1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Tee se! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 Tee se, Bento! - Hyppää jo! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 Vauhtia! - Hyppää! 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,500 Hyppää tai tönäisen! - Mene! 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 Tönäisen sinut! - Napataan hänet. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 Hei, pelkuri! - Hyppää jo! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 Hyppää, Bento! - Katsokaa nyt! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Pelkuri! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Pelkuri! Pidä kiirettä! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 Hyppää, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Tee se! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Paljon onnea vaan 13 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Paljon onnea vaan 14 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 Bento! - Bento? 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Voi luoja. Mitä tapahtuu? 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Bento? 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Avaa ovi. 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 Mitä tämä on? - Ei tänään. 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 Haluan puhua hänelle. - Ei tänään. 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Häivy! 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 Bento! - Häivy! 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 Lopeta! - Mene olohuoneeseen! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Ulos täältä! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Avaa ovi, poika, 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 tai murran sen. 26 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 Avaa ovi! 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Josué, älä! 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 Älä! On hänen syntymäpäivänsä. 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Mitä sinä teet? 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Opit olemaan mies. 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Tai muuten... 32 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}SALAINEN KAUPUNKI 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Mitä sinulle tapahtuu? 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,166 En tiedä. 35 00:03:30,166 --> 00:03:34,375 Poika, joka auttoi minut pakoon... Kun kosketin häntä, haistoin Lunan. 36 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 Otit Susipojan voimat. 37 00:03:36,458 --> 00:03:38,541 Et voi tehdä niin. - Ei sillä väliä. 38 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 Meidän on selvitettävä, mikä olento vei Lunan. 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 Se oli Matinta Perê. - Mitä hän haluaa tyttärestäni? 40 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 En tiedä. 41 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Mutta otan selvää. 42 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Olet hermostunut. Kuulen sydämesi sykkeen. 43 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Mitä vihjaat? 44 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 En mitään. Kuulen sen. 45 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Salaat minulta jotain. 46 00:04:08,708 --> 00:04:12,583 Hän sanoi tuntevansa Lunan. Jos sinä et auta, ehkä hän auttaa. 47 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Rauhoitu. 48 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Rauhoitu. 49 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Tiedän, että pelkäät tyttäresi menetystä. 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Lunan menettämistä. 51 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 Itsesi unohtamista. 52 00:04:38,458 --> 00:04:44,375 Mutta tiedän, että pelkäät enemmän katsoa itseesi ja nähdä, 53 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 mitä tapahtuu. 54 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Nuku, pieni kulta 55 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 Cuca tulee hakemaan 56 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Älä juo sitä vettä enää. Se on saastunutta. 57 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Voitte mennä. 58 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 Mitä tapahtui? 59 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 Epäilty kaivokselta sanoi, että alkuperäisasukas on tapettu, 60 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 mutta ruumista ei ole löytynyt. 61 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Onko se mitä luulen? 62 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 He tappoivat Honoraton. 63 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 Onko Marangatu siis suojaamaton? 64 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 Onko se poissa? 65 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 Se hajosi, kun jahtasin häntä. 66 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Ole varovainen. 67 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Tutkimasi lait ovat tärkeitä, 68 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 mutta älä unohda lukea merkkejä. 69 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Sanot niin, mutta en pysty sellaiseen. 70 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 En ole kuin sinä. 71 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Et tietenkään. Olet vahvempi. 72 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 Et suostu näkemään sitä. 73 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Toin tytön. 74 00:07:33,416 --> 00:07:35,958 Oletko varma, että hän pääsee Marangatuun? 75 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 Hän on tehnyt sen jo kerran. 76 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Oletko varma, että se on kultaa, 77 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 mitä etsit sieltä? 78 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Huutokauppa on yhä käynnissä. 79 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 Miten pääsemme sisään? 80 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Tyttö avaa tien. 81 00:08:23,750 --> 00:08:24,875 Tyttö? Mikä tyttö? 82 00:08:45,416 --> 00:08:46,666 Hyvää yötä, rakkaani. 83 00:09:04,291 --> 00:09:05,125 Bento. 84 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 85 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Hei, Bento. 86 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Nino. 87 00:09:55,666 --> 00:10:01,583 Meillä on yhteinen ystävä. Bento. Missä hän on? Haluan puhua hänelle. 88 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 En ole nähnyt häntä. 89 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Tyttäreni on kadonnut. 90 00:10:07,416 --> 00:10:10,208 Hän sanoi tuntevansa hänet. Ehkä hän voi auttaa. 91 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 Mistä tunnet hänet? Oletteko ystäviä? 92 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Olen hänen ystävänsä. Autoin häntä aiemmin tänään. 93 00:10:16,541 --> 00:10:20,000 Tiedän, että hän asuu Combussa. - Miten pääsen sinne? 94 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 Voin viedä sinut aamulla. - Etkö nyt? 95 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 Nytkö? Näin myöhään? Ei todellakaan. 96 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Tule huomenna uudestaan. Vien sinut sinne. 97 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 Selvä. - Nähdään. 98 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 En satuta sinua. 99 00:10:58,250 --> 00:11:00,250 Miksi Matinta jätti minut tänne? 100 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Mitä haluat? 101 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Mistä sait kaulakorun? 102 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Missä poika on, joka oli täällä? 103 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 104 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Bento! 105 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 Se on siis totta. 106 00:11:29,125 --> 00:11:30,250 Lazo oli oikeassa. 107 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Olen nyt vain Bento. 108 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 Sitä olen aina halunnut sinulle. 109 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Nyt voit palata perheesi luo. 110 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 Ensin minun pitää löytää mies, joka paransi minut, 111 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 jotta hän voi ottaa Lazon voimat. 112 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Lupaa minulle yksi asia. 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,666 Älä kerro tästä kenellekään. 114 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 Miten hän otti voimasi? 115 00:11:56,083 --> 00:11:59,458 Hän otti pois kirouksen. 116 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 En tiedä. 117 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 Koskin häneen, ja hän otti ne. 118 00:12:05,750 --> 00:12:06,916 Ja kuka hän on? 119 00:12:07,541 --> 00:12:10,541 Valkoinen iho, siniset silmät. Hän näytti gringolta. 120 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 En tiedä, kuka hän on. 121 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Vie hänet kellariin. 122 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Hän ei ole enää kirottu. 123 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 Hän voi olla vapaa. 124 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Vie poika kellariin, isä. 125 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Isä. 126 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Isä. 127 00:12:51,250 --> 00:12:52,666 Älä huuda turhaan. 128 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Tiedätkö, miksi olen täällä? 129 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 En tiedä. 130 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Kuka se nainen täällä oli? 131 00:13:07,083 --> 00:13:08,000 Débora. 132 00:13:09,791 --> 00:13:10,791 Älä luota häneen. 133 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 JUMALAN LAHJA 134 00:13:51,125 --> 00:13:52,875 Kaipaan vanhaa Bentoa. 135 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Uskoisitko, että hänellä on seitsemän siskoa? 136 00:13:57,416 --> 00:14:01,333 Hän on nuorin. Hän kävi isänsä kimppuun täysikuun aikaan. 137 00:14:09,625 --> 00:14:12,458 Katso häntä. Häntä epäillään neljästä murhasta. 138 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 Hänellä oli kalkkeutunut aukko päässä. 139 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Villisian karvaa. 140 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Minun täytyy jatkaa jutun parissa. Tiedät sen. 141 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Kuulustelit epäiltyä laittomasti. 142 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 En voi auttaa. 143 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Se on vain tekosyy pitää minut poissa. 144 00:14:32,750 --> 00:14:33,916 Kerro, 145 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 mitä sinulle tapahtui, Clarice. 146 00:14:36,166 --> 00:14:39,083 Kuinka pitkälle aiot mennä perheen... - Varo. 147 00:14:39,666 --> 00:14:40,791 Olen yhä tuomari. 148 00:14:40,791 --> 00:14:44,416 Totta, mutta työskentelet kaupungin likaisimmalle perheelle. 149 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Lähde, Telma. 150 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Lähde. Ole kiltti. 151 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 En pidä siitä, että minut kutsutaan näin. 152 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 Miten tyttö voi? 153 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Hän on kunnossa. 154 00:16:42,541 --> 00:16:43,666 Älä huoli. 155 00:16:45,541 --> 00:16:48,166 Mutta et kutsunut minua kysyäksesi hänestä. 156 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Tiesit, että veisin hänet. 157 00:16:50,875 --> 00:16:52,833 Näit, miten Eric palasi. 158 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 Luonnollisen järjestyksen sekoittamisella on seurauksensa. 159 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Tiedät sen paremmin kuin minä. 160 00:17:00,666 --> 00:17:04,833 Hän voi varastaa olentojen voimia. En ole koskaan nähnyt sellaista. 161 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Jos hän ei opi hallitsemaan sitä, 162 00:17:08,000 --> 00:17:09,916 en tiedä, mitä voi tapahtua. 163 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Kaikki... 164 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Kaikki voi murentua. 165 00:17:39,625 --> 00:17:41,291 Oletko eksynyt, saksalainen? 166 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Tavallaan. 167 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Mitä etsit täällä? 168 00:17:49,416 --> 00:17:52,500 Tiedätkö missä asuu perhe, jossa on kahdeksan lasta? 169 00:17:53,208 --> 00:17:56,041 Seitsemän tyttöä ja yksi poika? - Tuolla. 170 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Haluatko todella mennä sinne? 171 00:18:04,958 --> 00:18:09,166 Tässä on hänen kansionsa. Hän ei ole kiinnostunut kaivostoiminnasta. 172 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 Juttu hylätään. - Hyvä. 173 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 Mutta se ei riitä. 174 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Sinun on tehtävä enemmän. 175 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 Miten? 176 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 Hän on vapaa. 177 00:18:22,250 --> 00:18:26,666 Hänellä on historiaa olentojen kanssa, joten meidän täytyy puolustautua. 178 00:18:27,375 --> 00:18:32,291 Débora, ole kiltti. En halua tehdä sitä. 179 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Varmista, ettei hän tule tiellemme kriittisellä hetkellä. 180 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Ota se. 181 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 HUUTOKAUPPA 182 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Hei. 183 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Hei! 184 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Hei! 185 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Anteeksi. 186 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Kuorsasit todella kovaa. 187 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Enhän. 188 00:19:42,500 --> 00:19:43,458 Kyllä kuorsasit. 189 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Okei, anteeksi. 190 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Siitä on aikaa, kun olen nukkunut hyvin. 191 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Mikä nimesi on? 192 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 Bento. Mikä on sinun? - Luna. 193 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 Luna? 194 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Sekö Luna? 195 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Tapasin isäsi. 196 00:20:08,416 --> 00:20:13,500 Hän vapautti minut susikirouksesta. - Oletko varma, että se oli hän? 197 00:20:13,500 --> 00:20:16,208 Hän oli vaalea ja sinisilmäinen. Kuin gringo. 198 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 Hän etsi tytärtään. 199 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Lunaa. 200 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 Se on hän. 201 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Miksi et enää halunnut olla susi? 202 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Inês sanoi, että olentona eläminen on hyvä asia. 203 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 Hyvä asia... 204 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 Minut lukittiin tänne joka yö. 205 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Juuri sinne. 206 00:20:43,708 --> 00:20:49,541 Oletko aina asunut täällä? Missä perheesi on? 207 00:21:03,250 --> 00:21:04,166 Voinko auttaa? 208 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 Etsin Bentoa. 209 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Täällä ei ole ketään Bentoa. 210 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Eikö hän ole veljesi? 211 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Olin hänen kanssaan. 212 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Päästä hänet sisään. 213 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 Näin hänet viimeksi sataman lähellä. 214 00:21:22,666 --> 00:21:23,875 Oliko hän kunnossa? 215 00:21:25,166 --> 00:21:26,666 Eikö hän asu kanssanne? 216 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Bento lähti kotoa jokin aika sitten. 217 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Missä hän nyt asuu? 218 00:21:33,250 --> 00:21:34,083 En tiedä. 219 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Näin hänet viimeksi lähes vuosi sitten. 220 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Etkö tiedä, missä hän on? 221 00:21:41,666 --> 00:21:42,500 Kenen kanssa? 222 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Kaikki tiedot ovat tarpeen. 223 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 Tiedät, millaista on olla erossa lapsestaan. 224 00:21:48,375 --> 00:21:51,875 Haluan vain tyttäreni takaisin. Hänen nimensä on Luna. 225 00:21:52,375 --> 00:21:53,250 Hän on 13. 226 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 Hän on kaikkeni. 227 00:22:01,708 --> 00:22:02,833 Olen pahoillani, 228 00:22:05,083 --> 00:22:06,833 mutta en voi auttaa. 229 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Tiedän, kuka hän on. 230 00:22:18,875 --> 00:22:22,208 Tiedän, että poikasi on erityinen. 231 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Muistan, miten minua katsottiin. 232 00:22:29,541 --> 00:22:32,583 Isäni, äitini, siskoni. 233 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 He pelkäsivät minua - 234 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 sen yön takia. 235 00:22:39,666 --> 00:22:41,333 Minun tarinani on kamalampi. 236 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Ilman minua... 237 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 äitini olisi yhä elossa. 238 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 En ole kertonut tuota kenellekään. 239 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 Joskus haluaa olla tavallinen. 240 00:23:08,750 --> 00:23:10,208 Juuri niin. 241 00:23:11,791 --> 00:23:15,958 Kun ei voi elää perheen kanssa tai käydä koulua. 242 00:23:16,458 --> 00:23:17,583 Kun ei ole ystäviä. 243 00:23:22,666 --> 00:23:24,250 Eikö se ole kirous? 244 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Kun poikani oli riivattu, 245 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 tulin epätoivoiseksi. 246 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Olin täysin hukassa. 247 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Menin ainoan ihmisen luo, jonka ajattelin auttavan. 248 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Anteeksi, että pakotan sinut muistelemaan, 249 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 mutta minun on pakko. 250 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Mitä sitten tapahtui? 251 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Hän ei tullut yksin. 252 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 Yritin kieltäytyä, 253 00:23:58,250 --> 00:24:00,083 mutta kun hän katsoi minua... 254 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Lupaan huolehtia hänestä. 255 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Hän saa kaiken tarvitsemansa. 256 00:24:08,958 --> 00:24:09,916 Kuten tekin. 257 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Katso miestäsi. 258 00:24:13,291 --> 00:24:19,666 Poika on uhka sinulle ja tyttärillesi. Ymmärrätkö? 259 00:24:20,625 --> 00:24:21,500 Jähmetyin. 260 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 En voinut kieltäytyä. 261 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Se on kaikkien parhaaksi. 262 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Näin heidän vievän poikani, 263 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 enkä voinut estää heitä. 264 00:24:35,416 --> 00:24:36,375 En huutanut. 265 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 En tehnyt mitään. 266 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 En nähnyt Bentoa sen koommin. 267 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Kuka nainen oli? 268 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 En tiedä, mutta... 269 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 Kerro minulle, 270 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 onko hän tosiaan kunnossa. 271 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Mikä hätänä? 272 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Joku tulee. 273 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Sinun täytyy mennä. 274 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 Hän ei pidä siitä, että tulit etsimään Bentoa. 275 00:25:13,875 --> 00:25:15,250 Mikä papin nimi on? 276 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Isä Venâncio. 277 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 Hän on kirkossa... - Mitä täällä tapahtuu? 278 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 Kuka hän on? 279 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 Mitä teet täällä? - Rauhoitu. 280 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Hän eksyi. 281 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 Soitatko suutasi? - Lopeta. 282 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Mene huoneeseen. 283 00:25:29,666 --> 00:25:32,750 Odota! Mitä sinä teet? 284 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Päästä hänet, herra. 285 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Päästä hänet! 286 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Päästä hänet. 287 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Alat toipua, ystäväni. 288 00:26:38,333 --> 00:26:42,291 Mutta minun on silti vietävä sinut. Tule. 289 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Tule mukaani. 290 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Lazo! 291 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 Bento? 292 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 Jätätkö meidät todella tänne? 293 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 Aion saada teidät molemmat ulos. 294 00:27:56,291 --> 00:27:57,250 Kuka hän on? 295 00:28:00,166 --> 00:28:02,375 Ystäväni Lazo. 296 00:28:09,666 --> 00:28:10,625 Oletko kunnossa? 297 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Lazo on heikko, 298 00:28:16,000 --> 00:28:17,375 mutta Lazo on kunnossa. 299 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 Eräs mies tuli ovellemme. 300 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Hän etsi Bentoa ja tytärtään. 301 00:28:32,791 --> 00:28:34,791 Vaimoni taisi avata suunsa. 302 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 En tiedä. 303 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Hänellä oli sama katse kuin pojalla. 304 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Paholainen oli hänessä. 305 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 Hän meni kirkkoon etsimään pappia. 306 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Neiti Débora... 307 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Tämä tietohan oli teille hyödyksi, eikö? 308 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Sillä on enemmän arvoa kuin mitä maksatte pojasta. 309 00:29:04,541 --> 00:29:06,625 Pojastasi on vain vaivaa. 310 00:29:25,625 --> 00:29:27,375 Tee nyt, mitä pitää tehdä. 311 00:29:54,625 --> 00:29:55,708 Hän on vain tyttö. 312 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Tyttö, joka on meille tärkeä. 313 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 Ja hänen isänsä voi pilata kaiken. 314 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 En halua tehdä sitä. 315 00:30:03,041 --> 00:30:07,708 Kummissa näytän tyylikkäämmältä? Näissä vai näissä? 316 00:30:21,458 --> 00:30:24,750 Tätä ei tapahtuisi, jos et olisi pettänyt minua. 317 00:30:27,083 --> 00:30:31,708 Olen pyytänyt anteeksi miljoona kertaa. - Ja olen antanut anteeksi, rakkaani. 318 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 Mutta Débora... 319 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Déboran täytyy olla varma, että olet puolellamme. 320 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 HUUTOKAUPPA 321 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Sinuun Herra, minä turvaan. 322 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Älä salli minun joutua häpeään iankaikkisesti. 323 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Pelasta minut, ja vapahda... 324 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Isä? 325 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Joku haluaa ripittäytyä. 326 00:31:47,541 --> 00:31:48,375 Kiitos. 327 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 Milloin tämä alkoi? 328 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 Milloin kadotimme itsemme? 329 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Hän haluaa, että teen suurimman synnin, Venâncio. 330 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Hän haluaa, että tapan miehen. 331 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 Mitä? 332 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Se sydämetön ämmä. 333 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Hän löysi tytön isän. 334 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 Hän tulee tänne. 335 00:32:29,375 --> 00:32:31,500 Minun pitää tehdä, kuten hän sanoo. 336 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Sinusta ei tule murhaajaa. 337 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 Toivoa on yhä. 338 00:32:36,208 --> 00:32:40,166 Gringo voi poistaa kirouksen. Hän teki niin Bentolle. 339 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 Gringo? 340 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 Tytön isä. 341 00:32:46,625 --> 00:32:47,708 En saa sitä rikki. 342 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Mene. 343 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 Ja jättäisin teidät? 344 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Mene, Bento! Mene. 345 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Äkkiä. 346 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 Mene! 347 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 Missä poika on? 348 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 En tiedä. 349 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 En kertoisi, vaikka tietäisin. 350 00:33:32,791 --> 00:33:34,916 Tärkeintä on, että te olette täällä. 351 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 Eikö niin? 352 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Tule, vanhus! 353 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Luna! 354 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Kaasua! 355 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 356 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 357 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Tekstitys: Eveliina Niemi