1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Sige na!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- Sige, Bento!
- Tumalon ka na!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,791
- Bilis!
- Talon!
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,500
- Kung hindi, itutulak kita!
- Sige!
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
- Itutulak kita!
- Kunin natin siya!
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- Uy, duwag!
- Talon ka na!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- Talon na, Bento!
- Tingnan mo siya!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Duwag!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Duwag! Bilisan mo, Bento!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
Talon na, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Sige!
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Maligayang kaarawan sa iyo
13
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Maligayang kaarawan sa iyo
14
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
- Bento!
- Bento?
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Diyos ko. Ano'ng nangyayari?
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
Bento?
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Buksan mo ang pinto.
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
- Ano 'to?
- Pakiusap, 'wag ngayon.
19
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
- Kakausapin ko siya.
- 'Wag ngayon.
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Umalis ka--
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- Bento!
- Labas.
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
- Tumigil ka!
- Pumunta ka sa sala!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Labas!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Buksan mo 'tong pinto,
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
o sisipain ko 'to.
26
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
Buksan mo ang pinto!
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Josué, huwag!
28
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
Huwag! Kaarawan niya ngayon.
29
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Ano'ng ginagawa mo?
30
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Matuto kang maging lalaki.
31
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Kung hindi--
32
00:03:10,416 --> 00:03:14,833
{\an8}INVISIBLE CITY
33
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Ano ba'ng nangyayari sa'yo?
34
00:03:28,875 --> 00:03:30,166
Hindi ko alam.
35
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
'Yung batang tumulong sa'king makatakas...
36
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
Nang hawakan ko siya, naamoy ko si Luna.
37
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
Nakuha mo ang kakayahan ng Batang Lobo.
38
00:03:36,458 --> 00:03:38,541
- 'Di mo dapat ginawa 'yon.
- 'Di na mahalaga.
39
00:03:38,541 --> 00:03:41,333
Kailangan nating malaman
kung sino ang kumuha kay Luna.
40
00:03:42,500 --> 00:03:45,583
- Si Matinta Perê.
- Ano'ng kailangan niya sa anak ko?
41
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Hindi ko alam.
42
00:03:49,833 --> 00:03:50,916
Pero aalamin ko.
43
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Kinakabahan ka.
Naririnig ko ang tibok ng puso mo.
44
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Ano'ng ibig mong sabihin?
45
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
Wala akong ibang ibig sabihin.
Naririnig ko.
46
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
May itinatago ka sa'kin.
47
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Sabi ng bata, kilala niya si Luna.
48
00:04:10,416 --> 00:04:12,583
Kung 'di mo ako tutulungan,
baka siya puwede.
49
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Kumalma ka.
50
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Kumalma ka.
51
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Alam kong takot kang mawala ang anak mo.
52
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
Na mawala si Luna.
53
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
Na makalimutan mo kung sino ka.
54
00:04:38,458 --> 00:04:41,625
Pero alam kong mas natatakot kang
55
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
tingnan ang sarili mo
56
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
at makita ang nangyayari.
57
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Matulog ka na,
58
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
darating si Cuca para kunin ka
59
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Huwag mo nang inumin 'yan.
Marumi na 'yan, okey?
60
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Makakaalis ka na.
61
00:06:21,333 --> 00:06:22,166
Ano'ng nangyari?
62
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
Sabi ng suspek sa ilegal na pagmimina,
may pinatay na katutubo,
63
00:06:28,750 --> 00:06:32,625
pero sabi nila,
walang nakakita ng bangkay.
64
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Tama ba ang iniisip ko?
65
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
Pinatay nila si Honorato.
66
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
Hindi protektado ang Marangatu?
67
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
Nawala na?
68
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
Nasira noong hinahabol ko siya.
69
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Kailangan mong mag-ingat.
70
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Mahalaga ang mga batas na inaaral mo,
71
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
pero 'wag mong kalimutang
basahin din ang mga senyas.
