1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Sige na! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - Sige, Bento! - Tumalon ka na! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 - Bilis! - Talon! 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,500 - Kung hindi, itutulak kita! - Sige! 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 - Itutulak kita! - Kunin natin siya! 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - Uy, duwag! - Talon ka na! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - Talon na, Bento! - Tingnan mo siya! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Duwag! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Duwag! Bilisan mo, Bento! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 Talon na, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Sige! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Maligayang kaarawan sa iyo 13 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Maligayang kaarawan sa iyo 14 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 - Bento! - Bento? 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Diyos ko. Ano'ng nangyayari? 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Bento? 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Buksan mo ang pinto. 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 - Ano 'to? - Pakiusap, 'wag ngayon. 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 - Kakausapin ko siya. - 'Wag ngayon. 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Umalis ka-- 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - Bento! - Labas. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 - Tumigil ka! - Pumunta ka sa sala! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Labas! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Buksan mo 'tong pinto, 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 o sisipain ko 'to. 26 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 Buksan mo ang pinto! 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Josué, huwag! 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 Huwag! Kaarawan niya ngayon. 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Ano'ng ginagawa mo? 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Matuto kang maging lalaki. 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Kung hindi-- 32 00:03:10,416 --> 00:03:14,833 {\an8}INVISIBLE CITY 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Ano ba'ng nangyayari sa'yo? 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,166 Hindi ko alam. 35 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 'Yung batang tumulong sa'king makatakas... 36 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 Nang hawakan ko siya, naamoy ko si Luna. 37 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 Nakuha mo ang kakayahan ng Batang Lobo. 38 00:03:36,458 --> 00:03:38,541 - 'Di mo dapat ginawa 'yon. - 'Di na mahalaga. 39 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 Kailangan nating malaman kung sino ang kumuha kay Luna. 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,583 - Si Matinta Perê. - Ano'ng kailangan niya sa anak ko? 41 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Hindi ko alam. 42 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Pero aalamin ko. 43 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Kinakabahan ka. Naririnig ko ang tibok ng puso mo. 44 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Ano'ng ibig mong sabihin? 45 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 Wala akong ibang ibig sabihin. Naririnig ko. 46 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 May itinatago ka sa'kin. 47 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Sabi ng bata, kilala niya si Luna. 48 00:04:10,416 --> 00:04:12,583 Kung 'di mo ako tutulungan, baka siya puwede. 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Kumalma ka. 50 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Kumalma ka. 51 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Alam kong takot kang mawala ang anak mo. 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Na mawala si Luna. 53 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 Na makalimutan mo kung sino ka. 54 00:04:38,458 --> 00:04:41,625 Pero alam kong mas natatakot kang 55 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 tingnan ang sarili mo 56 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 at makita ang nangyayari. 57 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Matulog ka na, 58 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 darating si Cuca para kunin ka 59 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Huwag mo nang inumin 'yan. Marumi na 'yan, okey? 60 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Makakaalis ka na. 61 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 Ano'ng nangyari? 62 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 Sabi ng suspek sa ilegal na pagmimina, may pinatay na katutubo, 63 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 pero sabi nila, walang nakakita ng bangkay. 64 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Tama ba ang iniisip ko? 65 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 Pinatay nila si Honorato. 66 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 Hindi protektado ang Marangatu? 67 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 Nawala na? 68 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 Nasira noong hinahabol ko siya. 69 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Kailangan mong mag-ingat. 70 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Mahalaga ang mga batas na inaaral mo, 71 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 pero 'wag mong kalimutang basahin din ang mga senyas. 72 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Paulit-ulit mong sinasabi 'yan, pero 'di ko kaya. 73 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 Hindi ako tulad mo. 74 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Siyempre hindi. Mas malakas ka. 75 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 Pero ayaw mong makita. 76 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Hinatid ko ang babae. 77 00:07:33,416 --> 00:07:35,958 At sigurado kang makakapasok siya sa Marangatu? 78 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 Nagawa na niya ito minsan. 79 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Sigurado ka bang ginto talaga... 80 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 ang hinahanap mo ro'n? 81 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Tuloy pa rin ang auction natin. 82 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 Paano tayo makakapasok? 83 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Isang bata ang magbubukas ng daan. 84 00:08:23,750 --> 00:08:24,875 Bata? Sinong bata? 85 00:08:45,416 --> 00:08:46,625 Magandang gabi, mahal ko. 86 00:09:04,291 --> 00:09:05,125 Bento. 87 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 88 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Uy, Bento. 89 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Nino. 90 00:09:55,666 --> 00:09:57,833 Kilala natin pareho si Bento. 91 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 Nasaan siya? Gusto ko siyang makausap. 92 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 Hindi ko pa siya nakikita. 93 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Nawawala ang anak ko. 94 00:10:07,416 --> 00:10:10,208 Kilala niya raw siya. Baka matulungan niya ako. 95 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Paano mo siya nakilala? Magkaibigan ba kayo? 96 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Kaibigan niya ako. Tinulungan ko siya kanina. 97 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Ang alam ko nakatira siya sa Combu. 98 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 Paano ako makakapunta do'n? 99 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 - Puwede kitang samahan sa umaga. - Puwede ba ngayon? 100 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 Ngayon? Gabi na! 101 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 Hindi puwede. 102 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Bumalik ka bukas ng umaga. Sasamahan kita. 103 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 - Sige. - Paalam. 104 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 'Di kita sasaktan. 105 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 Ba't ako iniwan ni Matinta rito? 106 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Ano'ng kailangan ninyo? 107 00:11:04,916 --> 00:11:06,500 Sino'ng nagbigay sa'yo ng kwintas? 108 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Nasaan ang batang nandito? 109 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 110 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Bento! 111 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 Totoo nga? 112 00:11:29,125 --> 00:11:30,250 Tama si Lazo. 113 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Si Bento na lang ako ngayon. 114 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 'Yan ang hangad ko para sa'yo. 115 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Makakauwi ka na ngayon sa pamilya mo. 116 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 Pero kailangan ko munang mahanap ang nagpagaling sa akin 117 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 para makuha niya ang kakayahan ni Lazo. 118 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Mangako ka sa'kin. 119 00:11:46,083 --> 00:11:48,666 Wala kang pagsasabihan nito, okey? 120 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 Paano niya nakuha ang kakayahan mo? 121 00:11:56,083 --> 00:11:59,458 Ang sumpa ang naalis niya. 122 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 Hindi ko alam. 123 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 Hinawakan ko siya at nakuha niya ito. 124 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 At sino siya? 125 00:12:07,541 --> 00:12:10,541 Maputing balat, asul na mata. Mukha siyang gringo. 126 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Hindi ko alam kung sino siya. 127 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Dalhin mo siya sa baba. 128 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Wala na ang sumpa sa kanya. 129 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 Makakalaya na siya. 130 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Dalhin mo ang bata sa basement, Padre. 131 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Padre. 132 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Padre. 133 00:12:51,250 --> 00:12:52,666 'Wag ka nang magsalita. 134 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Alam mo ba kung ba't ako nandito? 135 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Hindi ko alam. 136 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Sino 'yung babaeng nandito? 137 00:13:07,083 --> 00:13:08,000 Si Débora. 138 00:13:09,791 --> 00:13:10,833 'Wag kang magtitiwala. 139 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 SPEEDBOAT REGALO NG DIYOS 140 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 Miss ko na ang dating Bento. 141 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Alam mo bang pitong babae ang kapatid niya? 142 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 Siya ang bunso. 143 00:13:59,125 --> 00:14:01,333 Inatake niya ang ama niya noong bilog ang buwan. 144 00:14:09,625 --> 00:14:12,458 Tingnan mo ang lalaking ito. Suspek siya sa apat na pagpatay. 145 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 May butas sa ulo ang isang ito. 146 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Buhok ng baboy-ramo. 147 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Kailangan kong manatili sa kasong ito. Alam mo 'yan. 148 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Labag sa batas ang pagtatanong mo sa isang suspek. 149 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 'Di kita matutulungan. 150 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Alam mong palusot lang 'yon para mailayo ako. 151 00:14:32,750 --> 00:14:33,916 Sabihin mo, 152 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 ano'ng nangyari sa'yo, Clarice? 153 00:14:36,166 --> 00:14:39,083 - Ano'ng gagawin mo para sa pamilyang ito-- - Magdahan-dahan ka. 154 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Judge pa rin ako. 155 00:14:40,791 --> 00:14:41,708 Totoo. 156 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 Pero nagtatrabaho ka para sa pinakakurakot na pamilya. 157 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Umalis ka na, Telma. 158 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Umalis ka na. Pakiusap. 159 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 'Di ko gustong tinatawag ako nang ganito, Inês. 160 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 Kumusta ang bata? 161 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Maayos siya. 162 00:16:42,541 --> 00:16:43,666 'Wag kang mag-alala. 163 00:16:45,541 --> 00:16:48,166 Pero 'di mo ako tinawag para magtanong tungkol sa kanya. 164 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Alam mong kukunin ko siya. 165 00:16:50,875 --> 00:16:52,833 Nakita mo kung paano bumalik si Eric. 166 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 May kahihinatnan ang panggugulo sa natural na kaayusan. 167 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Mas alam mo 'yan kaysa sa'kin. 168 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 Kaya na niyang kunin ang kakayahan ng ibang nilalang. 169 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 Ngayon ko lang nakita 'yon. 170 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Kung 'di niya iyon kayang kontrolin, 171 00:17:08,000 --> 00:17:09,916 'di ko alam ang puwedeng mangyari. 172 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Lahat... 173 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Maaaring gumuho ang lahat. 174 00:17:39,625 --> 00:17:40,916 Naliligaw ka ba, Tisoy? 175 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Medyo. 176 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Ano'ng kailangan mo rito? 177 00:17:49,416 --> 00:17:52,458 Alam mo ba kung saan nakatira ang pamilyang may walong anak? 178 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Pitong babae at isang lalaki? 179 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Diyan. 180 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Gusto mo ba talagang pumunta riyan? 181 00:18:04,958 --> 00:18:05,916 Heto ang file niya. 182 00:18:06,416 --> 00:18:09,166 Mukhang 'di siya interesado sa ilegal na pagmimina. 183 00:18:09,166 --> 00:18:10,750 Ibabasura nila ang kaso. 184 00:18:10,750 --> 00:18:11,666 Mabuti. 185 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 Pero hindi sapat 'yon. 186 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Marami ka pang dapat gawin. 187 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 Paano? 188 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 Malaya siyang nakakagala. 189 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Base sa kasaysayan niya sa mga nilalang, 190 00:18:24,916 --> 00:18:26,750 dapat nating idepensa ang sarili natin. 191 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Débora, pakiusap. 192 00:18:30,875 --> 00:18:32,291 Ayaw kong gawin 'yon. 193 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Siguraduhin mo lang na 'di siya hahadlang sa'tin lalo na ngayon. 194 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Kunin mo ito. 195 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 AUCTION 196 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Uy. 197 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Uy! 198 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Uy! 199 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Pasensya na. 200 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Ang lakas ng hilik mo. 201 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 'Di ako humihilik. 202 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Oo, humihilik ka. 203 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Pasensya na. 204 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Ang tagal ko nang 'di nakakatulog nang mahimbing. 205 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Ano'ng pangalan mo? 206 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 - Bento. Ikaw? - Luna. 207 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 Luna? 208 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Luna, Luna? 209 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Nakilala ko ang tatay mo. 210 00:20:08,416 --> 00:20:11,708 Pinalaya niya ako sa sumpa ng pagiging lobo. 211 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 Sigurado ka bang siya 'yon? 212 00:20:13,500 --> 00:20:16,083 Maputi siya na may asul na mata. Parang gringo. 213 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 Hinahanap niya ang anak niya. 214 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Luna. 215 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 Siya nga 'yon. 216 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Ba't ayaw mo nang maging lobo? 217 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Laging sinasabi ni Inês na magandang maging isang nilalang. 218 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 Magandang bagay... 219 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 Gabi-gabi, dito nila ako pinapatulog. 220 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Kung nasaan ka ngayon. 221 00:20:43,708 --> 00:20:45,708 Nandito ka na noon pa? 222 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Nasaan ang pamilya mo? 223 00:21:03,250 --> 00:21:04,166 Ano'ng kailangan mo? 224 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 Hinahanap ko si Bento. 225 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Walang Bento rito. 226 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Kapatid mo siya, 'di ba? 227 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Nakasama ko siya. 228 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Papasukin mo siya. 229 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 Huli ko siyang nakita malapit sa daungan. 230 00:21:22,666 --> 00:21:23,750 Maayos ba siya? 231 00:21:25,166 --> 00:21:26,666 'Di ba siya nakatira sa inyo? 232 00:21:27,458 --> 00:21:29,541 Matagal nang umalis dito si Bento. 233 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Saan na siya nakatira ngayon? 234 00:21:33,250 --> 00:21:34,083 Hindi ko alam. 235 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Halos isang taon na noong huli ko siyang makita. 236 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Hindi mo alam kung nasaan siya? 237 00:21:41,666 --> 00:21:42,500 Nakanino? 238 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Makakatulong ang kahit anong impormasyon. 239 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 Alam mo ang pakiramdam ng malayo sa'yong anak. 240 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 Gusto ko lang makabalik ang anak ko. 241 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Siya si Luna. 242 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 Trese anyos na siya. 243 00:21:55,916 --> 00:21:57,125 Siya lang ang mayroon ako. 244 00:22:01,708 --> 00:22:02,833 Pasensya na, 245 00:22:05,083 --> 00:22:06,833 pero 'di kita matutulungan. 246 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Kilala ko siya. 247 00:22:18,875 --> 00:22:20,041 Alam kong ang anak mo ay... 248 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 espesyal. 249 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Naalala ko kung paano sila tumingin sa'kin. 250 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Ang tatay ko, 251 00:22:31,250 --> 00:22:32,583 nanay ko, mga kapatid ko. 252 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 Takot sila sa'kin 253 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 dahil sa gabing 'yon. 254 00:22:39,666 --> 00:22:41,333 Mas malala ang nangyari sa'kin. 255 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Kung 'di dahil sa'kin... 256 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 buhay pa siguro ang nanay ko. 257 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 'Di ko pa nasasabi 'yan kahit kanino. 258 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 Minsan gusto mo lang maging normal, 'di ba? 259 00:23:08,750 --> 00:23:10,208 'Yon na nga. 260 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 'Di makasama ang pamilya, 261 00:23:15,000 --> 00:23:15,958 makapasok sa eskwela. 262 00:23:16,458 --> 00:23:17,666 Magkaroon ng mga kaibigan. 263 00:23:22,666 --> 00:23:24,250 Sumpa 'yon, 'di ba? 264 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Nang angkinin ng bagay na 'yon ang anak ko, 265 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 naging desperado ako. 266 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 'Di ko alam ang gagawin ko. 267 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Pinuntahan ko ang nag-iisang taong akala ko'y makakatulong sa'min. 268 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Ikinalulungkot ko't kailangan mong alalahanin ulit ito, 269 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 pero kailangan kong malaman. 270 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Ano'ng nangyari? 271 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Hindi siya dumating mag-isa. 272 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 Sinubukan kong tumanggi, 273 00:23:58,250 --> 00:24:00,083 pero nang tumingin siya sa akin... 274 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Ipinapangako kong aalagaan ko siya. 275 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Makukuha niya ang lahat ng kailangan niya. 276 00:24:08,958 --> 00:24:09,916 At kayo rin. 277 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Tingnan mo ang asawa mo. 278 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 Banta ang bata sa inyo 279 00:24:15,708 --> 00:24:19,666 at sa mga anak ninyo, naiintindihan mo? 280 00:24:20,625 --> 00:24:21,500 'Di ako nakakibo. 281 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 'Di ako nakatanggi. 282 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Mas makakabuti ito para sa lahat. 283 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Nakita kong dinala nila ang anak ko 284 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 at 'di ko sila napigilan. 285 00:24:35,416 --> 00:24:36,375 Hindi ako sumigaw. 286 00:24:36,916 --> 00:24:37,791 Wala. 287 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 'Yon ang huling beses na nakita ko si Bento. 288 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Sino ang babaeng 'yon? 289 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 Hindi ko alam, pero... 290 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 sabihin mo, 291 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 nakita mo siya, okey lang ba siya? 292 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Ano'ng problema? 293 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 May paparating. 294 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Kailangan mo nang umalis. 295 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 Hindi niya magugustuhan na hinahanap mo si Bento. 296 00:25:13,875 --> 00:25:15,250 Ano'ng pangalan ng pari? 297 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Padre Venâncio. 298 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - Nasa simbahan siya-- - Ano'ng nangyayari rito? 299 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 Sino ang lalaking 'to? 300 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Huminahon ka. 301 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Naliligaw siya. 302 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - Sinasagot mo ba ako? - Tumigil ka. 303 00:25:28,750 --> 00:25:32,750 - Pumunta ka sa kwarto. - Teka, ano'ng ginagawa mo? 304 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Bitawan mo siya! 305 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Bitawan mo siya! 306 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Bitawan mo siya. 307 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Gumagaling ka na, kaibigan ko. 308 00:26:38,333 --> 00:26:40,041 Pero kailangan pa rin kitang ihatid. 309 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Halika. 310 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Sumama ka sa'kin. 311 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Lazo! 312 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 Bento? 313 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 Iiwan mo ba talaga kami rito? 314 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 Itatakas ko kayong dalawa. 315 00:27:56,291 --> 00:27:57,250 Sino siya? 316 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 Kaibigan ko, 317 00:28:01,541 --> 00:28:02,375 si Lazo. 318 00:28:09,666 --> 00:28:10,625 Ayos ka lang ba? 319 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Nanghihina si Lazo, 320 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 pero ayos lang si Lazo. 321 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 Kumakatok sa pinto namin ang lalaki. 322 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Hinahanap niya si Bento at ang anak niya. 323 00:28:32,791 --> 00:28:34,791 Mukhang nadulas ang dila ng asawa ko. 324 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Hindi ko alam. 325 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Pareho sila ng tingin ng anak ko. 326 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Mukhang nasa kanya ang demonyo. 327 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 Pumunta siya sa simbahan para hanapin ang pari. 328 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Ma'am Débora... 329 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Kapaki-pakinabang naman ang impormasyong ito, 'di ba? 330 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Mas mahalaga ito kaysa sa ibinayad mo sa'kin para sa bata. 331 00:29:04,541 --> 00:29:06,625 Gulo lang ang dala ng anak mo. 332 00:29:25,625 --> 00:29:27,375 Gawin mo na ang dapat mong gawin. 333 00:29:54,625 --> 00:29:55,708 Bata lang siya. 334 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Batang mahalaga sa amin. 335 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 At masisira ng kanyang ama ang lahat. 336 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 'Di naman kailangang ako. 337 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 Mas elegante ba akong tingnan 338 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 dito o dito? 339 00:30:21,458 --> 00:30:24,750 Hindi ito mangyayari kung hindi mo ako pinagtaksilan. 340 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Milyong beses na akong humingi ng tawad. 341 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 At napatawad na kita, mahal ko. 342 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 Pero si Débora... 343 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Sinisiguro ni Débora na kakampi ka namin. 344 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 AUCTION 345 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Sa'yo, Panginoon, ako'y nanganganlong. 346 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Huwag akong mapapahiya kailanman. 347 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Iligtas mo ako at sagipin-- 348 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Padre? 349 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 May tao sa kumpisalan. 350 00:31:47,541 --> 00:31:48,375 Salamat. 351 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 Kailan nagsimula ang lahat? 352 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 Kailan tayo nawala mula sa'ting mga sarili? 353 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Gusto niyang gawin ko ang pinakamabigat na kasalanan, Venâncio. 354 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Gusto niyang pumatay ako ng tao. 355 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 Ano? 356 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Wala talaga siyang puso. 357 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Nahanap niya ang ama ng bata. 358 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 Pupunta siya rito. 359 00:32:29,375 --> 00:32:31,083 At dapat kong gawin ang inuutos niya. 360 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Hindi ka magiging mamamatay-tao. 361 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 May pag-asa pa. 362 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 May isang gringo na kayang tanggalin ang sumpa. 363 00:32:38,833 --> 00:32:40,166 Nagawa niya ito kay Bento. 364 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 Isang gringo? 365 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 Siya ang ama ng bata. 366 00:32:46,625 --> 00:32:47,708 'Di ko mabuksan. 367 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Umalis ka na. 368 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 At iwanan kayong dalawa? 369 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Sige na, Bento! Sige na. 370 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Bilis. 371 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 Sige na! 372 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 Nasaan ang bata? 373 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 'Di ko alam. 374 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 'Di ko sasabihin kahit alam ko. 375 00:33:32,791 --> 00:33:34,750 Ang importante ay nandito kayo. 376 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 Tama? 377 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Sige, tanda! 378 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Luna! 379 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Bilisan mo ang pagmamaneho! 380 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 381 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 382 00:38:04,125 --> 00:38:06,583 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: FC Rosario Jr.