1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 ¡Venga! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - ¡Vamos, Bento! - ¡Salta ya! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,750 - ¡Date prisa! - ¡Salta! 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,625 - ¡Salta o te empujo! - ¡Salta! 5 00:00:21,625 --> 00:00:24,166 - ¡Te empujaré! - Vamos a por él. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - ¡Gallina! - ¡Salta ya! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - ¡Salta, Bento! - ¡Miradlo! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 ¡Gallina! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 ¡Gallina! ¡Salta ya, anda! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 ¡Salta, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 ¡Venga! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Cumpleaños feliz. 13 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Cumpleaños feliz. 14 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 - ¡Bento! - Bento. 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 ¡Dios mío! ¿Qué me está pasando? 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 ¡Bento! 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Abre la puerta. 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 - ¿Qué pasa aquí? - Hoy no. 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 - Hablaré con él. - Hoy no. 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Aparta... 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - ¡Bento! - Vete. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 - ¡Para! - ¡Vete al salón! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 ¡Fuera! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Niño, abre la puerta 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 o la echo abajo. 26 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 ¡Abre la puerta! 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 ¡Josué, no, por favor! 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 ¡No! ¡Hoy es su cumpleaños! 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 ¿Qué estás haciendo ahí? 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Vas a aprender a ser un hombre. 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Si no... 32 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}CIUDAD INVISIBLE 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,833 ¿Qué te ocurre? 34 00:03:28,875 --> 00:03:34,375 No lo sé. El niño que me ayudó a escapar... Cuando lo toqué, pude oler a Luna. 35 00:03:34,375 --> 00:03:37,750 Le has quitado los poderes. No puedes hacer eso. 36 00:03:37,750 --> 00:03:41,333 Eso da igual. Hay que averiguar quién se ha llevado a Luna. 37 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - Ha sido Matinta Perê. - ¿Y qué quiere de mi hija? 38 00:03:47,125 --> 00:03:48,083 No lo sé. 39 00:03:49,833 --> 00:03:50,958 Pero lo averiguaré. 40 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Estás nerviosa. Oigo tus latidos. 41 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 ¿Qué insinúas? 42 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 No insinúo nada. Solo digo lo que oigo. 43 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Me estás ocultando algo. 44 00:04:08,708 --> 00:04:12,458 El niño conocía a Luna. Si tú no me ayudas, quizá lo haga él. 45 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Cálmate. 46 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Cálmate. 47 00:04:26,250 --> 00:04:29,625 Sé que te da mucho miedo perder a tu hija, 48 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 perder a Luna... 49 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 olvidar quién eres. 50 00:04:38,458 --> 00:04:42,041 Pero sé que lo que más miedo te da 51 00:04:42,708 --> 00:04:44,500 es mirar dentro de ti 52 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 y ver lo que está pasando. 53 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Duerme, cariño. 54 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 La Cuca vendrá a por ti. 55 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 No bebas más esa agua. Está contaminada. 56 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Puedes irte. 57 00:06:21,333 --> 00:06:22,291 ¿Qué ha pasado? 58 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 El sospechoso de la mina ilegal dice que mataron a un indígena, 59 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 pero no han encontrado ningún cuerpo. 60 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 ¿Es lo que creo? 61 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 Mataron a Honorato. 62 00:06:41,750 --> 00:06:44,416 Entonces, ¿Marangatu está desprotegido? 63 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 ¿La has perdido? 64 00:06:51,083 --> 00:06:53,625 Se rompió cuando lo perseguía. 65 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Debes tener cuidado. 66 00:06:56,958 --> 00:07:00,250 Las leyes que estudias son importantes, 67 00:07:00,250 --> 00:07:03,000 pero no olvides leer también las señales. 68 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Siempre me dices lo mismo, pero yo no sé hacer eso. 69 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 No soy como tú. 70 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Claro que no, tú eres más fuerte. 71 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 Pero no quieres verlo. 72 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 He entregado a la niña. 73 00:07:33,416 --> 00:07:36,166 ¿Seguro que puede entrar en Marangatu? 74 00:07:37,041 --> 00:07:39,250 Ya lo hizo una vez. 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,333 ¿Seguro que es el oro... 76 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 lo que estás buscando? 77 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 La subasta sigue en pie. 78 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 ¿Cómo entraremos? 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Una niña abrirá el camino. 80 00:08:23,750 --> 00:08:25,083 ¿Una niña? ¿Qué niña? 81 00:08:45,416 --> 00:08:46,791 Buenas noches, mi amor. 82 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 ¡Bento! 83 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 ¡Bento! 84 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 ¡Oye, Bento! 85 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Eh, chaval. 86 00:09:55,666 --> 00:09:58,041 Tenemos un amigo en común, Bento. 87 00:09:59,666 --> 00:10:01,583 ¿Lo has visto? Quiero hablar con él. 88 00:10:03,666 --> 00:10:05,250 No, no lo he visto. 89 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Mi hija ha desaparecido. 90 00:10:07,416 --> 00:10:10,208 Dice que la conoce. Quizá él pueda ayudarme. 91 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 ¿De qué lo conoces? ¿Sois amigos? 92 00:10:12,708 --> 00:10:16,000 Soy su amigo. Le he ayudado antes. 93 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Sé que vive en Combu. 94 00:10:18,333 --> 00:10:20,166 ¿Y cómo llego hasta allí? 95 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 - Puedo llevarte por la mañana. - ¿Ahora no? 96 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 ¿Ahora? ¿Tan tarde? 97 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 Imposible. 98 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Vuelve mañana por la mañana y te llevaré. 99 00:10:28,333 --> 00:10:30,208 - Vale. - Hasta mañana. 100 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 No voy a hacerte daño. 101 00:10:58,250 --> 00:11:00,458 ¿Por qué Matinta me ha dejado aquí? 102 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 ¿Qué queréis de mí? 103 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 ¿Quién te dio ese collar? 104 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 ¿Y el chico que estaba aquí? 105 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 ¿Bento? 106 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 ¡Bento! 107 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 ¿Es cierto? 108 00:11:29,125 --> 00:11:30,375 Lazo tenía razón. 109 00:11:32,333 --> 00:11:36,000 - Ahora solo soy Bento. - Es lo que siempre he querido para ti. 110 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Ya puedes irte a casa con tu familia. 111 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 Primero debo encontrar al hombre que me ha curado 112 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 para que libere a Lazo. 113 00:11:44,291 --> 00:11:48,833 Prométeme que no le contarás nada de esto a nadie, ¿entendido? 114 00:11:54,000 --> 00:11:59,500 - ¿Y cómo te ha quitado los poderes? - Lo que le ha quitado es una maldición. 115 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 No lo sé. 116 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 Lo toqué y me los quitó. 117 00:12:05,750 --> 00:12:07,041 ¿Y quién es? 118 00:12:07,625 --> 00:12:10,541 Blanco, ojos claros... Parecía un gringo. 119 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 No sé quién es. 120 00:12:14,166 --> 00:12:15,250 Llévalo al sótano. 121 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Ya no está maldito. 122 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 Puedes dejarlo libre. 123 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Lleva al niño al sótano, padre. 124 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Padre. 125 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Padre. 126 00:12:51,291 --> 00:12:52,666 No te esfuerces. 127 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 ¿Tú sabes qué quieren de mí? 128 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Ni idea. 129 00:13:04,333 --> 00:13:07,000 ¿Y quién era esa mujer que estaba aquí? 130 00:13:07,000 --> 00:13:08,250 Débora. 131 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 Ten cuidado con ella. 132 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 LANCHA MOTORA EL REGALO DE DIOS 133 00:13:51,125 --> 00:13:53,166 Echo de menos al antiguo Bento. 134 00:13:54,666 --> 00:13:57,333 ¿Sabes que tiene siete hermanas? 135 00:13:57,333 --> 00:13:58,625 Él es el pequeño. 136 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 Atacó a su padre en luna llena. 137 00:14:09,625 --> 00:14:12,458 Este hombre es sospechoso de cuatro asesinatos. 138 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 Este tenía un agujero en la cabeza. 139 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Pelo de jabalí. 140 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Tengo que seguir con este caso, y lo sabes. 141 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Interrogaste a un sospechoso sin autorización. 142 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 No puedo ayudarte. 143 00:14:28,291 --> 00:14:31,208 Es una excusa para mantenerme al margen. 144 00:14:32,750 --> 00:14:33,916 Dime, 145 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 ¿qué te ha pasado, Clarice? 146 00:14:36,166 --> 00:14:40,791 - ¿Hasta dónde llegarás por esa familia? - Cuidado. Sigo siendo jueza. 147 00:14:40,791 --> 00:14:44,583 Cierto, pero trabajas para la familia más corrupta de la ciudad. 148 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Sal de aquí, Telma. 149 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Vete, por favor. 150 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 No me gusta que me llamen así, Inês. 151 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 ¿Cómo está la niña? 152 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Está bien. 153 00:16:42,541 --> 00:16:43,833 Quédate tranquila. 154 00:16:45,541 --> 00:16:48,291 Pero no me has llamado para preguntar por ella. 155 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Sabías que me la llevaría. 156 00:16:50,875 --> 00:16:52,958 Viste cómo volvió Eric. 157 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 Alterar el orden natural tiene consecuencias. 158 00:16:58,458 --> 00:17:00,625 Tú lo sabes mejor que yo. 159 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Ahora puede robar los poderes de otras entidades. Nunca lo había visto. 160 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Si no aprende a controlarlo, 161 00:17:08,000 --> 00:17:09,916 no sé lo que podría pasar. 162 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Todo... 163 00:17:20,583 --> 00:17:23,666 Todo podría desmoronarse. 164 00:17:39,625 --> 00:17:41,083 ¿Te has perdido, alemán? 165 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Un poco. 166 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 ¿Qué estás buscando? 167 00:17:49,416 --> 00:17:52,458 ¿Sabes dónde vive una familia con ocho hijos? 168 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Siete chicas y un chico. 169 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Ahí. 170 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 ¿Seguro que quieres entrar? 171 00:18:04,958 --> 00:18:06,333 Su expediente. 172 00:18:06,333 --> 00:18:09,166 No parece que le interese la minería ilegal. 173 00:18:09,166 --> 00:18:10,750 Desestimarán el caso. 174 00:18:10,750 --> 00:18:11,666 Bien. 175 00:18:13,875 --> 00:18:15,708 Pero no es suficiente. 176 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Vas a tener que hacer más. 177 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 ¿Cómo? 178 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 Anda suelto por ahí. 179 00:18:22,250 --> 00:18:26,666 Viendo su historial con las entidades, tenemos que defendernos. 180 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Por favor, Débora. 181 00:18:30,875 --> 00:18:32,291 No quiero hacerlo. 182 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Asegúrate de que no se interponga en nuestro camino. 183 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Llévatelas. 184 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 SUBASTA 185 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Perdona, 186 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 es que roncas mucho. 187 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 Qué va. 188 00:19:42,500 --> 00:19:43,458 Pues sí. 189 00:19:46,041 --> 00:19:47,625 Vale, lo siento. 190 00:19:48,500 --> 00:19:51,416 Hacía mucho que no dormía bien. 191 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 ¿Cómo te llamas? 192 00:19:59,708 --> 00:20:01,416 - Bento. ¿Y tú? - Luna. 193 00:20:03,208 --> 00:20:05,458 ¿Luna? 194 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Conozco a tu padre. 195 00:20:08,416 --> 00:20:11,708 Me liberó de la maldición del lobo. 196 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 ¿Seguro que era él? 197 00:20:13,500 --> 00:20:16,291 Era blanco con los ojos claros, como un gringo. 198 00:20:17,125 --> 00:20:18,666 Estaba buscando a su hija, 199 00:20:19,333 --> 00:20:20,166 Luna. 200 00:20:23,041 --> 00:20:23,958 Es él. 201 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 ¿Por qué querías dejar de ser un lobo? 202 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 Inês dice que ser una entidad es algo bueno. 203 00:20:34,125 --> 00:20:35,333 ¿Algo bueno? 204 00:20:35,958 --> 00:20:38,833 Tenía que dormir aquí todas las noches. 205 00:20:40,333 --> 00:20:41,666 Donde tú estás ahora. 206 00:20:43,666 --> 00:20:45,166 ¿Vivías aquí? 207 00:20:48,041 --> 00:20:49,166 ¿Y tu familia? 208 00:21:03,250 --> 00:21:06,041 - ¿Puedo ayudarle? - Busco a Bento. 209 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Aquí no hay ningún Bento, señor. 210 00:21:10,666 --> 00:21:11,791 Es tu hermano, ¿no? 211 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 He estado con él. 212 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Déjalo entrar. 213 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 La última vez que lo vi fue en el puerto. 214 00:21:22,666 --> 00:21:23,875 ¿Estaba bien? 215 00:21:25,166 --> 00:21:26,875 ¿No vive con ustedes? 216 00:21:27,458 --> 00:21:29,750 Bento se fue de casa hace tiempo. 217 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 ¿Y dónde vive ahora? 218 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 No lo sé. 219 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Hace casi un año que no lo veo, señor. 220 00:21:39,250 --> 00:21:42,500 ¿Y no sabe dónde puede estar o con quién? 221 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Cualquier información sería útil. 222 00:21:46,041 --> 00:21:50,166 Usted sabe lo que es perder a un hijo. Solo quiero recuperar a la mía. 223 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Se llama Luna. 224 00:21:52,375 --> 00:21:53,458 Tiene 13 años. 225 00:21:55,916 --> 00:21:57,250 Es lo único que tengo. 226 00:22:01,708 --> 00:22:03,291 Lo siento mucho. 227 00:22:05,083 --> 00:22:07,000 Pero no puedo ayudarle. 228 00:22:14,000 --> 00:22:15,500 Lo conozco. 229 00:22:18,875 --> 00:22:20,125 Sé que su hijo 230 00:22:21,375 --> 00:22:22,416 es especial. 231 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Recuerdo cómo me miraron. 232 00:22:29,541 --> 00:22:30,500 Mi padre, 233 00:22:31,250 --> 00:22:32,791 mi madre, mis hermanas... 234 00:22:34,875 --> 00:22:38,625 Me tenían miedo por lo que pasó esa noche. 235 00:22:39,708 --> 00:22:41,500 Lo mío fue peor. 236 00:22:44,750 --> 00:22:46,291 Si no hubiese sido por mí... 237 00:22:48,833 --> 00:22:50,750 mi madre seguiría viva. 238 00:22:56,666 --> 00:22:58,875 Nunca se lo había dicho a nadie. 239 00:23:06,500 --> 00:23:08,833 A veces me gustaría ser normal. 240 00:23:08,833 --> 00:23:10,625 A eso me refiero. 241 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 No poder estar con mi familia, 242 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 ir al colegio... 243 00:23:16,375 --> 00:23:17,541 Tener amigos. 244 00:23:22,666 --> 00:23:24,708 ¿A que es una maldición? 245 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Cuando mi hijo fue poseído por esa cosa... 246 00:23:32,166 --> 00:23:34,166 me desesperé. 247 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Me sentía perdida. 248 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Recurrí a la única persona que creía que podía ayudarnos. 249 00:23:43,000 --> 00:23:46,250 Siento que tenga que revivir todo esto, 250 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 pero tengo que insistir. 251 00:23:49,000 --> 00:23:50,625 ¿Qué pasó después? 252 00:23:51,541 --> 00:23:53,458 No vino solo. 253 00:23:55,083 --> 00:23:57,208 Intenté decirle que no, 254 00:23:58,250 --> 00:24:00,375 pero cuando me miró... 255 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Te prometo que cuidaré de él. 256 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Tendrá todo lo que necesite. 257 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 Y vosotros también. 258 00:24:11,458 --> 00:24:13,208 Mira a tu marido. 259 00:24:13,208 --> 00:24:15,166 El chico es una amenaza 260 00:24:15,708 --> 00:24:19,958 para ti y para tus hijas, ¿lo entiendes? 261 00:24:20,583 --> 00:24:21,791 Me quedé paralizada. 262 00:24:22,375 --> 00:24:24,291 No pude decir que no. 263 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Es lo mejor para todos. 264 00:24:28,666 --> 00:24:31,875 Vi cómo se llevaban a mi hijo 265 00:24:32,875 --> 00:24:34,916 y no pude impedirlo. 266 00:24:35,416 --> 00:24:38,041 No pude gritar. No pude hacer nada. 267 00:24:42,750 --> 00:24:45,000 Fue la última vez que vi a Bento. 268 00:24:46,250 --> 00:24:47,875 ¿Quién era esa mujer? 269 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 No lo sé, pero... 270 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 dígame, 271 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 usted que lo ha visto, ¿de verdad está bien? 272 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 ¿Qué pasa? 273 00:25:04,833 --> 00:25:06,083 Viene alguien. 274 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Tiene que irse. 275 00:25:10,125 --> 00:25:13,791 No le va a gustar que haya venido buscando a Bento. 276 00:25:13,791 --> 00:25:15,250 ¿Cómo se llama el cura? 277 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 Padre Venâncio. 278 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - Está en la iglesia... - ¿Qué pasa aquí? 279 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 ¿Quién es este? 280 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 - ¿Qué haces aquí? - Cálmate. 281 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Se ha perdido. 282 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - ¿Me vas a replicar? - ¡Para! 283 00:25:28,750 --> 00:25:32,750 Ve a la habitación. ¡Espera! ¿Qué haces? 284 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Suéltelo, señor. 285 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 ¡Suéltelo! 286 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Suéltelo. 287 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Estás mejorando, amigo mío. 288 00:26:38,333 --> 00:26:40,291 Pero tengo que llevarte. 289 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Vamos. 290 00:26:43,041 --> 00:26:43,916 Ven conmigo. 291 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 ¡Lazo! 292 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 ¿Bento? 293 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 ¿De verdad nos va a dejar aquí? 294 00:27:54,291 --> 00:27:55,875 Os sacaré de aquí. 295 00:27:56,375 --> 00:27:57,541 ¿Quién es? 296 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 Mi amigo, 297 00:28:01,541 --> 00:28:02,833 Lazo. 298 00:28:09,666 --> 00:28:11,000 ¿Se encuentra bien? 299 00:28:12,166 --> 00:28:14,375 Lazo está débil, 300 00:28:16,000 --> 00:28:17,416 pero Lazo está bien. 301 00:28:25,833 --> 00:28:29,000 Ha venido un hombre a nuestra casa. 302 00:28:29,500 --> 00:28:35,000 Buscaba a Bento y a su hija. Creo que mi mujer se ha ido de la lengua. 303 00:28:36,875 --> 00:28:38,291 No lo sé. 304 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Tenía la misma mirada que mi hijo. 305 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Creo que tenía el diablo dentro. 306 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 Ha ido a la iglesia a buscar al cura. 307 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Señora Débora... 308 00:28:57,750 --> 00:29:00,541 supongo que esta información le habrá sido útil. 309 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Creo que vale más de lo que me paga por el niño. 310 00:29:04,541 --> 00:29:06,750 Ese niño solo me da problemas. 311 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Ahora cumple con tu deber. 312 00:29:54,666 --> 00:29:56,166 Solo es una niña. 313 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 Pero es importante para nosotros. 314 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 Y su padre podría estropearlo todo. 315 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 No tengo por qué ser yo. 316 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 ¿Con cuáles estoy más elegante? 317 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 ¿Con estos o con estos? 318 00:30:21,458 --> 00:30:24,750 Esto no pasaría si no me hubieses traicionado. 319 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Ya he pedido perdón un millón de veces. 320 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 Y yo te he perdonado, mi amor. 321 00:30:32,500 --> 00:30:33,833 Pero Débora... 322 00:30:35,083 --> 00:30:40,000 Débora tiene que asegurarse de que estás de nuestro lado. 323 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 SUBASTA 324 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 En ti, Señor, me he refugiado. 325 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 No dejes que sufra la vergüenza de la derrota. 326 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Rescátame y líbrame... 327 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Padre. 328 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Hay alguien en el confesionario. 329 00:31:47,541 --> 00:31:48,375 Gracias. 330 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 ¿Cuándo empezó todo esto? 331 00:32:04,166 --> 00:32:06,333 ¿Cuándo nos perdimos? 332 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Quiere que cometa el mayor pecado, Venâncio. 333 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Quiere que mate a un hombre. 334 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 ¿Qué? 335 00:32:21,375 --> 00:32:25,291 - Esa zorra desalmada... - Ha encontrado al padre de la niña. 336 00:32:26,833 --> 00:32:28,125 Viene para acá. 337 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Tengo que hacer lo que me pide. 338 00:32:32,083 --> 00:32:36,208 No te convertirás en una asesina. Aún hay esperanza. 339 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 Hay un gringo que puede romper la maldición. 340 00:32:38,833 --> 00:32:40,166 Lo hizo con Bento. 341 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 ¿Un gringo? 342 00:32:43,500 --> 00:32:44,916 Es el padre de la niña. 343 00:32:46,625 --> 00:32:47,958 No puedo romperla. 344 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Deberías irte. 345 00:32:51,458 --> 00:32:53,166 ¿Y dejaros aquí? 346 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 ¡Venga, Bento! Vamos. 347 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Date prisa. 348 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 ¡Vete! 349 00:33:15,458 --> 00:33:16,666 ¿Dónde está el niño? 350 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 No lo sé. 351 00:33:20,375 --> 00:33:22,375 Tampoco te lo diría si lo supiera. 352 00:33:32,750 --> 00:33:35,250 Lo importante es que vosotros estáis aquí, 353 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 ¿verdad? 354 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 ¡Venga, viejo! 355 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 ¡Luna! 356 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 ¡Acelera! 357 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 ¡Luna! 358 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 ¡Luna! 359 00:38:04,125 --> 00:38:09,125 Subtítulos: Cristina Giner