1
00:00:14,666 --> 00:00:15,500
Komm schon!
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,791
- Tu es, Bento!
- Spring endlich!
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,625
- Na los!
- Spring!
4
00:00:19,625 --> 00:00:21,583
- Spring, oder ich schubs dich!
- Los!
5
00:00:21,583 --> 00:00:24,166
- Ich schubs dich!
- Holen wir den Jungen.
6
00:00:24,166 --> 00:00:26,416
- Hey, Feigling!
- Spring schon!
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,125
- Spring, Bento!
- Seht nur!
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,083
Feigling!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
Feigling! Mach schon!
10
00:00:34,791 --> 00:00:35,708
Spring, Bento!
11
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Jetzt.
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
Zum Geburtstag viel Glück
13
00:01:25,333 --> 00:01:28,541
Zum Geburtstag viel Glück
14
00:01:30,791 --> 00:01:31,958
- Bento!
- Bento?
15
00:01:37,541 --> 00:01:40,000
Oh Gott. Was passiert mit mir?
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
Bento?
17
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Mach die Tür auf.
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,041
- Was ist los?
- Bitte nicht heute.
19
00:01:53,041 --> 00:01:54,875
- Ich rede mit ihm.
- Nicht heute.
20
00:01:54,875 --> 00:01:55,791
Komm da raus...
21
00:01:56,708 --> 00:01:58,333
- Bento!
- Komm raus.
22
00:02:00,083 --> 00:02:01,916
- Hör auf!
- Geh ins Wohnzimmer!
23
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
Verschwinde!
24
00:02:04,083 --> 00:02:06,041
Mach die Tür auf,
25
00:02:06,041 --> 00:02:08,625
oder ich trete sie ein. Mach die Tür auf!
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,666
Josué, bitte nicht!
27
00:02:14,666 --> 00:02:16,750
Nicht! Heute ist sein Geburtstag!
28
00:02:17,333 --> 00:02:18,875
Was machst du da, Junge?
29
00:02:21,666 --> 00:02:24,666
Du wirst lernen,
dich wie ein Mann zu benehmen.
30
00:02:26,125 --> 00:02:27,041
Oder ich werde...
31
00:03:10,375 --> 00:03:14,833
{\an8}UNSICHTBARE STADT
32
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Was passiert mit dir?
33
00:03:28,875 --> 00:03:30,125
Ich weiß nicht.
34
00:03:30,125 --> 00:03:34,375
Der Junge, der mir geholfen hat...
Ich berührte ihn und konnte Luna riechen.
35
00:03:34,375 --> 00:03:37,958
Du nahmst dem Wolfsjungen seine Kräfte.
Das darfst du nicht.
36
00:03:37,958 --> 00:03:41,333
Egal. Wir müssen herausfinden,
wer Luna entführt hat.
37
00:03:42,500 --> 00:03:45,916
- Es war Matinta Perê.
- Was will sie mit meiner Tochter?
38
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Keine Ahnung.
39
00:03:49,833 --> 00:03:51,041
Ich finde es heraus.
40
00:03:55,958 --> 00:03:58,625
Dein Herzschlag sagt mir,
dass du nervös bist.
41
00:03:58,625 --> 00:04:02,541
- Was willst du damit andeuten?
- Nichts. Ich kann ihn nur hören.
42
00:04:03,041 --> 00:04:04,958
Du verschweigst mir etwas.
43
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
Der Junge sagte, er kenne Luna.
44
00:04:10,500 --> 00:04:12,583
Vielleicht wird er mir ja helfen.
45
00:04:15,166 --> 00:04:16,083
Beruhige dich.
46
00:04:21,833 --> 00:04:22,708
Ganz ruhig.
47
00:04:26,250 --> 00:04:29,458
Ich weiß, du hast Angst,
deine Tochter zu verlieren.
48
00:04:31,000 --> 00:04:32,250
Luna zu verlieren.
49
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
Zu vergessen, wer du bist.
50
00:04:38,458 --> 00:04:42,041
Aber ich weiß,
dass du noch mehr Angst davor hast,
51
00:04:42,708 --> 00:04:46,791
was du sehen könntest,
wenn du in den Spiegel schaust.
52
00:04:48,416 --> 00:04:53,250
Schlaf, mein süßes Baby,
53
00:04:54,166 --> 00:04:59,291
Cuca wird dich holen
54
00:05:53,416 --> 00:05:57,250
Trink das Wasser nicht mehr.
Es ist kontaminiert, ok?
55
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
Du kannst gehen.
56
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Was ist passiert?
57
00:06:24,833 --> 00:06:28,125
Der Verdächtige
aus der illegalen Mine sagte,
58
00:06:28,125 --> 00:06:32,791
eine indigene Person wurde getötet,
aber niemand hat eine Leiche gefunden.
59
00:06:33,750 --> 00:06:35,250
Ist es so, wie ich denke?
60
00:06:37,291 --> 00:06:39,166
Sie haben Honorato getötet.
61
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
Marangatu ist also ungeschützt?
62
00:06:47,541 --> 00:06:48,583
Es ist weg?
63
00:06:51,083 --> 00:06:53,500
Es ging kaputt, als ich ihn gejagt habe.
64
00:06:55,166 --> 00:06:59,833
Du musst vorsichtig sein. Die Gesetze,
mit denen du dich befasst, sind wichtig,
65
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
aber vergiss nicht,
auch die Zeichen zu lesen.
66
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Das sagst du immer,
aber das kann ich nicht.
67
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
Ich bin nicht wie du.
68
00:07:07,916 --> 00:07:11,416
Natürlich nicht. Du bist stärker.
69
00:07:12,041 --> 00:07:14,125
Aber du weigerst dich, es zu sehen.
70
00:07:30,833 --> 00:07:32,750
Ich habe die Kleine abgeliefert.
71
00:07:33,416 --> 00:07:36,250
Bist du sicher,
dass sie Marangatu betreten kann?
72
00:07:37,041 --> 00:07:39,125
Sie hat es schon einmal getan.
73
00:07:49,750 --> 00:07:52,250
Bist du sicher, dass es wirklich Gold ist...
74
00:07:54,416 --> 00:07:56,000
...was du dort suchst?
75
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
Die Auktion findet statt.
76
00:08:19,083 --> 00:08:20,291
Wie kommen wir rein?
77
00:08:21,250 --> 00:08:23,041
Ein Mädchen zeigt uns den Weg.
78
00:08:23,750 --> 00:08:24,958
Was für ein Mädchen?
79
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
Gute Nacht, meine Liebe.
80
00:09:04,291 --> 00:09:05,291
Bento.
81
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Bento.
82
00:09:22,083 --> 00:09:23,416
Hey, Bento.
83
00:09:52,458 --> 00:09:53,291
Nino.
84
00:09:55,666 --> 00:09:58,166
Wir haben einen gemeinsamen Freund. Bento.
85
00:09:59,666 --> 00:10:01,583
Wo ist er? Ich muss mit ihm reden.
86
00:10:03,583 --> 00:10:05,250
Ich weiß nicht, wo er ist.
87
00:10:05,250 --> 00:10:07,416
Meine Tochter ist verschwunden.
88
00:10:07,416 --> 00:10:10,291
Er kennt sie.
Vielleicht kann er mir helfen.
89
00:10:10,291 --> 00:10:12,708
Woher kennst du ihn? Seid ihr Freunde?
90
00:10:12,708 --> 00:10:15,916
Ich bin sein Freund.
Ich habe ihm heute geholfen.
91
00:10:16,541 --> 00:10:18,333
Er wohnt in Combu.
92
00:10:18,333 --> 00:10:20,083
Wie komme ich da hin?
93
00:10:20,625 --> 00:10:23,333
- Ich kann dich morgen hinbringen.
- Nicht jetzt?
94
00:10:23,333 --> 00:10:25,708
Jetzt? So spät? Auf keinen Fall.
95
00:10:25,708 --> 00:10:28,333
Komm morgen früh zurück. Ich bringe dich.
96
00:10:28,333 --> 00:10:30,125
- Ok.
- Bis dann.
97
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
Ich werde dir nichts tun.
98
00:10:58,250 --> 00:11:00,416
Warum brachte Matinta mich hierher?
99
00:11:01,208 --> 00:11:02,333
Was wollt ihr?
100
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Wer gab dir diese Kette?
101
00:11:14,833 --> 00:11:16,666
Wo ist der Junge, der hier war?
102
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
Bento?
103
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
Bento.
104
00:11:27,333 --> 00:11:28,458
Also ist es wahr?
105
00:11:29,125 --> 00:11:30,333
Lazo hatte recht.
106
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
Ich bin nur noch Bento.
107
00:11:33,916 --> 00:11:36,125
Das habe ich mir für dich gewünscht.
108
00:11:36,875 --> 00:11:39,333
Jetzt kannst du zu deiner Familie gehen.
109
00:11:39,333 --> 00:11:42,333
Erst muss ich den Mann finden,
der mich geheilt hat.
110
00:11:42,333 --> 00:11:46,083
- Er soll Lazo von seinen Kräften befreien.
- Versprich mir etwas.
111
00:11:46,083 --> 00:11:48,791
Erzähl niemandem davon, hörst du?
112
00:11:53,833 --> 00:11:59,500
- Wie hat er dir deine Kräfte genommen?
- Es war ein Fluch, der ihm genommen wurde.
113
00:12:02,500 --> 00:12:05,750
Keine Ahnung. Er hob den Fluch auf,
indem er mich berührte.
114
00:12:05,750 --> 00:12:07,000
Und wer ist er?
115
00:12:07,541 --> 00:12:10,541
Weiße Haut, blaue Augen.
Er sah aus wie ein Gringo.
116
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
Ich kenne ihn nicht.
117
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
In den Keller mit ihm.
118
00:12:16,125 --> 00:12:18,166
Er ist nicht mehr verflucht.
119
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Er kann frei sein.
120
00:12:23,416 --> 00:12:27,166
Bring den Jungen in den Keller, Vater.
121
00:12:36,333 --> 00:12:37,166
Vater.
122
00:12:49,916 --> 00:12:50,750
Vater.
123
00:12:51,250 --> 00:12:52,666
Spar dir den Atem.
124
00:12:58,958 --> 00:13:00,750
Weißt du, warum ich hier bin?
125
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Keine Ahnung.
126
00:13:04,333 --> 00:13:06,583
Wer ist die Frau, die hier war?
127
00:13:07,083 --> 00:13:08,083
Débora.
128
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
Nimm dich vor ihr in Acht.
129
00:13:23,458 --> 00:13:30,458
SCHNELLBOOT
GOTTES GESCHENK
130
00:13:51,125 --> 00:13:52,958
Ich vermisse den alten Bento.
131
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Er hat sieben Schwestern. Unglaublich.
132
00:13:57,416 --> 00:14:01,333
Er ist der Jüngste. Er hat
seinen Vater bei Vollmond angegriffen.
133
00:14:09,625 --> 00:14:12,750
Dieser Mann
ist ein Verdächtiger in vier Mordfällen.
134
00:14:14,250 --> 00:14:16,625
Der hier hatte
ein verkalktes Loch im Kopf.
135
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
Wildschweinhaar.
136
00:14:19,875 --> 00:14:22,500
Ich muss weiter ermitteln. Das weißt du.
137
00:14:22,500 --> 00:14:27,291
Du hast einen Verdächtigen ohne Befugnis
verhört. Ich kann dir nicht helfen.
138
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Das ist nur eine Ausrede,
um mich fernzuhalten.
139
00:14:32,750 --> 00:14:37,875
Was ist mit dir passiert, Clarice?
Wie weit wirst du für diese Familie gehen?
140
00:14:37,875 --> 00:14:40,791
Nimm dich in Acht.
Ich bin immer noch Richterin.
141
00:14:40,791 --> 00:14:44,583
Stimmt. Aber du arbeitest
für die korrupteste Familie der Stadt.
142
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Geh jetzt, Telma.
143
00:14:54,708 --> 00:14:56,625
Geh einfach. Ich bitte dich.
144
00:16:15,000 --> 00:16:17,750
Ich mag es nicht,
wenn man mich so ruft, Inês.
145
00:16:39,541 --> 00:16:42,041
- Wie geht es der Kleinen?
- Es geht ihr gut.
146
00:16:42,541 --> 00:16:43,666
Keine Sorge.
147
00:16:45,541 --> 00:16:48,166
Aber deshalb hast du mich nicht gerufen.
148
00:16:49,041 --> 00:16:53,041
- Du wusstest, ich würde sie mitnehmen.
- Du sahst, wie Eric zurückkam.
149
00:16:53,541 --> 00:16:56,875
Wenn man die natürliche Ordnung stört,
hat das Folgen.
150
00:16:58,458 --> 00:17:00,583
Das weißt du besser als ich.
151
00:17:00,583 --> 00:17:04,833
Er kann anderen Wesen die Kräfte nehmen.
So etwas sah ich noch nie.
152
00:17:05,625 --> 00:17:10,000
Wenn er diese Kraft nicht steuern kann,
weiß ich nicht, was passieren wird.
153
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
Alles...
154
00:17:20,583 --> 00:17:23,250
Alles könnte zugrunde gehen.
155
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
Hast du dich verlaufen, Deutscher?
156
00:17:45,125 --> 00:17:46,083
Ja, ein wenig.
157
00:17:47,416 --> 00:17:49,416
Was willst du hier draußen?
158
00:17:49,416 --> 00:17:52,458
Weißt du,
wo eine Familie mit acht Kindern wohnt?
159
00:17:53,166 --> 00:17:54,708
Sieben Mädchen, ein Junge?
160
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
Da drüben.
161
00:17:59,000 --> 00:18:00,708
Willst du wirklich zu denen?
162
00:18:04,958 --> 00:18:06,333
Hier ist seine Akte.
163
00:18:06,333 --> 00:18:09,166
Er hat kein Interesse
an illegalem Bergbau.
164
00:18:09,166 --> 00:18:11,666
- Der Fall wird abgeschlossen.
- Gut.
165
00:18:13,875 --> 00:18:15,541
Aber das genügt nicht.
166
00:18:16,958 --> 00:18:18,875
Du wirst mehr tun müssen.
167
00:18:19,583 --> 00:18:20,625
Und wie?
168
00:18:20,625 --> 00:18:24,333
Er ist auf freiem Fuß.
Er hat jetzt Kenntnisse von Wesen.
169
00:18:25,000 --> 00:18:26,666
Wir müssen uns verteidigen.
170
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Débora, bitte.
171
00:18:30,875 --> 00:18:32,708
So etwas kann ich nicht tun.
172
00:18:39,916 --> 00:18:43,750
Sorge einfach dafür, dass er uns
jetzt nicht in die Quere kommt.
173
00:19:01,250 --> 00:19:02,500
Nehmen Sie die.
174
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
VERSTEIGERUNG
175
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Hey.
176
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
Hey!
177
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Hey!
178
00:19:37,125 --> 00:19:38,000
Tut mir leid.
179
00:19:38,000 --> 00:19:39,833
Du hast so laut geschnarcht.
180
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
Hab ich nicht.
181
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Doch, hast du.
182
00:19:46,041 --> 00:19:47,541
Ok, tut mir leid.
183
00:19:48,500 --> 00:19:51,416
Ich habe schon lange
nicht mehr gut geschlafen.
184
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Wie heißt du?
185
00:19:59,708 --> 00:20:01,375
- Bento! Und du?
- Luna.
186
00:20:03,208 --> 00:20:04,041
Luna?
187
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Die Luna?
188
00:20:06,708 --> 00:20:11,708
Ich habe deinen Vater kennengelernt.
Er hat mich von meinem Wolfsfluch befreit.
189
00:20:11,708 --> 00:20:13,500
Sicher, dass er es war?
190
00:20:13,500 --> 00:20:16,208
Er war weiß mit blauen Augen.
Wie ein Gringo.
191
00:20:17,125 --> 00:20:18,541
Er suchte seine Tochter.
192
00:20:19,250 --> 00:20:20,166
Luna.
193
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Das ist er.
194
00:20:27,416 --> 00:20:29,833
Warum wolltest du kein Wolf mehr sein?
195
00:20:30,958 --> 00:20:33,916
Inês sagte immer,
ein Wesen zu sein, sei was Gutes.
196
00:20:33,916 --> 00:20:35,333
Was Gutes...
197
00:20:35,958 --> 00:20:38,625
Ich musste jede Nacht hier schlafen.
198
00:20:40,333 --> 00:20:41,583
Genau da, wo du bist.
199
00:20:43,708 --> 00:20:45,083
Dein ganzes Leben lang?
200
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Wo ist deine Familie?
201
00:21:03,250 --> 00:21:04,208
Kann ich helfen?
202
00:21:04,708 --> 00:21:06,041
Ich suche Bento.
203
00:21:07,000 --> 00:21:09,083
Hier gibt es keinen Bento.
204
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Er Ihr Bruder, oder?
205
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Ich war bei ihm.
206
00:21:18,791 --> 00:21:20,083
Er soll reinkommen.
207
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
Das letzte Mal sah ich ihn am Hafen.
208
00:21:22,666 --> 00:21:23,750
Ging es ihm gut?
209
00:21:25,166 --> 00:21:26,666
Wohnt er nicht bei Ihnen?
210
00:21:27,458 --> 00:21:29,708
Bento ist schon lange nicht mehr hier.
211
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Wo lebt er jetzt?
212
00:21:33,250 --> 00:21:34,125
Keine Ahnung.
213
00:21:35,541 --> 00:21:38,541
Es ist fast ein Jahr her,
seit ich ihn gesehen habe.
214
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
Sie wissen nicht, wo er ist?
215
00:21:41,666 --> 00:21:42,500
Oder bei wem?
216
00:21:42,500 --> 00:21:44,541
Jede Information wäre hilfreich.
217
00:21:46,041 --> 00:21:50,083
Sie kennen das Gefühl, ohne sein Kind
zu sein. Ich will meine Tochter zurück.
218
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Sie heißt Luna.
219
00:21:52,375 --> 00:21:53,250
Sie ist 13.
220
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
Ich habe nur sie.
221
00:22:01,708 --> 00:22:02,958
Es tut mir sehr leid,
222
00:22:05,083 --> 00:22:07,041
aber ich kann Ihnen nicht helfen.
223
00:22:13,958 --> 00:22:15,291
Ich weiß, wo er ist.
224
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Ich weiß, Ihr Sohn ist
225
00:22:21,375 --> 00:22:22,375
etwas Besonderes.
226
00:22:25,458 --> 00:22:27,583
Ich weiß noch, wie sie mich ansahen.
227
00:22:29,541 --> 00:22:30,416
Mein Papa,
228
00:22:31,250 --> 00:22:32,958
meine Mama, meine Schwestern.
229
00:22:34,916 --> 00:22:36,333
Sie hatten Angst vor mir
230
00:22:37,041 --> 00:22:38,375
seit dieser Nacht.
231
00:22:39,666 --> 00:22:42,000
Ich glaube, bei mir war es schlimmer.
232
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Ohne mich...
233
00:22:48,833 --> 00:22:50,958
...wäre meine Mutter noch am Leben.
234
00:22:56,666 --> 00:22:59,083
Das habe ich noch nie jemandem gesagt.
235
00:23:06,500 --> 00:23:08,750
Manchmal will man einfach normal sein.
236
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Das sage ich doch.
237
00:23:11,791 --> 00:23:13,750
Keine Familie haben.
238
00:23:15,083 --> 00:23:15,958
Keine Schule.
239
00:23:16,458 --> 00:23:17,458
Keine Freunde.
240
00:23:22,666 --> 00:23:24,250
Ist das nicht ein Fluch?
241
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Als mein Sohn von dem Ding besessen wurde,
242
00:23:32,166 --> 00:23:33,958
war ich sehr verzweifelt.
243
00:23:36,125 --> 00:23:37,541
Ich war völlig verloren.
244
00:23:37,541 --> 00:23:41,916
Ich ging zu der einzigen Person,
die uns helfen konnte.
245
00:23:43,000 --> 00:23:46,125
Tut mir leid,
dass Sie das noch mal durchleben müssen,
246
00:23:47,583 --> 00:23:50,666
aber ich muss darauf bestehen.
Was ist dann passiert?
247
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Er kam nicht allein.
248
00:23:55,083 --> 00:23:57,083
Ich wollte Nein sagen,
249
00:23:58,250 --> 00:24:00,083
aber als sie mich ansah...
250
00:24:02,458 --> 00:24:04,416
Ich werde mich um ihn kümmern.
251
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
Er bekommt alles, was er braucht.
252
00:24:08,958 --> 00:24:10,166
Das werden Sie auch.
253
00:24:11,458 --> 00:24:15,000
Sehen Sie sich ihren Mann an.
Der Junge ist eine Gefahr
254
00:24:15,708 --> 00:24:19,666
für Sie und Ihre Töchter, verstehen Sie?
255
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Ich war wie erstarrt.
256
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
Ich konnte nicht Nein sagen.
257
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
So ist es besser für alle.
258
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Ich sah, wie sie meinen Sohn mitnahmen
259
00:24:32,875 --> 00:24:34,708
und konnte sie nicht aufhalten.
260
00:24:35,416 --> 00:24:37,916
Ich konnte nicht schreien. Einfach nichts.
261
00:24:42,750 --> 00:24:44,833
Da sah ich Bento zum letzten Mal.
262
00:24:46,250 --> 00:24:47,708
Wer war diese Frau?
263
00:24:48,666 --> 00:24:50,833
Ich weiß es nicht, aber...
264
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
Sagen Sie es mir.
265
00:24:54,583 --> 00:24:57,833
Sie haben ihn gesehen.
Geht es ihm wirklich gut?
266
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Was ist los?
267
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
Jemand kommt.
268
00:25:07,750 --> 00:25:08,916
Sie müssen gehen.
269
00:25:10,125 --> 00:25:13,791
Er wird es nicht mögen,
dass Sie Bento suchen.
270
00:25:13,791 --> 00:25:15,250
Wie heißt der Priester?
271
00:25:16,166 --> 00:25:17,333
Vater Venâncio.
272
00:25:18,041 --> 00:25:20,583
- Er ist in der Kirche...
- Was ist hier los?
273
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
Wer ist das?
274
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
- Was wollen Sie hier?
- Beruhige dich.
275
00:25:24,791 --> 00:25:26,250
Er hat sich verlaufen.
276
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
- Wirst du jetzt auch noch frech?
- Hör auf!
277
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
- Geh ins Schlafzimmer.
- Hey! Was soll das, Mann?
278
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Lassen Sie ihn gehen.
279
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Lassen Sie ihn los!
280
00:25:36,166 --> 00:25:37,500
Lassen Sie ihn gehen.
281
00:26:34,750 --> 00:26:36,750
Ihnen geht es besser, mein Freund.
282
00:26:38,333 --> 00:26:40,166
Sie müssen trotzdem mitgehen.
283
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
Kommen Sie.
284
00:26:43,000 --> 00:26:43,916
Kommen Sie mit.
285
00:26:55,416 --> 00:26:56,250
Lazo!
286
00:26:57,541 --> 00:26:58,375
Bento?
287
00:27:16,875 --> 00:27:18,875
Sperren Sie uns wirklich hier ein?
288
00:27:54,291 --> 00:27:56,291
Ich hole euch beide hier raus.
289
00:27:56,291 --> 00:27:57,291
Wer ist er?
290
00:28:00,166 --> 00:28:01,000
Mein Freund,
291
00:28:01,541 --> 00:28:02,375
Lazo.
292
00:28:09,666 --> 00:28:10,625
Geht es dir gut?
293
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Lazo ist schwach,
294
00:28:16,000 --> 00:28:17,333
aber Lazo geht es gut.
295
00:28:25,833 --> 00:28:28,750
Der Typ klopfte an unsere Tür.
296
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Er suchte Bento und seine Tochter.
297
00:28:32,791 --> 00:28:34,875
Ich glaube, meine Frau hat geredet.
298
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Keine Ahnung.
299
00:28:38,958 --> 00:28:41,708
Er hatte den gleichen Blick
wie mein Junge.
300
00:28:42,500 --> 00:28:44,416
Er hatte den Teufel in sich.
301
00:28:48,166 --> 00:28:50,833
Er ging zur Kirche,
um den Priester zu suchen.
302
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
Dona Débora...
303
00:28:57,791 --> 00:29:00,291
Diese Information war doch nützlich, oder?
304
00:29:01,208 --> 00:29:04,541
Sie ist mehr wert als das,
was Sie mir für den Jungen zahlen.
305
00:29:04,541 --> 00:29:06,625
Ihr Sohn macht nur Ärger.
306
00:29:25,625 --> 00:29:27,541
Jetzt tu, was getan werden muss.
307
00:29:54,625 --> 00:29:58,541
- Sie ist noch ein Mädchen.
- Ein Mädchen, das uns wichtig ist.
308
00:29:59,208 --> 00:30:01,458
Und der Vater könnte alles ruinieren.
309
00:30:01,458 --> 00:30:03,041
Es muss nicht ich sein.
310
00:30:03,041 --> 00:30:05,291
Glaubst du, die sehen eleganter aus,
311
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
oder die hier?
312
00:30:21,458 --> 00:30:25,000
Das wäre nicht passiert,
wenn du mich nicht verraten hättest.
313
00:30:27,083 --> 00:30:29,625
Ich habe mich
schon tausendmal entschuldigt.
314
00:30:29,625 --> 00:30:31,791
Ich habe dir vergeben, meine Liebe.
315
00:30:32,500 --> 00:30:33,583
Aber Débora...
316
00:30:35,083 --> 00:30:39,833
Débora muss sicher sein,
dass du auf unserer Seite bist.
317
00:31:25,000 --> 00:31:26,750
VERSTEIGERUNG
318
00:31:32,458 --> 00:31:35,541
Herr, auf dich traue ich.
319
00:31:36,375 --> 00:31:39,333
Lass mich nimmermehr zuschanden werden.
320
00:31:39,333 --> 00:31:42,083
Errette mich durch deine Gerechtigkeit...
321
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Vater?
322
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Da ist jemand im Beichtstuhl.
323
00:31:47,541 --> 00:31:48,375
Danke.
324
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
Wann hat das alles angefangen?
325
00:32:04,166 --> 00:32:06,166
Wann haben wir uns verloren?
326
00:32:08,875 --> 00:32:11,791
Sie will,
dass ich die schwerste Sünde begehe.
327
00:32:16,166 --> 00:32:18,875
- Sie will, dass ich einen Mann töte.
- Was?
328
00:32:21,375 --> 00:32:22,958
Diese herzlose Schlampe.
329
00:32:23,541 --> 00:32:25,291
Sie fand den Vater der Kleinen.
330
00:32:26,833 --> 00:32:27,833
Er kommt her.
331
00:32:29,375 --> 00:32:31,250
Und ich muss tun, was sie sagt.
332
00:32:32,083 --> 00:32:33,833
Du wirst keine Mörderin.
333
00:32:34,583 --> 00:32:36,208
Es gibt noch Hoffnung.
334
00:32:36,208 --> 00:32:40,166
Ein Gringo kann den Fluch aufheben.
Er hat es für Bento getan.
335
00:32:41,208 --> 00:32:42,125
Ein Gringo?
336
00:32:43,500 --> 00:32:44,875
Der Vater des Mädchens.
337
00:32:46,625 --> 00:32:48,041
Ich kriege es nicht auf.
338
00:32:49,458 --> 00:32:50,541
Du solltest gehen.
339
00:32:51,458 --> 00:32:52,958
Und euch zurücklassen?
340
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
Los, Bento! Geh.
341
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Beeil dich.
342
00:32:59,166 --> 00:33:00,041
Geh!
343
00:33:15,541 --> 00:33:16,541
Wo ist der Junge?
344
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
Keine Ahnung.
345
00:33:20,375 --> 00:33:22,333
Ich würde es Ihnen niemals sagen.
346
00:33:32,791 --> 00:33:34,791
Was zählt, ist, dass du hier bist.
347
00:33:36,833 --> 00:33:37,666
Oder?
348
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Na los, Alter!
349
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Luna!
350
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
Gib Gas!
351
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
Luna!
352
00:34:12,291 --> 00:34:13,125
Luna!
353
00:38:04,125 --> 00:38:06,541
Untertitel von: Gabi Krauß