1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Έλα, ρε! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 -Κάν' το, Μπέντο! -Άντε, πήδα! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,791 -Γρήγορα! -Πήδα! 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,500 -Πήδα, μη σε σπρώξω! -Αντε! 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,166 -Θα σε σπρώξω! -Πάνω του. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 -Ρε κότα! -Πήδα, ρε! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 -Πήδα, Μπέντο! -Δείτε τον! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Κότα! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Κότα! Γρήγορα, Μπέντο! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 Πήδα, Μπέντο! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Έλα, έλα! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Χρόνια σου πολλά 13 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Χρόνια σου πολλά 14 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 -Μπέντο! -Μπέντο; 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Θεέ μου, τι συμβαίνει; 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Μπέντο; 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Άνοιξε, παιδί μου. 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,125 -Τι τρέχει; -Όχι σήμερα, να χαρείς! 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,875 -Να του μιλήσω. -Όχι σήμερα! 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Βγες... 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 -Μπέντο! -Βγες έξω! 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 -Σταμάτα! -Πήγαινε στο σαλόνι! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Βγες! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Άνοιξε την πόρτα, μικρέ, 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,125 μην τη σπάσω. 26 00:02:07,625 --> 00:02:08,708 Άνοιξε την πόρτα! 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Ζοσουέ, όχι, σε παρακαλώ! 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 Μη! Σήμερα είναι τα γενέθλιά του! 29 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Τι κάνεις, μικρέ; 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Θα μάθεις να είσαι άντρας. 31 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Αλλιώς θα... 32 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}ΑΟΡΑΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Τι σου συμβαίνει; 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,166 Δεν ξέρω. 35 00:03:30,166 --> 00:03:32,333 Το αγόρι που με βοήθησε να ξεφύγω... 36 00:03:32,333 --> 00:03:34,375 Αφού τον άγγιξα, μύριζα τη Λούνα. 37 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 Πήρες τις δυνάμεις του Λύκου. 38 00:03:36,458 --> 00:03:38,541 -Δεν γίνεται αυτό. -Δεν έχει σημασία. 39 00:03:38,541 --> 00:03:41,333 Πρέπει να βρούμε ποιο πλάσμα πήρε τη Λούνα. 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 -Η Ματίντα Περέ. -Τι τη θέλει την κόρη μου; 41 00:03:47,125 --> 00:03:48,125 Δεν ξέρω. 42 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Θα το μάθω. 43 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Είσαι αγχωμένη. Ακούω την καρδιά σου. 44 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Τι υπονοείς; 45 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 Δεν υπονοώ τίποτα. Το ακούω. 46 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Κάτι μου κρύβεις. 47 00:04:08,708 --> 00:04:12,583 Ο μικρός είπε ότι ξέρει τη Λούνα. Αυτός ίσως με βοηθήσει. 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,166 Ηρέμησε. 49 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Ηρέμησε. 50 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Το ξέρω ότι τρέμεις μήπως χάσεις την κόρη σου. 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,333 Μήπως χάσεις τη Λούνα. 52 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 Μήπως ξεχάσεις ποιος είσαι. 53 00:04:38,458 --> 00:04:41,625 Αλλά ξέρω ότι ακόμα περισσότερο φοβάσαι 54 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 να κοιτάξεις μέσα σου 55 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 και να δεις τι συμβαίνει. 56 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Κοιμήσου, μωρό μου 57 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 Η Κούκα έρχεται να σε πάρει 58 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Μην πίνεις πια εκείνο το νερό. Είναι μολυσμένο. 59 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Μπορείτε να φύγετε. 60 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Τι έγινε; 61 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 Ο ύποπτος για παράνομη εξόρυξη είπε ότι σκοτώθηκε ένας ιθαγενής, 62 00:06:28,750 --> 00:06:32,625 αλλά είπαν ότι δεν έχει βρεθεί πτώμα. 63 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Είναι αυτό που νομίζω; 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 Σκότωσαν τον Ονοράτο. 65 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 Άρα το Μαρανγκατού είναι απροστάτευτο; 66 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 Το 'χασες; 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 Έσπασε όταν τον κυνηγούσα. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Να προσέχεις. 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,833 Οι νόμοι που μελετάς είναι σημαντικοί, 70 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 αλλά μην ξεχνάς να διαβάζεις και τα σημάδια. 71 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Όλο αυτό λες, αλλά δεν μπορώ να τα κάνω αυτά. 72 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 Δεν είμαι σαν εσένα. 73 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Φυσικά και δεν είσαι. Είσαι πιο δυνατή. 74 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 Αλλά αρνείσαι να το δεις. 75 00:07:30,833 --> 00:07:32,333 Έφερα το κορίτσι. 76 00:07:33,416 --> 00:07:36,333 Είσαι σίγουρη ότι μπορεί να μπει στο Μαρανγκατού; 77 00:07:37,041 --> 00:07:39,041 Έχει μπει ήδη μία φορά. 78 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 Εσύ είσαι σίγουρη ότι το χρυσάφι είναι... 79 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 αυτό που ψάχνεις εκεί; 80 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Θα γίνει η δημοπρασία μας. 81 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 Πώς θα μπούμε; 82 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Θα ανοίξει δρόμο ένα κορίτσι. 83 00:08:23,750 --> 00:08:25,083 Κορίτσι; Τι κορίτσι; 84 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 Καληνύχτα, αγάπη μου. 85 00:09:04,291 --> 00:09:05,291 Μπέντο. 86 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Μπέντο. 87 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Μπέντο. 88 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 Νίνο. 89 00:09:55,666 --> 00:09:57,833 Έχουμε έναν κοινό φίλο. Τον Μπέντο. 90 00:09:59,666 --> 00:10:01,583 Πού είναι; Πρέπει να του μιλήσω. 91 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 Κοίτα, δεν ξέρω πού είναι. 92 00:10:05,833 --> 00:10:07,416 Η κόρη μου εξαφανίστηκε. 93 00:10:07,416 --> 00:10:10,291 Είπε ότι την ξέρει. Ίσως μπορεί να με βοηθήσει. 94 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 Από πού τον ξέρεις; Είστε φίλοι; 95 00:10:12,708 --> 00:10:15,833 Είμαι φίλος του. Τον βοήθησα πιο πριν σήμερα. 96 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Ξέρω ότι μένει στο Κομπού. 97 00:10:18,916 --> 00:10:20,500 Πώς θα πάω εκεί; 98 00:10:20,500 --> 00:10:23,333 -Μπορώ να σε πάω το πρωί. -Όχι τώρα; 99 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 Τώρα; Τέτοια ώρα; Με τίποτα. 100 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Έλα αύριο το πρωί και θα σε πάω. 101 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 -Εντάξει. -Τα λέμε. 102 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 Δεν θα σου κάνω κακό. 103 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 Γιατί με άφησε εδώ η Ματίντα; 104 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Τι θέλετε; 105 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Ποιος σου έδωσε το κολιέ; 106 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 Πού είναι το αγόρι που ήταν εδώ; 107 00:11:21,291 --> 00:11:22,291 Μπέντο; 108 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Μπέντο! 109 00:11:27,333 --> 00:11:28,583 Ώστε είναι αλήθεια; 110 00:11:29,125 --> 00:11:30,250 Ο Λάζο είχε δίκιο. 111 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Τώρα είμαι απλώς ο Μπέντο. 112 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 Αυτό ήθελα πάντα για σένα. 113 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Τώρα μπορείς να πας στην οικογένειά σου. 114 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 Πρώτα πρέπει να βρω αυτόν που με γιάτρεψε, 115 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 για να πάρει τις δυνάμεις του Λάζο. 116 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Υποσχέσου μου κάτι. 117 00:11:46,083 --> 00:11:48,666 Μην το πεις αυτό σε κανέναν, ακούς; 118 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 Πώς πήρε τις δυνάμεις σου; 119 00:11:56,166 --> 00:11:59,458 Αυτό που πάρθηκε ήταν κατάρα. 