1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
¡Vamos, Bento!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- ¡Hazlo, Bento!
- ¡Salta ya!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,791
- ¡Vamos, salta ya!
- ¡Salta!
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,500
¡Salta o te empujo!
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
- ¡Te empujaré!
- Vamos por él.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- ¡Oye, cobarde!
- ¡Salta, amigo!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- ¡Salta, Bento!
- ¡Míralo!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
¡Gallina!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
¡Cobarde! ¡Apúrate, Bento!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
¡Salta, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
¡Ahora!
12
00:01:22,333 --> 00:01:27,666
Que los cumplas feliz...
13
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
¿Bento?
14
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Dios mío. ¿Qué me pasa?
15
00:01:46,291 --> 00:01:47,208
¿Bento?
16
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Abre la puerta.
17
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
- ¿Qué pasa?
- Hoy no, por favor.
18
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
- Hablaré con él.
- Hoy no.
19
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
A un lado.
20
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- ¡Bento!
- Sal de ahí.
21
00:01:58,333 --> 00:02:00,000
Abre la puerta.
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,916
- ¡Alto!
- ¡Ve a la sala!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
¡Fuera!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,958
Abre la puerta o la rompo a patadas.
25
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
¡Abre la puerta!
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
¡Josué, por favor, no!
27
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
¡Hoy no! ¡Es su cumpleaños!
28
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
¿Qué haces ahí, muchacho?
29
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Yo te enseñaré a ser hombre.
30
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Ya verás...
31
00:03:10,416 --> 00:03:14,875
{\an8}CIUDAD INVISIBLE
32
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
¿Qué te pasa?
33
00:03:28,875 --> 00:03:30,166
No lo sé.
34
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
El chico que me ayudó a escapar...
35
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
Al tocarlo, pude oler a Luna.
36
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
Tomaste los poderes al Niño Lobo.
37
00:03:36,458 --> 00:03:38,541
- No puedes hacerlo.
- No importa.
38
00:03:38,541 --> 00:03:41,333
Debemos averiguar
qué entidad se llevó a Luna.
39
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
- Fue Matinta Perê.
- ¿Para qué quiere a mi hija?
40
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
No sé.
41
00:03:49,791 --> 00:03:50,958
Pero lo averiguaré.
42
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Estás nerviosa. Siento tus latidos.
43
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
¿Qué insinúas?
44
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
No insinúo nada. Puedo oírte.
45
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Me estás ocultando algo.
46
00:04:08,625 --> 00:04:12,291
El chico dijo que conocía a Luna.
Si no me ayudas, quizá él sí.
47
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Cálmate.
48
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Cálmate.
49
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Sé que te aterra perder a tu hija.
50
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
Perder a Luna.
51
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
No saber quién eres.
52
00:04:38,458 --> 00:04:41,625
Pero sé que tienes más miedo
53
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
de mirar dentro de ti
54
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
y ver lo que pasa.
55
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Duerme, Bebé.
56
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
La Cuca viene por ti.
57
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
No bebas más esa agua.
Está contaminada, ¿sabes?
58
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Puedes irte.
59
00:06:21,333 --> 00:06:22,250
¿Qué pasó?
60
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
El sospechoso de la minería ilegal
dijo que mataron a un aborigen,
61
00:06:28,750 --> 00:06:32,750
pero dijeron que no hallaron
ningún cuerpo.
62
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
¿Es lo que creo?
63
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
Mataron a Honorato.
64
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
¿Marangatu está desprotegido?
65
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
¿Lo perdiste?
66
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
Se rompió cuando lo perseguía.
67
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Debes tener cuidado.
68
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Las leyes que estudias son importantes,
69
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
pero no olvides leer las señales.
70
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Sigues diciéndolo,
pero no puedo hacer eso.
71
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
No soy como tú.
72
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Claro que no. Eres más fuerte.
73
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
Pero te niegas a verlo.
74
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Ya entregué a la niña.
75
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
¿Y estás segura
de que puede entrar en Marangatu?
76
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
Ya entró una vez.
77
00:07:49,750 --> 00:07:52,333
¿Estás segura de que es oro...
78
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
lo que buscas ahí?
79
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
La subasta sigue en pie.
80
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
¿Cómo entraremos?
81
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Una chica abrirá el camino.
82
00:08:23,750 --> 00:08:24,875
¿Qué chica?
83
00:08:45,416 --> 00:08:46,791
Buenas noches, mi amor.