72
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Paulit-ulit mong sinasabi 'yan,
pero 'di ko kaya.
73
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
Hindi ako tulad mo.
74
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Siyempre hindi. Mas malakas ka.
75
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
Pero ayaw mong makita.
76
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Hinatid ko ang babae.
77
00:07:33,416 --> 00:07:35,958
At sigurado kang
makakapasok siya sa Marangatu?
78
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
Nagawa na niya ito minsan.
79
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
Sigurado ka bang ginto talaga...
80
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
ang hinahanap mo ro'n?
81
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Tuloy pa rin ang auction natin.
82
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
Paano tayo makakapasok?
83
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Isang bata ang magbubukas ng daan.
84
00:08:23,750 --> 00:08:24,875
Bata? Sinong bata?
85
00:08:45,416 --> 00:08:46,625
Magandang gabi, mahal ko.
86
00:09:04,291 --> 00:09:05,125
Bento.
87
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
88
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Uy, Bento.
89
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Nino.
90
00:09:55,666 --> 00:09:57,833
Kilala natin pareho si Bento.
91
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
Nasaan siya?
Gusto ko siyang makausap.
92
00:10:03,583 --> 00:10:05,250
Hindi ko pa siya nakikita.
93
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Nawawala ang anak ko.
94
00:10:07,416 --> 00:10:10,208
Kilala niya raw siya.
Baka matulungan niya ako.
95
00:10:10,208 --> 00:10:12,708
Paano mo siya nakilala?
Magkaibigan ba kayo?
96
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Kaibigan niya ako.
Tinulungan ko siya kanina.
97
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Ang alam ko nakatira siya sa Combu.
98
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
Paano ako makakapunta do'n?
99
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
- Puwede kitang samahan sa umaga.
- Puwede ba ngayon?
100
00:10:23,333 --> 00:10:24,791
Ngayon? Gabi na!
101
00:10:24,791 --> 00:10:25,708
Hindi puwede.
102
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Bumalik ka bukas ng umaga.
Sasamahan kita.
103
00:10:28,333 --> 00:10:30,000
- Sige.
- Paalam.
104
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
'Di kita sasaktan.
105
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
Ba't ako iniwan ni Matinta rito?
106
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Ano'ng kailangan ninyo?
107
00:11:04,916 --> 00:11:06,500
Sino'ng nagbigay sa'yo ng kwintas?
108
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
Nasaan ang batang nandito?
109
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
110
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Bento!
111
00:11:27,333 --> 00:11:28,416
Totoo nga?
112
00:11:29,125 --> 00:11:30,250
Tama si Lazo.
113
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Si Bento na lang ako ngayon.
114
00:11:33,916 --> 00:11:36,125
'Yan ang hangad ko para sa'yo.
115
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Makakauwi ka na ngayon sa pamilya mo.
116
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Pero kailangan ko munang mahanap
ang nagpagaling sa akin
117
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
para makuha niya ang kakayahan ni Lazo.
118
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Mangako ka sa'kin.
119
00:11:46,083 --> 00:11:48,666
Wala kang pagsasabihan nito, okey?
120
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
Paano niya nakuha ang kakayahan mo?
121
00:11:56,083 --> 00:11:59,458
Ang sumpa ang naalis niya.
122
00:12:02,500 --> 00:12:03,416
Hindi ko alam.
123
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
Hinawakan ko siya at nakuha niya ito.
124
00:12:05,750 --> 00:12:06,916
At sino siya?
125
00:12:07,541 --> 00:12:10,541
Maputing balat, asul na mata.
Mukha siyang gringo.
126
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
Hindi ko alam kung sino siya.
127
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Dalhin mo siya sa baba.
128
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Wala na ang sumpa sa kanya.
129
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Makakalaya na siya.
130
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Dalhin mo ang bata sa basement, Padre.
131
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Padre.
132
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Padre.
133
00:12:51,250 --> 00:12:52,666
'Wag ka nang magsalita.
134
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Alam mo ba kung ba't ako nandito?
135
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Hindi ko alam.
136
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Sino 'yung babaeng nandito?
137
00:13:07,083 --> 00:13:08,000
Si Débora.
138
00:13:09,791 --> 00:13:10,833
'Wag kang magtitiwala.
139
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
SPEEDBOAT
REGALO NG DIYOS
140
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
Miss ko na ang dating Bento.
141
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Alam mo bang
pitong babae ang kapatid niya?
142
00:13:57,416 --> 00:13:58,500
Siya ang bunso.
143
00:13:59,125 --> 00:14:01,333
Inatake niya ang ama niya
noong bilog ang buwan.
144
00:14:09,625 --> 00:14:12,458
Tingnan mo ang lalaking ito.
Suspek siya sa apat na pagpatay.
145
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
May butas sa ulo ang isang ito.
146
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Buhok ng baboy-ramo.
147
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Kailangan kong manatili sa kasong ito.
Alam mo 'yan.
148
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Labag sa batas ang pagtatanong mo
sa isang suspek.
149
00:14:25,791 --> 00:14:26,875
'Di kita matutulungan.
150
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Alam mong palusot lang 'yon
para mailayo ako.
151
00:14:32,750 --> 00:14:33,916
Sabihin mo,
152
00:14:33,916 --> 00:14:36,166
ano'ng nangyari sa'yo, Clarice?
153
00:14:36,166 --> 00:14:39,083
- Ano'ng gagawin mo para sa pamilyang ito--
- Magdahan-dahan ka.
154
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Judge pa rin ako.
155
00:14:40,791 --> 00:14:41,708
Totoo.
156
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
Pero nagtatrabaho ka
para sa pinakakurakot na pamilya.
157
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Umalis ka na, Telma.
158
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Umalis ka na. Pakiusap.
159
00:16:15,000 --> 00:16:17,666
'Di ko gustong
tinatawag ako nang ganito, Inês.
160
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
Kumusta ang bata?
161
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Maayos siya.
162
00:16:42,541 --> 00:16:43,666
'Wag kang mag-alala.
163
00:16:45,541 --> 00:16:48,166
Pero 'di mo ako tinawag
para magtanong tungkol sa kanya.
164
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Alam mong kukunin ko siya.
165
00:16:50,875 --> 00:16:52,833
Nakita mo kung paano bumalik si Eric.
166
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
May kahihinatnan ang panggugulo
sa natural na kaayusan.
167
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Mas alam mo 'yan kaysa sa'kin.
168
00:17:00,666 --> 00:17:03,333
Kaya na niyang kunin
ang kakayahan ng ibang nilalang.
169
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
Ngayon ko lang nakita 'yon.
170
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Kung 'di niya iyon kayang kontrolin,
171
00:17:08,000 --> 00:17:09,916
'di ko alam ang puwedeng mangyari.
172
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Lahat...
173
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Maaaring gumuho ang lahat.
174
00:17:39,625 --> 00:17:40,916
Naliligaw ka ba, Tisoy?
175
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Medyo.
176
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Ano'ng kailangan mo rito?
177
00:17:49,416 --> 00:17:52,458
Alam mo ba kung saan nakatira
ang pamilyang may walong anak?
178
00:17:53,208 --> 00:17:54,625
Pitong babae at isang lalaki?
179
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Diyan.
180
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Gusto mo ba talagang pumunta riyan?
181
00:18:04,958 --> 00:18:05,916
Heto ang file niya.
182
00:18:06,416 --> 00:18:09,166
Mukhang 'di siya interesado
sa ilegal na pagmimina.
183
00:18:09,166 --> 00:18:10,750
Ibabasura nila ang kaso.
184
00:18:10,750 --> 00:18:11,666
Mabuti.
185
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
Pero hindi sapat 'yon.
186
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Marami ka pang dapat gawin.
187
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Paano?
188
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
Malaya siyang nakakagala.
189
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
Base sa kasaysayan niya sa mga nilalang,
190
00:18:24,916 --> 00:18:26,750
dapat nating idepensa ang sarili natin.
191
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Débora, pakiusap.
192
00:18:30,875 --> 00:18:32,291
Ayaw kong gawin 'yon.
193
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Siguraduhin mo lang na 'di siya
hahadlang sa'tin lalo na ngayon.
194
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Kunin mo ito.
195
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
AUCTION
196
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Uy.
197
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
Uy!
198
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Uy!
199
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Pasensya na.
200
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Ang lakas ng hilik mo.
201
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
'Di ako humihilik.
202
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Oo, humihilik ka.
203
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Pasensya na.
204
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Ang tagal ko nang
'di nakakatulog nang mahimbing.
205
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Ano'ng pangalan mo?
206
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
- Bento. Ikaw?
- Luna.
207
00:20:03,208 --> 00:20:04,041
Luna?
208
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Luna, Luna?
209
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Nakilala ko ang tatay mo.
210
00:20:08,416 --> 00:20:11,708
Pinalaya niya ako
sa sumpa ng pagiging lobo.
211
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
Sigurado ka bang siya 'yon?
212
00:20:13,500 --> 00:20:16,083
Maputi siya na may asul na mata.
Parang gringo.
213
00:20:17,125 --> 00:20:18,750
Hinahanap niya ang anak niya.
214
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Luna.
215
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Siya nga 'yon.
216
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Ba't ayaw mo nang maging lobo?
217
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Laging sinasabi ni Inês na
magandang maging isang nilalang.
218
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
Magandang bagay...
219
00:20:35,958 --> 00:20:38,625
Gabi-gabi, dito nila ako pinapatulog.
220
00:20:40,333 --> 00:20:41,541
Kung nasaan ka ngayon.
221
00:20:43,708 --> 00:20:45,708
Nandito ka na noon pa?
222
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Nasaan ang pamilya mo?
223
00:21:03,250 --> 00:21:04,166
Ano'ng kailangan mo?
224
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
Hinahanap ko si Bento.
225
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Walang Bento rito.
226
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Kapatid mo siya, 'di ba?
227
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Nakasama ko siya.
228
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Papasukin mo siya.
229
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
Huli ko siyang nakita malapit sa daungan.
230
00:21:22,666 --> 00:21:23,750
Maayos ba siya?
231
00:21:25,166 --> 00:21:26,666
'Di ba siya nakatira sa inyo?
232
00:21:27,458 --> 00:21:29,541
Matagal nang umalis dito si Bento.
233
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Saan na siya nakatira ngayon?
234
00:21:33,250 --> 00:21:34,083
Hindi ko alam.
235
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Halos isang taon na
noong huli ko siyang makita.
236
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Hindi mo alam kung nasaan siya?
237
00:21:41,666 --> 00:21:42,500
Nakanino?
238
00:21:42,500 --> 00:21:44,541
Makakatulong ang kahit anong impormasyon.
239
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
Alam mo ang pakiramdam
ng malayo sa'yong anak.
240
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
Gusto ko lang makabalik ang anak ko.
241
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Siya si Luna.
242
00:21:52,375 --> 00:21:53,291
Trese anyos na siya.
243
00:21:55,916 --> 00:21:57,125
Siya lang ang mayroon ako.
244
00:22:01,708 --> 00:22:02,833
Pasensya na,
245
00:22:05,083 --> 00:22:06,833
pero 'di kita matutulungan.
246
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Kilala ko siya.
247
00:22:18,875 --> 00:22:20,041
Alam kong ang anak mo ay...
248
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
espesyal.
249
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Naalala ko kung paano
sila tumingin sa'kin.