120 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Δεν ξέρω. 121 00:12:03,750 --> 00:12:05,750 Τον άγγιξα και τις πήρε. 122 00:12:06,333 --> 00:12:07,458 Και ποιος είναι; 123 00:12:07,458 --> 00:12:10,541 Λευκό δέρμα, γαλάζια μάτια. Φαινόταν σαν γκρίνγκο. 124 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. 125 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Πάρ' τον στο υπόγειο. 126 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Δεν είναι καταραμένος πια. 127 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 Μπορεί να ελευθερωθεί. 128 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Πήγαινε το αγόρι στο υπόγειο, πάτερ. 129 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Πάτερ. 130 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Πάτερ. 131 00:12:51,250 --> 00:12:52,666 Μην κουράζεσαι άδικα. 132 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ; 133 00:13:02,333 --> 00:13:03,333 Δεν ξέρω. 134 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Ποια ήταν αυτή η γυναίκα; 135 00:13:07,583 --> 00:13:08,583 Η Ντέμπορα. 136 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Μην την εμπιστεύεσαι. 137 00:13:23,458 --> 00:13:28,458 ΤΑΧΥΠΛΟΟ ΘΕΙΟ ΔΩΡΟ 138 00:13:51,125 --> 00:13:53,041 Μου λείπει ο παλιός Μπέντο. 139 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Το πιστεύεις ότι έχει εφτά αδερφές; 140 00:13:57,416 --> 00:13:58,666 Είναι ο μικρότερος. 141 00:13:59,166 --> 00:14:01,333 Επιτέθηκε στον πατέρα του με πανσέληνο. 142 00:14:09,625 --> 00:14:12,708 Κοίτα τον αυτόν. Είναι ύποπτος για τέσσερις φόνους. 143 00:14:14,208 --> 00:14:16,625 Αυτός είχε σκληρυμένη τρύπα στο κεφάλι του. 144 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Μαλλιά σαν τρίχωμα. 145 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Πρέπει να μείνω στην υπόθεση. Το ξέρεις. 146 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Ανέκρινες παράτυπα έναν ύποπτο. 147 00:14:25,791 --> 00:14:27,291 Δεν μπορώ να βοηθήσω. 148 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Αυτό είναι δικαιολογία για να μείνω εκτός. 149 00:14:32,750 --> 00:14:33,916 Πες μου, 150 00:14:33,916 --> 00:14:36,166 τι σου συνέβη, Κλαρίσε; 151 00:14:36,166 --> 00:14:39,083 -Τι θα κάνεις γι' αυτήν την οικογένεια... -Πρόσεχε. 152 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 -Είμαι ακόμα δικαστής. -Πράγματι. 153 00:14:41,708 --> 00:14:44,416 Αλλά δουλεύεις για πολύ βρόμικη οικογένεια. 154 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Φύγε, Τέλμα. 155 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Φύγε. Σε παρακαλώ. 156 00:16:15,000 --> 00:16:17,666 Δεν μου αρέσει να με καλούν έτσι, Ινές. 157 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 Πώς είναι το κορίτσι; 158 00:16:40,875 --> 00:16:41,958 Είναι καλά. 159 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Μπορείς να είσαι ήσυχη. 160 00:16:45,541 --> 00:16:48,375 Αλλά δεν με κάλεσες για να ρωτήσεις γι' αυτήν. 161 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 Ήξερες ότι θα την έπαιρνα. 162 00:16:50,875 --> 00:16:52,833 Είδες πώς γύρισε ο Έρικ. 163 00:16:53,500 --> 00:16:56,875 Όταν δεν ακολουθείς τη φυσική τάξη, υπάρχουν συνέπειες. 164 00:16:58,458 --> 00:17:00,666 Το ξέρεις καλύτερα από μένα. 165 00:17:00,666 --> 00:17:03,333 Μπορεί να πάρει τις δυνάμεις άλλων πλασμάτων. 166 00:17:03,333 --> 00:17:04,833 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 167 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 Αν δεν μάθει να το ελέγχει, 168 00:17:08,000 --> 00:17:09,916 δεν ξέρω τι μπορεί να συμβεί. 169 00:17:18,541 --> 00:17:19,541 Τα πάντα... 170 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Τα πάντα μπορεί να καταρρεύσουν. 171 00:17:39,625 --> 00:17:40,916 Χάθηκες, λευκέ; 172 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Περίπου. 173 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Τι θες εδώ πέρα; 174 00:17:49,416 --> 00:17:52,458 Ξέρεις πού μένει μια οικογένεια με οχτώ παιδιά; 175 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 Εφτά κορίτσια, ένα αγόρι; 176 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 Εκεί. 177 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Σίγουρα θες να πας; 178 00:18:04,958 --> 00:18:06,375 Ο φάκελός του. 179 00:18:06,375 --> 00:18:09,166 Δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται για εξορύξεις. 180 00:18:09,166 --> 00:18:10,791 Θα απορρίψουν την υπόθεση. 181 00:18:10,791 --> 00:18:11,875 Ωραία. 182 00:18:13,875 --> 00:18:15,625 Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό. 183 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Πρέπει να κάνεις περισσότερα. 184 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 Πώς; 185 00:18:20,625 --> 00:18:22,250 Θα είναι ελεύθερος. 186 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Με το ιστορικό του με τα πλάσματα, 187 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 θα πρέπει να αμυνθούμε. 188 00:18:27,375 --> 00:18:28,875 Σε παρακαλώ, Ντέμπορα. 189 00:18:30,875 --> 00:18:32,708 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 190 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Φρόντισε να μην είναι στα πόδια μας μια τόσο σημαντική στιγμή. 191 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Πάρ' τα. 192 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ 193 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Συγγνώμη. 194 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Ροχάλιζες πολύ δυνατά. 195 00:19:40,791 --> 00:19:41,875 Ψέματα. 196 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Αλήθεια. 197 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Καλά, συγγνώμη. 198 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Έχω πολύ καιρό να κοιμηθώ... καλά. 199 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Πώς σε λένε; 200 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 -Μπέντο. Εσένα; -Λούνα. 201 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 Λούνα; 202 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Η γνωστή Λούνα; 203 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 Γνώρισα τον πατέρα σου. 204 00:20:09,000 --> 00:20:11,708 Με ελευθέρωσε απ' την κατάρα του λύκου. 205 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 Σίγουρα ήταν αυτός; 206 00:20:13,500 --> 00:20:16,250 Ήταν λευκός με γαλάζια μάτια. Σαν γκρίνγκο. 207 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 Έψαχνε την κόρη του. 208 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Τη Λούνα. 209 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 Αυτός είναι. 210 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Γιατί ήθελες να μην είσαι πια λύκος; 211 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Η Ινές έλεγε ότι είναι καλό να είσαι πλάσμα. 212 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 Καλό... 213 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 Κάθε βράδυ με έβαζαν να κοιμάμαι εδώ. 214 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Εκεί που είσαι εσύ. 215 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 Έμενες εδώ; 216 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Η οικογένειά σου; 217 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 Μπορώ να βοηθήσω; 218 00:21:04,583 --> 00:21:06,041 Ψάχνω τον Μπέντο. 219 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Δεν υπάρχει Μπέντο εδώ, κύριε. 220 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Είναι αδερφός σου, ε; 221 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Ήμουν μαζί του. 222 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Άσ' τον να περάσει. 223 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 Την τελευταία φορά τον είδα στο λιμάνι. 224 00:21:22,666 --> 00:21:23,916 Ήταν καλά; 225 00:21:25,166 --> 00:21:26,666 Δεν μένει μαζί σας; 226 00:21:27,458 --> 00:21:29,666 Ο Μπέντο έχει φύγει εδώ και καιρό. 227 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Πού μένει τώρα; 228 00:21:33,250 --> 00:21:34,333 Δεν ξέρω. 229 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Έχω σχεδόν έναν χρόνο να τον δω. 230 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Δεν έχετε ιδέα πού είναι; 231 00:21:41,666 --> 00:21:44,541 Με ποιον; Οτιδήποτε μπορεί να με βοηθήσει. 232 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 Ξέρετε πώς είναι να μην έχεις το παιδί σου. 233 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 Θέλω να βρω την κόρη μου. 234 00:21:50,791 --> 00:21:51,875 Τη λένε Λούνα. 235 00:21:52,375 --> 00:21:53,541 Είναι 13 χρονών. 236 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 Μόνο αυτή έχω. 237 00:22:01,708 --> 00:22:02,833 Λυπάμαι πολύ, 238 00:22:05,083 --> 00:22:07,166 αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω. 239 00:22:13,958 --> 00:22:15,458 Ξέρω ποιος είναι. 240 00:22:18,833 --> 00:22:20,375 Ξέρω ότι ο γιος σας είναι 241 00:22:21,375 --> 00:22:22,375 ιδιαίτερος. 242 00:22:25,458 --> 00:22:27,416 Θυμάμαι πώς με κοιτούσαν. 243 00:22:29,541 --> 00:22:30,625 Ο μπαμπάς μου, 244 00:22:31,250 --> 00:22:33,000 η μαμά μου, οι αδερφές μου. 245 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 Με φοβόντουσαν 246 00:22:37,041 --> 00:22:38,791 εξαιτίας εκείνης της νύχτας. 247 00:22:39,666 --> 00:22:41,500 Εγώ μάλλον πέρασα χειρότερα. 248 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Αν δεν ήμουν εγώ... 249 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 νομίζω πως η μαμά μου θα ζούσε. 250 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 Νομίζω πως δεν το έχω πει σε κανέναν αυτό. 251 00:23:06,500 --> 00:23:08,875 Μερικές φορές θες να είσαι φυσιολογικός. 252 00:23:08,875 --> 00:23:10,458 Αυτό λέω κι εγώ. 253 00:23:11,791 --> 00:23:13,875 Να μην είσαι με την οικογένειά σου, 254 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 να μην πας σχολείο. 255 00:23:16,375 --> 00:23:17,708 Να μην έχεις φίλους. 256 00:23:22,666 --> 00:23:24,250 Κατάρα δεν είναι αυτό; 257 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Όταν ο γιος μου καταλήφθηκε από αυτό το πράγμα, 258 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 απελπίστηκα. 259 00:23:36,125 --> 00:23:37,458 Ήμουν εντελώς χαμένη. 260 00:23:37,458 --> 00:23:41,916 Πήγα στο μόνο άτομο που πίστευα ότι μπορούσε να βοηθήσει. 261 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 Συγγνώμη που σας κάνω να το ξαναζείτε αυτό, 262 00:23:47,583 --> 00:23:49,083 αλλά πρέπει να επιμείνω. 263 00:23:49,083 --> 00:23:50,666 Τι έγινε μετά; 264 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Δεν ήρθε μόνος. 265 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 Προσπάθησα να πω όχι, 266 00:23:58,750 --> 00:24:00,583 αλλά όταν με κοίταξε εκείνη... 267 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Υπόσχομαι ότι θα τον φροντίζω. 268 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Θα έχει ό,τι χρειάζεται. 269 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 Το ίδιο κι εσείς. 270 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 Δείτε τον σύζυγό σας. 271 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 Το αγόρι είναι επικίνδυνο 272 00:24:15,708 --> 00:24:19,666 για εσάς και τις κόρες σας, καταλαβαίνετε; 273 00:24:20,625 --> 00:24:21,625 Πάγωσα. 274 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 Δεν μπορούσα να πω όχι. 275 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Θα είναι το καλύτερο για όλους. 276 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Τους είδα να παίρνουν τον γιο μου 277 00:24:32,833 --> 00:24:34,916 και δεν μπορούσα να τους σταματήσω. 278 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 Δεν φώναξα. 279 00:24:36,916 --> 00:24:37,916 Τίποτα. 280 00:24:42,750 --> 00:24:45,083 Από τότε δεν ξαναείδα τον Μπέντο. 281 00:24:46,750 --> 00:24:48,125 Ποια ήταν η γυναίκα; 282 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 Δεν ξέρω, αλλά... 283 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 πες μου, 284 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 εσύ που έχεις δει τον γιο μου, είναι καλά; 285 00:25:02,000 --> 00:25:03,083 Τι συμβαίνει; 286 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Κάποιος έρχεται. 287 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Πρέπει να φύγεις. 288 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 Δεν θα του αρέσει που ήρθες να βρεις τον Μπέντο. 289 00:25:13,875 --> 00:25:15,250 Πώς λένε τον ιερέα; 290 00:25:16,166 --> 00:25:17,500 Πάτερ Βενάνσιο. 291 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 -Είναι στην εκκλησία... -Τι συμβαίνει εδώ; 292 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 Ποιος είναι αυτός; 293 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 -Τι κάνεις στο σπίτι μου; -Ηρέμησε. 294 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 -Χάθηκε στο νησί. -Αντιμιλάς κιόλας; 295 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Σταμάτα! 296 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Πήγαινε μέσα! 297 00:25:29,666 --> 00:25:32,750 Στάσου! Τι κάνεις εκεί; 298 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Άφησέ τον! 299 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Άφησέ τον! 300 00:25:36,166 --> 00:25:37,375 Άφησέ τον. 301 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 Τα πας καλύτερα, φίλε μου. 302 00:26:38,833 --> 00:26:40,541 Αλλά πρέπει να σε πάω. 303 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Έλα. 304 00:26:43,041 --> 00:26:44,333 Έλα μαζί μου. 305 00:26:55,375 --> 00:26:56,375 Λάζο! 306 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Μπέντο; 307 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 Σοβαρά θα μας αφήσετε εδώ; 308 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 Θα σας βγάλω έξω και τους δύο. 309 00:27:56,291 --> 00:27:57,541 Ποιος είναι αυτός; 310 00:28:00,166 --> 00:28:01,458 Ο φίλος μου, 311 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 ο Λάζο. 312 00:28:09,666 --> 00:28:10,833 Είσαι καλά; 313 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 Ο Λάζο είναι αδύναμος, 314 00:28:16,000 --> 00:28:17,500 αλλά ο Λάζο είναι καλά. 315 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 Κοιτάξτε, ένας τύπος ήρθε στο σπίτι. 