1 00:00:15,083 --> 00:00:17,791 - Hajde, Bento! - Skoči! 2 00:00:17,791 --> 00:00:19,875 - Požuri! - Skoči! 3 00:00:19,875 --> 00:00:21,500 - Gurnut ću te! - Hajde! 4 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 - Gurnut ću te! - Idemo po njega. 5 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - Kukavice! - Skoči! 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - Skoči, Bento! - Pogledaj ga! 7 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Kukavice! 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Kukavice! Požuri, Bento! 9 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 Skoči, Bento! 10 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Hajde! 11 00:01:22,375 --> 00:01:25,416 Sretan rođendan ti 12 00:01:25,916 --> 00:01:28,541 Sretan rođendan ti 13 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 - Bento! - Bento? 14 00:01:37,583 --> 00:01:40,000 O, Bože. Što se događa? 15 00:01:46,416 --> 00:01:47,291 Bento? 16 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Otvori vrata. 17 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 -Što je ovo? - Ne danas, molim te. 18 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 - Pusti mene. - Ne danas. 19 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Makni se! 20 00:01:56,708 --> 00:01:58,916 - Bento! - Makni se! 21 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 - Stani! - Idi u dnevnu sobu! 22 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Makni se! 23 00:02:04,125 --> 00:02:07,125 Otvori vrata, mali, ili ću ih srušiti. 24 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 Otvori vrata! 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Josué, molim te, nemoj! 26 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 Nemoj! Danas mu je rođendan! 27 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Što radiš, dečko? 28 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Naučit ćeš biti muškarac. 29 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Inače ću te... 30 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}NEVIDLJIVI GRAD 31 00:03:24,875 --> 00:03:26,708 Što ti se događa? 32 00:03:28,916 --> 00:03:31,750 Ne znam. Dječak koji mi je pomogao pobjeći... 33 00:03:32,416 --> 00:03:36,541 - Dodirnuo sam ga i osjetio Lunin miris. - Oduzeo si moći Vuku. 34 00:03:36,541 --> 00:03:38,541 - To je nemoguće. - Nije važno. 35 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 Moramo saznati što je uzelo Lunu. 36 00:03:42,875 --> 00:03:45,541 - Matinta Perê. -Što želi s mojom kćeri? 37 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Ne znam. 38 00:03:49,916 --> 00:03:50,916 Ali saznat ću. 39 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Nervozna si. Čujem ti otkucaje srca. 40 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Što želiš reći? 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,125 Ništa. Samo čujem. 42 00:04:03,125 --> 00:04:04,958 Skrivaš mi nešto. 43 00:04:08,750 --> 00:04:12,666 Mali je rekao da poznaje Lunu. Ako mi ti nećeš pomoći, možda će on. 44 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Smiri se. 45 00:04:21,875 --> 00:04:22,708 Smiri se. 46 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Znam da se bojiš da ćeš izgubiti kćer. 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Izgubiti Lunu. 48 00:04:35,000 --> 00:04:36,875 I zaboraviti tko si. 49 00:04:38,958 --> 00:04:41,625 Ali znam da se još više bojiš 50 00:04:42,791 --> 00:04:44,375 pogledati u sebe 51 00:04:45,166 --> 00:04:46,791 i vidjeti što se događa. 52 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Spavaj, bebo mala 53 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 Cuca će doći po tebe 54 00:05:53,500 --> 00:05:57,250 Nemoj više piti tu vodu. Zagađena je. 55 00:05:58,500 --> 00:05:59,458 Možete ići. 56 00:06:21,375 --> 00:06:22,333 Što se dogodilo? 57 00:06:24,833 --> 00:06:28,833 Sumnjivac s nalazišta rekao je da je domorodac ubijen, 58 00:06:28,833 --> 00:06:32,625 ali rekli su da tijelo nije pronađeno. 59 00:06:33,916 --> 00:06:35,250 Je li ono što mislim? 60 00:06:37,375 --> 00:06:39,166 Ubili su Honorata. 61 00:06:41,791 --> 00:06:44,208 Znači, Marangatu je nezaštićen? 62 00:06:47,583 --> 00:06:48,583 Nema je? 63 00:06:51,166 --> 00:06:53,458 Pukla je dok sam ga lovila. 64 00:06:55,208 --> 00:06:56,958 Moraš biti oprezna. 65 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Važni su zakoni koje proučavaš, 66 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 ali ne zaboravi čitati znakove. 67 00:07:03,500 --> 00:07:07,500 Stalno to govoriš, ali ja to ne mogu. Nisam poput tebe. 68 00:07:08,000 --> 00:07:11,416 Naravno da nisi. Jača si. 69 00:07:12,125 --> 00:07:13,791 Ali odbijaš to vidjeti. 70 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Dovela sam djevojčicu. 71 00:07:33,458 --> 00:07:35,958 Sigurna si da može ući u Marangatu? 72 00:07:37,541 --> 00:07:39,125 Već je jednom to učinila. 73 00:07:49,750 --> 00:07:52,083 Jesi li sigurna da je zlato... 74 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 ono što tražiš ondje? 75 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Nismo odustali od dražbe. 76 00:08:19,291 --> 00:08:20,291 Kako ćemo ući? 77 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 Djevojčica će otvoriti put. 78 00:08:23,791 --> 00:08:24,875 Koja djevojčica? 79 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 Laku noć, ljubavi. 80 00:09:04,333 --> 00:09:05,208 Bento. 81 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 82 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Hej, Bento. 83 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Mali. 84 00:09:55,666 --> 00:09:57,916 Imamo zajedničkog prijatelja, Benta. 85 00:09:59,750 --> 00:10:01,583 Gdje je? Treba mi. 86 00:10:03,666 --> 00:10:05,250 Gle, ne znam gdje je. 87 00:10:05,250 --> 00:10:07,500 Moja je kći nestala. 88 00:10:07,500 --> 00:10:10,291 Rekao je da je poznaje. Možda mi može pomoći. 89 00:10:10,291 --> 00:10:12,791 Otkud ga poznaješ? Jeste li prijatelji? 90 00:10:12,791 --> 00:10:15,833 Ja sam mu prijatelj. Danas sam mu pomogao. 91 00:10:16,541 --> 00:10:17,916 Znam da živi u Combuu. 92 00:10:18,416 --> 00:10:20,000 Kako ću doći onamo? 93 00:10:20,750 --> 00:10:23,333 - Mogu te odvesti ujutro. - Ne sad? 94 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 Sada? Ovako kasno? Nema šanse. 95 00:10:25,708 --> 00:10:28,000 Vrati se ujutro. Odvest ću te. 96 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 - Dobro. - Vidimo se. 97 00:10:56,958 --> 00:11:00,125 - Neću ti nauditi. - Zašto me Matinta ostavila ovdje? 98 00:11:01,250 --> 00:11:02,333 Što hoćete? 99 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Tko ti je dao tu ogrlicu? 100 00:11:14,916 --> 00:11:16,666 Gdje je onaj dječak? 101 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 102 00:11:25,166 --> 00:11:26,250 Bento! 103 00:11:27,375 --> 00:11:28,416 Dakle, istina je? 104 00:11:29,166 --> 00:11:30,375 Lazo je bio u pravu. 105 00:11:32,416 --> 00:11:34,000 Sad sam samo Bento. 106 00:11:34,000 --> 00:11:35,875 To sam oduvijek želio za tebe. 107 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 Sad možeš ići kući svojoj obitelji. 108 00:11:39,416 --> 00:11:41,958 Prvo moram naći čovjeka koji me izliječio 109 00:11:42,458 --> 00:11:43,875 da uzme Lazove moći. 110 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Obećaj mi nešto. 111 00:11:46,166 --> 00:11:48,666 Nemoj nikome reći za ovo. Jasno? 112 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 Kako ti je uzeo moći? 113 00:11:56,250 --> 00:11:59,458 Skinuo je kletvu. 114 00:12:02,541 --> 00:12:03,416 Ne znam. 115 00:12:03,958 --> 00:12:05,750 Dodirnuo sam ga i uzeo ih je. 116 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 Tko je on? 117 00:12:07,625 --> 00:12:11,958 Bijela koža, plave oči. Izgledao je kao stranac. Nemam pojma tko je. 118 00:12:14,208 --> 00:12:15,250 Vodi ga u podrum. 119 00:12:16,166 --> 00:12:19,666 Nije više pod kletvom. Može na slobodu. 120 00:12:23,500 --> 00:12:27,166 Odvedi dječaka u podrum, oče. 121 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Oče. 122 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Oče. 123 00:12:51,291 --> 00:12:52,666 Uzalud ga zoveš. 124 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Znaš li zašto me drže ovdje? 125 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Ne znam. 126 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Tko je ona gospođa? 127 00:13:07,083 --> 00:13:08,125 Débora. 128 00:13:09,791 --> 00:13:10,750 Čuvaj se nje. 129 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 DAR OD BOGA 130 00:13:51,166 --> 00:13:52,875 Nedostaje mi stari Bento. 131 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Zamisli, ima sedam sestara. 132 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 Najmlađi je. 133 00:13:59,208 --> 00:14:01,333 Napao je tatu za punog mjeseca. 134 00:14:09,666 --> 00:14:12,458 Gle ovog tipa. Osumnjičen je za četiri ubojstva. 135 00:14:14,291 --> 00:14:16,416 Ovaj je imao koštanu rupu u glavi. 136 00:14:18,291 --> 00:14:19,291 Dlaka vepra. 137 00:14:19,916 --> 00:14:25,083 - Moram ostati na ovom slučaju. Znaš to. - Bez dozvole si ispitivala osumnjičenika. 138 00:14:25,833 --> 00:14:26,875 Tu ne mogu ništa. 139 00:14:28,333 --> 00:14:31,125 Znaš da je to samo izlika da me se drži podalje. 140 00:14:32,791 --> 00:14:35,625 Reci mi. Što ti se dogodilo, Clarice? 141 00:14:36,375 --> 00:14:39,083 -Što ćeš sve učiniti za tu obitelj... - Oprezno. 142 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 - I dalje sam sutkinja. - Istina. 143 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 I radiš za najkorumpiraniju obitelj u gradu. 144 00:14:51,625 --> 00:14:52,791 Odlazi, Telma. 145 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Samo idi. Molim te. 146 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Ne sviđa mi se kad me ovako pozoveš, Inês. 147 00:16:39,625 --> 00:16:40,875 Kako je djevojka? 148 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Dobro je. 149 00:16:42,625 --> 00:16:43,708 Bez brige. 150 00:16:45,541 --> 00:16:48,166 Ali nisi me pozvala da pitaš za nju. 151 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Znala si da ću je odvesti. 152 00:16:50,875 --> 00:16:52,833 Vidjela si kako se Eric vratio. 153 00:16:53,541 --> 00:16:56,958 Mora snositi posljedice kad se petlja s prirodnim poretkom. 154 00:16:58,500 --> 00:17:00,750 Znaš to bolje od mene. 155 00:17:00,750 --> 00:17:04,416 Sad može krasti moći drugih entiteta. Nikad to nisam vidjela. 156 00:17:05,708 --> 00:17:09,916 Ako to ne nauči kontrolirati, ne znam što bi se moglo dogoditi. 157 00:17:18,625 --> 00:17:19,500 Sve... 158 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Sve bi se moglo raspasti. 159 00:17:39,666 --> 00:17:41,166 Izgubio si se, Nijemče? 160 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Recimo. 161 00:17:47,416 --> 00:17:49,000 Što tražiš ovdje? 162 00:17:49,583 --> 00:17:52,458 Znaš li gdje živi obitelj s osmero djece? 163 00:17:53,291 --> 00:17:54,625 Sedam cura i dečko? 164 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Ondje. 165 00:17:59,041 --> 00:18:00,291 Sigurno želiš onamo? 166 00:18:04,958 --> 00:18:05,916 Njegov dosje. 167 00:18:06,458 --> 00:18:08,833 Ne zanima ga ilegalno rudarenje. 168 00:18:09,333 --> 00:18:11,458 - Odbacit će slučaj. - Odlično. 169 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 Ali to nije dovoljno. 170 00:18:16,958 --> 00:18:18,750 Morat ćeš učiniti više. 171 00:18:19,583 --> 00:18:22,250 -Što? - Na slobodi je. 172 00:18:22,250 --> 00:18:26,416 S obzirom na njegovu povijest s entitetima, moramo se braniti. 173 00:18:27,416 --> 00:18:28,666 Débora, molim te. 174 00:18:30,958 --> 00:18:32,291 Ne želim to učiniti. 175 00:18:40,000 --> 00:18:43,750 Samo se pobrini da nam ne stane na put u tako važnom trenutku. 176 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Uzmi. 177 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 DRAŽBA 178 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Hej. 179 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Hej! 180 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Hej! 181 00:19:37,166 --> 00:19:39,833 Oprosti. Glasno si hrkao. 182 00:19:40,833 --> 00:19:41,666 Nisam. 183 00:19:42,541 --> 00:19:43,375 Da, jesi. 184 00:19:46,083 --> 00:19:47,541 Dobro, oprosti. 185 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Dugo nisam dobro spavao. 186 00:19:57,583 --> 00:19:58,541 Kako se zoveš? 187 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 - Bento. A ti? - Luna. 188 00:20:03,291 --> 00:20:05,458 Luna? Ona Luna? 189 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Upoznao sam ti oca. 190 00:20:09,000 --> 00:20:11,750 On me oslobodio vučje kletve. 191 00:20:11,750 --> 00:20:13,500 Sigurna si da je to bio on? 192 00:20:13,500 --> 00:20:16,041 Bio je bijel s plavim očima. Kao stranac. 193 00:20:17,166 --> 00:20:18,375 Tražio je kćer. 194 00:20:19,333 --> 00:20:20,166 Lunu. 195 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 To je on. 196 00:20:27,500 --> 00:20:29,416 Zašto si htio prestati biti vuk? 197 00:20:31,000 --> 00:20:33,375 Inês kaže da je dobro biti entitet. 198 00:20:34,125 --> 00:20:35,333 Dobro... 199 00:20:36,000 --> 00:20:38,625 Svake sam noći morao spavati ovdje. 200 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Baš tu gdje si ti. 201 00:20:43,708 --> 00:20:44,958 Živio si ovdje? 202 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 A tvoja obitelj? 203 00:21:03,291 --> 00:21:04,208 Tražite nekoga? 204 00:21:04,791 --> 00:21:05,750 Tražim Benta. 205 00:21:07,500 --> 00:21:09,083 Ovdje nema nikakvog Benta. 206 00:21:10,666 --> 00:21:11,791 On ti je brat? 207 00:21:13,541 --> 00:21:14,583 Bio sam s njim. 208 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 Neka uđe. 209 00:21:20,083 --> 00:21:23,750 - Zadnji sam ga put vidio u blizini luke. - Je li bio dobro? 210 00:21:25,250 --> 00:21:26,750 Zar on ne živi s vama? 211 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 Bento je davno otišao od kuće. 212 00:21:30,458 --> 00:21:31,791 Gdje sad živi? 213 00:21:33,291 --> 00:21:34,166 Ne znam. 214 00:21:35,583 --> 00:21:38,375 Nisam ga vidjela skoro cijelu godinu. 215 00:21:39,250 --> 00:21:44,333 Nemate pojma gdje je? S kim? Bilo kakva informacija bila bi korisna. 216 00:21:46,083 --> 00:21:49,750 Znate kako je to izgubiti dijete. Želim da mi se kći vrati. 217 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Zove se Luna. 218 00:21:52,375 --> 00:21:53,250 Ima 13 godina. 219 00:21:56,000 --> 00:21:57,208 Ona je sve što imam. 220 00:22:01,750 --> 00:22:03,000 Jako mi je žao. 221 00:22:05,166 --> 00:22:07,000 Ali ne mogu vam pomoći. 222 00:22:14,000 --> 00:22:15,291 Znam tko je on. 223 00:22:18,916 --> 00:22:20,000 Znam da je vaš sin 224 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 poseban. 225 00:22:25,500 --> 00:22:27,291 Sjećam se kako su me gledali. 226 00:22:29,583 --> 00:22:30,416 Tata, 227 00:22:31,250 --> 00:22:32,708 mama, sestre. 228 00:22:34,833 --> 00:22:36,000 Bojali su me se 229 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 zbog te noći. 230 00:22:39,708 --> 00:22:41,375 Mislim da je meni bilo gore. 231 00:22:44,791 --> 00:22:46,083 Da nije bilo mene... 232 00:22:48,833 --> 00:22:50,750 mislim da bi mama još bila živa. 233 00:22:56,666 --> 00:22:58,583 Mislim da to nikome nisam rekla. 234 00:23:06,500 --> 00:23:10,250 - Ponekad samo želiš biti normalan, zar ne? - Baš tako. 235 00:23:11,791 --> 00:23:13,500 Ne mogu biti s obitelji, 236 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 ići u školu. 237 00:23:16,541 --> 00:23:17,625 Imati prijatelje. 238 00:23:22,666 --> 00:23:24,291 Nije li to kletva? 239 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Kad je moj sin postao opsjednut, 240 00:23:32,208 --> 00:23:33,958 postala sam očajna. 241 00:23:36,125 --> 00:23:37,583 Potpuno izgubljena. 242 00:23:37,583 --> 00:23:41,916 Otišla sam do jedine osobe za koju sam mislila da nam može pomoći. 243 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Žao mi je što ovo opet proživljavate, 244 00:23:47,666 --> 00:23:50,500 ali moram pitati što se dalje dogodilo. 245 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Nije došao sam. 246 00:23:55,125 --> 00:23:57,083 Pokušala sam odbiti, ali... 247 00:23:58,250 --> 00:24:00,083 Kad me pogledala... 248 00:24:02,541 --> 00:24:04,416 Obećavam da ću ga čuvati. 249 00:24:05,291 --> 00:24:07,000 Imat će sve što mu treba. 250 00:24:08,958 --> 00:24:09,916 A i vi ćete. 251 00:24:11,500 --> 00:24:12,750 Pogledaj muža. 252 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 Dječak je prijetnja 253 00:24:15,833 --> 00:24:19,666 tebi i tvojim kćerima. Razumiješ? 254 00:24:20,625 --> 00:24:21,666 Zanijemila sam. 255 00:24:22,416 --> 00:24:24,166 Nisam mogla odbiti. 256 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Ovako će biti bolje za sve. 257 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Vidjela sam kako mi odvode sina 258 00:24:32,916 --> 00:24:34,708 i nisam ih mogla zaustaviti. 259 00:24:35,416 --> 00:24:36,375 Nisam vrištala. 260 00:24:37,000 --> 00:24:37,916 Ništa. 261 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 Tad sam zadnji put vidjela Benta. 262 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Tko je ta žena? 263 00:24:48,708 --> 00:24:50,833 Ne znam, ali... 264 00:24:51,958 --> 00:24:53,250 Recite mi. 265 00:24:54,625 --> 00:24:57,708 Vidjeli ste ga. Je li stvarno dobro? 266 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Što je bilo? 267 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Netko dolazi. 268 00:25:07,833 --> 00:25:08,916 Moraš otići. 269 00:25:10,125 --> 00:25:13,750 Neće mu se svidjeti što si došao tražiti Benta. 270 00:25:13,750 --> 00:25:15,250 Kako se svećenik zove? 271 00:25:16,208 --> 00:25:17,333 Otac Venâncio. 272 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - U crkvi je... -Što se ovdje događa? 273 00:25:21,416 --> 00:25:22,458 Tko je ovaj tip? 274 00:25:22,458 --> 00:25:26,250 -Što radiš ovdje? - Smiri se. Izgubio se. 275 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - Meni odgovaraš? - Stani. 276 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Idi u sobu. 277 00:25:29,666 --> 00:25:34,125 -Čekaj! Što radiš, čovječe? - Pustite ga, gospodine. 278 00:25:34,833 --> 00:25:36,166 Pustite ga! 279 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Pustite ga. 280 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Oporavljaš se, prijatelju. 281 00:26:38,333 --> 00:26:40,083 Ali moram te odvesti. 282 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Idemo. 283 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Pođi sa mnom. 284 00:26:55,458 --> 00:26:56,333 Lazo! 285 00:26:57,583 --> 00:26:58,416 Bento? 286 00:27:16,875 --> 00:27:18,666 Zbilja ćeš nas ostaviti ovdje? 287 00:27:54,291 --> 00:27:55,875 Oslobodit ću vas oboje. 288 00:27:56,375 --> 00:27:57,333 Tko je on? 289 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 Moj prijatelj. 290 00:28:01,541 --> 00:28:02,500 Lazo. 291 00:28:09,708 --> 00:28:10,708 Jesi li dobro? 292 00:28:12,166 --> 00:28:14,333 Lazo je slab, 293 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 ali Lazo je dobro. 294 00:28:25,833 --> 00:28:28,833 Neki nam je tip došao na vrata. 295 00:28:29,583 --> 00:28:31,875 Tražio je Benta i svoju kćer. 296 00:28:32,833 --> 00:28:34,875 Mislim da mi se žena izlajala. 297 00:28:37,291 --> 00:28:38,166 Ne znam. 298 00:28:39,041 --> 00:28:41,333 Imao je isti pogled kao moj sin. 299 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Mislim da je imao vraga u sebi. 300 00:28:48,208 --> 00:28:50,416 Otišao je u crkvu tražiti svećenika. 301 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Gđo Débora... 302 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Ove su informacije važne, zar ne? 303 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Mislim da vrijede više nego što mi plaćate za dječaka. 304 00:29:04,541 --> 00:29:06,541 Tvoj sin samo stvara probleme. 305 00:29:25,666 --> 00:29:27,375 Sad učini što se mora. 306 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 Ona je samo djevojčica. 307 00:29:56,375 --> 00:29:58,541 Djevojčica koja nam je važna. 308 00:29:59,291 --> 00:30:02,625 - A njezin bi tata mogao sve pokvariti. - Ne moram ja. 309 00:30:03,125 --> 00:30:07,708 U kojima izgledam elegantnije, u ovima ili u ovima? 310 00:30:21,458 --> 00:30:24,625 Ovo se ne bi događalo da me nisi izdala. 311 00:30:27,125 --> 00:30:29,666 Već sam se milijun puta ispričala. 312 00:30:29,666 --> 00:30:31,416 I oprostio sam ti, ljubavi. 313 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 Ali Débora... 314 00:30:35,125 --> 00:30:39,791 Débora mora biti sigurna da si na našoj strani. 315 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 DRAŽBA 316 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 U tebi, Gospodine, tražim spas. 317 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Ne daj da me posrame. 318 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Spasi me i izbavi me... 319 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Oče? 320 00:31:45,166 --> 00:31:46,791 Netko je u ispovjedaonici. 321 00:31:47,583 --> 00:31:48,416 Hvala. 322 00:31:59,541 --> 00:32:01,375 Kad je sve ovo počelo? 323 00:32:04,208 --> 00:32:06,166 Kad smo izgubili sebe? 324 00:32:08,916 --> 00:32:11,375 Želi da počinim najgori grijeh, Venâncio. 325 00:32:16,208 --> 00:32:17,958 Želi da ubijem nekoga. 326 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 Molim? 327 00:32:21,416 --> 00:32:22,958 Ta bezdušna zmija. 328 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Našla je oca djevojčice. 329 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 Dolazi ovamo. 330 00:32:29,375 --> 00:32:31,083 Moram učiniti što ona kaže. 331 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Nećeš postati ubojica. 332 00:32:34,625 --> 00:32:36,250 Još ima nade. 333 00:32:36,250 --> 00:32:38,916 Postoji stranac koji može ukloniti kletvu. 334 00:32:38,916 --> 00:32:40,166 Učinio je to Bentu. 335 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 Stranac? 336 00:32:43,541 --> 00:32:44,875 To je otac djevojčice. 337 00:32:46,666 --> 00:32:47,750 Ne mogu slomiti. 338 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Idi ti. 339 00:32:51,500 --> 00:32:53,000 I da ostavim vas dvoje? 340 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Hajde, Bento! Idi. 341 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Požuri. 342 00:32:59,208 --> 00:33:00,125 Idi! 343 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 Gdje je dječak? 344 00:33:18,250 --> 00:33:19,125 Ne znam. 345 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 Ne bih ti rekla i da znam. 346 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 Važno je da ste vi ovdje. 347 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 Zar ne? 348 00:33:46,833 --> 00:33:47,750 Hajde, stari! 349 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 Luna! 350 00:33:56,166 --> 00:33:57,500 Na gas! 351 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 352 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 353 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Prijevod titlova: Jelena Rozić