1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Έλα, ρε!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
-Κάν' το, Μπέντο!
-Άντε, πήδα!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,791
-Γρήγορα!
-Πήδα!
4
00:00:19,791 --> 00:00:21,500
-Πήδα, μη σε σπρώξω!
-Αντε!
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,166
-Θα σε σπρώξω!
-Πάνω του.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
-Ρε κότα!
-Πήδα, ρε!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
-Πήδα, Μπέντο!
-Δείτε τον!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Κότα!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Κότα! Γρήγορα, Μπέντο!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
Πήδα, Μπέντο!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Έλα, έλα!
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Χρόνια σου πολλά
13
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Χρόνια σου πολλά
14
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
-Μπέντο!
-Μπέντο;
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
Μπέντο;
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Άνοιξε, παιδί μου.
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
-Τι τρέχει;
-Όχι σήμερα, να χαρείς!
19
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
-Να του μιλήσω.
-Όχι σήμερα!
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Βγες...
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
-Μπέντο!
-Βγες έξω!
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
-Σταμάτα!
-Πήγαινε στο σαλόνι!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Βγες!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Άνοιξε την πόρτα, μικρέ,
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,125
μην τη σπάσω.
26
00:02:07,625 --> 00:02:08,708
Άνοιξε την πόρτα!
27
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Ζοσουέ, όχι, σε παρακαλώ!
28
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
Μη! Σήμερα είναι τα γενέθλιά του!
29
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Τι κάνεις, μικρέ;
30
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Θα μάθεις να είσαι άντρας.
31
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Αλλιώς θα...
32
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}ΑΟΡΑΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
33
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Τι σου συμβαίνει;
34
00:03:28,875 --> 00:03:30,166
Δεν ξέρω.
35
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
Το αγόρι που με βοήθησε να ξεφύγω...
36
00:03:32,333 --> 00:03:34,375
Αφού τον άγγιξα, μύριζα τη Λούνα.
37
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
Πήρες τις δυνάμεις του Λύκου.
38
00:03:36,458 --> 00:03:38,541
-Δεν γίνεται αυτό.
-Δεν έχει σημασία.
39
00:03:38,541 --> 00:03:41,333
Πρέπει να βρούμε
ποιο πλάσμα πήρε τη Λούνα.
40
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
-Η Ματίντα Περέ.
-Τι τη θέλει την κόρη μου;
41
00:03:47,125 --> 00:03:48,125
Δεν ξέρω.
42
00:03:49,833 --> 00:03:50,916
Θα το μάθω.
43
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Είσαι αγχωμένη. Ακούω την καρδιά σου.
44
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Τι υπονοείς;
45
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
Δεν υπονοώ τίποτα. Το ακούω.
46
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Κάτι μου κρύβεις.
47
00:04:08,708 --> 00:04:12,583
Ο μικρός είπε ότι ξέρει τη Λούνα.
Αυτός ίσως με βοηθήσει.
48
00:04:15,166 --> 00:04:16,166
Ηρέμησε.
49
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Ηρέμησε.
50
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Το ξέρω ότι τρέμεις
μήπως χάσεις την κόρη σου.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,333
Μήπως χάσεις τη Λούνα.
52
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
Μήπως ξεχάσεις ποιος είσαι.
53
00:04:38,458 --> 00:04:41,625
Αλλά ξέρω ότι ακόμα περισσότερο φοβάσαι
54
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
να κοιτάξεις μέσα σου
55
00:04:45,125 --> 00:04:46,791
και να δεις τι συμβαίνει.
56
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Κοιμήσου, μωρό μου
57
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
Η Κούκα έρχεται να σε πάρει
58
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Μην πίνεις πια εκείνο το νερό.
Είναι μολυσμένο.
59
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Μπορείτε να φύγετε.
60
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Τι έγινε;
61
00:06:24,833 --> 00:06:28,750
Ο ύποπτος για παράνομη εξόρυξη
είπε ότι σκοτώθηκε ένας ιθαγενής,
62
00:06:28,750 --> 00:06:32,625
αλλά είπαν ότι δεν έχει βρεθεί πτώμα.