84
00:09:04,291 --> 00:09:05,208
Bento.
85
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
86
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Oye, Bento.
87
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Nino.
88
00:09:55,666 --> 00:09:57,833
Tenemos un amigo en común: Bento.
89
00:09:59,666 --> 00:10:01,583
¿Dónde está? Debo hablar con él.
90
00:10:03,583 --> 00:10:05,250
No lo he visto.
91
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Mi hija desapareció.
92
00:10:07,416 --> 00:10:10,208
Dijo que la conocía. Quizá pueda ayudarme.
93
00:10:10,208 --> 00:10:12,708
¿Cómo lo conoces? ¿Son amigos?
94
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Soy su amigo. Lo ayudé hoy.
95
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Sé que vive en Combu.
96
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
¿Cómo llego allá?
97
00:10:20,666 --> 00:10:23,333
- Puedo llevarte en la mañana.
- ¿Ahora no?
98
00:10:23,333 --> 00:10:24,791
¿Ahora? ¿A esta hora?
99
00:10:24,791 --> 00:10:25,708
Imposible.
100
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Regresa mañana y te llevaré.
101
00:10:28,333 --> 00:10:30,125
- Bien.
- Nos vemos.
102
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
No te haré daño.
103
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
¿Por qué Matinta me dejó aquí?
104
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
¿Qué quieren de mí?
105
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
¿Quién te dio ese collar?
106
00:11:14,791 --> 00:11:16,666
¿Y el chico que estaba aquí?
107
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
¿Bento?
108
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
¡Bento!
109
00:11:27,333 --> 00:11:28,416
¿Es cierto?
110
00:11:29,125 --> 00:11:30,250
Lazo tenía razón.
111
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Ahora solo soy Bento.
112
00:11:33,916 --> 00:11:35,916
Es lo que siempre quise para ti.
113
00:11:36,875 --> 00:11:39,416
Ahora puedes ir a casa con tu familia.
114
00:11:39,416 --> 00:11:42,333
Primero debo hallar al hombre que me curó
115
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
para que sane a Lazo.
116
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Prométeme algo.
117
00:11:46,083 --> 00:11:48,750
No le cuentes a nadie, ¿sabes?
118
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
¿Cómo te quitó los poderes?
119
00:11:56,083 --> 00:11:59,916
Le quitó una maldición.
120
00:12:02,500 --> 00:12:03,416
No lo sé.
121
00:12:03,916 --> 00:12:05,750
Lo toqué, y me la quitó.
122
00:12:05,750 --> 00:12:07,458
¿Y quién es?
123
00:12:07,458 --> 00:12:10,541
Piel blanca, ojos azules.
Parecía un gringo.
124
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
No tengo idea de quién es.
125
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Llévelo al sótano.
126
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Ya no está maldito.
127
00:12:18,166 --> 00:12:19,750
Puede quedar en libertad.
128
00:12:23,416 --> 00:12:26,750
Llévelo al sótano, padre.
129
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Padre.
130
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Padre.
131
00:12:51,250 --> 00:12:52,666
No pierdas tiempo.
132
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
¿Sabes qué quieren de mí?
133
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
No sé.
134
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
¿Quién es esa señora que estuvo aquí?
135
00:13:07,083 --> 00:13:08,000
Débora.
136
00:13:09,791 --> 00:13:11,208
Ten cuidado con ella.
137
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
{\an8}LANCHA REGALO DE DIOS
138
00:13:51,125 --> 00:13:53,000
Extraño al Bento de antes.
139
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
¿Puedes creer que tiene siete hermanas?
140
00:13:57,333 --> 00:13:58,500
Es el menor.
141
00:13:59,125 --> 00:14:01,333
Atacó a su padre en luna llena.
142
00:14:09,625 --> 00:14:12,708
Mira a este tipo.
Es sospechoso de cuatro asesinatos.
143
00:14:14,291 --> 00:14:17,041
Este tenía un agujero calcificado
en la cabeza.
144
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Pelo de jabalí.
145
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Sabes que necesito seguir en este caso.
146
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Interrogaste a un sospechoso
sin autorización.
147
00:14:25,833 --> 00:14:27,291
No puedo hacer nada.
148
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Sabes que es solo una excusa
para apartarme.
149
00:14:32,750 --> 00:14:35,625
Dime, ¿qué te pasó, Clarice?
150
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
- ¿Hasta dónde llegarás...?
- Baja el tono.
151
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
- Sigo siendo jueza.
- Es cierto.
152
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
Pero trabajas para una familia corrupta.
153
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Vete, Telma.
154
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Vete de aquí, por favor.
155
00:16:15,000 --> 00:16:17,666
No me gusta que me llamen así, Inês.
156
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
¿Cómo está la chica?
157
00:16:40,875 --> 00:16:43,791
Está bien. No te preocupes.
158
00:16:45,583 --> 00:16:48,333
Pero no me llamaste
para preguntarme por ella.
159
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Sabías que me la llevaría.
160
00:16:50,875 --> 00:16:53,416
Ya viste cómo regresó Eric.
161
00:16:53,416 --> 00:16:56,875
Alterar el orden natural
tiene consecuencias.
162
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Lo sabes mejor que yo.
163
00:17:00,666 --> 00:17:04,833
Ahora les quita los poderes
a otras entidades. Jamás vi eso.
164
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Si no aprende a controlarlo,
165
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
no sé qué podría pasar.
166
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Todo...
167
00:17:21,083 --> 00:17:23,666
Todo podría colapsar.
168
00:17:39,625 --> 00:17:41,125
¿Estás perdido, alemán?
169
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Un poco.
170
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
¿Qué buscas por aquí?
171
00:17:49,416 --> 00:17:52,583
¿Sabes dónde vive una familia
que tiene ocho hijos?
172
00:17:53,208 --> 00:17:54,708
¿Siete chicas y un chico?
173
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Allá.
174
00:17:58,875 --> 00:18:00,708
¿Seguro que quieres entrar ahí?
175
00:18:04,958 --> 00:18:06,375
Aquí está su expediente.
176
00:18:06,958 --> 00:18:10,708
No parece interesado en la minería ilegal.
Archivarán el caso.
177
00:18:10,708 --> 00:18:11,666
Qué bien.
178
00:18:13,875 --> 00:18:15,416
Pero eso no basta.
179
00:18:16,958 --> 00:18:18,916
Deberás actuar de otra manera.
180
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
¿Cómo?
181
00:18:20,625 --> 00:18:24,333
Anda suelto por ahí
y, dada su historia con las entidades,
182
00:18:24,916 --> 00:18:26,625
debemos defendernos.
183
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Débora, por favor.
184
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
No quiero hacer eso.
185
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Fíjate que no se nos interponga
en un momento tan importante.
186
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Llévalas.
187
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
SUBASTA
188
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Oye.
189
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
¡Oye!
190
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
¡Oye!
191
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Perdón.
192
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Roncabas muy fuerte.
193
00:19:40,791 --> 00:19:41,708
No, no roncaba.
194
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Sí, roncabas.
195
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Bueno, lo siento.
196
00:19:48,500 --> 00:19:51,416
Hacía rato que no dormía bien.
197
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
¿Cómo te llamas?
198
00:19:59,708 --> 00:20:01,416
- Bento. ¿Y tú?
- Luna.
199
00:20:03,166 --> 00:20:04,000
¿Luna?
200
00:20:04,500 --> 00:20:05,458
¿La famosa Luna?
201
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Conocí a tu padre.
202
00:20:08,416 --> 00:20:11,708
Me liberó de la maldición del lobo.
203
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
¿Estás seguro de que era él?
204
00:20:13,500 --> 00:20:16,083
Era blanco con ojos azules,
como un gringo.
205
00:20:17,125 --> 00:20:18,750
Buscaba a su hija.
206
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Luna.
207
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Era él.
208
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
¿Por qué querías dejar de ser un lobo?
209
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Inês siempre decía
que ser una entidad era bueno.
210
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
¿Bueno?
211
00:20:35,958 --> 00:20:38,750
Todas las noches,
me hacían dormir aquí abajo.
212
00:20:40,333 --> 00:20:41,541
Ahí donde estás.
213
00:20:43,708 --> 00:20:45,041
¿Siempre viviste aquí?
214
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
¿Y tu familia?
215
00:21:03,250 --> 00:21:04,208
¿Busca algo?
216
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
Busco a Bento.
217
00:21:07,500 --> 00:21:09,083
Aquí no hay ningún Bento.
218
00:21:10,666 --> 00:21:11,791
Es tu hermano, ¿no?
219
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Estuve con él.
220
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Déjalo entrar.
221
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
La última vez lo vi cerca del puerto.
222
00:21:22,708 --> 00:21:23,750
¿Estaba bien?
223
00:21:25,166 --> 00:21:26,666
¿No vive con ustedes?
224
00:21:27,458 --> 00:21:29,625
Bento se fue de casa hace tiempo.
225
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
¿Dónde vive ahora?
226
00:21:33,250 --> 00:21:34,208
No sé.
227
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Hace casi un año que no lo veo, señor.
228
00:21:39,208 --> 00:21:42,500
¿No tiene idea de dónde está o con quién?
229
00:21:42,500 --> 00:21:44,583
Cualquier dato me sería útil.
230
00:21:45,958 --> 00:21:48,375
Ya sabe lo que es estar lejos de un hijo.
231
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
Quiero recuperar a mi hija.
232
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Se llama Luna.
233
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
Tiene 13 años.
234
00:21:55,958 --> 00:21:57,250
Es todo lo que tengo.
235
00:22:01,708 --> 00:22:03,041
Lo siento mucho.
236
00:22:05,083 --> 00:22:06,833
Pero no puedo ayudarlo.
237
00:22:13,958 --> 00:22:15,375
Sé quién es.
238
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
Sé que su hijo es
239
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
especial.
240
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Recuerdo cómo me miraron.
241
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Mi papá,
242
00:22:31,250 --> 00:22:32,791
mi mamá, mis hermanas.
243
00:22:34,708 --> 00:22:36,208
Me tenían miedo
244
00:22:37,041 --> 00:22:38,500
por lo de aquella noche.
245
00:22:39,666 --> 00:22:41,583
Creo que lo mío fue peor.
246
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Si no fuera por mí...
247
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
creo que mi mamá aún viviría.
248
00:22:56,666 --> 00:22:58,708
Nunca se lo he dicho a nadie.
249
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
A veces solo quieres ser normal, ¿no?
250
00:23:08,750 --> 00:23:10,333
A eso me refiero.
251
00:23:11,791 --> 00:23:13,833
Quiero poder vivir con mi familia,
252
00:23:15,083 --> 00:23:16,041
ir a la escuela.
253
00:23:16,541 --> 00:23:17,458
Tener amigos.
254
00:23:22,625 --> 00:23:24,250
¿Eso no es una maldición?
255
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Cuando mi hijo fue poseído por esa cosa,
256
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
me desesperé.
257
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Estaba como perdida.
258
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Fui con la única persona
que creí que podía ayudarnos.
259
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Lamento hacerle revivir esto...
260
00:23:47,583 --> 00:23:49,000
pero debo insistir.
261
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
¿Qué pasó después?
262
00:23:51,541 --> 00:23:53,458
No vino solo.
263
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
Traté de negarme,
264
00:23:58,250 --> 00:24:00,291
pero cuando ella me miró...
265
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Le prometo que lo cuidaré.
266
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Tendrá todo lo que necesite.
267
00:24:08,958 --> 00:24:10,041
Y ustedes también.
268
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Mire a su esposo.
269
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
El niño es una amenaza
270
00:24:15,708 --> 00:24:19,750
para usted y sus hijas, ¿comprende?
271
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
Me quedé congelada.
272
00:24:22,375 --> 00:24:24,291
No pude negarme.
273
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Será lo mejor para todos.
274
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Vi cómo se llevaban a mi hijo
275
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
y no pude detenerlos.
276
00:24:35,416 --> 00:24:36,375
No pude gritar.
277
00:24:36,916 --> 00:24:37,958
Nada.
278
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
Fue la última vez que vi a Bento.
279
00:24:46,250 --> 00:24:47,666
¿Quién era esa mujer?
280
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
No sé, pero...
281
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
Dígame,
282
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
usted que lo vio, ¿está bien?
283
00:25:02,000 --> 00:25:03,083
¿Qué pasa?
284
00:25:04,833 --> 00:25:06,041
Viene alguien.
285
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Debe irse ya mismo.
286
00:25:10,125 --> 00:25:13,875
No le gustará
que haya venido a buscar a Bento.
287
00:25:13,875 --> 00:25:16,083
¿Cómo se llama el sacerdote?
288
00:25:16,083 --> 00:25:17,416
Padre Venâncio.
289
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- Está en la iglesia...
- ¿Qué pasa aquí?
290
00:25:21,291 --> 00:25:22,541
¿Quién es este tipo?
291
00:25:22,541 --> 00:25:24,791
- ¿Qué hace aquí?
- Cálmate.
292
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Se perdió.
293
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- ¿Cómo me contestas así?
- Basta.
294
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
Ve a tu cuarto.
295
00:25:29,750 --> 00:25:32,750
¡Alto! ¿Qué está haciendo?
296
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Suéltelo, señor.
297
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Suéltelo.
298
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Déjelo.
299
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Estás mejorando, amigo.
300
00:26:38,333 --> 00:26:40,166
Pero igual debo llevarte.
301
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Vamos.
302
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Ven conmigo.
303
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
¡Lazo!
304
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
¿Bento?
305
00:27:16,875 --> 00:27:18,791
¿De verdad nos dejará aquí?
306
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
Los sacaré a los dos.
307
00:27:56,291 --> 00:27:57,416
¿Quién es?
308
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Mi amigo.
309
00:28:01,541 --> 00:28:02,375
Lazo.
310
00:28:09,666 --> 00:28:10,833
¿Está bien?
311
00:28:12,166 --> 00:28:14,291
Lazo está muy débil.
312
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
Pero está bien.
313
00:28:25,833 --> 00:28:28,916
Un tipo vino a nuestra casa,
314
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Buscaba a Bento y a su hija.
315
00:28:32,791 --> 00:28:35,000
Creo que mi esposa abrió la boca.
316
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
No sé.
317
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Solo sé que tenía la misma mirada
que mi hijo.
318
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Creo que tenía el diablo dentro.
319
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
Fue a la iglesia a buscar al sacerdote.
320
00:28:52,000 --> 00:28:53,083
Doña Débora...
321
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Esta información fue muy útil, ¿no?
322
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Creo que vale más
de lo que me paga por mi hijo.
323
00:29:04,541 --> 00:29:06,833
Tu hijo solo nos trae problemas.
324
00:29:25,625 --> 00:29:27,666
Ahora haz lo que debes hacer.
325
00:29:54,625 --> 00:29:55,708
Solo es una niña.
326
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
Una niña importante para nosotros.
327
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
Su papá podría arruinar todo.
328
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
No tengo que ser yo.
329
00:30:03,041 --> 00:30:05,291
¿Me veo más elegante
330
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
con estos o con estos otros?
331
00:30:21,416 --> 00:30:24,833
Nada de esto pasaría
si no me hubieras traicionado.
332
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Ya me disculpé un millón de veces.
333
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
Y te he perdonado, mi amor.
334
00:30:32,541 --> 00:30:33,791
Pero Débora...
335
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Débora debe estar segura
de que estás de nuestro lado.
336
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
SUBASTA
337
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Señor, en ti busco refugio.
338
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Nunca permitas que me avergüencen.
339
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Socórreme y líbrame...
340
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
¿Padre?
341
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Hay alguien en el confesionario.
342
00:31:47,541 --> 00:31:48,375
Gracias.
343
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
¿Cuándo empezó todo esto?
344
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
¿Cuándo nos perdimos?
345
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Quiere que cometa
el pecado más grave, Venâncio.
346
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Quiere que mate a un hombre.
347
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
¿Qué?
348
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Qué hija de puta.
349
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Encontró al padre de la niña.
350
00:32:26,833 --> 00:32:28,208
Viene para acá.
351
00:32:29,375 --> 00:32:31,333
Y debo hacer lo que me ordenó.
352
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
No serás una asesina.
353
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
Aún hay esperanza.
354
00:32:36,208 --> 00:32:38,833
Hay un gringo
que puede quitar la maldición.
355
00:32:38,833 --> 00:32:40,166
Lo hizo por Bento.
356
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
¿Un gringo?
357
00:32:43,500 --> 00:32:44,916
Es el padre de la niña.
358
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
No puedo romperlo.
359
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Debes irte.
360
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
¿Y dejarlos solos aquí?
361
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Bento, vete ya.
362
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
De prisa.
363
00:32:59,166 --> 00:33:00,000
¡Vete!
364
00:33:15,541 --> 00:33:16,500
¿Y el chico?
365
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
No sé.
366
00:33:20,375 --> 00:33:22,166
No te lo diría aunque supiera.
367
00:33:32,791 --> 00:33:35,166
Lo importante es que ustedes están aquí.
368
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
¿No?
369
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
¡Vamos, viejo!
370
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
¡Luna!
371
00:33:56,041 --> 00:33:57,583
¡Arranca!
372
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
¡Luna!
373
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
¡Luna!
374
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Subtítulos: Adriana Sica