1 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 Komm schon! 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,791 - Tu es, Bento! - Spring endlich! 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,625 - Na los! - Spring! 4 00:00:19,625 --> 00:00:21,583 - Spring, oder ich schubs dich! - Los! 5 00:00:21,583 --> 00:00:24,166 - Ich schubs dich! - Holen wir den Jungen. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,416 - Hey, Feigling! - Spring schon! 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,125 - Spring, Bento! - Seht nur! 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,083 Feigling! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Feigling! Mach schon! 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,708 Spring, Bento! 11 00:01:19,083 --> 00:01:20,041 Jetzt. 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,333 Zum Geburtstag viel Glück 13 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 Zum Geburtstag viel Glück 14 00:01:30,791 --> 00:01:31,958 - Bento! - Bento? 15 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 Oh Gott. Was passiert mit mir? 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Bento? 17 00:01:49,125 --> 00:01:50,416 Mach die Tür auf. 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,041 - Was ist los? - Bitte nicht heute. 19 00:01:53,041 --> 00:01:54,875 - Ich rede mit ihm. - Nicht heute. 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,791 Komm da raus... 21 00:01:56,708 --> 00:01:58,333 - Bento! - Komm raus. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,916 - Hör auf! - Geh ins Wohnzimmer! 23 00:02:01,916 --> 00:02:02,833 Verschwinde! 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Mach die Tür auf, 25 00:02:06,041 --> 00:02:08,625 oder ich trete sie ein. Mach die Tür auf! 26 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Josué, bitte nicht! 27 00:02:14,666 --> 00:02:16,750 Nicht! Heute ist sein Geburtstag! 28 00:02:17,333 --> 00:02:18,875 Was machst du da, Junge? 29 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Du wirst lernen, dich wie ein Mann zu benehmen. 30 00:02:26,125 --> 00:02:27,041 Oder ich werde... 31 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 {\an8}UNSICHTBARE STADT 32 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Was passiert mit dir? 33 00:03:28,875 --> 00:03:30,125 Ich weiß nicht. 34 00:03:30,125 --> 00:03:34,375 Der Junge, der mir geholfen hat... Ich berührte ihn und konnte Luna riechen. 35 00:03:34,375 --> 00:03:37,958 Du nahmst dem Wolfsjungen seine Kräfte. Das darfst du nicht. 36 00:03:37,958 --> 00:03:41,333 Egal. Wir müssen herausfinden, wer Luna entführt hat. 37 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - Es war Matinta Perê. - Was will sie mit meiner Tochter? 38 00:03:47,125 --> 00:03:47,958 Keine Ahnung. 39 00:03:49,833 --> 00:03:51,041 Ich finde es heraus. 40 00:03:55,958 --> 00:03:58,625 Dein Herzschlag sagt mir, dass du nervös bist. 41 00:03:58,625 --> 00:04:02,541 - Was willst du damit andeuten? - Nichts. Ich kann ihn nur hören. 42 00:04:03,041 --> 00:04:04,958 Du verschweigst mir etwas. 43 00:04:08,666 --> 00:04:10,500 Der Junge sagte, er kenne Luna. 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,583 Vielleicht wird er mir ja helfen. 45 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Beruhige dich. 46 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Ganz ruhig. 47 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 Ich weiß, du hast Angst, deine Tochter zu verlieren. 48 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Luna zu verlieren. 49 00:04:34,958 --> 00:04:36,875 Zu vergessen, wer du bist. 50 00:04:38,458 --> 00:04:42,041 Aber ich weiß, dass du noch mehr Angst davor hast, 51 00:04:42,708 --> 00:04:46,791 was du sehen könntest, wenn du in den Spiegel schaust. 52 00:04:48,416 --> 00:04:53,250 Schlaf, mein süßes Baby, 53 00:04:54,166 --> 00:04:59,291 Cuca wird dich holen 54 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Trink das Wasser nicht mehr. Es ist kontaminiert, ok? 55 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 Du kannst gehen. 56 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Was ist passiert? 57 00:06:24,833 --> 00:06:28,125 Der Verdächtige aus der illegalen Mine sagte, 58 00:06:28,125 --> 00:06:32,791 eine indigene Person wurde getötet, aber niemand hat eine Leiche gefunden. 59 00:06:33,750 --> 00:06:35,250 Ist es so, wie ich denke? 60 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 Sie haben Honorato getötet. 61 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 Marangatu ist also ungeschützt? 62 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 Es ist weg? 63 00:06:51,083 --> 00:06:53,500 Es ging kaputt, als ich ihn gejagt habe. 64 00:06:55,166 --> 00:06:59,833 Du musst vorsichtig sein. Die Gesetze, mit denen du dich befasst, sind wichtig, 65 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 aber vergiss nicht, auch die Zeichen zu lesen. 66 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Das sagst du immer, aber das kann ich nicht. 67 00:07:06,500 --> 00:07:07,916 Ich bin nicht wie du. 68 00:07:07,916 --> 00:07:11,416 Natürlich nicht. Du bist stärker. 69 00:07:12,041 --> 00:07:14,125 Aber du weigerst dich, es zu sehen. 70 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 Ich habe die Kleine abgeliefert. 71 00:07:33,416 --> 00:07:36,250 Bist du sicher, dass sie Marangatu betreten kann? 72 00:07:37,041 --> 00:07:39,125 Sie hat es schon einmal getan. 73 00:07:49,750 --> 00:07:52,250 Bist du sicher, dass es wirklich Gold ist... 74 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 ...was du dort suchst? 75 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Die Auktion findet statt. 76 00:08:19,083 --> 00:08:20,291 Wie kommen wir rein? 77 00:08:21,250 --> 00:08:23,041 Ein Mädchen zeigt uns den Weg. 78 00:08:23,750 --> 00:08:24,958 Was für ein Mädchen? 79 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 Gute Nacht, meine Liebe. 80 00:09:04,291 --> 00:09:05,291 Bento. 81 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 82 00:09:22,083 --> 00:09:23,416 Hey, Bento. 83 00:09:52,458 --> 00:09:53,291 Nino. 84 00:09:55,666 --> 00:09:58,166 Wir haben einen gemeinsamen Freund. Bento. 85 00:09:59,666 --> 00:10:01,583 Wo ist er? Ich muss mit ihm reden. 86 00:10:03,583 --> 00:10:05,250 Ich weiß nicht, wo er ist. 87 00:10:05,250 --> 00:10:07,416 Meine Tochter ist verschwunden. 88 00:10:07,416 --> 00:10:10,291 Er kennt sie. Vielleicht kann er mir helfen. 89 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 Woher kennst du ihn? Seid ihr Freunde? 90 00:10:12,708 --> 00:10:15,916 Ich bin sein Freund. Ich habe ihm heute geholfen. 91 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Er wohnt in Combu. 92 00:10:18,333 --> 00:10:20,083 Wie komme ich da hin? 93 00:10:20,625 --> 00:10:23,333 - Ich kann dich morgen hinbringen. - Nicht jetzt? 94 00:10:23,333 --> 00:10:25,708 Jetzt? So spät? Auf keinen Fall. 95 00:10:25,708 --> 00:10:28,333 Komm morgen früh zurück. Ich bringe dich. 96 00:10:28,333 --> 00:10:30,125 - Ok. - Bis dann. 97 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 Ich werde dir nichts tun. 98 00:10:58,250 --> 00:11:00,416 Warum brachte Matinta mich hierher? 99 00:11:01,208 --> 00:11:02,333 Was wollt ihr? 100 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Wer gab dir diese Kette? 101 00:11:14,833 --> 00:11:16,666 Wo ist der Junge, der hier war? 102 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 Bento? 103 00:11:25,125 --> 00:11:26,250 Bento. 104 00:11:27,333 --> 00:11:28,458 Also ist es wahr? 105 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 Lazo hatte recht. 106 00:11:32,375 --> 00:11:33,916 Ich bin nur noch Bento. 107 00:11:33,916 --> 00:11:36,125 Das habe ich mir für dich gewünscht. 108 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Jetzt kannst du zu deiner Familie gehen. 109 00:11:39,333 --> 00:11:42,333 Erst muss ich den Mann finden, der mich geheilt hat. 110 00:11:42,333 --> 00:11:46,083 - Er soll Lazo von seinen Kräften befreien. - Versprich mir etwas. 111 00:11:46,083 --> 00:11:48,791 Erzähl niemandem davon, hörst du? 112 00:11:53,833 --> 00:11:59,500 - Wie hat er dir deine Kräfte genommen? - Es war ein Fluch, der ihm genommen wurde. 113 00:12:02,500 --> 00:12:05,750 Keine Ahnung. Er hob den Fluch auf, indem er mich berührte. 114 00:12:05,750 --> 00:12:07,000 Und wer ist er? 115 00:12:07,541 --> 00:12:10,541 Weiße Haut, blaue Augen. Er sah aus wie ein Gringo. 116 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Ich kenne ihn nicht. 117 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 In den Keller mit ihm. 118 00:12:16,125 --> 00:12:18,166 Er ist nicht mehr verflucht. 119 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 Er kann frei sein. 120 00:12:23,416 --> 00:12:27,166 Bring den Jungen in den Keller, Vater. 121 00:12:36,333 --> 00:12:37,166 Vater. 122 00:12:49,916 --> 00:12:50,750 Vater. 123 00:12:51,250 --> 00:12:52,666 Spar dir den Atem. 124 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Weißt du, warum ich hier bin? 125 00:13:02,333 --> 00:13:03,166 Keine Ahnung. 126 00:13:04,333 --> 00:13:06,583 Wer ist die Frau, die hier war? 127 00:13:07,083 --> 00:13:08,083 Débora. 128 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 Nimm dich vor ihr in Acht. 129 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 SCHNELLBOOT GOTTES GESCHENK 130 00:13:51,125 --> 00:13:52,958 Ich vermisse den alten Bento. 131 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Er hat sieben Schwestern. Unglaublich. 132 00:13:57,416 --> 00:14:01,333 Er ist der Jüngste. Er hat seinen Vater bei Vollmond angegriffen. 133 00:14:09,625 --> 00:14:12,750 Dieser Mann ist ein Verdächtiger in vier Mordfällen. 134 00:14:14,250 --> 00:14:16,625 Der hier hatte ein verkalktes Loch im Kopf. 135 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 Wildschweinhaar. 136 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 Ich muss weiter ermitteln. Das weißt du. 137 00:14:22,500 --> 00:14:27,291 Du hast einen Verdächtigen ohne Befugnis verhört. Ich kann dir nicht helfen. 138 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Das ist nur eine Ausrede, um mich fernzuhalten. 139 00:14:32,750 --> 00:14:37,875 Was ist mit dir passiert, Clarice? Wie weit wirst du für diese Familie gehen? 140 00:14:37,875 --> 00:14:40,791 Nimm dich in Acht. Ich bin immer noch Richterin. 141 00:14:40,791 --> 00:14:44,583 Stimmt. Aber du arbeitest für die korrupteste Familie der Stadt. 142 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Geh jetzt, Telma. 143 00:14:54,708 --> 00:14:56,625 Geh einfach. Ich bitte dich. 144 00:16:15,000 --> 00:16:17,750 Ich mag es nicht, wenn man mich so ruft, Inês. 145 00:16:39,541 --> 00:16:42,041 - Wie geht es der Kleinen? - Es geht ihr gut. 146 00:16:42,541 --> 00:16:43,666 Keine Sorge. 147 00:16:45,541 --> 00:16:48,166 Aber deshalb hast du mich nicht gerufen. 148 00:16:49,041 --> 00:16:53,041 - Du wusstest, ich würde sie mitnehmen. - Du sahst, wie Eric zurückkam. 149 00:16:53,541 --> 00:16:56,875 Wenn man die natürliche Ordnung stört, hat das Folgen. 150 00:16:58,458 --> 00:17:00,583 Das weißt du besser als ich. 151 00:17:00,583 --> 00:17:04,833 Er kann anderen Wesen die Kräfte nehmen. So etwas sah ich noch nie. 152 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 Wenn er diese Kraft nicht steuern kann, weiß ich nicht, was passieren wird. 153 00:17:18,541 --> 00:17:19,375 Alles... 154 00:17:20,583 --> 00:17:23,250 Alles könnte zugrunde gehen. 155 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 Hast du dich verlaufen, Deutscher? 156 00:17:45,125 --> 00:17:46,083 Ja, ein wenig. 157 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 Was willst du hier draußen? 158 00:17:49,416 --> 00:17:52,458 Weißt du, wo eine Familie mit acht Kindern wohnt? 159 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 Sieben Mädchen, ein Junge? 160 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Da drüben. 161 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Willst du wirklich zu denen? 162 00:18:04,958 --> 00:18:06,333 Hier ist seine Akte. 163 00:18:06,333 --> 00:18:09,166 Er hat kein Interesse an illegalem Bergbau. 164 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 - Der Fall wird abgeschlossen. - Gut. 165 00:18:13,875 --> 00:18:15,541 Aber das genügt nicht. 166 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Du wirst mehr tun müssen. 167 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 Und wie? 168 00:18:20,625 --> 00:18:24,333 Er ist auf freiem Fuß. Er hat jetzt Kenntnisse von Wesen. 169 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 Wir müssen uns verteidigen. 170 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Débora, bitte. 171 00:18:30,875 --> 00:18:32,708 So etwas kann ich nicht tun. 172 00:18:39,916 --> 00:18:43,750 Sorge einfach dafür, dass er uns jetzt nicht in die Quere kommt. 173 00:19:01,250 --> 00:19:02,500 Nehmen Sie die. 174 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 VERSTEIGERUNG 175 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Hey. 176 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Hey! 177 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Hey! 178 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Tut mir leid. 179 00:19:38,000 --> 00:19:39,833 Du hast so laut geschnarcht. 180 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Hab ich nicht. 181 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Doch, hast du. 182 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Ok, tut mir leid. 183 00:19:48,500 --> 00:19:51,416 Ich habe schon lange nicht mehr gut geschlafen. 184 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Wie heißt du? 185 00:19:59,708 --> 00:20:01,375 - Bento! Und du? - Luna. 186 00:20:03,208 --> 00:20:04,041 Luna? 187 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Die Luna? 188 00:20:06,708 --> 00:20:11,708 Ich habe deinen Vater kennengelernt. Er hat mich von meinem Wolfsfluch befreit. 189 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 Sicher, dass er es war? 190 00:20:13,500 --> 00:20:16,208 Er war weiß mit blauen Augen. Wie ein Gringo. 191 00:20:17,125 --> 00:20:18,541 Er suchte seine Tochter. 192 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Luna. 193 00:20:23,041 --> 00:20:23,875 Das ist er. 194 00:20:27,416 --> 00:20:29,833 Warum wolltest du kein Wolf mehr sein? 195 00:20:30,958 --> 00:20:33,916 Inês sagte immer, ein Wesen zu sein, sei was Gutes. 196 00:20:33,916 --> 00:20:35,333 Was Gutes... 197 00:20:35,958 --> 00:20:38,625 Ich musste jede Nacht hier schlafen. 198 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Genau da, wo du bist. 199 00:20:43,708 --> 00:20:45,083 Dein ganzes Leben lang? 200 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Wo ist deine Familie? 201 00:21:03,250 --> 00:21:04,208 Kann ich helfen? 202 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 Ich suche Bento. 203 00:21:07,000 --> 00:21:09,083 Hier gibt es keinen Bento. 204 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Er Ihr Bruder, oder? 205 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Ich war bei ihm. 206 00:21:18,791 --> 00:21:20,083 Er soll reinkommen. 207 00:21:20,083 --> 00:21:22,666 Das letzte Mal sah ich ihn am Hafen. 208 00:21:22,666 --> 00:21:23,750 Ging es ihm gut? 209 00:21:25,166 --> 00:21:26,666 Wohnt er nicht bei Ihnen? 210 00:21:27,458 --> 00:21:29,708 Bento ist schon lange nicht mehr hier. 211 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Wo lebt er jetzt? 212 00:21:33,250 --> 00:21:34,125 Keine Ahnung. 213 00:21:35,541 --> 00:21:38,541 Es ist fast ein Jahr her, seit ich ihn gesehen habe. 214 00:21:39,208 --> 00:21:41,083 Sie wissen nicht, wo er ist? 215 00:21:41,666 --> 00:21:42,500 Oder bei wem? 216 00:21:42,500 --> 00:21:44,541 Jede Information wäre hilfreich. 217 00:21:46,041 --> 00:21:50,083 Sie kennen das Gefühl, ohne sein Kind zu sein. Ich will meine Tochter zurück. 218 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Sie heißt Luna. 219 00:21:52,375 --> 00:21:53,250 Sie ist 13. 220 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 Ich habe nur sie. 221 00:22:01,708 --> 00:22:02,958 Es tut mir sehr leid, 222 00:22:05,083 --> 00:22:07,041 aber ich kann Ihnen nicht helfen. 223 00:22:13,958 --> 00:22:15,291 Ich weiß, wo er ist. 224 00:22:18,875 --> 00:22:20,208 Ich weiß, Ihr Sohn ist 225 00:22:21,375 --> 00:22:22,375 etwas Besonderes. 226 00:22:25,458 --> 00:22:27,583 Ich weiß noch, wie sie mich ansahen. 227 00:22:29,541 --> 00:22:30,416 Mein Papa, 228 00:22:31,250 --> 00:22:32,958 meine Mama, meine Schwestern. 229 00:22:34,916 --> 00:22:36,333 Sie hatten Angst vor mir 230 00:22:37,041 --> 00:22:38,375 seit dieser Nacht. 231 00:22:39,666 --> 00:22:42,000 Ich glaube, bei mir war es schlimmer. 232 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Ohne mich... 233 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 ...wäre meine Mutter noch am Leben. 234 00:22:56,666 --> 00:22:59,083 Das habe ich noch nie jemandem gesagt. 235 00:23:06,500 --> 00:23:08,750 Manchmal will man einfach normal sein. 236 00:23:08,750 --> 00:23:10,208 Das sage ich doch. 237 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 Keine Familie haben. 238 00:23:15,083 --> 00:23:15,958 Keine Schule. 239 00:23:16,458 --> 00:23:17,458 Keine Freunde. 240 00:23:22,666 --> 00:23:24,250 Ist das nicht ein Fluch? 241 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 Als mein Sohn von dem Ding besessen wurde, 242 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 war ich sehr verzweifelt. 243 00:23:36,125 --> 00:23:37,541 Ich war völlig verloren. 244 00:23:37,541 --> 00:23:41,916 Ich ging zu der einzigen Person, die uns helfen konnte. 245 00:23:43,000 --> 00:23:46,125 Tut mir leid, dass Sie das noch mal durchleben müssen, 246 00:23:47,583 --> 00:23:50,666 aber ich muss darauf bestehen. Was ist dann passiert? 247 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Er kam nicht allein. 248 00:23:55,083 --> 00:23:57,083 Ich wollte Nein sagen, 249 00:23:58,250 --> 00:24:00,083 aber als sie mich ansah... 250 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 Ich werde mich um ihn kümmern. 251 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 Er bekommt alles, was er braucht. 252 00:24:08,958 --> 00:24:10,166 Das werden Sie auch. 253 00:24:11,458 --> 00:24:15,000 Sehen Sie sich ihren Mann an. Der Junge ist eine Gefahr 254 00:24:15,708 --> 00:24:19,666 für Sie und Ihre Töchter, verstehen Sie? 255 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Ich war wie erstarrt. 256 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 Ich konnte nicht Nein sagen. 257 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 So ist es besser für alle. 258 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Ich sah, wie sie meinen Sohn mitnahmen 259 00:24:32,875 --> 00:24:34,708 und konnte sie nicht aufhalten. 260 00:24:35,416 --> 00:24:37,916 Ich konnte nicht schreien. Einfach nichts. 261 00:24:42,750 --> 00:24:44,833 Da sah ich Bento zum letzten Mal. 262 00:24:46,250 --> 00:24:47,708 Wer war diese Frau? 263 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 Ich weiß es nicht, aber... 264 00:24:51,916 --> 00:24:53,250 Sagen Sie es mir. 265 00:24:54,583 --> 00:24:57,833 Sie haben ihn gesehen. Geht es ihm wirklich gut? 266 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Was ist los? 267 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Jemand kommt. 268 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 Sie müssen gehen. 269 00:25:10,125 --> 00:25:13,791 Er wird es nicht mögen, dass Sie Bento suchen. 270 00:25:13,791 --> 00:25:15,250 Wie heißt der Priester? 271 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Vater Venâncio. 272 00:25:18,041 --> 00:25:20,583 - Er ist in der Kirche... - Was ist hier los? 273 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 Wer ist das? 274 00:25:22,458 --> 00:25:24,791 - Was wollen Sie hier? - Beruhige dich. 275 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Er hat sich verlaufen. 276 00:25:26,250 --> 00:25:28,750 - Wirst du jetzt auch noch frech? - Hör auf! 277 00:25:28,750 --> 00:25:32,750 - Geh ins Schlafzimmer. - Hey! Was soll das, Mann? 278 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Lassen Sie ihn gehen. 279 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Lassen Sie ihn los! 280 00:25:36,166 --> 00:25:37,500 Lassen Sie ihn gehen. 281 00:26:34,750 --> 00:26:36,750 Ihnen geht es besser, mein Freund. 282 00:26:38,333 --> 00:26:40,166 Sie müssen trotzdem mitgehen. 283 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 Kommen Sie. 284 00:26:43,000 --> 00:26:43,916 Kommen Sie mit. 285 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Lazo! 286 00:26:57,541 --> 00:26:58,375 Bento? 287 00:27:16,875 --> 00:27:18,875 Sperren Sie uns wirklich hier ein? 288 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 Ich hole euch beide hier raus. 289 00:27:56,291 --> 00:27:57,291 Wer ist er? 290 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 Mein Freund, 291 00:28:01,541 --> 00:28:02,375 Lazo. 292 00:28:09,666 --> 00:28:10,625 Geht es dir gut? 293 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Lazo ist schwach, 294 00:28:16,000 --> 00:28:17,333 aber Lazo geht es gut. 295 00:28:25,833 --> 00:28:28,750 Der Typ klopfte an unsere Tür. 296 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Er suchte Bento und seine Tochter. 297 00:28:32,791 --> 00:28:34,875 Ich glaube, meine Frau hat geredet. 298 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Keine Ahnung. 299 00:28:38,958 --> 00:28:41,708 Er hatte den gleichen Blick wie mein Junge. 300 00:28:42,500 --> 00:28:44,416 Er hatte den Teufel in sich. 301 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Er ging zur Kirche, um den Priester zu suchen. 302 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 Dona Débora... 303 00:28:57,791 --> 00:29:00,291 Diese Information war doch nützlich, oder? 304 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 Sie ist mehr wert als das, was Sie mir für den Jungen zahlen. 305 00:29:04,541 --> 00:29:06,625 Ihr Sohn macht nur Ärger. 306 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Jetzt tu, was getan werden muss. 307 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 - Sie ist noch ein Mädchen. - Ein Mädchen, das uns wichtig ist. 308 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 Und der Vater könnte alles ruinieren. 309 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 Es muss nicht ich sein. 310 00:30:03,041 --> 00:30:05,291 Glaubst du, die sehen eleganter aus, 311 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 oder die hier? 312 00:30:21,458 --> 00:30:25,000 Das wäre nicht passiert, wenn du mich nicht verraten hättest. 313 00:30:27,083 --> 00:30:29,625 Ich habe mich schon tausendmal entschuldigt. 314 00:30:29,625 --> 00:30:31,791 Ich habe dir vergeben, meine Liebe. 315 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 Aber Débora... 316 00:30:35,083 --> 00:30:39,833 Débora muss sicher sein, dass du auf unserer Seite bist. 317 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 VERSTEIGERUNG 318 00:31:32,458 --> 00:31:35,541 Herr, auf dich traue ich. 319 00:31:36,375 --> 00:31:39,333 Lass mich nimmermehr zuschanden werden. 320 00:31:39,333 --> 00:31:42,083 Errette mich durch deine Gerechtigkeit... 321 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 Vater? 322 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Da ist jemand im Beichtstuhl. 323 00:31:47,541 --> 00:31:48,375 Danke. 324 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 Wann hat das alles angefangen? 325 00:32:04,166 --> 00:32:06,166 Wann haben wir uns verloren? 326 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 Sie will, dass ich die schwerste Sünde begehe. 327 00:32:16,166 --> 00:32:18,875 - Sie will, dass ich einen Mann töte. - Was? 328 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 Diese herzlose Schlampe. 329 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 Sie fand den Vater der Kleinen. 330 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 Er kommt her. 331 00:32:29,375 --> 00:32:31,250 Und ich muss tun, was sie sagt. 332 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 Du wirst keine Mörderin. 333 00:32:34,583 --> 00:32:36,208 Es gibt noch Hoffnung. 334 00:32:36,208 --> 00:32:40,166 Ein Gringo kann den Fluch aufheben. Er hat es für Bento getan. 335 00:32:41,208 --> 00:32:42,125 Ein Gringo? 336 00:32:43,500 --> 00:32:44,875 Der Vater des Mädchens. 337 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 Ich kriege es nicht auf. 338 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 Du solltest gehen. 339 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 Und euch zurücklassen? 340 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Los, Bento! Geh. 341 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Beeil dich. 342 00:32:59,166 --> 00:33:00,041 Geh! 343 00:33:15,541 --> 00:33:16,541 Wo ist der Junge? 344 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 Keine Ahnung. 345 00:33:20,375 --> 00:33:22,333 Ich würde es Ihnen niemals sagen. 346 00:33:32,791 --> 00:33:34,791 Was zählt, ist, dass du hier bist. 347 00:33:36,833 --> 00:33:37,666 Oder? 348 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Na los, Alter! 349 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Luna! 350 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Gib Gas! 351 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 Luna! 352 00:34:12,291 --> 00:34:13,125 Luna! 353 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Untertitel von: Gabi Krauß