63
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Είναι αυτό που νομίζω;
64
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
Σκότωσαν τον Ονοράτο.
65
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
Άρα το Μαρανγκατού είναι απροστάτευτο;
66
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
Το 'χασες;
67
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
Έσπασε όταν τον κυνηγούσα.
68
00:06:55,166 --> 00:06:56,958
Να προσέχεις.
69
00:06:56,958 --> 00:06:59,833
Οι νόμοι που μελετάς είναι σημαντικοί,
70
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
αλλά μην ξεχνάς
να διαβάζεις και τα σημάδια.
71
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Όλο αυτό λες,
αλλά δεν μπορώ να τα κάνω αυτά.
72
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
Δεν είμαι σαν εσένα.
73
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Φυσικά και δεν είσαι. Είσαι πιο δυνατή.
74
00:07:12,041 --> 00:07:13,791
Αλλά αρνείσαι να το δεις.
75
00:07:30,833 --> 00:07:32,333
Έφερα το κορίτσι.
76
00:07:33,416 --> 00:07:36,333
Είσαι σίγουρη
ότι μπορεί να μπει στο Μαρανγκατού;
77
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
Έχει μπει ήδη μία φορά.
78
00:07:49,750 --> 00:07:52,166
Εσύ είσαι σίγουρη ότι το χρυσάφι είναι...
79
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
αυτό που ψάχνεις εκεί;
80
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Θα γίνει η δημοπρασία μας.
81
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
Πώς θα μπούμε;
82
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Θα ανοίξει δρόμο ένα κορίτσι.
83
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
Κορίτσι; Τι κορίτσι;
84
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
Καληνύχτα, αγάπη μου.
85
00:09:04,291 --> 00:09:05,291
Μπέντο.
86
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Μπέντο.
87
00:09:22,083 --> 00:09:23,333
Μπέντο.
88
00:09:52,458 --> 00:09:53,458
Νίνο.
89
00:09:55,666 --> 00:09:57,833
Έχουμε έναν κοινό φίλο. Τον Μπέντο.
90
00:09:59,666 --> 00:10:01,583
Πού είναι; Πρέπει να του μιλήσω.
91
00:10:03,583 --> 00:10:05,250
Κοίτα, δεν ξέρω πού είναι.
92
00:10:05,833 --> 00:10:07,416
Η κόρη μου εξαφανίστηκε.
93
00:10:07,416 --> 00:10:10,291
Είπε ότι την ξέρει.
Ίσως μπορεί να με βοηθήσει.
94
00:10:10,291 --> 00:10:12,708
Από πού τον ξέρεις; Είστε φίλοι;
95
00:10:12,708 --> 00:10:15,833
Είμαι φίλος του.
Τον βοήθησα πιο πριν σήμερα.
96
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Ξέρω ότι μένει στο Κομπού.
97
00:10:18,916 --> 00:10:20,500
Πώς θα πάω εκεί;
98
00:10:20,500 --> 00:10:23,333
-Μπορώ να σε πάω το πρωί.
-Όχι τώρα;
99
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
Τώρα; Τέτοια ώρα; Με τίποτα.
100
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Έλα αύριο το πρωί και θα σε πάω.
101
00:10:28,333 --> 00:10:30,000
-Εντάξει.
-Τα λέμε.
102
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
Δεν θα σου κάνω κακό.
103
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
Γιατί με άφησε εδώ η Ματίντα;
104
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Τι θέλετε;
105
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Ποιος σου έδωσε το κολιέ;
106
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
Πού είναι το αγόρι που ήταν εδώ;
107
00:11:21,291 --> 00:11:22,291
Μπέντο;
108
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Μπέντο!
109
00:11:27,333 --> 00:11:28,583
Ώστε είναι αλήθεια;
110
00:11:29,125 --> 00:11:30,250
Ο Λάζο είχε δίκιο.
111
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Τώρα είμαι απλώς ο Μπέντο.
112
00:11:33,916 --> 00:11:36,125
Αυτό ήθελα πάντα για σένα.
113
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Τώρα μπορείς να πας στην οικογένειά σου.
