1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 ‫קדימה, בנטו!‬ 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 ‫תעשה את זה, בנטו!‬ ‫-קפוץ כבר!‬ 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 ‫מהר, בנטו!‬ ‫-קפוץ!‬ 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,500 ‫קפוץ או שאדחוף אותך!‬ ‫-קדימה!‬ 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 ‫אני אדחוף אותך!‬ ‫-בואו נתפוס את הילד הזה.‬ 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 ‫היי, פחדן!‬ ‫-קפוץ, אחי!‬ 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 ‫קפוץ, בנטו!‬ ‫-תסתכלו עליו!‬ 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 ‫פחדן!‬ 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 ‫פחדן! קדימה, בנטו!‬ 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 ‫קפוץ, בנטו!‬ 11 00:01:19,083 --> 00:01:19,916 {\an8}‫- 13 -‬ 12 00:01:19,916 --> 00:01:20,791 ‫קדימה!‬ 13 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 ‫"יום הולדת שמח,‬ 14 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 ‫"יום הולדת שמח..."‬ 15 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 ‫בנטו!‬ ‫-בנטו?‬ 16 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 ‫אלוהים. מה קורה?‬ 17 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 ‫בנטו?‬ 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 ‫תפתח את הדלת.‬ 19 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 ‫מה זה?‬ ‫-לא היום, בבקשה.‬ 20 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 ‫תני לי לדבר איתו.‬ ‫-לא היום.‬ 21 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 ‫צאי החוצה!‬ 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 ‫מספיק!‬ ‫-לכי סלון!‬ 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 ‫צאי החוצה!‬ 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 ‫תפתח את הדלת, ילד,‬ 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 ‫או שאפרוץ אותה.‬ 26 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 ‫תפתח את הדלת!‬ 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 ‫ג'וסואה, בבקשה, לא!‬ 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 ‫לא! היום יום ההולדת שלו!‬ 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 ‫מה אתה עושה, ילד?‬ 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 ‫אתה תלמד להיות גבר.‬ 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 ‫או שאני...‬ 32 00:03:10,416 --> 00:03:14,875 {\an8}‫- עיר נסתרת -‬ 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 ‫מה קורה לך?‬ 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,166 ‫אני לא יודע.‬ 35 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 ‫הילד שעזר לי לברוח...‬ 36 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 ‫כשנגעתי בו, יכולתי להריח את לונה.‬ 37 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 ‫לקחת את הכוחות של נער הזאב.‬ 38 00:03:36,458 --> 00:03:38,541 ‫אתה לא יכול לעשות זאת.‬ ‫-זה לא חשוב.‬ 39 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 ‫אנחנו צריכים לגלות‬ ‫איזו ישות לקחה את לונה ולאן.‬ 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 ‫זו הייתה מטינטה פרה.‬ ‫-מה היא רוצה מבתי?‬ 41 00:03:47,125 --> 00:03:48,125 ‫אני לא יודעת,‬ 42 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 ‫אבל אגלה.‬ 43 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 ‫את לחוצה. אני שומע את ליבך פועם.‬ 44 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 45 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 ‫אני לא מנסה להגיד כלום. אני שומע אותו.‬ 46 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 ‫את מסתירה ממני משהו.‬ 47 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 ‫הילד אמר שהוא מכיר את לונה.‬ 48 00:04:10,416 --> 00:04:12,583 ‫אם לא תעזרי לי, אולי הוא יעזור.‬ 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 ‫תירגע.‬ 50 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 ‫תירגע.‬ 51 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 ‫אני יודעת שאתה מפחד לאבד את בתך.‬ 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 ‫לאבד את לונה.‬ 53 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 ‫לשכוח מי אתה.‬ 54 00:04:38,458 --> 00:04:41,625 ‫אך אני יודעת שאתה מפחד אפילו יותר‬ 55 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 ‫להביט לתוך תוכך‬ 56 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 ‫ולראות מה קורה בפנים.‬ 57 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 ‫"תישן, תינוק קטן‬ 58 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 ‫"קוקה באה לקחת אותך..."‬ 59 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 ‫אל תשתה יותר את המים האלה.‬ ‫הם מזוהמים, בסדר?‬ 60 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 ‫אתה רשאי ללכת.‬ 61 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 ‫מה קרה?‬ 62 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 ‫החשוד בכרייה לא חוקית אמר שיליד נהרג,‬ 63 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 ‫אבל הם אמרו שאף אחד לא מצא גופה.‬ 64 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 ‫זה מה שאני חושבת?‬ 65 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 ‫הם הרגו את הונוראטו.‬ 66 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 ‫אז מרנגאטו לא מוגן?‬ 67 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 ‫הוא נעלם?‬ 68 00:06:51,083 --> 00:06:53,500 ‫הוא נשבר כשרדפתי אחריו.‬ 69 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 ‫עלייך להיזהר.‬ 70 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 ‫החוקים שאת לומדת חשובים,‬ 71 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 ‫אך אל תשכחי לקרוא גם את הסימנים.‬ 72 00:07:03,500 --> 00:07:06,833 ‫את כל הזמן אומרת את זה,‬ ‫אך אני לא יכולה לעשות דברים כאלה.‬ 73 00:07:06,833 --> 00:07:07,916 ‫אני לא כמוך.‬ 74 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 ‫ברור שלא. את יותר חזקה ממני.‬ 75 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 ‫אך את מסרבת לראות זאת.‬ 76 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 ‫מסרתי את הילדה.‬ 77 00:07:33,416 --> 00:07:35,958 ‫ואת בטוחה שהיא תוכל להיכנס למרנגאטו?‬ 78 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 ‫היא כבר עשתה זאת פעם אחת.‬ 79 00:07:49,750 --> 00:07:52,000 ‫את בטוחה שזה באמת זהב...‬ 80 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 ‫שאת מחפשת שם?‬ 81 00:08:11,333 --> 00:08:13,250 ‫המכירה הפומבית שלנו תתבצע.‬ 82 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 ‫איך ניכנס?‬ 83 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 ‫ילדה תפתח את הדרך.‬ 84 00:08:23,750 --> 00:08:24,875 ‫ילדה? איזו ילדה?‬ 85 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 ‫לילה טוב, אהובתי.‬ 86 00:09:04,291 --> 00:09:05,125 ‫בנטו.‬ 87 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 ‫בנטו.‬ 88 00:09:22,083 --> 00:09:23,458 ‫היי, בנטו.‬ 89 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 ‫נינו.‬ 90 00:09:55,666 --> 00:09:58,083 ‫יש לנו חבר משותף. בנטו.‬ 91 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 ‫היכן הוא? אני צריך לדבר איתו.‬ 92 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 ‫תראה, אני לא יודע היכן הוא.‬ 93 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 ‫בתי נעלמה.‬ 94 00:10:07,416 --> 00:10:10,208 ‫הוא אמר שהוא מכיר אותה.‬ ‫אולי הוא יוכל לעזור לי.‬ 95 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 ‫איך אתה מכיר אותו? אתם חברים?‬ 96 00:10:12,708 --> 00:10:16,458 ‫אני חבר שלו. עזרתי לו מוקדם יותר היום.‬ 97 00:10:16,458 --> 00:10:18,333 ‫אני יודע שהוא גר בקומבו.‬ 98 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 ‫איך מגיעים לשם?‬ 99 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 ‫אוכל לקחת אותך בבוקר.‬ ‫-לא עכשיו?‬ 100 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 ‫עכשיו? כל כך מאוחר?‬ 101 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 ‫אין סיכוי.‬ 102 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 ‫תחזור מחר בבוקר. אקח אותך.‬ 103 00:10:28,333 --> 00:10:30,208 ‫בסדר.‬ ‫-להתראות.‬ 104 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 ‫לא אפגע בך.‬ 105 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 ‫למה מטינטה השאירה אותי כאן?‬ 106 00:11:01,083 --> 00:11:02,333 ‫מה אתם רוצים ממני?‬ 107 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 ‫מי נתן לך את השרשרת הזו?‬ 108 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 ‫איפה הילד שהיה פה?‬ 109 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 ‫בנטו?‬ 110 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 ‫בנטו!‬ 111 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 ‫אז זה נכון?‬ 112 00:11:29,125 --> 00:11:30,250 ‫לאזו צדק.‬ 113 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 ‫אני רק בנטו עכשיו.‬ 114 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 ‫זה מה שתמיד רציתי בשבילך.‬ 115 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 ‫עכשיו תוכל ללכת הביתה למשפחתך.‬ 116 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 ‫אבל קודם אני צריך למצוא‬ ‫את האיש שריפא אותי,‬ 117 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 ‫כדי שייקח את כוחותיו של לאזו.‬ 118 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 ‫תבטיח לי משהו.‬ 119 00:11:46,083 --> 00:11:48,666 ‫אל תספר על כך לאיש, אתה שומע?‬ 120 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 ‫כיצד הוא לקח את הכוחות שלך?‬ 121 00:11:56,083 --> 00:11:59,458 ‫מה שנלקח היה קללה.‬ 122 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 ‫אני לא יודע.‬ 123 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 ‫נגעתי בו והוא לקח אותם.‬ 124 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 ‫ומי הוא?‬ 125 00:12:07,541 --> 00:12:10,541 ‫עור לבן, עיניים כחולות.‬ ‫הוא נראה כמו גרינגו.‬ 126 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 ‫אין לי מושג מי הוא.‬ 127 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 ‫קח אותו למרתף.‬ 128 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 ‫הוא כבר לא מקולל.‬ 129 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 ‫הוא יכול להיות חופשי.‬ 130 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 ‫קח את הילד למרתף, אבי.‬ 131 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 ‫אבי.‬ 132 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 ‫אבי.‬ 133 00:12:51,250 --> 00:12:52,666 ‫אל תבזבזי את הזמן שלך.‬ 134 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 ‫אתה יודע למה אני כאן?‬ 135 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 ‫אני לא יודע.‬ 136 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 ‫מי זו האישה שהייתה פה?‬ 137 00:13:07,083 --> 00:13:08,166 ‫דבורה.‬ 138 00:13:09,791 --> 00:13:10,750 ‫אל תסמכי עליה.‬ 139 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 ‫- סירת מרוץ, מתנת האל -‬ 140 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 ‫אני מתגעגע לבנטו של פעם.‬ 141 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 ‫אתה מאמין שיש לו שבע אחיות?‬ 142 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 ‫הוא הצעיר ביותר.‬ 143 00:13:59,125 --> 00:14:01,333 ‫הוא תקף את אביו בירח המלא.‬ 144 00:14:09,625 --> 00:14:12,666 ‫תסתכלי על הבחור הזה.‬ ‫הוא חשוד בארבעה מקרי רצח.‬ 145 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 ‫לזה היה חור מסויד בראשו.‬ 146 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 ‫שיער חזיר.‬ 147 00:14:19,833 --> 00:14:22,500 ‫עליי להמשיך לעבוד על התיק הזה.‬ ‫את יודעת את זה.‬ 148 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 ‫חקרת חשוד בניגוד לחוק.‬ 149 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 ‫לא אוכל לעזור לך.‬ 150 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 ‫את יודעת שזה רק תירוץ כדי להרחיק אותי.‬ 151 00:14:32,750 --> 00:14:33,916 ‫אמרי לי,‬ 152 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 ‫מה קרה לך, קלריס?‬ 153 00:14:36,166 --> 00:14:39,166 ‫כמה רחוק עוד תלכי למען המשפחה הזו...‬ ‫-היזהרי.‬ 154 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 ‫אני עדיין שופטת.‬ 155 00:14:40,791 --> 00:14:41,708 ‫נכון.‬ 156 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 ‫אך את עובדת עבור המשפחה המושחתת בעיר.‬ 157 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 ‫לכי מכאן, תלמה.‬ 158 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 ‫פשוט לכי. בבקשה.‬ 159 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 ‫לא מוצא חן בעיניי שמזמנים אותי כך, אינש.‬ 160 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 ‫מה שלום הילדה?‬ 161 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 ‫היא בסדר.‬ 162 00:16:42,541 --> 00:16:43,833 ‫אל תדאגי.‬ 163 00:16:45,541 --> 00:16:48,166 ‫אך לא זימנת אותי כדי לשאול לשלומה.‬ 164 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 ‫ידעת שאקח אותה.‬ 165 00:16:50,875 --> 00:16:52,833 ‫ראית איך אריק חזר.‬ 166 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 ‫להתעסקות עם הסדר הטבעי יש השלכות.‬ 167 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 ‫את יודעת את זה יותר טוב ממני.‬ 168 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 ‫עכשיו הוא מסוגל לגנוב‬ ‫כוחות של ישויות אחרות.‬ 169 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 ‫מעולם לא ראיתי את זה.‬ 170 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 ‫אם הוא לא ילמד לשלוט בזה,‬ 171 00:17:08,000 --> 00:17:09,916 ‫אני לא יודעת מה עלול לקרות.‬ 172 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 ‫הכול...‬ 173 00:17:20,583 --> 00:17:23,666 ‫הכול עלול להתפרק.‬ 174 00:17:39,625 --> 00:17:40,916 ‫הלכת לאיבוד, גרמני?‬ 175 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 ‫קצת.‬ 176 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 177 00:17:49,416 --> 00:17:52,458 ‫אתה יודע היכן גרה משפחה עם שמונה ילדים?‬ 178 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 ‫שבע בנות ובן אחד?‬ 179 00:17:55,208 --> 00:17:56,125 ‫שם.‬ 180 00:17:58,916 --> 00:18:00,708 ‫אתה בטוח שאתה רוצה להיכנס לשם?‬ 181 00:18:04,958 --> 00:18:05,916 ‫הנה התיק שלו.‬ 182 00:18:06,416 --> 00:18:09,166 ‫נראה שהוא לא מעוניין בכרייה לא חוקית.‬ 183 00:18:09,166 --> 00:18:10,750 ‫הם יבטלו את התיק.‬ 184 00:18:10,750 --> 00:18:11,666 ‫יופי.‬ 185 00:18:13,875 --> 00:18:15,708 ‫אבל זה לא מספיק.‬ 186 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 ‫את תצטרכי לעשות יותר.‬ 187 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 ‫כמו מה?‬ 188 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 ‫הוא מסתובב חופשי.‬ 189 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 ‫על סמך ההיסטוריה שלו עם ישויות,‬ 190 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 ‫עלינו להגן על עצמנו.‬ 191 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 ‫דבורה, בבקשה.‬ 192 00:18:30,875 --> 00:18:32,291 ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 193 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 ‫רק תוודאי שלא יעמוד בדרכינו‬ ‫בזמנים חשובים אלו.‬ 194 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 ‫קח את זה.‬ 195 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 ‫- מכירה פומבית -‬ 196 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 ‫היי.‬ 197 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 ‫היי!‬ 198 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 ‫היי!‬ 199 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 ‫מצטערת.‬ 200 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 ‫נחרת מאוד חזק.‬ 201 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 ‫לא נחרתי.‬ 202 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 ‫כן נחרת.‬ 203 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 ‫בסדר, סליחה.‬ 204 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 ‫עבר זמן רב מאז שישנתי טוב.‬ 205 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 ‫מה שמך?‬ 206 00:19:59,708 --> 00:20:01,833 ‫בנטו. מה שמך?‬ ‫-לונה.‬ 207 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 ‫לונה?‬ 208 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 ‫את לונה?‬ 209 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 ‫פגשתי את אביך.‬ 210 00:20:08,416 --> 00:20:11,708 ‫הוא שחרר אותי מקללת הזאב.‬ 211 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 ‫אתה בטוח שזה היה הוא?‬ 212 00:20:13,500 --> 00:20:16,083 ‫הוא היה לבן עם עיניים כחולות. כמו גרינגו.‬ 213 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 ‫הוא חיפש את בתו.‬ 214 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 ‫לונה.‬ 215 00:20:23,041 --> 00:20:24,000 ‫זה הוא.‬ 216 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 ‫למה לא רצית יותר להיות זאב?‬ 217 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 ‫אינש תמיד אמרה שלהיות ישות זה דבר טוב.‬ 218 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 ‫דבר טוב...‬ 219 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 ‫בכול לילה, הם הכריחו אותי לישון כאן.‬ 220 00:20:40,333 --> 00:20:41,666 ‫בדיוק איפה שאת.‬ 221 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 ‫תמיד גרת כאן?‬ 222 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 ‫איפה המשפחה שלך?‬ 223 00:21:03,250 --> 00:21:04,166 ‫אפשר לעזור לך?‬ 224 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 ‫אני מחפש את בנטו.‬ 225 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 ‫אין כאן בנטו, אדוני.‬ 226 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 ‫הוא אחיך, נכון?‬ 227 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 ‫הייתי איתו.‬ 228 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 ‫תני לו להיכנס.‬ 229 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 ‫הפעם האחרונה שראיתי אותו הייתה ליד הנמל.‬ 230 00:21:22,666 --> 00:21:23,916 ‫הוא היה בסדר?‬ 231 00:21:25,166 --> 00:21:26,666 ‫הוא לא גר אתכם?‬ 232 00:21:27,458 --> 00:21:29,541 ‫בנטו עזב את הבית לפני זמן מה.‬ 233 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 ‫היכן הוא גר עכשיו?‬ 234 00:21:33,250 --> 00:21:34,458 ‫אני לא יודעת.‬ 235 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 ‫עברה כמעט שנה מאז שראיתי אותו, אדוני.‬ 236 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 ‫אין לך מושג איפה הוא?‬ 237 00:21:41,666 --> 00:21:42,500 ‫עם מי?‬ 238 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 ‫כל מידע יעזור.‬ 239 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 ‫את יודעת איך זה מרגיש לא להיות עם ילדך.‬ 240 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 ‫אני רק רוצה את בתי בחזרה.‬ 241 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 ‫שמה לונה.‬ 242 00:21:52,375 --> 00:21:53,250 ‫היא בת 13.‬ 243 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 ‫היא כל מה שיש לי.‬ 244 00:22:01,708 --> 00:22:02,958 ‫אני מאוד מצטערת,‬ 245 00:22:05,083 --> 00:22:06,833 ‫אבל לא אוכל לעזור לך.‬ 246 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 ‫אני יודע מי הוא.‬ 247 00:22:18,875 --> 00:22:20,208 ‫אני יודעת שבנך...‬ 248 00:22:21,375 --> 00:22:22,375 ‫מיוחד.‬ 249 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 ‫אני זוכר איך הם הסתכלו עליי.‬ 250 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 ‫אבי,‬ 251 00:22:31,250 --> 00:22:32,791 ‫אימי, אחיותיי.‬ 252 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 ‫הם פחדו ממני‬ 253 00:22:37,041 --> 00:22:38,541 ‫בגלל הלילה ההוא.‬ 254 00:22:39,666 --> 00:22:41,583 ‫אני חושבת שהמקרה שלי יותר גרוע.‬ 255 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 ‫לולא אני...‬ 256 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 ‫אני חושבת שאימי עדיין הייתה בחיים.‬ 257 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 ‫אני לא חושבת שאי פעם סיפרתי את זה למישהו.‬ 258 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 ‫לפעמים אתה רק רוצה להיות נורמלי, נכון?‬ 259 00:23:08,750 --> 00:23:10,458 ‫זה מה שאני אומר.‬ 260 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 ‫לא להיות עם המשפחה,‬ 261 00:23:14,875 --> 00:23:15,958 ‫לא ללכת לבית הספר.‬ 262 00:23:16,458 --> 00:23:17,375 ‫שיהיו לך חברים.‬ 263 00:23:22,666 --> 00:23:24,250 ‫האם זו לא קללה?‬ 264 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 ‫כשהדיבוק הזה נכנס בבני,‬ 265 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 ‫הייתי נואשת.‬ 266 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 ‫הייתי אבודה לגמרי.‬ 267 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 ‫הלכתי לאדם היחיד שחשבתי שיוכל לעזור לנו.‬ 268 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 ‫אני מצטער שאני גורם לך לשחזר את זה,‬ 269 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 ‫אך אני חייב להתעקש.‬ 270 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 ‫מה קרה לאחר מכן?‬ 271 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 ‫הוא לא בא לבד.‬ 272 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 ‫ניסיתי להגיד לא, אבל...‬ 273 00:23:58,250 --> 00:24:00,083 ‫כשהיא הסתכלה עליי...‬ 274 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 ‫אני מבטיחה שאטפל בו.‬ 275 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 ‫יהיה לו כל מה שיהיה זקוק לו.‬ 276 00:24:08,958 --> 00:24:09,916 ‫וגם לכם.‬ 277 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 ‫הסתכלי על בעלך.‬ 278 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 ‫הילד מהווה איום‬ 279 00:24:15,708 --> 00:24:19,666 ‫לך ולבנותייך, את מבינה?‬ 280 00:24:20,625 --> 00:24:21,500 ‫קפאתי.‬ 281 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 ‫לא הצלחתי לסרב.‬ 282 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 ‫זה יהיה טוב יותר בשביל כולם.‬ 283 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 ‫ראיתי אותם לוקחים את בני‬ 284 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 ‫ולא יכולתי לעצור בעדם.‬ 285 00:24:35,416 --> 00:24:36,375 ‫לא צעקתי.‬ 286 00:24:36,916 --> 00:24:37,791 ‫שום דבר.‬ 287 00:24:42,666 --> 00:24:45,041 ‫זו הייתה הפעם האחרונה שבה ראיתי את בנטו.‬ 288 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 ‫מי הייתה האישה?‬ 289 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 ‫אני לא יודעת, אבל...‬ 290 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 ‫תגיד לי,‬ 291 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 ‫ראית אותו, הוא באמת בסדר?‬ 292 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 ‫מה קרה?‬ 293 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 ‫מישהו בא.‬ 294 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 ‫אתה צריך ללכת.‬ 295 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 ‫לא ימצא חן בעיניו שבאת לחפש את בנטו.‬ 296 00:25:13,875 --> 00:25:15,250 ‫מה שמו של הכומר?‬ 297 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 ‫האב וננסיו.‬ 298 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 ‫הוא בכנסייה...‬ ‫-מה קורה פה?‬ 299 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 ‫מי האיש הזה?‬ 300 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-תירגע.‬ 301 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 ‫הוא הלך לאיבוד.‬ 302 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 ‫את מתחצפת?‬ ‫-תפסיק.‬ 303 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 ‫לכי לחדר.‬ 304 00:25:29,666 --> 00:25:32,750 ‫רגע! מה אתה עושה, גבר?‬ 305 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 ‫עזוב אותו, אדוני.‬ 306 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 ‫עזוב אותו!‬ 307 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 ‫עזוב אותו.‬ 308 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 ‫מצבך משתפר, ידידי.‬ 309 00:26:38,333 --> 00:26:40,041 ‫אבל אני עדיין צריך לקחת אותך.‬ 310 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 ‫בוא.‬ 311 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 ‫בוא איתי.‬ 312 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 ‫לאזו!‬ 313 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 ‫בנטו?‬ 314 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 ‫אתה באמת משאיר אותנו כאן?‬ 315 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 ‫אני אוציא את שניכם.‬ 316 00:27:56,291 --> 00:27:57,333 ‫מי הוא?‬ 317 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 ‫חבר שלי,‬ 318 00:28:01,541 --> 00:28:02,375 ‫לאזו.‬ 319 00:28:09,666 --> 00:28:10,625 ‫אתה בסדר?‬ 320 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 ‫לאזו חלש,‬ 321 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 ‫אבל לאזו בסדר.‬ 322 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 ‫הבחור הזה דפק על הדלת שלנו.‬ 323 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 ‫הוא חיפש את בנטו ואת בתו.‬ 324 00:28:32,791 --> 00:28:34,791 ‫אני חושב שאשתי פתחה את הפה.‬ 325 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 ‫אני לא יודע.‬ 326 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 ‫היה לו את אותו המבט בעיניים כמו לבני.‬ 327 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 ‫אני חושב שנכנס בו השטן.‬ 328 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 ‫הוא הלך לכנסייה לחפש את הכומר.‬ 329 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 ‫גברת דבורה...‬ 330 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 ‫המידע הזה היה שימושי, נכון?‬ 331 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 ‫אני חושב שהוא שווה‬ ‫יותר ממה שאת משלמת לי תמורת הילד.‬ 332 00:29:04,541 --> 00:29:06,625 ‫הבן שלך רק עושה צרות.‬ 333 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 ‫עכשיו עשי את מה שחייב להיעשות.‬ 334 00:29:54,625 --> 00:29:55,708 ‫היא רק ילדה.‬ 335 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 ‫ילדה שחשובה לנו.‬ 336 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 ‫ואביה עלול להרוס הכול.‬ 337 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 ‫זו לא חייבת להיות אני.‬ 338 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 ‫את חושבת שאני נראה יותר אלגנטי‬ 339 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 ‫באלה או באלה?‬ 340 00:30:21,458 --> 00:30:24,750 ‫זה לא היה קורה לולא בגדת בי.‬ 341 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 ‫התנצלתי כבר מיליון פעם.‬ 342 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 ‫וסלחתי לך, אהובתי.‬ 343 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 ‫אבל דבורה...‬ 344 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 ‫דבורה צריכה להיות בטוחה שאת בצד שלנו.‬ 345 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 ‫- מכירה פומבית -‬ 346 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 ‫"בך יהוה חסיתי.‬ 347 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 ‫"אל אבושה לעולם.‬ 348 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 ‫"הצילני..."‬ 349 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 ‫אבי?‬ 350 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 ‫יש מישהו בווידוי.‬ 351 00:31:47,541 --> 00:31:48,375 ‫תודה.‬ 352 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 ‫מתי כל זה התחיל?‬ 353 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 ‫מתי איבדנו את עצמנו?‬ 354 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 ‫היא רוצה שאבצע‬ ‫את החטא החמור ביותר, וננסיו.‬ 355 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 ‫היא רוצה שאהרוג אדם.‬ 356 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 ‫מה?‬ 357 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 ‫כלבה חסרת לב.‬ 358 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 ‫היא מצאה את אביה של הילדה.‬ 359 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 ‫הוא בא הנה.‬ 360 00:32:29,375 --> 00:32:31,125 ‫ואני חייבת לעשות כדבריה.‬ 361 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 ‫לא תהפכי לרוצחת.‬ 362 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 ‫עדיין יש תקווה.‬ 363 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 ‫יש גרינגו אחד שמסוגל להסיר את הקללה.‬ 364 00:32:38,833 --> 00:32:40,166 ‫הוא עשה זאת לבנטו.‬ 365 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 ‫גרינגו?‬ 366 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 ‫זה אביה של הילדה.‬ 367 00:32:46,541 --> 00:32:47,958 ‫אני לא מצליח לשבור אותו.‬ 368 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 ‫כדאי שתלך.‬ 369 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 ‫ואשאיר אתכם מאחור?‬ 370 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 ‫קדימה, בנטו! לך.‬ 371 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 ‫מהר.‬ 372 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 ‫קדימה!‬ 373 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 ‫איפה הילד?‬ 374 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 ‫אני לא יודעת.‬ 375 00:33:20,333 --> 00:33:22,166 ‫לא הייתי מגלה לך לו ידעתי.‬ 376 00:33:32,791 --> 00:33:34,750 ‫מה שחשוב זה שאתם כאן.‬ 377 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 ‫נכון?‬ 378 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 ‫קדימה, זקן!‬ 379 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 ‫לונה!‬ 380 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 ‫תן גז!‬ 381 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 ‫לונה!‬ 382 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 ‫לונה!‬ 383 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 ‫תרגום כתוביות: אביגיל מירנדה‬