250
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Ang tatay ko,
251
00:22:31,250 --> 00:22:32,583
nanay ko, mga kapatid ko.
252
00:22:34,916 --> 00:22:36,500
Takot sila sa'kin
253
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
dahil sa gabing 'yon.
254
00:22:39,666 --> 00:22:41,333
Mas malala ang nangyari sa'kin.
255
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Kung 'di dahil sa'kin...
256
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
buhay pa siguro ang nanay ko.
257
00:22:56,666 --> 00:22:59,083
'Di ko pa nasasabi 'yan kahit kanino.
258
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
Minsan gusto mo lang
maging normal, 'di ba?
259
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
'Yon na nga.
260
00:23:11,791 --> 00:23:13,750
'Di makasama ang pamilya,
261
00:23:15,000 --> 00:23:15,958
makapasok sa eskwela.
262
00:23:16,458 --> 00:23:17,666
Magkaroon ng mga kaibigan.
263
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Sumpa 'yon, 'di ba?
264
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Nang angkinin ng bagay na 'yon
ang anak ko,
265
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
naging desperado ako.
266
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
'Di ko alam ang gagawin ko.
267
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Pinuntahan ko ang nag-iisang taong
akala ko'y makakatulong sa'min.
268
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Ikinalulungkot ko't
kailangan mong alalahanin ulit ito,
269
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
pero kailangan kong malaman.
270
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Ano'ng nangyari?
271
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Hindi siya dumating mag-isa.
272
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
Sinubukan kong tumanggi,
273
00:23:58,250 --> 00:24:00,083
pero nang tumingin siya sa akin...
274
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Ipinapangako kong aalagaan ko siya.
275
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Makukuha niya ang lahat ng kailangan niya.
276
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
At kayo rin.
277
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Tingnan mo ang asawa mo.
278
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
Banta ang bata sa inyo
279
00:24:15,708 --> 00:24:19,666
at sa mga anak ninyo, naiintindihan mo?
280
00:24:20,625 --> 00:24:21,500
'Di ako nakakibo.
281
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
'Di ako nakatanggi.
282
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Mas makakabuti ito para sa lahat.
283
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Nakita kong dinala nila ang anak ko
284
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
at 'di ko sila napigilan.
285
00:24:35,416 --> 00:24:36,375
Hindi ako sumigaw.
286
00:24:36,916 --> 00:24:37,791
Wala.
287
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
'Yon ang huling beses
na nakita ko si Bento.
288
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Sino ang babaeng 'yon?
289
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
Hindi ko alam, pero...
290
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
sabihin mo,
291
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
nakita mo siya, okey lang ba siya?
292
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Ano'ng problema?
293
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
May paparating.
294
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Kailangan mo nang umalis.
295
00:25:10,125 --> 00:25:13,875
Hindi niya magugustuhan
na hinahanap mo si Bento.
296
00:25:13,875 --> 00:25:15,250
Ano'ng pangalan ng pari?
297
00:25:16,166 --> 00:25:17,333
Padre Venâncio.
298
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- Nasa simbahan siya--
- Ano'ng nangyayari rito?
299
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
Sino ang lalaking 'to?
300
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Huminahon ka.
301
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Naliligaw siya.
302
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- Sinasagot mo ba ako?
- Tumigil ka.
303
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
- Pumunta ka sa kwarto.
- Teka, ano'ng ginagawa mo?
304
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Bitawan mo siya!
305
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Bitawan mo siya!
306
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Bitawan mo siya.
307
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Gumagaling ka na, kaibigan ko.
308
00:26:38,333 --> 00:26:40,041
Pero kailangan pa rin kitang ihatid.
309
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Halika.
310
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Sumama ka sa'kin.
311
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
Lazo!
312
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
Bento?
313
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
Iiwan mo ba talaga kami rito?
314
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
Itatakas ko kayong dalawa.
315
00:27:56,291 --> 00:27:57,250
Sino siya?