316 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Έψαχνε τον Μπέντο και την κόρη του. 317 00:28:32,791 --> 00:28:35,125 Μάλλον η γυναίκα μου του τα ξεφούρνισε. 318 00:28:37,250 --> 00:28:38,333 Δεν ξέρω. 319 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Είχε το ίδιο βλέμμα με τον γιο μου. 320 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Έχει τον διάολο μέσα του. 321 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 Πήγε στην εκκλησία να βρει τον ιερέα. 322 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 Κυρία Ντέμπορα... 323 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Αυτά που σας είπα είναι χρήσιμα, έτσι; 324 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Θα αξίζουν περισσότερα απ' όσα μου δίνετε για το αγόρι. 325 00:29:04,541 --> 00:29:06,791 Ο γιος σου μόνο προβλήματα προκαλεί. 326 00:29:25,625 --> 00:29:27,500 Τώρα κάνε αυτό που πρέπει. 327 00:29:54,625 --> 00:29:56,166 Μικρό κορίτσι είναι. 328 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 Κορίτσι που είναι σημαντικό για μας. 329 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Ο μπαμπάς της μπορεί να τα χαλάσει όλα. 330 00:30:01,541 --> 00:30:03,041 Ας το κάνει άλλος. 331 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 Πιστεύεις πως θα είμαι πιο κομψός 332 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 με αυτά ή με αυτά; 333 00:30:21,458 --> 00:30:24,750 Δεν θα συνέβαινε αυτό αν δεν με είχες προδώσει. 334 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 Ζήτησα συγγνώμη τόσες φορές. 335 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 Κι εγώ σε συγχώρεσα, αγάπη μου. 336 00:30:32,500 --> 00:30:33,833 Η Ντέμπορα, όμως... 337 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Η Ντέμπορα θέλει να είναι σίγουρη πως είσαι με το μέρος μας. 338 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ 339 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Εσύ, Κύριε, είσαι το καταφύγιό μου. 340 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Κάνε να μην ντραπώ ποτέ. 341 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Σώσε με, λύτρωσέ με... 342 00:31:42,083 --> 00:31:43,166 Πάτερ; 343 00:31:45,083 --> 00:31:47,041 Κάποιος είναι στο εξομολογητήριο. 344 00:31:47,541 --> 00:31:48,541 Ευχαριστώ. 345 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 Πότε ξεκίνησαν όλα αυτά; 346 00:32:04,166 --> 00:32:06,333 Πότε χάσαμε τον εαυτό μας; 347 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Εκείνη θέλει να διαπράξω το μεγαλύτερο αμάρτημα, Βενάνσιο. 348 00:32:16,166 --> 00:32:17,958 Θέλει να σκοτώσω άνθρωπο. 349 00:32:17,958 --> 00:32:19,041 Τι; 350 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Η άκαρδη σκύλα. 351 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Βρήκε τον πατέρα του κοριτσιού. 352 00:32:26,833 --> 00:32:28,083 Έρχεται εδώ. 353 00:32:29,375 --> 00:32:31,083 Πρέπει να την υπακούσω. 354 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Δεν θα γίνεις δολοφόνος. 355 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 Υπάρχει ελπίδα. 356 00:32:36,208 --> 00:32:40,166 Ένας γκρίνγκο μπορεί να διώξει την κατάρα. Το έκανε στον Μπέντο. 357 00:32:41,208 --> 00:32:42,291 Ένας γκρίνγκο; 358 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 Ο πατέρας του κοριτσιού. 359 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 Δεν μπορώ να το σπάσω. 360 00:32:49,500 --> 00:32:50,541 Φύγε. 361 00:32:51,458 --> 00:32:53,125 Και να σας αφήσω εδώ; 362 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Φύγε, Μπέντο! Φύγε! 363 00:32:57,250 --> 00:32:58,416 Γρήγορα. 364 00:32:59,166 --> 00:33:00,166 Φύγε! 365 00:33:15,458 --> 00:33:16,625 Πού είναι το αγόρι; 366 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 Δεν ξέρω. 367 00:33:20,375 --> 00:33:22,291 Και να ήξερα, δεν θα σ'το έλεγα. 368 00:33:32,791 --> 00:33:34,750 Σημασία έχει να είστε εδώ. 369 00:33:36,833 --> 00:33:37,833 Σωστά; 370 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Έλα, γέρο! 371 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Λούνα! 372 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Σανίδωσέ το! 373 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Λούνα! 374 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Λούνα! 375 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη