1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
¡Venga!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- ¡Vamos, Bento!
- ¡Salta ya!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,750
- ¡Date prisa!
- ¡Salta!
4
00:00:19,750 --> 00:00:21,625
- ¡Salta o te empujo!
- ¡Salta!
5
00:00:21,625 --> 00:00:24,166
- ¡Te empujaré!
- Vamos a por él.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- ¡Gallina!
- ¡Salta ya!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- ¡Salta, Bento!
- ¡Miradlo!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
¡Gallina!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
¡Gallina! ¡Salta ya, anda!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
¡Salta, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
¡Venga!
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Cumpleaños feliz.
13
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Cumpleaños feliz.
14
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
- ¡Bento!
- Bento.
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
¡Dios mío! ¿Qué me está pasando?
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
¡Bento!
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Abre la puerta.
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
- ¿Qué pasa aquí?
- Hoy no.
19
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
- Hablaré con él.
- Hoy no.
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Aparta...
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- ¡Bento!
- Vete.
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
- ¡Para!
- ¡Vete al salón!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
¡Fuera!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Niño, abre la puerta
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
o la echo abajo.
26
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
¡Abre la puerta!
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
¡Josué, no, por favor!
28
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
¡No! ¡Hoy es su cumpleaños!
29
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
¿Qué estás haciendo ahí?
30
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Vas a aprender a ser un hombre.
31
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Si no...
32
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}CIUDAD INVISIBLE
33
00:03:24,833 --> 00:03:26,833
¿Qué te ocurre?
34
00:03:28,875 --> 00:03:34,375
No lo sé. El niño que me ayudó a escapar...
Cuando lo toqué, pude oler a Luna.
35
00:03:34,375 --> 00:03:37,750
Le has quitado los poderes.
No puedes hacer eso.
36
00:03:37,750 --> 00:03:41,333
Eso da igual. Hay que averiguar
quién se ha llevado a Luna.
37
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
- Ha sido Matinta Perê.
- ¿Y qué quiere de mi hija?
38
00:03:47,125 --> 00:03:48,083
No lo sé.
39
00:03:49,833 --> 00:03:50,958
Pero lo averiguaré.
40
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Estás nerviosa. Oigo tus latidos.
41
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
¿Qué insinúas?
42
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
No insinúo nada. Solo digo lo que oigo.
43
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Me estás ocultando algo.
44
00:04:08,708 --> 00:04:12,458
El niño conocía a Luna.
Si tú no me ayudas, quizá lo haga él.
45
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Cálmate.
46
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Cálmate.
47
00:04:26,250 --> 00:04:29,625
Sé que te da mucho miedo perder a tu hija,
48
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
perder a Luna...
49
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
olvidar quién eres.
50
00:04:38,458 --> 00:04:42,041
Pero sé que lo que más miedo te da
51
00:04:42,708 --> 00:04:44,500
es mirar dentro de ti
52
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
y ver lo que está pasando.
53
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Duerme, cariño.
54
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
La Cuca vendrá a por ti.
55
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
No bebas más esa agua. Está contaminada.
56
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Puedes irte.
57
00:06:21,333 --> 00:06:22,291
¿Qué ha pasado?
58
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
El sospechoso de la mina ilegal
dice que mataron a un indígena,
59
00:06:28,750 --> 00:06:32,625
pero no han encontrado ningún cuerpo.
60
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
¿Es lo que creo?
61
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
Mataron a Honorato.
62
00:06:41,750 --> 00:06:44,416
Entonces, ¿Marangatu está desprotegido?
63
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
¿La has perdido?
64
00:06:51,083 --> 00:06:53,625
Se rompió cuando lo perseguía.
65
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Debes tener cuidado.
66
00:06:56,958 --> 00:07:00,250
Las leyes que estudias son importantes,
67
00:07:00,250 --> 00:07:03,000
pero no olvides leer también las señales.
68
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Siempre me dices lo mismo,
pero yo no sé hacer eso.
69
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
No soy como tú.
70
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Claro que no, tú eres más fuerte.
71
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
Pero no quieres verlo.
72
00:07:30,833 --> 00:07:32,750
He entregado a la niña.
73
00:07:33,416 --> 00:07:36,166
¿Seguro que puede entrar en Marangatu?
74
00:07:37,041 --> 00:07:39,250
Ya lo hizo una vez.
75
00:07:49,750 --> 00:07:52,333
¿Seguro que es el oro...
76
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
lo que estás buscando?
77
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
La subasta sigue en pie.
78
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
¿Cómo entraremos?
79
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Una niña abrirá el camino.
80
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
¿Una niña? ¿Qué niña?
81
00:08:45,416 --> 00:08:46,791
Buenas noches, mi amor.
82
00:09:04,250 --> 00:09:05,208
¡Bento!
83
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
¡Bento!
84
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
¡Oye, Bento!
85
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Eh, chaval.
86
00:09:55,666 --> 00:09:58,041
Tenemos un amigo en común, Bento.
87
00:09:59,666 --> 00:10:01,583
¿Lo has visto? Quiero hablar con él.
88
00:10:03,666 --> 00:10:05,250
No, no lo he visto.
89
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Mi hija ha desaparecido.
90
00:10:07,416 --> 00:10:10,208
Dice que la conoce.
Quizá él pueda ayudarme.
91
00:10:10,208 --> 00:10:12,708
¿De qué lo conoces? ¿Sois amigos?
92
00:10:12,708 --> 00:10:16,000
Soy su amigo. Le he ayudado antes.
93
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Sé que vive en Combu.
94
00:10:18,333 --> 00:10:20,166
¿Y cómo llego hasta allí?
95
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
- Puedo llevarte por la mañana.
- ¿Ahora no?
96
00:10:23,333 --> 00:10:24,791
¿Ahora? ¿Tan tarde?
97
00:10:24,791 --> 00:10:25,708
Imposible.
98
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Vuelve mañana por la mañana y te llevaré.
99
00:10:28,333 --> 00:10:30,208
- Vale.
- Hasta mañana.
100
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
No voy a hacerte daño.
101
00:10:58,250 --> 00:11:00,458
¿Por qué Matinta me ha dejado aquí?
102
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
¿Qué queréis de mí?
103
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
¿Quién te dio ese collar?
104
00:11:14,875 --> 00:11:16,541
¿Y el chico que estaba aquí?
105
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
¿Bento?
106
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
¡Bento!
107
00:11:27,333 --> 00:11:28,416
¿Es cierto?
108
00:11:29,125 --> 00:11:30,375
Lazo tenía razón.
109
00:11:32,333 --> 00:11:36,000
- Ahora solo soy Bento.
- Es lo que siempre he querido para ti.
110
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Ya puedes irte a casa con tu familia.
111
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Primero debo encontrar
al hombre que me ha curado
112
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
para que libere a Lazo.
113
00:11:44,291 --> 00:11:48,833
Prométeme que no le contarás
nada de esto a nadie, ¿entendido?
114
00:11:54,000 --> 00:11:59,500
- ¿Y cómo te ha quitado los poderes?
- Lo que le ha quitado es una maldición.
115
00:12:02,500 --> 00:12:03,416
No lo sé.
116
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
Lo toqué y me los quitó.
117
00:12:05,750 --> 00:12:07,041
¿Y quién es?
118
00:12:07,625 --> 00:12:10,541
Blanco, ojos claros... Parecía un gringo.
119
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
No sé quién es.
120
00:12:14,166 --> 00:12:15,250
Llévalo al sótano.
121
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Ya no está maldito.
122
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Puedes dejarlo libre.
123
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Lleva al niño al sótano, padre.
124
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Padre.
125
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Padre.
126
00:12:51,291 --> 00:12:52,666
No te esfuerces.
127
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
¿Tú sabes qué quieren de mí?
128
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Ni idea.
129
00:13:04,333 --> 00:13:07,000
¿Y quién era esa mujer que estaba aquí?
130
00:13:07,000 --> 00:13:08,250
Débora.
131
00:13:09,750 --> 00:13:11,000
Ten cuidado con ella.
132
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
LANCHA MOTORA
EL REGALO DE DIOS
133
00:13:51,125 --> 00:13:53,166
Echo de menos al antiguo Bento.
134
00:13:54,666 --> 00:13:57,333
¿Sabes que tiene siete hermanas?
135
00:13:57,333 --> 00:13:58,625
Él es el pequeño.
136
00:13:59,250 --> 00:14:01,333
Atacó a su padre en luna llena.
137
00:14:09,625 --> 00:14:12,458
Este hombre
es sospechoso de cuatro asesinatos.
138
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
Este tenía un agujero en la cabeza.
139
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Pelo de jabalí.
140
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Tengo que seguir con este caso,
y lo sabes.
141
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Interrogaste a un sospechoso
sin autorización.
142
00:14:25,791 --> 00:14:26,875
No puedo ayudarte.
143
00:14:28,291 --> 00:14:31,208
Es una excusa para mantenerme al margen.
144
00:14:32,750 --> 00:14:33,916
Dime,
145
00:14:33,916 --> 00:14:36,166
¿qué te ha pasado, Clarice?
146
00:14:36,166 --> 00:14:40,791
- ¿Hasta dónde llegarás por esa familia?
- Cuidado. Sigo siendo jueza.
147
00:14:40,791 --> 00:14:44,583
Cierto, pero trabajas
para la familia más corrupta de la ciudad.
148
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Sal de aquí, Telma.
149
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Vete, por favor.
150
00:16:15,000 --> 00:16:17,666
No me gusta que me llamen así, Inês.
151
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
¿Cómo está la niña?
152
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Está bien.
153
00:16:42,541 --> 00:16:43,833
Quédate tranquila.
154
00:16:45,541 --> 00:16:48,291
Pero no me has llamado
para preguntar por ella.
155
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Sabías que me la llevaría.
156
00:16:50,875 --> 00:16:52,958
Viste cómo volvió Eric.
157
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
Alterar el orden natural
tiene consecuencias.
158
00:16:58,458 --> 00:17:00,625
Tú lo sabes mejor que yo.
159
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Ahora puede robar los poderes
de otras entidades. Nunca lo había visto.
160
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Si no aprende a controlarlo,
161
00:17:08,000 --> 00:17:09,916
no sé lo que podría pasar.
162
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Todo...
163
00:17:20,583 --> 00:17:23,666
Todo podría desmoronarse.
164
00:17:39,625 --> 00:17:41,083
¿Te has perdido, alemán?
165
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Un poco.
166
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
¿Qué estás buscando?
167
00:17:49,416 --> 00:17:52,458
¿Sabes dónde vive
una familia con ocho hijos?
168
00:17:53,208 --> 00:17:54,625
Siete chicas y un chico.
169
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Ahí.
170
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
¿Seguro que quieres entrar?
171
00:18:04,958 --> 00:18:06,333
Su expediente.
172
00:18:06,333 --> 00:18:09,166
No parece que le interese
la minería ilegal.
173
00:18:09,166 --> 00:18:10,750
Desestimarán el caso.
174
00:18:10,750 --> 00:18:11,666
Bien.
175
00:18:13,875 --> 00:18:15,708
Pero no es suficiente.
176
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Vas a tener que hacer más.
177
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
¿Cómo?
178
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
Anda suelto por ahí.
179
00:18:22,250 --> 00:18:26,666
Viendo su historial con las entidades,
tenemos que defendernos.
180
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Por favor, Débora.
181
00:18:30,875 --> 00:18:32,291
No quiero hacerlo.
182
00:18:39,958 --> 00:18:43,750
Asegúrate de que no se interponga
en nuestro camino.
183
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Llévatelas.
184
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
SUBASTA
185
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Perdona,
186
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
es que roncas mucho.
187
00:19:40,791 --> 00:19:41,791
Qué va.
188
00:19:42,500 --> 00:19:43,458
Pues sí.
189
00:19:46,041 --> 00:19:47,625
Vale, lo siento.
190
00:19:48,500 --> 00:19:51,416
Hacía mucho que no dormía bien.
191
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
¿Cómo te llamas?
192
00:19:59,708 --> 00:20:01,416
- Bento. ¿Y tú?
- Luna.
193
00:20:03,208 --> 00:20:05,458
¿Luna?
194
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Conozco a tu padre.
195
00:20:08,416 --> 00:20:11,708
Me liberó de la maldición del lobo.
196
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
¿Seguro que era él?
197
00:20:13,500 --> 00:20:16,291
Era blanco con los ojos claros,
como un gringo.
198
00:20:17,125 --> 00:20:18,666
Estaba buscando a su hija,
199
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
Luna.
200
00:20:23,041 --> 00:20:23,958
Es él.
201
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
¿Por qué querías dejar de ser un lobo?
202
00:20:31,000 --> 00:20:33,583
Inês dice
que ser una entidad es algo bueno.
203
00:20:34,125 --> 00:20:35,333
¿Algo bueno?
204
00:20:35,958 --> 00:20:38,833
Tenía que dormir aquí todas las noches.
205
00:20:40,333 --> 00:20:41,666
Donde tú estás ahora.
206
00:20:43,666 --> 00:20:45,166
¿Vivías aquí?
207
00:20:48,041 --> 00:20:49,166
¿Y tu familia?
208
00:21:03,250 --> 00:21:06,041
- ¿Puedo ayudarle?
- Busco a Bento.
209
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Aquí no hay ningún Bento, señor.
210
00:21:10,666 --> 00:21:11,791
Es tu hermano, ¿no?
211
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
He estado con él.
212
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Déjalo entrar.
213
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
La última vez que lo vi fue en el puerto.
214
00:21:22,666 --> 00:21:23,875
¿Estaba bien?
215
00:21:25,166 --> 00:21:26,875
¿No vive con ustedes?
216
00:21:27,458 --> 00:21:29,750
Bento se fue de casa hace tiempo.
217
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
¿Y dónde vive ahora?
218
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
No lo sé.
219
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Hace casi un año que no lo veo, señor.
220
00:21:39,250 --> 00:21:42,500
¿Y no sabe dónde puede estar o con quién?
221
00:21:42,500 --> 00:21:44,541
Cualquier información sería útil.
222
00:21:46,041 --> 00:21:50,166
Usted sabe lo que es perder a un hijo.
Solo quiero recuperar a la mía.
223
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Se llama Luna.
224
00:21:52,375 --> 00:21:53,458
Tiene 13 años.
225
00:21:55,916 --> 00:21:57,250
Es lo único que tengo.
226
00:22:01,708 --> 00:22:03,291
Lo siento mucho.
227
00:22:05,083 --> 00:22:07,000
Pero no puedo ayudarle.
228
00:22:14,000 --> 00:22:15,500
Lo conozco.
229
00:22:18,875 --> 00:22:20,125
Sé que su hijo
230
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
es especial.
231
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Recuerdo cómo me miraron.
232
00:22:29,541 --> 00:22:30,500
Mi padre,
233
00:22:31,250 --> 00:22:32,791
mi madre, mis hermanas...
234
00:22:34,875 --> 00:22:38,625
Me tenían miedo por lo que pasó esa noche.
235
00:22:39,708 --> 00:22:41,500
Lo mío fue peor.
236
00:22:44,750 --> 00:22:46,291
Si no hubiese sido por mí...
237
00:22:48,833 --> 00:22:50,750
mi madre seguiría viva.
238
00:22:56,666 --> 00:22:58,875
Nunca se lo había dicho a nadie.
239
00:23:06,500 --> 00:23:08,833
A veces me gustaría ser normal.
240
00:23:08,833 --> 00:23:10,625
A eso me refiero.
241
00:23:11,791 --> 00:23:13,750
No poder estar con mi familia,
242
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
ir al colegio...
243
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Tener amigos.
244
00:23:22,666 --> 00:23:24,708
¿A que es una maldición?
245
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Cuando mi hijo fue poseído por esa cosa...
246
00:23:32,166 --> 00:23:34,166
me desesperé.
247
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Me sentía perdida.
248
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Recurrí a la única persona
que creía que podía ayudarnos.
249
00:23:43,000 --> 00:23:46,250
Siento que tenga que revivir todo esto,
250
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
pero tengo que insistir.
251
00:23:49,000 --> 00:23:50,625
¿Qué pasó después?
252
00:23:51,541 --> 00:23:53,458
No vino solo.
253
00:23:55,083 --> 00:23:57,208
Intenté decirle que no,
254
00:23:58,250 --> 00:24:00,375
pero cuando me miró...
255
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Te prometo que cuidaré de él.
256
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Tendrá todo lo que necesite.
257
00:24:08,958 --> 00:24:10,125
Y vosotros también.
258
00:24:11,458 --> 00:24:13,208
Mira a tu marido.
259
00:24:13,208 --> 00:24:15,166
El chico es una amenaza
260
00:24:15,708 --> 00:24:19,958
para ti y para tus hijas, ¿lo entiendes?
261
00:24:20,583 --> 00:24:21,791
Me quedé paralizada.
262
00:24:22,375 --> 00:24:24,291
No pude decir que no.
263
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Es lo mejor para todos.
264
00:24:28,666 --> 00:24:31,875
Vi cómo se llevaban a mi hijo
265
00:24:32,875 --> 00:24:34,916
y no pude impedirlo.
266
00:24:35,416 --> 00:24:38,041
No pude gritar. No pude hacer nada.
267
00:24:42,750 --> 00:24:45,000
Fue la última vez que vi a Bento.
268
00:24:46,250 --> 00:24:47,875
¿Quién era esa mujer?
269
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
No lo sé, pero...
270
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
dígame,
271
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
usted que lo ha visto,
¿de verdad está bien?
272
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
¿Qué pasa?
273
00:25:04,833 --> 00:25:06,083
Viene alguien.
274
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Tiene que irse.
275
00:25:10,125 --> 00:25:13,791
No le va a gustar
que haya venido buscando a Bento.
276
00:25:13,791 --> 00:25:15,250
¿Cómo se llama el cura?
277
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
Padre Venâncio.
278
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- Está en la iglesia...
- ¿Qué pasa aquí?
279
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
¿Quién es este?
280
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
- ¿Qué haces aquí?
- Cálmate.
281
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Se ha perdido.
282
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- ¿Me vas a replicar?
- ¡Para!
283
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
Ve a la habitación. ¡Espera! ¿Qué haces?
284
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Suéltelo, señor.
285
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
¡Suéltelo!
286
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Suéltelo.
287
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Estás mejorando, amigo mío.
288
00:26:38,333 --> 00:26:40,291
Pero tengo que llevarte.
289
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Vamos.
290
00:26:43,041 --> 00:26:43,916
Ven conmigo.
291
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
¡Lazo!
292
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
¿Bento?
293
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
¿De verdad nos va a dejar aquí?
294
00:27:54,291 --> 00:27:55,875
Os sacaré de aquí.
295
00:27:56,375 --> 00:27:57,541
¿Quién es?
296
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Mi amigo,
297
00:28:01,541 --> 00:28:02,833
Lazo.
298
00:28:09,666 --> 00:28:11,000
¿Se encuentra bien?
299
00:28:12,166 --> 00:28:14,375
Lazo está débil,
300
00:28:16,000 --> 00:28:17,416
pero Lazo está bien.
301
00:28:25,833 --> 00:28:29,000
Ha venido un hombre a nuestra casa.
302
00:28:29,500 --> 00:28:35,000
Buscaba a Bento y a su hija.
Creo que mi mujer se ha ido de la lengua.
303
00:28:36,875 --> 00:28:38,291
No lo sé.
304
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Tenía la misma mirada que mi hijo.
305
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Creo que tenía el diablo dentro.
306
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
Ha ido a la iglesia a buscar al cura.
307
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Señora Débora...
308
00:28:57,750 --> 00:29:00,541
supongo que esta información
le habrá sido útil.
309
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Creo que vale más
de lo que me paga por el niño.
310
00:29:04,541 --> 00:29:06,750
Ese niño solo me da problemas.
311
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Ahora cumple con tu deber.
312
00:29:54,666 --> 00:29:56,166
Solo es una niña.
313
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
Pero es importante para nosotros.
314
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
Y su padre podría estropearlo todo.
315
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
No tengo por qué ser yo.
316
00:30:03,041 --> 00:30:05,291
¿Con cuáles estoy más elegante?
317
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
¿Con estos o con estos?
318
00:30:21,458 --> 00:30:24,750
Esto no pasaría
si no me hubieses traicionado.
319
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Ya he pedido perdón un millón de veces.
320
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
Y yo te he perdonado, mi amor.
321
00:30:32,500 --> 00:30:33,833
Pero Débora...
322
00:30:35,083 --> 00:30:40,000
Débora tiene que asegurarse
de que estás de nuestro lado.
323
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
SUBASTA
324
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
En ti, Señor, me he refugiado.
325
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
No dejes que sufra
la vergüenza de la derrota.
326
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Rescátame y líbrame...
327
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Padre.
328
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Hay alguien en el confesionario.
329
00:31:47,541 --> 00:31:48,375
Gracias.
330
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
¿Cuándo empezó todo esto?
331
00:32:04,166 --> 00:32:06,333
¿Cuándo nos perdimos?
332
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Quiere que cometa
el mayor pecado, Venâncio.
333
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Quiere que mate a un hombre.
334
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
¿Qué?
335
00:32:21,375 --> 00:32:25,291
- Esa zorra desalmada...
- Ha encontrado al padre de la niña.
336
00:32:26,833 --> 00:32:28,125
Viene para acá.
337
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Tengo que hacer lo que me pide.
338
00:32:32,083 --> 00:32:36,208
No te convertirás en una asesina.
Aún hay esperanza.
339
00:32:36,208 --> 00:32:38,833
Hay un gringo
que puede romper la maldición.
340
00:32:38,833 --> 00:32:40,166
Lo hizo con Bento.
341
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
¿Un gringo?
342
00:32:43,500 --> 00:32:44,916
Es el padre de la niña.
343
00:32:46,625 --> 00:32:47,958
No puedo romperla.
344
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Deberías irte.
345
00:32:51,458 --> 00:32:53,166
¿Y dejaros aquí?
346
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
¡Venga, Bento! Vamos.
347
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Date prisa.
348
00:32:59,166 --> 00:33:00,000
¡Vete!
349
00:33:15,458 --> 00:33:16,666
¿Dónde está el niño?
350
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
No lo sé.
351
00:33:20,375 --> 00:33:22,375
Tampoco te lo diría si lo supiera.
352
00:33:32,750 --> 00:33:35,250
Lo importante es que vosotros estáis aquí,
353
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
¿verdad?
354
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
¡Venga, viejo!
355
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
¡Luna!
356
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
¡Acelera!
357
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
¡Luna!
358
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
¡Luna!
359
00:38:04,125 --> 00:38:09,125
Subtítulos: Cristina Giner