1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Luna, zeg je vader gedag. Geef hem een kus. 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,333 Hoi, pap. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Brand. 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Ik zag een meisje het bos ingaan. 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Luna. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Luna. 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Papa is er. 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,750 Alles komt goed. 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Je moet oké zijn voor haar. 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,125 Dit is een zoetwaterdolfijn. 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,958 Dit dier gaat alleen mee met de milieupolitie. 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Ik heb hem niet. 13 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 Er kwam een agent langs. Ik bevroor. - Rustig maar. 14 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 Ik weet wie het was. 15 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 Hij weet dat Manaus de dolfijn is. 16 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 Dit is hetzelfde als met Gabriela. 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 Heb je het lichaam niet, Isaac? 18 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 Wat wil je met Manaus? 19 00:01:02,416 --> 00:01:04,916 Zijn moordenaar heeft m'n vrouw vermoord. 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Geen idee wat er gebeurd is. 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 Ik trok hem naar de bodem... - Maar hij stierf niet. 22 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 Als hij het overleefd heeft, moet er iets anders aan hem zijn. 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 Ken je die kinderverhalen? 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Slaap, kleine baby... 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 Ze zijn echt. 26 00:01:26,875 --> 00:01:30,625 Gabriela stierf niet door een brand en niet door een persoon. 27 00:01:31,916 --> 00:01:35,458 Hij is zo slecht dat hemel noch aarde zijn ziel willen. 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 We sluiten Corpo Seco op. 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 Ik wil niet meer dat je weggaat. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Ik ben bang. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 Stop geen ideeën meer in Luna's hoofd. 32 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 Je zei dat de ketting haar beschermt en nu gaat ze niet weg zonder hem. 33 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 De ketting beschermt haar. 34 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Weet je nog dat mama je deze gaf? 35 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Ja. 36 00:02:00,416 --> 00:02:02,000 Geesten zoeken 'n lichaam. 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,583 Ze gebruiken iemand om te doden. 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Ik zag Corpo Seco. 39 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 Het zit in Luna. 40 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Luna. 41 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Kom bij me. 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Neem mijn lichaam. 43 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 Corpo Seco is uit haar. 44 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Eric gaat achter de Curupira aan. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric. 46 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Je hebt nog een reis voor de boeg. 47 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Papa. 48 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 Wat is er? 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,583 Wat is er gebeurd, schat? 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Waar is mijn vader? 51 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 DE AMAZONE, PARÁ 52 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Laat maar zien. 53 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 Dat is het. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,833 Is dit alles wat ik laat zien? 55 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Jorge? 56 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Daar. Daar, baas. 57 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 Slang. 58 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Pak de verdover. Schiet op. 59 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Nu heb ik je. 60 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hé. 61 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Kom nu maar. 62 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Dus jij bent de sleutel tot Marangatu? Al het goud is nu van mij. 63 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 Ik kom je halen, pap. 64 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 Inês. 65 00:07:35,875 --> 00:07:37,750 Dat is de boom uit mijn droom. 66 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Kom, Inês. 67 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 We moeten sneller lopen. Het wordt gauw donker. 68 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 Wacht. 69 00:08:38,666 --> 00:08:41,458 Ik voel een nieuwe energie hier. 70 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 Goed of slecht? 71 00:08:48,208 --> 00:08:50,416 Alleen mensen zijn goed of slecht. 72 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 Blijf hier. 73 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Verroer je niet. 74 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Hoe kwam jij hier? 75 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 Deze plek is beschermd. Er is geen ingang. 76 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Ik moet vooraan lopen. 77 00:09:45,250 --> 00:09:46,375 Zoals in m'n droom. 