114
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Πρώτα πρέπει να βρω
αυτόν που με γιάτρεψε,
115
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
για να πάρει τις δυνάμεις του Λάζο.
116
00:11:44,291 --> 00:11:46,083
Υποσχέσου μου κάτι.
117
00:11:46,083 --> 00:11:48,666
Μην το πεις αυτό σε κανέναν, ακούς;
118
00:11:53,833 --> 00:11:55,500
Πώς πήρε τις δυνάμεις σου;
119
00:11:56,166 --> 00:11:59,458
Αυτό που πάρθηκε ήταν κατάρα.
120
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Δεν ξέρω.
121
00:12:03,750 --> 00:12:05,750
Τον άγγιξα και τις πήρε.
122
00:12:06,333 --> 00:12:07,458
Και ποιος είναι;
123
00:12:07,458 --> 00:12:10,541
Λευκό δέρμα, γαλάζια μάτια.
Φαινόταν σαν γκρίνγκο.
124
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι.
125
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Πάρ' τον στο υπόγειο.
126
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Δεν είναι καταραμένος πια.
127
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Μπορεί να ελευθερωθεί.
128
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Πήγαινε το αγόρι στο υπόγειο, πάτερ.
129
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Πάτερ.
130
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Πάτερ.
131
00:12:51,250 --> 00:12:52,666
Μην κουράζεσαι άδικα.
132
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ;
133
00:13:02,333 --> 00:13:03,333
Δεν ξέρω.
134
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Ποια ήταν αυτή η γυναίκα;
135
00:13:07,583 --> 00:13:08,583
Η Ντέμπορα.
136
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Μην την εμπιστεύεσαι.
137
00:13:23,458 --> 00:13:28,458
ΤΑΧΥΠΛΟΟ ΘΕΙΟ ΔΩΡΟ
138
00:13:51,125 --> 00:13:53,041
Μου λείπει ο παλιός Μπέντο.
139
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Το πιστεύεις ότι έχει εφτά αδερφές;
140
00:13:57,416 --> 00:13:58,666
Είναι ο μικρότερος.
141
00:13:59,166 --> 00:14:01,333
Επιτέθηκε στον πατέρα του με πανσέληνο.
142
00:14:09,625 --> 00:14:12,708
Κοίτα τον αυτόν.
Είναι ύποπτος για τέσσερις φόνους.
143
00:14:14,208 --> 00:14:16,625
Αυτός είχε σκληρυμένη τρύπα
στο κεφάλι του.
144
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Μαλλιά σαν τρίχωμα.
145
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Πρέπει να μείνω στην υπόθεση. Το ξέρεις.
146
00:14:22,500 --> 00:14:25,291
Ανέκρινες παράτυπα έναν ύποπτο.
147
00:14:25,791 --> 00:14:27,291
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
148
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Αυτό είναι δικαιολογία για να μείνω εκτός.
149
00:14:32,750 --> 00:14:33,916
Πες μου,
150
00:14:33,916 --> 00:14:36,166
τι σου συνέβη, Κλαρίσε;
151
00:14:36,166 --> 00:14:39,083
-Τι θα κάνεις γι' αυτήν την οικογένεια...
-Πρόσεχε.
152
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
-Είμαι ακόμα δικαστής.
-Πράγματι.
153
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
Αλλά δουλεύεις
για πολύ βρόμικη οικογένεια.
154
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Φύγε, Τέλμα.
155
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Φύγε. Σε παρακαλώ.
156
00:16:15,000 --> 00:16:17,666
Δεν μου αρέσει να με καλούν έτσι, Ινές.
157
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
Πώς είναι το κορίτσι;
158
00:16:40,875 --> 00:16:41,958
Είναι καλά.
159
00:16:42,541 --> 00:16:43,958
Μπορείς να είσαι ήσυχη.
160
00:16:45,541 --> 00:16:48,375
Αλλά δεν με κάλεσες
για να ρωτήσεις γι' αυτήν.
161
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Ήξερες ότι θα την έπαιρνα.
162
00:16:50,875 --> 00:16:52,833
Είδες πώς γύρισε ο Έρικ.
163
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
Όταν δεν ακολουθείς τη φυσική τάξη,
υπάρχουν συνέπειες.
164
00:16:58,458 --> 00:17:00,666
Το ξέρεις καλύτερα από μένα.
165
00:17:00,666 --> 00:17:03,333
Μπορεί να πάρει
τις δυνάμεις άλλων πλασμάτων.
166
00:17:03,333 --> 00:17:04,833
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
167
00:17:05,625 --> 00:17:08,000
Αν δεν μάθει να το ελέγχει,
168
00:17:08,000 --> 00:17:09,916
δεν ξέρω τι μπορεί να συμβεί.
169
00:17:18,541 --> 00:17:19,541
Τα πάντα...
170
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Τα πάντα μπορεί να καταρρεύσουν.
171
00:17:39,625 --> 00:17:40,916
Χάθηκες, λευκέ;
172
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Περίπου.
173
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Τι θες εδώ πέρα;
174
00:17:49,416 --> 00:17:52,458
Ξέρεις πού μένει
μια οικογένεια με οχτώ παιδιά;
175
00:17:53,166 --> 00:17:54,708
Εφτά κορίτσια, ένα αγόρι;
176
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
Εκεί.
177
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Σίγουρα θες να πας;
178
00:18:04,958 --> 00:18:06,375
Ο φάκελός του.
179
00:18:06,375 --> 00:18:09,166
Δεν φαίνεται
να ενδιαφέρεται για εξορύξεις.
180
00:18:09,166 --> 00:18:10,791
Θα απορρίψουν την υπόθεση.
181
00:18:10,791 --> 00:18:11,875
Ωραία.
182
00:18:13,875 --> 00:18:15,625
Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό.
183
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Πρέπει να κάνεις περισσότερα.
184
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Πώς;
185
00:18:20,625 --> 00:18:22,250
Θα είναι ελεύθερος.
186
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
Με το ιστορικό του με τα πλάσματα,
187
00:18:25,000 --> 00:18:26,666
θα πρέπει να αμυνθούμε.
188
00:18:27,375 --> 00:18:28,875
Σε παρακαλώ, Ντέμπορα.
189
00:18:30,875 --> 00:18:32,708
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
190
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Φρόντισε να μην είναι στα πόδια μας
μια τόσο σημαντική στιγμή.
191
00:19:01,250 --> 00:19:02,083
Πάρ' τα.
192
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ
193
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Συγγνώμη.
194
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Ροχάλιζες πολύ δυνατά.
195
00:19:40,791 --> 00:19:41,875
Ψέματα.
196
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Αλήθεια.
197
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Καλά, συγγνώμη.
198
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
Έχω πολύ καιρό να κοιμηθώ... καλά.
199
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Πώς σε λένε;
200
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
-Μπέντο. Εσένα;
-Λούνα.
201
00:20:03,208 --> 00:20:04,041
Λούνα;
202
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Η γνωστή Λούνα;
203
00:20:06,708 --> 00:20:08,416
Γνώρισα τον πατέρα σου.
204
00:20:09,000 --> 00:20:11,708
Με ελευθέρωσε απ' την κατάρα του λύκου.
205
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
Σίγουρα ήταν αυτός;
206
00:20:13,500 --> 00:20:16,250
Ήταν λευκός με γαλάζια μάτια.
Σαν γκρίνγκο.
207
00:20:17,125 --> 00:20:18,750
Έψαχνε την κόρη του.
208
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Τη Λούνα.
209
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Αυτός είναι.
210
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Γιατί ήθελες να μην είσαι πια λύκος;
211
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Η Ινές έλεγε
ότι είναι καλό να είσαι πλάσμα.
212
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
Καλό...
213
00:20:35,958 --> 00:20:38,625
Κάθε βράδυ με έβαζαν να κοιμάμαι εδώ.
214
00:20:40,333 --> 00:20:41,541
Εκεί που είσαι εσύ.
215
00:20:43,708 --> 00:20:45,041
Έμενες εδώ;
216
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Η οικογένειά σου;
217
00:21:03,250 --> 00:21:04,583
Μπορώ να βοηθήσω;
218
00:21:04,583 --> 00:21:06,041
Ψάχνω τον Μπέντο.
219
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Δεν υπάρχει Μπέντο εδώ, κύριε.
220
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Είναι αδερφός σου, ε;
221
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Ήμουν μαζί του.
222
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Άσ' τον να περάσει.
223
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
Την τελευταία φορά τον είδα στο λιμάνι.
224
00:21:22,666 --> 00:21:23,916
Ήταν καλά;
225
00:21:25,166 --> 00:21:26,666
Δεν μένει μαζί σας;
226
00:21:27,458 --> 00:21:29,666
Ο Μπέντο έχει φύγει εδώ και καιρό.
227
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Πού μένει τώρα;
228
00:21:33,250 --> 00:21:34,333
Δεν ξέρω.
229
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Έχω σχεδόν έναν χρόνο να τον δω.
230
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Δεν έχετε ιδέα πού είναι;
231
00:21:41,666 --> 00:21:44,541
Με ποιον; Οτιδήποτε μπορεί να με βοηθήσει.
232
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
Ξέρετε πώς είναι
να μην έχεις το παιδί σου.
233
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
Θέλω να βρω την κόρη μου.
234
00:21:50,791 --> 00:21:51,875
Τη λένε Λούνα.
235
00:21:52,375 --> 00:21:53,541
Είναι 13 χρονών.
236
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
Μόνο αυτή έχω.
237
00:22:01,708 --> 00:22:02,833
Λυπάμαι πολύ,
238
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω.
239
00:22:13,958 --> 00:22:15,458
Ξέρω ποιος είναι.
240
00:22:18,833 --> 00:22:20,375
Ξέρω ότι ο γιος σας είναι
241
00:22:21,375 --> 00:22:22,375
ιδιαίτερος.
242
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
Θυμάμαι πώς με κοιτούσαν.
243
00:22:29,541 --> 00:22:30,625
Ο μπαμπάς μου,
244
00:22:31,250 --> 00:22:33,000
η μαμά μου, οι αδερφές μου.
245
00:22:34,916 --> 00:22:36,500
Με φοβόντουσαν
246
00:22:37,041 --> 00:22:38,791
εξαιτίας εκείνης της νύχτας.
247
00:22:39,666 --> 00:22:41,500
Εγώ μάλλον πέρασα χειρότερα.
248
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Αν δεν ήμουν εγώ...
249
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
νομίζω πως η μαμά μου θα ζούσε.
250
00:22:56,666 --> 00:22:59,083
Νομίζω πως δεν το έχω πει
σε κανέναν αυτό.
251
00:23:06,500 --> 00:23:08,875
Μερικές φορές θες να είσαι φυσιολογικός.
252
00:23:08,875 --> 00:23:10,458
Αυτό λέω κι εγώ.
253
00:23:11,791 --> 00:23:13,875
Να μην είσαι με την οικογένειά σου,
254
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
να μην πας σχολείο.
255
00:23:16,375 --> 00:23:17,708
Να μην έχεις φίλους.
256
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Κατάρα δεν είναι αυτό;
257
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Όταν ο γιος μου
καταλήφθηκε από αυτό το πράγμα,
258
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
απελπίστηκα.
259
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
Ήμουν εντελώς χαμένη.
260
00:23:37,458 --> 00:23:41,916
Πήγα στο μόνο άτομο
που πίστευα ότι μπορούσε να βοηθήσει.
261
00:23:43,000 --> 00:23:46,083
Συγγνώμη που σας κάνω
να το ξαναζείτε αυτό,
262
00:23:47,583 --> 00:23:49,083
αλλά πρέπει να επιμείνω.
263
00:23:49,083 --> 00:23:50,666
Τι έγινε μετά;
264
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Δεν ήρθε μόνος.
265
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
Προσπάθησα να πω όχι,
266
00:23:58,750 --> 00:24:00,583
αλλά όταν με κοίταξε εκείνη...
267
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Υπόσχομαι ότι θα τον φροντίζω.
268
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Θα έχει ό,τι χρειάζεται.
269
00:24:08,958 --> 00:24:10,125
Το ίδιο κι εσείς.
270
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
Δείτε τον σύζυγό σας.
271
00:24:13,291 --> 00:24:15,000
Το αγόρι είναι επικίνδυνο
272
00:24:15,708 --> 00:24:19,666
για εσάς και τις κόρες σας, καταλαβαίνετε;
273
00:24:20,625 --> 00:24:21,625
Πάγωσα.
274
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
Δεν μπορούσα να πω όχι.
275
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Θα είναι το καλύτερο για όλους.
276
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Τους είδα να παίρνουν τον γιο μου
277
00:24:32,833 --> 00:24:34,916
και δεν μπορούσα να τους σταματήσω.
278
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
Δεν φώναξα.
279
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Τίποτα.
280
00:24:42,750 --> 00:24:45,083
Από τότε δεν ξαναείδα τον Μπέντο.
281
00:24:46,750 --> 00:24:48,125
Ποια ήταν η γυναίκα;
282
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
Δεν ξέρω, αλλά...
283
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
πες μου,
284
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
εσύ που έχεις δει τον γιο μου, είναι καλά;
285
00:25:02,000 --> 00:25:03,083
Τι συμβαίνει;
286
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
Κάποιος έρχεται.
287
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Πρέπει να φύγεις.
288
00:25:10,125 --> 00:25:13,875
Δεν θα του αρέσει
που ήρθες να βρεις τον Μπέντο.
289
00:25:13,875 --> 00:25:15,250
Πώς λένε τον ιερέα;
290
00:25:16,166 --> 00:25:17,500
Πάτερ Βενάνσιο.
291
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
-Είναι στην εκκλησία...
-Τι συμβαίνει εδώ;
292
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
Ποιος είναι αυτός;
293
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
-Τι κάνεις στο σπίτι μου;
-Ηρέμησε.
294
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
-Χάθηκε στο νησί.
-Αντιμιλάς κιόλας;
295
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
Σταμάτα!
296
00:25:28,750 --> 00:25:29,666
Πήγαινε μέσα!
297
00:25:29,666 --> 00:25:32,750
Στάσου! Τι κάνεις εκεί;
298
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Άφησέ τον!
299
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Άφησέ τον!
300
00:25:36,166 --> 00:25:37,375
Άφησέ τον.
301
00:26:34,750 --> 00:26:36,708
Τα πας καλύτερα, φίλε μου.
302
00:26:38,833 --> 00:26:40,541
Αλλά πρέπει να σε πάω.
303
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
Έλα.
304
00:26:43,041 --> 00:26:44,333
Έλα μαζί μου.
305
00:26:55,375 --> 00:26:56,375
Λάζο!
306
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Μπέντο;
307
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
Σοβαρά θα μας αφήσετε εδώ;
308
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
Θα σας βγάλω έξω και τους δύο.
309
00:27:56,291 --> 00:27:57,541
Ποιος είναι αυτός;
310
00:28:00,166 --> 00:28:01,458
Ο φίλος μου,
311
00:28:02,041 --> 00:28:03,041
ο Λάζο.
312
00:28:09,666 --> 00:28:10,833
Είσαι καλά;
313
00:28:12,166 --> 00:28:14,500
Ο Λάζο είναι αδύναμος,
314
00:28:16,000 --> 00:28:17,500
αλλά ο Λάζο είναι καλά.
315
00:28:25,833 --> 00:28:28,750
Κοιτάξτε, ένας τύπος ήρθε στο σπίτι.
316
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Έψαχνε τον Μπέντο και την κόρη του.
317
00:28:32,791 --> 00:28:35,125
Μάλλον η γυναίκα μου του τα ξεφούρνισε.
318
00:28:37,250 --> 00:28:38,333
Δεν ξέρω.
319
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Είχε το ίδιο βλέμμα με τον γιο μου.
320
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Έχει τον διάολο μέσα του.
321
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
Πήγε στην εκκλησία να βρει τον ιερέα.
322
00:28:52,000 --> 00:28:53,083
Κυρία Ντέμπορα...
323
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Αυτά που σας είπα είναι χρήσιμα, έτσι;
324
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Θα αξίζουν περισσότερα
απ' όσα μου δίνετε για το αγόρι.
325
00:29:04,541 --> 00:29:06,791
Ο γιος σου μόνο προβλήματα προκαλεί.
326
00:29:25,625 --> 00:29:27,500
Τώρα κάνε αυτό που πρέπει.
327
00:29:54,625 --> 00:29:56,166
Μικρό κορίτσι είναι.
328
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
Κορίτσι που είναι σημαντικό για μας.
329
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
Ο μπαμπάς της μπορεί να τα χαλάσει όλα.
330
00:30:01,541 --> 00:30:03,041
Ας το κάνει άλλος.
331
00:30:03,041 --> 00:30:05,291
Πιστεύεις πως θα είμαι πιο κομψός
332
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
με αυτά ή με αυτά;
333
00:30:21,458 --> 00:30:24,750
Δεν θα συνέβαινε αυτό
αν δεν με είχες προδώσει.
334
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Ζήτησα συγγνώμη τόσες φορές.
335
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
Κι εγώ σε συγχώρεσα, αγάπη μου.
336
00:30:32,500 --> 00:30:33,833
Η Ντέμπορα, όμως...
337
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Η Ντέμπορα θέλει να είναι σίγουρη
πως είσαι με το μέρος μας.
338
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑ
339
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Εσύ, Κύριε, είσαι το καταφύγιό μου.
340
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Κάνε να μην ντραπώ ποτέ.
341
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Σώσε με, λύτρωσέ με...
342
00:31:42,083 --> 00:31:43,166
Πάτερ;
343
00:31:45,083 --> 00:31:47,041
Κάποιος είναι στο εξομολογητήριο.
344
00:31:47,541 --> 00:31:48,541
Ευχαριστώ.
345
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
Πότε ξεκίνησαν όλα αυτά;
346
00:32:04,166 --> 00:32:06,333
Πότε χάσαμε τον εαυτό μας;
347
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Εκείνη θέλει να διαπράξω
το μεγαλύτερο αμάρτημα, Βενάνσιο.
348
00:32:16,166 --> 00:32:17,958
Θέλει να σκοτώσω άνθρωπο.
349
00:32:17,958 --> 00:32:19,041
Τι;
350
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Η άκαρδη σκύλα.
351
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Βρήκε τον πατέρα του κοριτσιού.
352
00:32:26,833 --> 00:32:28,083
Έρχεται εδώ.
353
00:32:29,375 --> 00:32:31,083
Πρέπει να την υπακούσω.
354
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Δεν θα γίνεις δολοφόνος.
355
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
Υπάρχει ελπίδα.
356
00:32:36,208 --> 00:32:40,166
Ένας γκρίνγκο μπορεί να διώξει την κατάρα.
Το έκανε στον Μπέντο.
357
00:32:41,208 --> 00:32:42,291
Ένας γκρίνγκο;
358
00:32:43,500 --> 00:32:45,000
Ο πατέρας του κοριτσιού.
359
00:32:46,625 --> 00:32:48,041
Δεν μπορώ να το σπάσω.
360
00:32:49,500 --> 00:32:50,541
Φύγε.
361
00:32:51,458 --> 00:32:53,125
Και να σας αφήσω εδώ;
362
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Φύγε, Μπέντο! Φύγε!
363
00:32:57,250 --> 00:32:58,416
Γρήγορα.
364
00:32:59,166 --> 00:33:00,166
Φύγε!
365
00:33:15,458 --> 00:33:16,625
Πού είναι το αγόρι;
366
00:33:18,208 --> 00:33:19,208
Δεν ξέρω.
367
00:33:20,375 --> 00:33:22,291
Και να ήξερα, δεν θα σ'το έλεγα.
368
00:33:32,791 --> 00:33:34,750
Σημασία έχει να είστε εδώ.
369
00:33:36,833 --> 00:33:37,833
Σωστά;
370
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Έλα, γέρο!
371
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Λούνα!
372
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Σανίδωσέ το!
373
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Λούνα!
374
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Λούνα!
375
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη