1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 ¡Vamos, Bento! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - ¡Hazlo, Bento! - ¡Salta ya! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 - ¡Vamos, salta ya! - ¡Salta! 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,500 ¡Salta o te empujo! 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 - ¡Te empujaré! - Vamos por él. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - ¡Oye, cobarde! - ¡Salta, amigo! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - ¡Salta, Bento! - ¡Míralo! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 ¡Gallina! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 ¡Cobarde! ¡Apúrate, Bento! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 ¡Salta, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 ¡Ahora! 12 00:01:22,333 --> 00:01:27,666 Que los cumplas feliz... 13 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 ¿Bento? 14 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Dios mío. ¿Qué me pasa? 15 00:01:46,291 --> 00:01:47,208 ¿Bento? 16 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Abre la puerta. 17 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 - ¿Qué pasa? - Hoy no, por favor. 18 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 - Hablaré con él. - Hoy no. 19 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 A un lado. 20 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - ¡Bento! - Sal de ahí. 21 00:01:58,333 --> 00:02:00,000 Abre la puerta. 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,916 - ¡Alto! - ¡Ve a la sala! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 ¡Fuera! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,958 Abre la puerta o la rompo a patadas. 25 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 ¡Abre la puerta! 26 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 ¡Josué, por favor, no! 27 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 ¡Hoy no! ¡Es su cumpleaños! 28 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 ¿Qué haces ahí, muchacho? 29 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Yo te enseñaré a ser hombre. 30 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Ya verás... 31 00:03:10,416 --> 00:03:14,875 {\an8}CIUDAD INVISIBLE 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 ¿Qué te pasa? 33 00:03:28,875 --> 00:03:30,166 No lo sé. 34 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 El chico que me ayudó a escapar... 35 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 Al tocarlo, pude oler a Luna. 36 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 Tomaste los poderes al Niño Lobo. 37 00:03:36,458 --> 00:03:38,541 - No puedes hacerlo. - No importa. 38 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 Debemos averiguar qué entidad se llevó a Luna. 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - Fue Matinta Perê. - ¿Para qué quiere a mi hija? 40 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 No sé. 41 00:03:49,791 --> 00:03:50,958 Pero lo averiguaré. 42 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Estás nerviosa. Siento tus latidos. 43 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 ¿Qué insinúas? 44 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 No insinúo nada. Puedo oírte. 45 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Me estás ocultando algo. 46 00:04:08,625 --> 00:04:12,291 El chico dijo que conocía a Luna. Si no me ayudas, quizá él sí. 47 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Cálmate. 48 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Cálmate. 49 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Sé que te aterra perder a tu hija. 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Perder a Luna. 51 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 No saber quién eres. 52 00:04:38,458 --> 00:04:41,625 Pero sé que tienes más miedo 53 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 de mirar dentro de ti 54 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 y ver lo que pasa. 55 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Duerme, Bebé. 56 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 La Cuca viene por ti. 57 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 No bebas más esa agua. Está contaminada, ¿sabes? 58 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Puedes irte. 59 00:06:21,333 --> 00:06:22,250 ¿Qué pasó? 60 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 El sospechoso de la minería ilegal dijo que mataron a un aborigen, 61 00:06:28,750 --> 00:06:32,750 pero dijeron que no hallaron ningún cuerpo. 62 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 ¿Es lo que creo? 63 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 Mataron a Honorato. 64 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 ¿Marangatu está desprotegido? 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 ¿Lo perdiste? 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 Se rompió cuando lo perseguía. 67 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Debes tener cuidado. 68 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Las leyes que estudias son importantes, 69 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 pero no olvides leer las señales. 70 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Sigues diciéndolo, pero no puedo hacer eso. 