00:11:32,416 --> 00:11:34,000
Sad sam samo Bento.
106
00:11:34,000 --> 00:11:35,875
To sam oduvijek želio za tebe.
107
00:11:36,875 --> 00:11:39,416
Sad možeš ići kući svojoj obitelji.
108
00:11:39,416 --> 00:11:41,958
Prvo moram naći čovjeka koji me izliječio
109
00:11:42,458 --> 00:11:43,875
da uzme Lazove moći.
110
00:11:44,375 --> 00:11:45,666
Obećaj mi nešto.
111
00:11:46,166 --> 00:11:48,666
Nemoj nikome reći za ovo. Jasno?
112
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
Kako ti je uzeo moći?
113
00:11:56,250 --> 00:11:59,458
Skinuo je kletvu.
114
00:12:02,541 --> 00:12:03,416
Ne znam.
115
00:12:03,958 --> 00:12:05,750
Dodirnuo sam ga i uzeo ih je.
116
00:12:05,750 --> 00:12:06,916
Tko je on?
117
00:12:07,625 --> 00:12:11,958
Bijela koža, plave oči. Izgledao je
kao stranac. Nemam pojma tko je.
118
00:12:14,208 --> 00:12:15,250
Vodi ga u podrum.
119
00:12:16,166 --> 00:12:19,666
Nije više pod kletvom. Može na slobodu.
120
00:12:23,500 --> 00:12:27,166
Odvedi dječaka u podrum, oče.
121
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Oče.
122
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Oče.
123
00:12:51,291 --> 00:12:52,666
Uzalud ga zoveš.
124
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Znaš li zašto me drže ovdje?
125
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Ne znam.
126
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Tko je ona gospođa?
127
00:13:07,083 --> 00:13:08,125
Débora.
128
00:13:09,791 --> 00:13:10,750
Čuvaj se nje.
129
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
DAR OD BOGA
130
00:13:51,166 --> 00:13:52,875
Nedostaje mi stari Bento.
131
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Zamisli, ima sedam sestara.
132
00:13:57,416 --> 00:13:58,500
Najmlađi je.
133
00:13:59,208 --> 00:14:01,333
Napao je tatu za punog mjeseca.
134
00:14:09,666 --> 00:14:12,458
Gle ovog tipa.
Osumnjičen je za četiri ubojstva.
135
00:14:14,291 --> 00:14:16,416
Ovaj je imao koštanu rupu u glavi.
136
00:14:18,291 --> 00:14:19,291
Dlaka vepra.
137
00:14:19,916 --> 00:14:25,083
- Moram ostati na ovom slučaju. Znaš to.
- Bez dozvole si ispitivala osumnjičenika.
138
00:14:25,833 --> 00:14:26,875
Tu ne mogu ništa.
139
00:14:28,333 --> 00:14:31,125
Znaš da je to
samo izlika da me se drži podalje.
140
00:14:32,791 --> 00:14:35,625
Reci mi. Što ti se dogodilo, Clarice?
141
00:14:36,375 --> 00:14:39,083
-Što ćeš sve učiniti za tu obitelj...
- Oprezno.
142
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
- I dalje sam sutkinja.
- Istina.
143
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
I radiš
za najkorumpiraniju obitelj u gradu.
144
00:14:51,625 --> 00:14:52,791
Odlazi, Telma.
145
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Samo idi. Molim te.
146
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
Ne sviđa mi se kad me ovako pozoveš, Inês.
147
00:16:39,625 --> 00:16:40,875
Kako je djevojka?
148
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Dobro je.
149
00:16:42,625 --> 00:16:43,708
Bez brige.
150
00:16:45,541 --> 00:16:48,166
Ali nisi me pozvala da pitaš za nju.
151
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Znala si da ću je odvesti.
152
00:16:50,875 --> 00:16:52,833
Vidjela si kako se Eric vratio.
153
00:16:53,541 --> 00:16:56,958
Mora snositi posljedice
kad se petlja s prirodnim poretkom.
154
00:16:58,500 --> 00:17:00,750
Znaš to bolje od mene.
155
00:17:00,750 --> 00:17:04,416
Sad može krasti moći drugih entiteta.
Nikad to nisam vidjela.
156
00:17:05,708 --> 00:17:09,916
Ako to ne nauči kontrolirati,
ne znam što bi se moglo dogoditi.
157
00:17:18,625 --> 00:17:19,500
Sve...
158
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Sve bi se moglo raspasti.
159
00:17:39,666 --> 00:17:41,166
Izgubio si se, Nijemče?
160
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Recimo.
161
00:17:47,416 --> 00:17:49,000
Što tražiš ovdje?
162
00:17:49,583 --> 00:17:52,458
Znaš li gdje živi obitelj s osmero djece?
163
00:17:53,291 --> 00:17:54,625
Sedam cura i dečko?
164
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Ondje.
165
00:17:59,041 --> 00:18:00,291
Sigurno želiš onamo?
166
00:18:04,958 --> 00:18:05,916
Njegov dosje.
167
00:18:06,458 --> 00:18:08,833
Ne zanima ga ilegalno rudarenje.
168
00:18:09,333 --> 00:18:11,458
- Odbacit će slučaj.
- Odlično.
169
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
Ali to nije dovoljno.
170
00:18:16,958 --> 00:18:18,750
Morat ćeš učiniti više.
171
00:18:19,583 --> 00:18:22,250
-Što?
- Na slobodi je.
172
00:18:22,250 --> 00:18:26,416
S obzirom na njegovu povijest
s entitetima, moramo se braniti.
173
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
Débora, molim te.
174
00:18:30,958 --> 00:18:32,291
Ne želim to učiniti.
175
00:18:40,000 --> 00:18:43,750
Samo se pobrini da nam ne stane
na put u tako važnom trenutku.
176
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Uzmi.
177
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
DRAŽBA
178
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Hej.
179
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
Hej!
180
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Hej!
181
00:19:37,166 --> 00:19:39,833
Oprosti. Glasno si hrkao.
182
00:19:40,833 --> 00:19:41,666
Nisam.
183
00:19:42,541 --> 00:19:43,375
Da, jesi.
184
00:19:46,083 --> 00:19:47,541
Dobro, oprosti.
185
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Dugo nisam dobro spavao.
186
00:19:57,583 --> 00:19:58,541
Kako se zoveš?
187
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
- Bento. A ti?
- Luna.
188
00:20:03,291 --> 00:20:05,458
Luna? Ona Luna?
189
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Upoznao sam ti oca.
190
00:20:09,000 --> 00:20:11,750
On me oslobodio vučje kletve.
191
00:20:11,750 --> 00:20:13,500
Sigurna si da je to bio on?
192
00:20:13,500 --> 00:20:16,041
Bio je bijel s plavim očima. Kao stranac.
193
00:20:17,166 --> 00:20:18,375
Tražio je kćer.
194
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
Lunu.
195
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
To je on.
196
00:20:27,500 --> 00:20:29,416
Zašto si htio prestati biti vuk?
197
00:20:31,000 --> 00:20:33,375
Inês kaže da je dobro biti entitet.
198
00:20:34,125 --> 00:20:35,333
Dobro...
199
00:20:36,000 --> 00:20:38,625
Svake sam noći morao spavati ovdje.
200
00:20:40,333 --> 00:20:41,541
Baš tu gdje si ti.
201
00:20:43,708 --> 00:20:44,958
Živio si ovdje?
202
00:20:48,041 --> 00:20:49,041
A tvoja obitelj?
203
00:21:03,291 --> 00:21:04,208
Tražite nekoga?
204
00:21:04,791 --> 00:21:05,750
Tražim Benta.
205
00:21:07,500 --> 00:21:09,083
Ovdje nema nikakvog Benta.
206
00:21:10,666 --> 00:21:11,791
On ti je brat?
207
00:21:13,541 --> 00:21:14,583
Bio sam s njim.
208
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
Neka uđe.
209
00:21:20,083 --> 00:21:23,750
- Zadnji sam ga put vidio u blizini luke.
- Je li bio dobro?
210
00:21:25,250 --> 00:21:26,750
Zar on ne živi s vama?
211
00:21:27,541 --> 00:21:29,541
Bento je davno otišao od kuće.
212
00:21:30,458 --> 00:21:31,791
Gdje sad živi?
213
00:21:33,291 --> 00:21:34,166
Ne znam.
214
00:21:35,583 --> 00:21:38,375
Nisam ga vidjela skoro cijelu godinu.
215
00:21:39,250 --> 00:21:44,333
Nemate pojma gdje je? S kim?
Bilo kakva informacija bila bi korisna.
216
00:21:46,083 --> 00:21:49,750
Znate kako je to izgubiti dijete.
Želim da mi se kći vrati.
217
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Zove se Luna.
218
00:21:52,375 --> 00:21:53,250
Ima 13 godina.
219
00:21:56,000 --> 00:21:57,208
Ona je sve što imam.
220
00:22:01,750 --> 00:22:03,000
Jako mi je žao.
221
00:22:05,166 --> 00:22:07,000
Ali ne mogu vam pomoći.
222
00:22:14,000 --> 00:22:15,291
Znam tko je on.
223
00:22:18,916 --> 00:22:20,000
Znam da je vaš sin
224
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
poseban.
225
00:22:25,500 --> 00:22:27,291
Sjećam se kako su me gledali.
226
00:22:29,583 --> 00:22:30,416
Tata,
227
00:22:31,250 --> 00:22:32,708
mama, sestre.
228
00:22:34,833 --> 00:22:36,000
Bojali su me se
229
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
zbog te noći.
230
00:22:39,708 --> 00:22:41,375
Mislim da je meni bilo gore.
231
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Da nije bilo mene...
232
00:22:48,833 --> 00:22:50,750
mislim da bi mama još bila živa.
233
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Mislim da to nikome nisam rekla.
234
00:23:06,500 --> 00:23:10,250
- Ponekad samo želiš biti normalan, zar ne?
- Baš tako.
235
00:23:11,791 --> 00:23:13,500
Ne mogu biti s obitelji,
236
00:23:15,125 --> 00:23:15,958
ići u školu.
237
00:23:16,541 --> 00:23:17,625
Imati prijatelje.
238
00:23:22,666 --> 00:23:24,291
Nije li to kletva?
239
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Kad je moj sin postao opsjednut,
240
00:23:32,208 --> 00:23:33,958
postala sam očajna.
241
00:23:36,125 --> 00:23:37,583
Potpuno izgubljena.
242
00:23:37,583 --> 00:23:41,916
Otišla sam do jedine osobe
za koju sam mislila da nam može pomoći.
243
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Žao mi je što ovo opet proživljavate,
244
00:23:47,666 --> 00:23:50,500
ali moram pitati što se dalje dogodilo.
245
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Nije došao sam.
246
00:23:55,125 --> 00:23:57,083
Pokušala sam odbiti, ali...
247
00:23:58,250 --> 00:24:00,083
Kad me pogledala...
248
00:24:02,541 --> 00:24:04,416
Obećavam da ću ga čuvati.
249
00:24:05,291 --> 00:24:07,000
Imat će sve što mu treba.
250
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
A i vi ćete.
251
00:24:11,500 --> 00:24:12,750
Pogledaj muža.
252
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
Dječak je prijetnja
253
00:24:15,833 --> 00:24:19,666
tebi i tvojim kćerima. Razumiješ?
254
00:24:20,625 --> 00:24:21,666
Zanijemila sam.
255
00:24:22,416 --> 00:24:24,166
Nisam mogla odbiti.
256
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Ovako će biti bolje za sve.
257
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Vidjela sam kako mi odvode sina
258
00:24:32,916 --> 00:24:34,708
i nisam ih mogla zaustaviti.
259
00:24:35,416 --> 00:24:36,375
Nisam vrištala.
260
00:24:37,000 --> 00:24:37,916
Ništa.
261
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
Tad sam zadnji put vidjela Benta.
262
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Tko je ta žena?
263
00:24:48,708 --> 00:24:50,833
Ne znam, ali...
264
00:24:51,958 --> 00:24:53,250
Recite mi.
265
00:24:54,625 --> 00:24:57,708
Vidjeli ste ga. Je li stvarno dobro?
266
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Što je bilo?
267
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
Netko dolazi.
268
00:25:07,833 --> 00:25:08,916
Moraš otići.
269
00:25:10,125 --> 00:25:13,750
Neće mu se svidjeti
što si došao tražiti Benta.
270
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
Kako se svećenik zove?
271
00:25:16,208 --> 00:25:17,333
Otac Venâncio.
272
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- U crkvi je...
-Što se ovdje događa?
273
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Tko je ovaj tip?
274
00:25:22,458 --> 00:25:26,250
-Što radiš ovdje?
- Smiri se. Izgubio se.
275
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- Meni odgovaraš?
- Stani.
276
00:25:28,750 --> 00:25:29,666
Idi u sobu.
277
00:25:29,666 --> 00:25:34,125
-Čekaj! Što radiš, čovječe?
- Pustite ga, gospodine.
278
00:25:34,833 --> 00:25:36,166
Pustite ga!
279
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Pustite ga.
280
00:26:34,750 --> 00:26:36,583
Oporavljaš se, prijatelju.
281
00:26:38,333 --> 00:26:40,083
Ali moram te odvesti.
282
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Idemo.
283
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Pođi sa mnom.
284
00:26:55,458 --> 00:26:56,333
Lazo!
285
00:26:57,583 --> 00:26:58,416
Bento?
286
00:27:16,875 --> 00:27:18,666
Zbilja ćeš nas ostaviti ovdje?
