1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Tee se!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
Tee se, Bento!
- Hyppää jo!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,791
Vauhtia!
- Hyppää!
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,500
Hyppää tai tönäisen!
- Mene!
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
Tönäisen sinut!
- Napataan hänet.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
Hei, pelkuri!
- Hyppää jo!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
Hyppää, Bento!
- Katsokaa nyt!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Pelkuri!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Pelkuri! Pidä kiirettä!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
Hyppää, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Tee se!
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Paljon onnea vaan
13
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Paljon onnea vaan
14
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
Bento!
- Bento?
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Voi luoja. Mitä tapahtuu?
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
Bento?
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Avaa ovi.
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
Mitä tämä on?
- Ei tänään.
19
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
Haluan puhua hänelle.
- Ei tänään.
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Häivy!
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
Bento!
- Häivy!
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
Lopeta!
- Mene olohuoneeseen!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Ulos täältä!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Avaa ovi, poika,
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
tai murran sen.
26
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
Avaa ovi!
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Josué, älä!
28
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
Älä! On hänen syntymäpäivänsä.
29
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Mitä sinä teet?
30
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Opit olemaan mies.
31
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Tai muuten...
32
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}SALAINEN KAUPUNKI
33
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Mitä sinulle tapahtuu?
34
00:03:28,875 --> 00:03:30,166
En tiedä.
35
00:03:30,166 --> 00:03:34,375
Poika, joka auttoi minut pakoon...
Kun kosketin häntä, haistoin Lunan.
36
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
Otit Susipojan voimat.
37
00:03:36,458 --> 00:03:38,541
Et voi tehdä niin.
- Ei sillä väliä.
38
00:03:38,541 --> 00:03:41,333
Meidän on selvitettävä,
mikä olento vei Lunan.
39
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
Se oli Matinta Perê.
- Mitä hän haluaa tyttärestäni?
40
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
En tiedä.
41
00:03:49,833 --> 00:03:50,916
Mutta otan selvää.
42
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Olet hermostunut. Kuulen sydämesi sykkeen.
43
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Mitä vihjaat?
44
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
En mitään. Kuulen sen.
45
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Salaat minulta jotain.
46
00:04:08,708 --> 00:04:12,583
Hän sanoi tuntevansa Lunan.
Jos sinä et auta, ehkä hän auttaa.
47
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Rauhoitu.
48
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Rauhoitu.
49
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Tiedän, että pelkäät tyttäresi menetystä.
50
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
Lunan menettämistä.
51
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
Itsesi unohtamista.
52
00:04:38,458 --> 00:04:44,375
Mutta tiedän, että pelkäät enemmän
katsoa itseesi ja nähdä,
53
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
mitä tapahtuu.
54
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Nuku, pieni kulta
55
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
Cuca tulee hakemaan
56
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Älä juo sitä vettä enää.
Se on saastunutta.
57
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Voitte mennä.
58
00:06:21,333 --> 00:06:22,166
Mitä tapahtui?
59
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
Epäilty kaivokselta sanoi,
että alkuperäisasukas on tapettu,
60
00:06:28,750 --> 00:06:32,625
mutta ruumista ei ole löytynyt.
61
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Onko se mitä luulen?
62
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
He tappoivat Honoraton.
63
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
Onko Marangatu siis suojaamaton?
64
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
Onko se poissa?
65
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
Se hajosi, kun jahtasin häntä.
66
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Ole varovainen.
67
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Tutkimasi lait ovat tärkeitä,
68
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
mutta älä unohda lukea merkkejä.
69
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Sanot niin, mutta en pysty sellaiseen.
70
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
En ole kuin sinä.
71
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Et tietenkään. Olet vahvempi.
72
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
Et suostu näkemään sitä.
73
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Toin tytön.
74
00:07:33,416 --> 00:07:35,958
Oletko varma, että hän pääsee Marangatuun?
75
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
Hän on tehnyt sen jo kerran.
76
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
Oletko varma, että se on kultaa,
77
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
mitä etsit sieltä?
78
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Huutokauppa on yhä käynnissä.
79
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
Miten pääsemme sisään?
80
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Tyttö avaa tien.
81
00:08:23,750 --> 00:08:24,875
Tyttö? Mikä tyttö?
82
00:08:45,416 --> 00:08:46,666
Hyvää yötä, rakkaani.
83
00:09:04,291 --> 00:09:05,125
Bento.
84
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
85
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Hei, Bento.
86
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Nino.
87
00:09:55,666 --> 00:10:01,583
Meillä on yhteinen ystävä. Bento.
Missä hän on? Haluan puhua hänelle.
88
00:10:03,583 --> 00:10:05,250
En ole nähnyt häntä.
89
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Tyttäreni on kadonnut.
90
00:10:07,416 --> 00:10:10,208
Hän sanoi tuntevansa hänet.
Ehkä hän voi auttaa.
91
00:10:10,208 --> 00:10:12,708
Mistä tunnet hänet? Oletteko ystäviä?
92
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Olen hänen ystävänsä.
Autoin häntä aiemmin tänään.
93
00:10:16,541 --> 00:10:20,000
Tiedän, että hän asuu Combussa.
- Miten pääsen sinne?
94
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
Voin viedä sinut aamulla.
- Etkö nyt?
95
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
Nytkö? Näin myöhään? Ei todellakaan.
96
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Tule huomenna uudestaan. Vien sinut sinne.
97
00:10:28,333 --> 00:10:30,000
Selvä.
- Nähdään.
98
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
En satuta sinua.
99
00:10:58,250 --> 00:11:00,250
Miksi Matinta jätti minut tänne?
100
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Mitä haluat?
101
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Mistä sait kaulakorun?
102
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
Missä poika on, joka oli täällä?
103
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
104
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Bento!
105
00:11:27,333 --> 00:11:28,416
Se on siis totta.
106
00:11:29,125 --> 00:11:30,250
Lazo oli oikeassa.
107
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Olen nyt vain Bento.
108
00:11:33,916 --> 00:11:36,125
Sitä olen aina halunnut sinulle.
109
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Nyt voit palata perheesi luo.
110
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Ensin minun pitää löytää mies,
joka paransi minut,
111
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
jotta hän voi ottaa Lazon voimat.
112
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Lupaa minulle yksi asia.
113
00:11:46,083 --> 00:11:48,666
Älä kerro tästä kenellekään.
114
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
Miten hän otti voimasi?
115
00:11:56,083 --> 00:11:59,458
Hän otti pois kirouksen.
116
00:12:02,500 --> 00:12:03,416
En tiedä.
117
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
Koskin häneen, ja hän otti ne.
118
00:12:05,750 --> 00:12:06,916
Ja kuka hän on?
119
00:12:07,541 --> 00:12:10,541
Valkoinen iho, siniset silmät.
Hän näytti gringolta.
120
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
En tiedä, kuka hän on.
121
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Vie hänet kellariin.
122
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Hän ei ole enää kirottu.
123
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Hän voi olla vapaa.
124
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Vie poika kellariin, isä.
125
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Isä.
126
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Isä.
127
00:12:51,250 --> 00:12:52,666
Älä huuda turhaan.
128
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Tiedätkö, miksi olen täällä?
129
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
En tiedä.
130
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Kuka se nainen täällä oli?
131
00:13:07,083 --> 00:13:08,000
Débora.
132
00:13:09,791 --> 00:13:10,791
Älä luota häneen.
133
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
JUMALAN LAHJA
134
00:13:51,125 --> 00:13:52,875
Kaipaan vanhaa Bentoa.
135
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Uskoisitko, että hänellä
on seitsemän siskoa?
136
00:13:57,416 --> 00:14:01,333
Hän on nuorin.
Hän kävi isänsä kimppuun täysikuun aikaan.
137
00:14:09,625 --> 00:14:12,458
Katso häntä.
Häntä epäillään neljästä murhasta.
138
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
Hänellä oli kalkkeutunut aukko päässä.
139
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Villisian karvaa.
140
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Minun täytyy jatkaa jutun parissa.
Tiedät sen.
141
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Kuulustelit epäiltyä laittomasti.
142
00:14:25,791 --> 00:14:26,875
En voi auttaa.
143
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Se on vain tekosyy pitää minut poissa.
144
00:14:32,750 --> 00:14:33,916
Kerro,
145
00:14:33,916 --> 00:14:36,166
mitä sinulle tapahtui, Clarice.
146
00:14:36,166 --> 00:14:39,083
Kuinka pitkälle aiot mennä perheen...
- Varo.
147
00:14:39,666 --> 00:14:40,791
Olen yhä tuomari.
148
00:14:40,791 --> 00:14:44,416
Totta, mutta työskentelet
kaupungin likaisimmalle perheelle.
149
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Lähde, Telma.
150
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Lähde. Ole kiltti.
151
00:16:15,000 --> 00:16:17,666
En pidä siitä, että minut kutsutaan näin.
152
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
Miten tyttö voi?
153
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Hän on kunnossa.
154
00:16:42,541 --> 00:16:43,666
Älä huoli.
155
00:16:45,541 --> 00:16:48,166
Mutta et kutsunut minua
kysyäksesi hänestä.
156
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Tiesit, että veisin hänet.
157
00:16:50,875 --> 00:16:52,833
Näit, miten Eric palasi.
158
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
Luonnollisen järjestyksen
sekoittamisella on seurauksensa.
159
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Tiedät sen paremmin kuin minä.
160
00:17:00,666 --> 00:17:04,833
Hän voi varastaa olentojen voimia.
En ole koskaan nähnyt sellaista.
161
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Jos hän ei opi hallitsemaan sitä,
162
00:17:08,000 --> 00:17:09,916
en tiedä, mitä voi tapahtua.
163
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Kaikki...
164
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Kaikki voi murentua.
165
00:17:39,625 --> 00:17:41,291
Oletko eksynyt, saksalainen?
166
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Tavallaan.
167
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Mitä etsit täällä?
168
00:17:49,416 --> 00:17:52,500
Tiedätkö missä asuu perhe,
jossa on kahdeksan lasta?
169
00:17:53,208 --> 00:17:56,041
Seitsemän tyttöä ja yksi poika?
- Tuolla.
170
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Haluatko todella mennä sinne?
171
00:18:04,958 --> 00:18:09,166
Tässä on hänen kansionsa.
Hän ei ole kiinnostunut kaivostoiminnasta.
172
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
Juttu hylätään.
- Hyvä.
173
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
Mutta se ei riitä.
174
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Sinun on tehtävä enemmän.
175
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Miten?
176
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
Hän on vapaa.
177
00:18:22,250 --> 00:18:26,666
Hänellä on historiaa olentojen kanssa,
joten meidän täytyy puolustautua.
178
00:18:27,375 --> 00:18:32,291
Débora, ole kiltti. En halua tehdä sitä.
179
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Varmista, ettei hän tule tiellemme
kriittisellä hetkellä.
180
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Ota se.
181
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
HUUTOKAUPPA
182
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Hei.
183
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
Hei!
184
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Hei!
185
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Anteeksi.
186
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Kuorsasit todella kovaa.
187
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
Enhän.
188
00:19:42,500 --> 00:19:43,458
Kyllä kuorsasit.
189
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Okei, anteeksi.
190
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Siitä on aikaa, kun olen nukkunut hyvin.
191
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Mikä nimesi on?
192
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
Bento. Mikä on sinun?
- Luna.
193
00:20:03,208 --> 00:20:04,041
Luna?
194
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Sekö Luna?
195
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Tapasin isäsi.
196
00:20:08,416 --> 00:20:13,500
Hän vapautti minut susikirouksesta.
- Oletko varma, että se oli hän?
197
00:20:13,500 --> 00:20:16,208
Hän oli vaalea ja sinisilmäinen.
Kuin gringo.
198
00:20:17,125 --> 00:20:18,750
Hän etsi tytärtään.
199
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Lunaa.
200
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Se on hän.
201
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Miksi et enää halunnut olla susi?
202
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Inês sanoi,
että olentona eläminen on hyvä asia.
203
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
Hyvä asia...
204
00:20:35,958 --> 00:20:38,625
Minut lukittiin tänne joka yö.
205
00:20:40,333 --> 00:20:41,541
Juuri sinne.
206
00:20:43,708 --> 00:20:49,541
Oletko aina asunut täällä?
Missä perheesi on?
207
00:21:03,250 --> 00:21:04,166
Voinko auttaa?
208
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
Etsin Bentoa.
209
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Täällä ei ole ketään Bentoa.
210
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Eikö hän ole veljesi?
211
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Olin hänen kanssaan.
212
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Päästä hänet sisään.
213
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
Näin hänet viimeksi sataman lähellä.
214
00:21:22,666 --> 00:21:23,875
Oliko hän kunnossa?
215
00:21:25,166 --> 00:21:26,666
Eikö hän asu kanssanne?
216
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Bento lähti kotoa jokin aika sitten.
217
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Missä hän nyt asuu?
218
00:21:33,250 --> 00:21:34,083
En tiedä.
219
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Näin hänet viimeksi lähes vuosi sitten.
220
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Etkö tiedä, missä hän on?
221
00:21:41,666 --> 00:21:42,500
Kenen kanssa?
222
00:21:42,500 --> 00:21:44,541
Kaikki tiedot ovat tarpeen.
223
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
Tiedät, millaista on olla
erossa lapsestaan.
224
00:21:48,375 --> 00:21:51,875
Haluan vain tyttäreni takaisin.
Hänen nimensä on Luna.
225
00:21:52,375 --> 00:21:53,250
Hän on 13.
226
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
Hän on kaikkeni.
227
00:22:01,708 --> 00:22:02,833
Olen pahoillani,
228
00:22:05,083 --> 00:22:06,833
mutta en voi auttaa.
229
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Tiedän, kuka hän on.
230
00:22:18,875 --> 00:22:22,208
Tiedän, että poikasi on erityinen.
231
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Muistan, miten minua katsottiin.
232
00:22:29,541 --> 00:22:32,583
Isäni, äitini, siskoni.
233
00:22:34,916 --> 00:22:36,500
He pelkäsivät minua -
234
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
sen yön takia.
235
00:22:39,666 --> 00:22:41,333
Minun tarinani on kamalampi.
236
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Ilman minua...
237
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
äitini olisi yhä elossa.
238
00:22:56,666 --> 00:22:59,083
En ole kertonut tuota kenellekään.
239
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
Joskus haluaa olla tavallinen.
240
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Juuri niin.
241
00:23:11,791 --> 00:23:15,958
Kun ei voi elää perheen kanssa
tai käydä koulua.
242
00:23:16,458 --> 00:23:17,583
Kun ei ole ystäviä.
243
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Eikö se ole kirous?
244
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Kun poikani oli riivattu,
245
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
tulin epätoivoiseksi.
246
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Olin täysin hukassa.
247
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Menin ainoan ihmisen luo,
jonka ajattelin auttavan.
248
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Anteeksi, että pakotan sinut muistelemaan,
249
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
mutta minun on pakko.
250
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Mitä sitten tapahtui?
251
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Hän ei tullut yksin.
252
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
Yritin kieltäytyä,
253
00:23:58,250 --> 00:24:00,083
mutta kun hän katsoi minua...
254
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Lupaan huolehtia hänestä.
255
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Hän saa kaiken tarvitsemansa.
256
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
Kuten tekin.
257
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Katso miestäsi.
258
00:24:13,291 --> 00:24:19,666
Poika on uhka sinulle
ja tyttärillesi. Ymmärrätkö?
259
00:24:20,625 --> 00:24:21,500
Jähmetyin.
260
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
En voinut kieltäytyä.
261
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Se on kaikkien parhaaksi.
262
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Näin heidän vievän poikani,
263
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
enkä voinut estää heitä.
264
00:24:35,416 --> 00:24:36,375
En huutanut.
265
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
En tehnyt mitään.
266
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
En nähnyt Bentoa sen koommin.
267
00:24:46,250 --> 00:24:47,625
Kuka nainen oli?
268
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
En tiedä, mutta...
269
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
Kerro minulle,
270
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
onko hän tosiaan kunnossa.
271
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Mikä hätänä?
272
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
Joku tulee.
273
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Sinun täytyy mennä.
274
00:25:10,125 --> 00:25:13,875
Hän ei pidä siitä,
että tulit etsimään Bentoa.
275
00:25:13,875 --> 00:25:15,250
Mikä papin nimi on?
276
00:25:16,166 --> 00:25:17,333
Isä Venâncio.
277
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
Hän on kirkossa...
- Mitä täällä tapahtuu?
278
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
Kuka hän on?
279
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
Mitä teet täällä?
- Rauhoitu.
280
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Hän eksyi.
281
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
Soitatko suutasi?
- Lopeta.
282
00:25:28,750 --> 00:25:29,666
Mene huoneeseen.
283
00:25:29,666 --> 00:25:32,750
Odota! Mitä sinä teet?
284
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Päästä hänet, herra.
285
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Päästä hänet!
286
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Päästä hänet.
287
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Alat toipua, ystäväni.
288
00:26:38,333 --> 00:26:42,291
Mutta minun on silti vietävä sinut. Tule.
289
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Tule mukaani.
290
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
Lazo!
291
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
Bento?
292
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
Jätätkö meidät todella tänne?
293
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
Aion saada teidät molemmat ulos.
294
00:27:56,291 --> 00:27:57,250
Kuka hän on?
295
00:28:00,166 --> 00:28:02,375
Ystäväni Lazo.
296
00:28:09,666 --> 00:28:10,625
Oletko kunnossa?
297
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Lazo on heikko,
298
00:28:16,000 --> 00:28:17,375
mutta Lazo on kunnossa.
299
00:28:25,833 --> 00:28:28,750
Eräs mies tuli ovellemme.
300
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Hän etsi Bentoa ja tytärtään.
301
00:28:32,791 --> 00:28:34,791
Vaimoni taisi avata suunsa.
302
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
En tiedä.
303
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Hänellä oli sama katse kuin pojalla.
304
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Paholainen oli hänessä.
305
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
Hän meni kirkkoon etsimään pappia.
306
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Neiti Débora...
307
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Tämä tietohan oli teille hyödyksi, eikö?
308
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Sillä on enemmän arvoa
kuin mitä maksatte pojasta.
309
00:29:04,541 --> 00:29:06,625
Pojastasi on vain vaivaa.
310
00:29:25,625 --> 00:29:27,375
Tee nyt, mitä pitää tehdä.
311
00:29:54,625 --> 00:29:55,708
Hän on vain tyttö.
312
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Tyttö, joka on meille tärkeä.
313
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
Ja hänen isänsä voi pilata kaiken.
314
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
En halua tehdä sitä.
315
00:30:03,041 --> 00:30:07,708
Kummissa näytän tyylikkäämmältä?
Näissä vai näissä?
316
00:30:21,458 --> 00:30:24,750
Tätä ei tapahtuisi,
jos et olisi pettänyt minua.
317
00:30:27,083 --> 00:30:31,708
Olen pyytänyt anteeksi miljoona kertaa.
- Ja olen antanut anteeksi, rakkaani.
318
00:30:32,500 --> 00:30:33,583
Mutta Débora...
319
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Déboran täytyy olla varma,
että olet puolellamme.
320
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
HUUTOKAUPPA
321
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Sinuun Herra, minä turvaan.
322
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Älä salli minun joutua
häpeään iankaikkisesti.
323
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Pelasta minut, ja vapahda...
324
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Isä?
325
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Joku haluaa ripittäytyä.
326
00:31:47,541 --> 00:31:48,375
Kiitos.
327
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
Milloin tämä alkoi?
328
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
Milloin kadotimme itsemme?
329
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Hän haluaa, että teen
suurimman synnin, Venâncio.
330
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Hän haluaa, että tapan miehen.
331
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
Mitä?
332
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Se sydämetön ämmä.
333
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Hän löysi tytön isän.
334
00:32:26,833 --> 00:32:27,833
Hän tulee tänne.
335
00:32:29,375 --> 00:32:31,500
Minun pitää tehdä, kuten hän sanoo.
336
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Sinusta ei tule murhaajaa.
337
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
Toivoa on yhä.
338
00:32:36,208 --> 00:32:40,166
Gringo voi poistaa kirouksen.
Hän teki niin Bentolle.
339
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
Gringo?
340
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Tytön isä.
341
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
En saa sitä rikki.
342
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Mene.
343
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
Ja jättäisin teidät?
344
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Mene, Bento! Mene.
345
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Äkkiä.
346
00:32:59,166 --> 00:33:00,000
Mene!
347
00:33:15,541 --> 00:33:16,500
Missä poika on?
348
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
En tiedä.
349
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
En kertoisi, vaikka tietäisin.
350
00:33:32,791 --> 00:33:34,916
Tärkeintä on, että te olette täällä.
351
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
Eikö niin?
352
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Tule, vanhus!
353
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Luna!
354
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Kaasua!
355
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
356
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
357
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Tekstitys: Eveliina Niemi