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 No soy como tú. 72 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Claro que no. Eres más fuerte. 73 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 Pero te niegas a verlo. 74 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Ya entregué a la niña. 75 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 ¿Y estás segura de que puede entrar en Marangatu? 76 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 Ya entró una vez. 77 00:07:49,750 --> 00:07:52,333 ¿Estás segura de que es oro... 78 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 lo que buscas ahí? 79 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 La subasta sigue en pie. 80 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 ¿Cómo entraremos? 81 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Una chica abrirá el camino. 82 00:08:23,750 --> 00:08:24,875 ¿Qué chica? 83 00:08:45,416 --> 00:08:46,791 Buenas noches, mi amor. 84 00:09:04,291 --> 00:09:05,208 Bento. 85 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 86 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Oye, Bento. 87 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Nino. 88 00:09:55,666 --> 00:09:57,833 Tenemos un amigo en común: Bento. 89 00:09:59,666 --> 00:10:01,583 ¿Dónde está? Debo hablar con él. 90 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 No lo he visto. 91 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Mi hija desapareció. 92 00:10:07,416 --> 00:10:10,208 Dijo que la conocía. Quizá pueda ayudarme. 93 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 ¿Cómo lo conoces? ¿Son amigos? 94 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Soy su amigo. Lo ayudé hoy. 95 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Sé que vive en Combu. 96 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 ¿Cómo llego allá? 97 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 - Puedo llevarte en la mañana. - ¿Ahora no? 98 00:10:23,333 --> 00:10:24,791 ¿Ahora? ¿A esta hora? 99 00:10:24,791 --> 00:10:25,708 Imposible. 100 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Regresa mañana y te llevaré. 101 00:10:28,333 --> 00:10:30,125 - Bien. - Nos vemos. 102 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 No te haré daño. 103 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 ¿Por qué Matinta me dejó aquí? 104 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 ¿Qué quieren de mí? 105 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 ¿Quién te dio ese collar? 106 00:11:14,791 --> 00:11:16,666 ¿Y el chico que estaba aquí? 107 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 ¿Bento? 108 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 ¡Bento! 109 00:11:27,333 --> 00:11:28,416 ¿Es cierto? 110 00:11:29,125 --> 00:11:30,250 Lazo tenía razón. 111 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Ahora solo soy Bento. 112 00:11:33,916 --> 00:11:35,916 Es lo que siempre quise para ti. 113 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 Ahora puedes ir a casa con tu familia. 114 00:11:39,416 --> 00:11:42,333 Primero debo hallar al hombre que me curó 115 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 para que sane a Lazo. 116 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Prométeme algo. 117 00:11:46,083 --> 00:11:48,750 No le cuentes a nadie, ¿sabes? 118 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 ¿Cómo te quitó los poderes? 119 00:11:56,083 --> 00:11:59,916 Le quitó una maldición. 120 00:12:02,500 --> 00:12:03,416 No lo sé. 121 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 Lo toqué, y me la quitó. 122 00:12:05,750 --> 00:12:07,458 ¿Y quién es? 123 00:12:07,458 --> 00:12:10,541 Piel blanca, ojos azules. Parecía un gringo. 124 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 No tengo idea de quién es. 125 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Llévelo al sótano. 126 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Ya no está maldito. 127 00:12:18,166 --> 00:12:19,750 Puede quedar en libertad. 128 00:12:23,416 --> 00:12:26,750 Llévelo al sótano, padre. 129 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Padre. 130 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Padre. 131 00:12:51,250 --> 00:12:52,666 No pierdas tiempo. 132 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 ¿Sabes qué quieren de mí? 133 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 No sé. 134 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 ¿Quién es esa señora que estuvo aquí? 135 00:13:07,083 --> 00:13:08,000 Débora. 136 00:13:09,791 --> 00:13:11,208 Ten cuidado con ella. 137 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 {\an8}LANCHA REGALO DE DIOS 138 00:13:51,125 --> 00:13:53,000 Extraño al Bento de antes. 139 00:13:54,583 --> 00:13:57,333 ¿Puedes creer que tiene siete hermanas? 140 00:13:57,333 --> 00:13:58,500 Es el menor. 141 00:13:59,125 --> 00:14:01,333 Atacó a su padre en luna llena. 142 00:14:09,625 --> 00:14:12,708 Mira a este tipo. Es sospechoso de cuatro asesinatos. 143 00:14:14,291 --> 00:14:17,041 Este tenía un agujero calcificado en la cabeza. 144 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Pelo de jabalí. 145 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Sabes que necesito seguir en este caso. 146 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Interrogaste a un sospechoso sin autorización. 147 00:14:25,833 --> 00:14:27,291 No puedo hacer nada. 148 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Sabes que es solo una excusa para apartarme. 149 00:14:32,750 --> 00:14:35,625 Dime, ¿qué te pasó, Clarice? 150 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 - ¿Hasta dónde llegarás...? - Baja el tono. 151 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 - Sigo siendo jueza. - Es cierto. 152 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 Pero trabajas para una familia corrupta. 153 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Vete, Telma. 154 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Vete de aquí, por favor. 155 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 No me gusta que me llamen así, Inês. 156 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 ¿Cómo está la chica? 157 00:16:40,875 --> 00:16:43,791 Está bien. No te preocupes. 158 00:16:45,583 --> 00:16:48,333 Pero no me llamaste para preguntarme por ella. 159 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Sabías que me la llevaría. 160 00:16:50,875 --> 00:16:53,416 Ya viste cómo regresó Eric. 161 00:16:53,416 --> 00:16:56,875 Alterar el orden natural tiene consecuencias. 162 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Lo sabes mejor que yo. 163 00:17:00,666 --> 00:17:04,833 Ahora les quita los poderes a otras entidades. Jamás vi eso. 164 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Si no aprende a controlarlo, 165 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 no sé qué podría pasar. 166 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Todo... 167 00:17:21,083 --> 00:17:23,666 Todo podría colapsar. 168 00:17:39,625 --> 00:17:41,125 ¿Estás perdido, alemán? 169 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Un poco. 170 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 ¿Qué buscas por aquí? 171 00:17:49,416 --> 00:17:52,583 ¿Sabes dónde vive una familia que tiene ocho hijos? 172 00:17:53,208 --> 00:17:54,708 ¿Siete chicas y un chico? 173 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Allá. 174 00:17:58,875 --> 00:18:00,708 ¿Seguro que quieres entrar ahí? 175 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 Aquí está su expediente. 176 00:18:06,958 --> 00:18:10,708 No parece interesado en la minería ilegal. Archivarán el caso. 177 00:18:10,708 --> 00:18:11,666 Qué bien. 178 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 Pero eso no basta. 179 00:18:16,958 --> 00:18:18,916 Deberás actuar de otra manera. 180 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 ¿Cómo? 181 00:18:20,625 --> 00:18:24,333 Anda suelto por ahí y, dada su historia con las entidades, 182 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 debemos defendernos. 183 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Débora, por favor. 184 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 No quiero hacer eso. 185 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Fíjate que no se nos interponga en un momento tan importante. 186 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Llévalas. 187 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 SUBASTA 188 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Oye. 189 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 ¡Oye! 190 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 ¡Oye! 191 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Perdón. 192 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Roncabas muy fuerte. 193 00:19:40,791 --> 00:19:41,708 No, no roncaba. 194 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Sí, roncabas. 195 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Bueno, lo siento. 196 00:19:48,500 --> 00:19:51,416 Hacía rato que no dormía bien. 197 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 ¿Cómo te llamas? 198 00:19:59,708 --> 00:20:01,416 - Bento. ¿Y tú? - Luna. 199 00:20:03,166 --> 00:20:04,000 ¿Luna? 200 00:20:04,500 --> 00:20:05,458 ¿La famosa Luna? 201 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Conocí a tu padre. 202 00:20:08,416 --> 00:20:11,708 Me liberó de la maldición del lobo. 203 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 ¿Estás seguro de que era él? 204 00:20:13,500 --> 00:20:16,083 Era blanco con ojos azules, como un gringo. 205 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 Buscaba a su hija. 206 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Luna. 207 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 Era él. 208 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 ¿Por qué querías dejar de ser un lobo? 209 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Inês siempre decía que ser una entidad era bueno. 210 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 ¿Bueno? 211 00:20:35,958 --> 00:20:38,750 Todas las noches, me hacían dormir aquí abajo. 212 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Ahí donde estás. 213 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 ¿Siempre viviste aquí? 214 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 ¿Y tu familia? 215 00:21:03,250 --> 00:21:04,208 ¿Busca algo? 216 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 Busco a Bento. 217 00:21:07,500 --> 00:21:09,083 Aquí no hay ningún Bento. 218 00:21:10,666 --> 00:21:11,791 Es tu hermano, ¿no? 219 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Estuve con él. 220 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Déjalo entrar. 221 00:21:20,083 --> 00:21:22,708 La última vez lo vi cerca del puerto. 222 00:21:22,708 --> 00:21:23,750 ¿Estaba bien? 223 00:21:25,166 --> 00:21:26,666 ¿No vive con ustedes? 224 00:21:27,458 --> 00:21:29,625 Bento se fue de casa hace tiempo. 225 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 ¿Dónde vive ahora? 226 00:21:33,250 --> 00:21:34,208 No sé. 227 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Hace casi un año que no lo veo, señor. 228 00:21:39,208 --> 00:21:42,500 ¿No tiene idea de dónde está o con quién? 229 00:21:42,500 --> 00:21:44,583 Cualquier dato me sería útil. 230 00:21:45,958 --> 00:21:48,375 Ya sabe lo que es estar lejos de un hijo. 231 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 Quiero recuperar a mi hija. 232 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Se llama Luna. 233 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Tiene 13 años. 234 00:21:55,958 --> 00:21:57,250 Es todo lo que tengo. 235 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 Lo siento mucho. 236 00:22:05,083 --> 00:22:06,833 Pero no puedo ayudarlo. 237 00:22:13,958 --> 00:22:15,375 Sé quién es. 238 00:22:18,875 --> 00:22:20,000 Sé que su hijo es 239 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 especial. 240 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Recuerdo cómo me miraron. 241 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Mi papá, 242 00:22:31,250 --> 00:22:32,791 mi mamá, mis hermanas. 243 00:22:34,708 --> 00:22:36,208 Me tenían miedo 244 00:22:37,041 --> 00:22:38,500 por lo de aquella noche. 245 00:22:39,666 --> 00:22:41,583 Creo que lo mío fue peor. 246 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Si no fuera por mí... 247 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 creo que mi mamá aún viviría. 248 00:22:56,666 --> 00:22:58,708 Nunca se lo he dicho a nadie. 249 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 A veces solo quieres ser normal, ¿no? 250 00:23:08,750 --> 00:23:10,333 A eso me refiero. 251 00:23:11,791 --> 00:23:13,833 Quiero poder vivir con mi familia, 252 00:23:15,083 --> 00:23:16,041 ir a la escuela. 253 00:23:16,541 --> 00:23:17,458 Tener amigos. 254 00:23:22,625 --> 00:23:24,250 ¿Eso no es una maldición? 255 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Cuando mi hijo fue poseído por esa cosa, 256 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 me desesperé. 257 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Estaba como perdida. 258 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Fui con la única persona que creí que podía ayudarnos. 259 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Lamento hacerle revivir esto... 260 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 pero debo insistir. 261 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 ¿Qué pasó después? 262 00:23:51,541 --> 00:23:53,458 No vino solo. 263 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 Traté de negarme, 264 00:23:58,250 --> 00:24:00,291 pero cuando ella me miró... 265 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Le prometo que lo cuidaré. 266 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Tendrá todo lo que necesite. 267 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Y ustedes también. 268 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Mire a su esposo. 269 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 El niño es una amenaza 270 00:24:15,708 --> 00:24:19,750 para usted y sus hijas, ¿comprende? 271 00:24:20,625 --> 00:24:21,750 Me quedé congelada. 272 00:24:22,375 --> 00:24:24,291 No pude negarme. 273 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Será lo mejor para todos. 274 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Vi cómo se llevaban a mi hijo 275 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 y no pude detenerlos. 276 00:24:35,416 --> 00:24:36,375 No pude gritar. 277 00:24:36,916 --> 00:24:37,958 Nada. 278 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 Fue la última vez que vi a Bento. 279 00:24:46,250 --> 00:24:47,666 ¿Quién era esa mujer? 280 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 No sé, pero... 281 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 Dígame, 282 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 usted que lo vio, ¿está bien? 283 00:25:02,000 --> 00:25:03,083 ¿Qué pasa? 284 00:25:04,833 --> 00:25:06,041 Viene alguien. 285 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Debe irse ya mismo. 286 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 No le gustará que haya venido a buscar a Bento. 287 00:25:13,875 --> 00:25:16,083 ¿Cómo se llama el sacerdote? 288 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 Padre Venâncio. 289 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - Está en la iglesia... - ¿Qué pasa aquí? 290 00:25:21,291 --> 00:25:22,541 ¿Quién es este tipo? 291 00:25:22,541 --> 00:25:24,791 - ¿Qué hace aquí? - Cálmate. 292 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Se perdió. 293 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - ¿Cómo me contestas así? - Basta. 294 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Ve a tu cuarto. 295 00:25:29,750 --> 00:25:32,750 ¡Alto! ¿Qué está haciendo? 296 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Suéltelo, señor. 297 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Suéltelo. 298 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Déjelo. 299 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Estás mejorando, amigo. 300 00:26:38,333 --> 00:26:40,166 Pero igual debo llevarte. 301 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Vamos. 302 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Ven conmigo. 303 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 ¡Lazo! 304 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 ¿Bento? 305 00:27:16,875 --> 00:27:18,791 ¿De verdad nos dejará aquí? 306 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 Los sacaré a los dos. 307 00:27:56,291 --> 00:27:57,416 ¿Quién es? 308 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 Mi amigo. 309 00:28:01,541 --> 00:28:02,375 Lazo. 310 00:28:09,666 --> 00:28:10,833 ¿Está bien? 311 00:28:12,166 --> 00:28:14,291 Lazo está muy débil. 312 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 Pero está bien. 313 00:28:25,833 --> 00:28:28,916 Un tipo vino a nuestra casa, 314 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Buscaba a Bento y a su hija. 315 00:28:32,791 --> 00:28:35,000 Creo que mi esposa abrió la boca. 316 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 No sé. 317 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Solo sé que tenía la misma mirada que mi hijo. 318 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Creo que tenía el diablo dentro. 319 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 Fue a la iglesia a buscar al sacerdote. 320 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 Doña Débora... 321 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Esta información fue muy útil, ¿no? 322 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Creo que vale más de lo que me paga por mi hijo. 323 00:29:04,541 --> 00:29:06,833 Tu hijo solo nos trae problemas. 324 00:29:25,625 --> 00:29:27,666 Ahora haz lo que debes hacer. 325 00:29:54,625 --> 00:29:55,708 Solo es una niña. 326 00:29:56,250 --> 00:29:58,541 Una niña importante para nosotros. 327 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 Su papá podría arruinar todo. 328 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 No tengo que ser yo. 329 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 ¿Me veo más elegante 330 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 con estos o con estos otros? 331 00:30:21,416 --> 00:30:24,833 Nada de esto pasaría si no me hubieras traicionado. 332 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Ya me disculpé un millón de veces. 333 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 Y te he perdonado, mi amor. 334 00:30:32,541 --> 00:30:33,791 Pero Débora... 335 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Débora debe estar segura de que estás de nuestro lado. 336 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 SUBASTA 337 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Señor, en ti busco refugio. 338 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Nunca permitas que me avergüencen. 339 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Socórreme y líbrame... 340 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 ¿Padre? 341 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Hay alguien en el confesionario. 342 00:31:47,541 --> 00:31:48,375 Gracias. 343 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 ¿Cuándo empezó todo esto? 344 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 ¿Cuándo nos perdimos? 345 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Quiere que cometa el pecado más grave, Venâncio. 346 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Quiere que mate a un hombre. 347 00:32:17,958 --> 00:32:18,875 ¿Qué? 348 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Qué hija de puta. 349 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Encontró al padre de la niña. 350 00:32:26,833 --> 00:32:28,208 Viene para acá. 351 00:32:29,375 --> 00:32:31,333 Y debo hacer lo que me ordenó. 352 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 No serás una asesina. 353 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 Aún hay esperanza. 354 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 Hay un gringo que puede quitar la maldición. 355 00:32:38,833 --> 00:32:40,166 Lo hizo por Bento. 356 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 ¿Un gringo? 357 00:32:43,500 --> 00:32:44,916 Es el padre de la niña. 358 00:32:46,625 --> 00:32:47,708 No puedo romperlo. 359 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Debes irte. 360 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 ¿Y dejarlos solos aquí? 361 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Bento, vete ya. 362 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 De prisa. 363 00:32:59,166 --> 00:33:00,000 ¡Vete! 364 00:33:15,541 --> 00:33:16,500 ¿Y el chico? 365 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 No sé. 366 00:33:20,375 --> 00:33:22,166 No te lo diría aunque supiera. 367 00:33:32,791 --> 00:33:35,166 Lo importante es que ustedes están aquí. 368 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 ¿No? 369 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 ¡Vamos, viejo! 370 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 ¡Luna! 371 00:33:56,041 --> 00:33:57,583 ¡Arranca! 372 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 ¡Luna! 373 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 ¡Luna! 374 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Subtítulos: Adriana Sica