287
00:27:54,291 --> 00:27:55,875
Oslobodit ću vas oboje.
288
00:27:56,375 --> 00:27:57,333
Tko je on?
289
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Moj prijatelj.
290
00:28:01,541 --> 00:28:02,500
Lazo.
291
00:28:09,708 --> 00:28:10,708
Jesi li dobro?
292
00:28:12,166 --> 00:28:14,333
Lazo je slab,
293
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
ali Lazo je dobro.
294
00:28:25,833 --> 00:28:28,833
Neki nam je tip došao na vrata.
295
00:28:29,583 --> 00:28:31,875
Tražio je Benta i svoju kćer.
296
00:28:32,833 --> 00:28:34,875
Mislim da mi se žena izlajala.
297
00:28:37,291 --> 00:28:38,166
Ne znam.
298
00:28:39,041 --> 00:28:41,333
Imao je isti pogled kao moj sin.
299
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Mislim da je imao vraga u sebi.
300
00:28:48,208 --> 00:28:50,416
Otišao je u crkvu tražiti svećenika.
301
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Gđo Débora...
302
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Ove su informacije važne, zar ne?
303
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Mislim da vrijede više
nego što mi plaćate za dječaka.
304
00:29:04,541 --> 00:29:06,541
Tvoj sin samo stvara probleme.
305
00:29:25,666 --> 00:29:27,375
Sad učini što se mora.
306
00:29:54,666 --> 00:29:55,875
Ona je samo djevojčica.
307
00:29:56,375 --> 00:29:58,541
Djevojčica koja nam je važna.
308
00:29:59,291 --> 00:30:02,625
- A njezin bi tata mogao sve pokvariti.
- Ne moram ja.
309
00:30:03,125 --> 00:30:07,708
U kojima izgledam elegantnije,
u ovima ili u ovima?
310
00:30:21,458 --> 00:30:24,625
Ovo se ne bi događalo da me nisi izdala.
311
00:30:27,125 --> 00:30:29,666
Već sam se milijun puta ispričala.
312
00:30:29,666 --> 00:30:31,416
I oprostio sam ti, ljubavi.
313
00:30:32,500 --> 00:30:33,583
Ali Débora...
314
00:30:35,125 --> 00:30:39,791
Débora mora biti sigurna
da si na našoj strani.
315
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
DRAŽBA
316
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
U tebi, Gospodine, tražim spas.
317
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Ne daj da me posrame.
318
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Spasi me i izbavi me...
319
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Oče?
320
00:31:45,166 --> 00:31:46,791
Netko je u ispovjedaonici.
321
00:31:47,583 --> 00:31:48,416
Hvala.
322
00:31:59,541 --> 00:32:01,375
Kad je sve ovo počelo?
323
00:32:04,208 --> 00:32:06,166
Kad smo izgubili sebe?
324
00:32:08,916 --> 00:32:11,375
Želi da počinim najgori grijeh, Venâncio.
325
00:32:16,208 --> 00:32:17,958
Želi da ubijem nekoga.
326
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
Molim?
327
00:32:21,416 --> 00:32:22,958
Ta bezdušna zmija.
328
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Našla je oca djevojčice.
329
00:32:26,833 --> 00:32:27,833
Dolazi ovamo.
330
00:32:29,375 --> 00:32:31,083
Moram učiniti što ona kaže.
331
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Nećeš postati ubojica.
332
00:32:34,625 --> 00:32:36,250
Još ima nade.
333
00:32:36,250 --> 00:32:38,916
Postoji stranac koji može ukloniti kletvu.
334
00:32:38,916 --> 00:32:40,166
Učinio je to Bentu.
335
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
Stranac?
336
00:32:43,541 --> 00:32:44,875
To je otac djevojčice.
337
00:32:46,666 --> 00:32:47,750
Ne mogu slomiti.
338
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Idi ti.
339
00:32:51,500 --> 00:32:53,000
I da ostavim vas dvoje?
340
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Hajde, Bento! Idi.
341
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Požuri.
342
00:32:59,208 --> 00:33:00,125
Idi!
343
00:33:15,541 --> 00:33:16,500
Gdje je dječak?
344
00:33:18,250 --> 00:33:19,125
Ne znam.
345
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
Ne bih ti rekla i da znam.
346
00:33:32,833 --> 00:33:34,750
Važno je da ste vi ovdje.
347
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
Zar ne?
348
00:33:46,833 --> 00:33:47,750
Hajde, stari!
349
00:33:54,041 --> 00:33:54,875
Luna!
350
00:33:56,166 --> 00:33:57,500
Na gas!
351
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
352
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
353
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Prijevod titlova: Jelena Rozić