316
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Kaibigan ko,
317
00:28:01,541 --> 00:28:02,375
si Lazo.
318
00:28:09,666 --> 00:28:10,625
Ayos ka lang ba?
319
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Nanghihina si Lazo,
320
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
pero ayos lang si Lazo.
321
00:28:25,833 --> 00:28:28,750
Kumakatok sa pinto namin ang lalaki.
322
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Hinahanap niya si Bento at ang anak niya.
323
00:28:32,791 --> 00:28:34,791
Mukhang nadulas ang dila ng asawa ko.
324
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Hindi ko alam.
325
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Pareho sila ng tingin ng anak ko.
326
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Mukhang nasa kanya ang demonyo.
327
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
Pumunta siya sa simbahan
para hanapin ang pari.
328
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Ma'am Débora...
329
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Kapaki-pakinabang naman
ang impormasyong ito, 'di ba?
330
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Mas mahalaga ito
kaysa sa ibinayad mo sa'kin para sa bata.
331
00:29:04,541 --> 00:29:06,625
Gulo lang ang dala ng anak mo.
332
00:29:25,625 --> 00:29:27,375
Gawin mo na ang dapat mong gawin.
333
00:29:54,625 --> 00:29:55,708
Bata lang siya.
334
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Batang mahalaga sa amin.
335
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
At masisira ng kanyang ama ang lahat.
336
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
'Di naman kailangang ako.
337
00:30:03,041 --> 00:30:05,291
Mas elegante ba akong tingnan
338
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
dito o dito?
339
00:30:21,458 --> 00:30:24,750
Hindi ito mangyayari
kung hindi mo ako pinagtaksilan.
340
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Milyong beses na akong humingi ng tawad.
341
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
At napatawad na kita, mahal ko.
342
00:30:32,500 --> 00:30:33,583
Pero si Débora...
343
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Sinisiguro ni Débora na kakampi ka namin.
344
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
AUCTION
345
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Sa'yo, Panginoon, ako'y nanganganlong.
346
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Huwag akong mapapahiya kailanman.
347
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Iligtas mo ako at sagipin--
348
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Padre?
349
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
May tao sa kumpisalan.
350
00:31:47,541 --> 00:31:48,375
Salamat.
351
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
Kailan nagsimula ang lahat?
352
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
Kailan tayo nawala
mula sa'ting mga sarili?
353
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Gusto niyang gawin ko
ang pinakamabigat na kasalanan, Venâncio.
354
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Gusto niyang pumatay ako ng tao.
355
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
Ano?
356
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Wala talaga siyang puso.
357
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Nahanap niya ang ama ng bata.
358
00:32:26,833 --> 00:32:27,833
Pupunta siya rito.
359
00:32:29,375 --> 00:32:31,083
At dapat kong gawin ang inuutos niya.
360
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Hindi ka magiging mamamatay-tao.
361
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
May pag-asa pa.
362
00:32:36,208 --> 00:32:38,833
May isang gringo
na kayang tanggalin ang sumpa.
363
00:32:38,833 --> 00:32:40,166
Nagawa niya ito kay Bento.
364
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
Isang gringo?
365
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Siya ang ama ng bata.
366
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
'Di ko mabuksan.
367
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Umalis ka na.
368
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
At iwanan kayong dalawa?
369
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Sige na, Bento! Sige na.
370
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Bilis.
371
00:32:59,166 --> 00:33:00,000
Sige na!
372
00:33:15,541 --> 00:33:16,500
Nasaan ang bata?
373
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
'Di ko alam.
374
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
'Di ko sasabihin kahit alam ko.
375
00:33:32,791 --> 00:33:34,750
Ang importante ay nandito kayo.
376
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
Tama?
377
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Sige, tanda!
378
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Luna!
379
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Bilisan mo ang pagmamaneho!
380
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
381
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
382
00:38:04,125 --> 00:38:06,583
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
FC Rosario Jr.