78 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Kom. 79 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Mijn vader is hier, Inês. 80 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Ik ga naar binnen. 81 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Wacht. 82 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Er klopt iets niet. 83 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 We kwamen helemaal hierheen. Ik ga. 84 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 We moeten weg. 85 00:10:26,125 --> 00:10:29,583 Deze plek is niet van ons. - Ik zie geen borden of hekken. 86 00:10:29,583 --> 00:10:33,416 De wereld is niet alleen wat je ziet en dat weet je heel goed. 87 00:10:33,416 --> 00:10:36,250 Zo weet ik dat m'n vader hier bij ons is. 88 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 De natuur heeft z'n regels. 89 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 We kunnen niet zomaar doen wat we willen. 90 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 En ik... 91 00:10:43,750 --> 00:10:47,541 Ik heb tijd nodig om te begrijpen welke energie deze plek bezit. 92 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Ga. 93 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Iemand is Marangatu binnengekomen. 94 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Hoe? 95 00:11:08,583 --> 00:11:09,416 En de Slang? 96 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Hij is niet meer onder ons. 97 00:11:18,208 --> 00:11:22,625 Het duurde twee jaar om hier te komen. - Het was niet 't moment. Dat weet je. 98 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 Ik weet wat je denkt. 99 00:11:44,458 --> 00:11:45,958 Ik wil mijn vader vinden. 100 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 We vinden hem wel. 101 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 OORSPRONG EN SYMBOLIEK 102 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 Ik doe alles om te krijgen wat ik wil. 103 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 Ga je zo snel weg? 104 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 Je hebt me net ontboden. 105 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 Waarom heeft jouw generatie geen geduld? 106 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 Matinta. 107 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Had je een oudje verwacht? 108 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 Kun je elke wens vervullen? 109 00:15:08,916 --> 00:15:10,500 Als je het echt wilt. 110 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Meer dan alles. 111 00:15:17,333 --> 00:15:20,291 Ik wil dat je mijn vader terugbrengt. 112 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Ik kan je wens niet vervullen... 113 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 ...als je je niet aan alle regels houdt. 114 00:15:37,000 --> 00:15:38,541 Dat is regel nummer één. 115 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Waar zijn de anderen? 116 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Regel nummer twee... 117 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 Eerst vervul ik mijn belofte... 118 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 ...dan vervul jij de jouwe. 119 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 En als ik je vader terugbreng... 120 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 ...moet je mij ook iets geven. 121 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Wat? 122 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 Je geeft me wat ik maar wil. 123 00:16:02,458 --> 00:16:04,000 Dat is de laatste regel. 124 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Oké. 125 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Ik ga akkoord. 126 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 Dit is je kans. 127 00:19:13,166 --> 00:19:14,666 Ik ben niet bang voor je. 128 00:19:15,708 --> 00:19:16,791 Maar dat moet wel. 129 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 Daag me niet uit. 130 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 Denk je echt dat goud je belangrijk maakt? 131 00:19:24,083 --> 00:19:25,750 Je zult altijd 'n pion zijn. 132 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 Breng me naar binnen... 133 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 ...of sterf. 134 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 Wat? 135 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Wat zeg je, indiaan? 136 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Ik ga nog liever dood. 137 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Ga je liever dood? 138 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Is dat zo? Echt? 139 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Je gaat liever dood, hè? 140 00:20:05,416 --> 00:20:06,500 Wat heb je gedaan? 141 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Wat was dat? 142 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo wil niet. 143 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Lazo neemt je niet mee. 144 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo wil niet mee. 145 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo neemt je niet mee. 146 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo wil niet. 147 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 Lazo neemt je niet mee. - Hé. 148 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 Ik doe je niks. 149 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Wil je het goud niet? 150 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Nee. Ik wil m'n dochter. 151 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 Als ik je bevrijd, help je me weg te gaan? - Weggaan? 152 00:21:15,041 --> 00:21:16,625 Dat is te moeilijk. 153 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Waar zijn we? 154 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 We zijn in de hel. 155 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Kom met me mee. 156 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 Wat was dat? 157 00:21:44,958 --> 00:21:47,000 Zie je wat Lazo ziet? 158 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Je hebt Lazo's vloek bijna weggenomen. 159 00:21:56,625 --> 00:21:59,125 Je hebt Lazo's vloek bijna weggenomen. - Hé. 160 00:22:01,291 --> 00:22:02,583 Wat nou? 161 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Hierheen, ouwe. - Ze pakken altijd Lazo. 162 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Rustig maar. 163 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 Ze vinden Lazo altijd. 164 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 Wat wil je, gringo? - Ze nemen Lazo altijd mee. 165 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Zeg op. 166 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Rennen. 167 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Rennen. 168 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 De politie kwam en nam de gringo mee. 169 00:23:03,791 --> 00:23:05,458 Ik moest daar weg. 170 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 Welke gringo, Danilo? 171 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 Een gringo die ik nog nooit had gezien. 172 00:23:09,958 --> 00:23:11,375 Hij wilde de oude man. 173 00:23:12,875 --> 00:23:14,208 Hij wilde de oude man. 174 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 Hij kwam en stak alles in brand. 175 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 'Alles'? - Ja. 176 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 De apparatuur? 177 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Alles. 178 00:23:26,708 --> 00:23:28,083 Heeft hij de ouwe? - Nee. 179 00:23:28,083 --> 00:23:31,000 Ik stuurde hem naar de priester in de kerk. 180 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 En de sleutel? Waar is onze sleutel? 181 00:23:42,791 --> 00:23:43,666 De indiaan... 182 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 De gringo begon te schieten. 183 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Hij is dood. 184 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Wat doen we met de veiling? 185 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 Je liet de enige die ons toegang kon geven, sterven? 186 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 En je hebt niets gedaan? 187 00:24:09,166 --> 00:24:10,708 Ik probeerde 'm te redden. 188 00:24:11,250 --> 00:24:13,916 Ik heb alles gedaan om hem te redden. 189 00:24:16,083 --> 00:24:20,458 Als dat genoeg was, waarom houden we hem dan in leven? 190 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 Idioot. 191 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 Welke sleutel nemen we nu mee naar de veiling? 192 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 DE MARANGATU MYTHE 193 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 ILLEGALE MIJNBOUW 194 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 Waar ben je naar op zoek? 195 00:25:00,708 --> 00:25:01,625 Geen idee. 196 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Misschien heb ik iets gemist. 197 00:25:05,916 --> 00:25:09,208 Ik weet dat pap je vertrouwde. En ik vertrouw jou ook. 198 00:25:09,750 --> 00:25:12,291 Maar zonder de indiaan komen we er niet in. 199 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 Misschien moeten we de veiling afblazen. 200 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 Ik stop niet. 201 00:25:19,666 --> 00:25:21,708 Ik doe alles om er te komen. 202 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 God in de hemel. 203 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Wat hebben ze je nu weer aangedaan? 204 00:26:00,666 --> 00:26:06,708 Lazo heeft een man gevonden die onze vloek kan wegnemen. 205 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 Lazo. 206 00:26:10,250 --> 00:26:11,375 Haal hulp. 207 00:26:12,416 --> 00:26:14,666 We zullen voor je zorgen. 208 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 Dat kan ik niet. Ik ben te kwetsbaar. 209 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Jij bent rechter, jij kunt doen wat je wilt. 210 00:26:23,625 --> 00:26:28,083 Ik ben constant betrokken bij mijnzaken. Denk je dat niemand het merkt? 211 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 Een gringo vond m'n mijn. Zoek uit wie hij is en wat hij weet. 212 00:26:32,125 --> 00:26:33,166 Dat kan ik niet. 213 00:26:34,208 --> 00:26:36,000 Dat is een spraakmakende zaak. 214 00:26:36,750 --> 00:26:40,375 We moeten hem vinden voor hij ons vindt. 215 00:26:41,291 --> 00:26:42,375 Wacht nog even. 216 00:26:43,375 --> 00:26:46,375 Ik zoek het uit als het weer rustig is. 217 00:26:47,583 --> 00:26:48,916 Het is geen vraag. 218 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 Zoek uit wie de gringo is. 219 00:26:54,958 --> 00:26:57,166 Zoek uit wie hij is en wat hij weet. 220 00:26:59,000 --> 00:27:01,458 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 221 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Waarom ben ik geboeid? 222 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Wie ben jij? 223 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 Ik stel de vragen. 224 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 Wat deed jij bij die mijn? 225 00:27:38,291 --> 00:27:40,916 Ik weet niet waar je het over hebt. 226 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 Je was bij een illegale mijn die ontplofte... 227 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 ...en je weet niets? 228 00:27:48,541 --> 00:27:51,291 Ik... Ik herinner me een explosie. 229 00:27:52,625 --> 00:27:56,666 Geen idee hoe ik daar kwam. - Je zit in de penarie. Werk maar mee. 230 00:27:57,458 --> 00:27:59,166 Ik ben er niet bij betrokken. 231 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 Ik kan me dingen niet goed herinneren. 232 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 Maar... 233 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 Ik weet nog... 234 00:28:08,416 --> 00:28:10,375 Er was een oude man vastgebonden. 235 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Er waren ook twee mannen... 236 00:28:15,291 --> 00:28:17,708 Ze hebben een inheemse man vermoord. - Wie? 237 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 Wat doe je? 238 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Telma Dyorá, OvJ. 239 00:28:28,416 --> 00:28:31,125 Er is 'n inheemse man vermoord. Is er een lijk? 240 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 Een indiaan? 241 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 Nee. 242 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 De juiste term is 'inheems'. 243 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Ja. Mijn excuses, mevrouw. 244 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Je slaapt te veel. 245 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Wat? 246 00:29:00,208 --> 00:29:02,375 Je wil je dochter toch terugzien? 247 00:29:03,333 --> 00:29:05,416 Ken je Luna? Waar is ze? 248 00:29:11,666 --> 00:29:13,583 Wil je haar vinden? Of niet? 249 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 U mag de verdachte niet verhoren. 250 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Ik verhoor niemand. 251 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 U mag niet met hem praten zonder de juiste toestemming. 252 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 Het spijt me. 253 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Verdomme. 254 00:29:44,041 --> 00:29:47,541 Verdachte is gevlucht. Stuur versterking. - Hé. 255 00:29:47,541 --> 00:29:49,000 Waar ga je naartoe? 256 00:30:00,583 --> 00:30:03,458 'Ze zijn gehaat, want ze zijn niet van de wereld... 257 00:30:03,458 --> 00:30:07,833 ...net zoals ik niet van de wereld ben.' Johannes, hoofdstuk 9... 258 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 ...vers 25. 259 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Ben je verdwaald? 260 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Kom op. 261 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 Waar breng je me heen? 262 00:32:16,625 --> 00:32:18,333 Volg me, je zult het zien. 263 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 Schiet op. 264 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Hé. Bento. 265 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 Niet nu. - Waar was je? 266 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Ik moet weg. 267 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Kom op. 268 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 Kom op. 269 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Hé, knul. 270 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 Waar zijn we? 271 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 Porto da Palha. 272 00:33:32,291 --> 00:33:35,583 Belém? - Hebben ze je gedrogeerd in 't ziekenhuis? 273 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Kom op. Hierheen. 274 00:33:43,458 --> 00:33:45,375 Wil je gepakt worden? 275 00:33:51,708 --> 00:33:54,500 Ik ben in Porto da Palha. Ik heb overal gezocht. 276 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 Geen spoor. 277 00:33:57,541 --> 00:33:58,541 We zijn 'm kwijt. 278 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 Hier ook niet. Ik ga terug naar de auto. 279 00:34:08,291 --> 00:34:09,208 Kom op. 280 00:34:09,208 --> 00:34:10,541 Het is veilig. Kom. 281 00:34:45,958 --> 00:34:50,541 We waren niet van plan om het heiligdom van je volk binnen te vallen. 282 00:34:50,541 --> 00:34:53,416 We noemen het Marangatu. 283 00:34:53,416 --> 00:34:55,291 Het meisje heeft je gebracht? 284 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 Wist je dat we kwamen? 285 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 Knul. We lopen rondjes. - Kom op. 286 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Ga. Verstop je daar. 287 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Aan de kant. 288 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Kom op. 289 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Knul. 290 00:36:31,125 --> 00:36:31,958 Waar is ze? 291 00:36:34,291 --> 00:36:35,791 Ik dacht dat ze hier was. 292 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 Ze moet ergens anders zijn. 293 00:36:38,458 --> 00:36:41,250 Als je haar geur volgt, zul je haar vinden. 294 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Bevrijd... 295 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 Bevrijd me hiervan. 296 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Het is een vloek. 297 00:36:58,208 --> 00:37:00,458 Lazo zei dat je hem bijna had bevrijd. 298 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 Luna. - Alsjeblieft. 299 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 Hef hem op. 300 00:37:20,666 --> 00:37:21,500 Hef hem op. 301 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Luna. 302 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Luna. 303 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Papa. 304 00:40:26,375 --> 00:40:29,000 Schatje. 305 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 Schat. - Papa. 306 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Ik heb je gemist. 307 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 O, mijn god. 308 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Je bent zo groot. 309 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 Je bent zo mooi. 310 00:40:52,625 --> 00:40:53,875 Je bent zo mooi. 311 00:40:53,875 --> 00:40:55,625 Ik wist dat je zou komen. 312 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Schat. 313 00:41:05,458 --> 00:41:06,958 Is dat van jou? - Ja. 314 00:41:08,125 --> 00:41:09,791 Sinds wanneer kun je skaten? 315 00:41:09,791 --> 00:41:11,250 Al een tijdje, pap. 316 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Hoe ben je hier gekomen? 317 00:41:15,666 --> 00:41:17,083 Heeft oma je gebracht? 318 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 Nee, pap. 319 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Ze stierf. 320 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 Hoelang was ik... - Meer dan twee jaar, pap. 321 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 Maar... 322 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 Maar dan... - Cuca zorgde voor me. 323 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 324 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Ja. 325 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 We zoeken je al de hele tijd. Mijn droom had gelijk. 326 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 Welke droom? Hoe bedoel je? 327 00:41:49,583 --> 00:41:53,000 Sinds ik je het laatst zag, droom ik van je terugkeer. 328 00:41:53,000 --> 00:41:54,583 Ik wist alleen niet waar. 329 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Toen bestudeerde ik de entiteiten en ontcijferde de dromen. 330 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 Cuca heeft me geholpen. 331 00:42:12,083 --> 00:42:14,166 Waar is ze? - Ik breng je erheen. 332 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Kom op. 333 00:42:19,208 --> 00:42:20,541 En dit groene haar? 334 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 Ik noemde het meisje zoals je zei. 335 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 Hij volgde me. 336 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Je had gelijk, vriend. 337 00:42:35,875 --> 00:42:36,708 Echt. 338 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 Acht keer. 339 00:42:49,416 --> 00:42:51,083 De klok luidde acht keer. 340 00:42:53,458 --> 00:42:55,541 Ik zou nu in 'n kooi moeten zitten. 341 00:42:56,875 --> 00:42:57,916 Maar ik ben vrij. 342 00:42:58,916 --> 00:43:01,083 Hij heeft me van de vloek bevrijd. 343 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Ik wou dat ik hem, zoals, afgesproken, had meegenomen. 344 00:43:06,541 --> 00:43:07,666 Maar ik beloof je... 345 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 ...dat ik hem zal vinden... 346 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 ...en dat hij jou ook bevrijd. 347 00:43:13,875 --> 00:43:15,375 Ik verzin wel een manier. 348 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 Kom. 349 00:43:21,708 --> 00:43:23,750 Inês, kijk eens wie er is. 350 00:43:23,750 --> 00:43:24,666 Kom. 351 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 Luna... - Ja? 352 00:43:42,375 --> 00:43:43,875 Laat je ons even alleen? 353 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 Ik heb je lang niet gezien. 354 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Doe wat je vader zegt, Luna. 355 00:43:50,000 --> 00:43:52,291 Dat meen je niet. - Hé. 356 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 Pak je spullen, we gaan. 357 00:44:06,625 --> 00:44:09,458 Bedankt dat je voor Luna zorgde. 358 00:44:18,416 --> 00:44:21,166 Ik hoor de vragen in je hoofd. 359 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Mooi. Vertel maar wat er aan de hand is. 360 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 Ik kan 't proberen. 361 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 Maar eerst moet je kalmeren. 362 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Ga toch zitten. 363 00:44:42,833 --> 00:44:44,083 Wat weet je nog? 364 00:44:47,875 --> 00:44:50,666 Die nacht, in het cederwoud... 365 00:44:53,125 --> 00:44:54,125 ...zag ik Gabriela. 366 00:44:55,000 --> 00:44:58,208 Nu ben ik in haar geboortestad. - Toen je Gabriela zag... 367 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 ...wat zei ze toen? 368 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 Dat ik een missie had. 369 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 Welke missie? - Geen idee. 370 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Geen idee. 371 00:45:07,791 --> 00:45:09,166 Wat gebeurde er daarna? 372 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 Ging ik dood? - Nee. 373 00:45:13,000 --> 00:45:14,083 Je ging niet dood. 374 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 Maar de wond werd groter. 375 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 Het nam je lichaam over. 376 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 Ik vroeg het om je te genezen. 377 00:45:26,708 --> 00:45:28,125 Een zoon van het water. 378 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 En het nam je mee. 379 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 Maar ik wist niet waarheen. 380 00:45:35,208 --> 00:45:37,875 Ik wist niet wanneer het je terug zou brengen. 381 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 En nu ben je hier. 382 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 Was het Luna en haar dromen? 383 00:45:45,125 --> 00:45:47,375 Luna is geen normaal meisje. 384 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 Ze is je dochter. 385 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 En jij bent een van ons. - Dat ben ik niet. 386 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 Vluchten heeft geen zin. 387 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 Ik ben alles kwijt. 388 00:46:00,833 --> 00:46:02,166 Ik ben Gabriela kwijt. 389 00:46:02,666 --> 00:46:06,583 Mijn baan. Ik miste Luna's jeugd en de begrafenis van m'n oma. 390 00:46:06,583 --> 00:46:10,000 Ik kan er verder niks bij hebben. 391 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 Ik wil niet dat Luna dat meemaakt. 392 00:46:15,583 --> 00:46:19,291 Bedankt, maar we gaan terug naar onze oude levens. 393 00:46:19,291 --> 00:46:21,000 Gabriela noemde je missie. 394 00:46:21,000 --> 00:46:24,291 Ja, om mijn dochter een normaal leven te geven. 395 00:46:26,000 --> 00:46:27,666 Dat ga ik doen. 396 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 Wilde je weggaan zonder afscheid te nemen? 397 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 Wat doe jij hier? 398 00:46:49,541 --> 00:46:51,541 Je hebt je vader gevonden... 399 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 ...hè? 400 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Wat wil je? 401 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Jou. 402 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Luna. 403 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman