1
00:00:06,583 --> 00:00:10,333
- Luna, si hei til din far. Gi ham et kyss.
- Hei, far!
2
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Brann!
3
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
Jeg så en jente gå inn i skogen!
4
00:00:16,333 --> 00:00:17,625
Luna!
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,083
Luna.
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,750
Pappa er her. Det kommer til å gå bra.
7
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
Du må være bra for henne.
8
00:00:37,125 --> 00:00:39,125
Dette er en ferskvannsdelfin.
9
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Dette dyret kan bare dra
i bilen til miljøpolitiet.
10
00:00:41,958 --> 00:00:43,125
Jeg forstod ham ikke.
11
00:00:43,125 --> 00:00:46,750
- En politimann dukket opp og jeg frøs.
- Ro deg ned.
12
00:00:47,333 --> 00:00:48,750
Jeg vet hvem det var.
13
00:00:51,208 --> 00:00:53,291
Han vet at Manaus er delfinen.
14
00:00:53,291 --> 00:00:56,416
Dette er det samme
som skjedde med Gabriela.
15
00:00:57,500 --> 00:00:59,333
Fikk du ikke kroppen, Isaac?
16
00:01:00,708 --> 00:01:02,416
Hva vil du med Manaus?
17
00:01:02,416 --> 00:01:04,875
Jeg tror morderen hans drepte kona mi.
18
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Jeg vet ikke hva som skjedde.
19
00:01:12,833 --> 00:01:15,958
- Jeg dro ham ned til havbunnen...
- Men han døde ikke.
20
00:01:15,958 --> 00:01:19,750
Hvis han overlevde så må det være
noe annerledes med ham.
21
00:01:19,750 --> 00:01:21,875
Kjenner du til de barnehistoriene?
22
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
Sov, lille baby...
23
00:01:24,750 --> 00:01:26,875
De er ekte.
24
00:01:26,875 --> 00:01:30,625
Jeg vet at Gabriela ikke døde av en brann,
men det var ikke en person heller.
25
00:01:31,833 --> 00:01:35,583
Han er så ond at hverken himmelen
eller jorden vil ha hans sjel.
26
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
La oss fange dette Corpo Seco.
27
00:01:39,708 --> 00:01:41,916
Jeg vil ikke at du skal dra bort mer.
28
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Jeg er redd.
29
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
Du må slutte å plante ideer
i hodet til Luna.
30
00:01:47,875 --> 00:01:52,166
Du sa at halskjedet beskytter henne,
og nå går hun ikke uten det.
31
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
Halskjedet beskytter henne.
32
00:01:54,208 --> 00:01:56,833
Husker du da mamma ga deg dette?
33
00:01:57,458 --> 00:01:58,291
Ja.
34
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Alle ånder trenger en kropp.
35
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
De bruker noen til å drepe.
36
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
Jeg så Corpo Seco.
37
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
Det er i Luna.
38
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Luna!
39
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Kom til meg.
40
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Gå heller inn i kroppen min.
41
00:02:24,333 --> 00:02:26,333
Corpo Seco er ikke i henne lenger.
42
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Eric går etter Curupira.
43
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Eric.
44
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
Du har fortsatt en reise foran deg.
45
00:02:53,500 --> 00:02:54,416
Far!
46
00:02:54,416 --> 00:02:57,583
Hva er det? Hva skjedde, kjære?
47
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
Hvor er faren min?
48
00:03:07,833 --> 00:03:13,458
AMAZONAS, PARÁ
49
00:03:50,875 --> 00:03:51,833
Få se.
50
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
Her.
51
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
Er dette alt jeg har å vise?
52
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Jorge?
53
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
Der borte, sjef!
54
00:04:22,708 --> 00:04:23,875
Slange.
55
00:04:23,875 --> 00:04:25,916
Hent bedøvelsespistolen. Fort!
56
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Nå skal jeg ta deg.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Hei.
58
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Prøv deg nå.
59
00:05:40,875 --> 00:05:44,916
Så du er nøkkelen til Marangatu?
Alt gullet der er mitt nå.
60
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
{\an8}DEN USYNLIGE BYEN
61
00:07:29,875 --> 00:07:31,333
Jeg kommer, far.
62
00:07:34,625 --> 00:07:37,750
Inês! Det er treet fra drømmen min.
63
00:08:12,250 --> 00:08:13,208
Kom igjen, Inês!
64
00:08:25,666 --> 00:08:28,625
Vi må gå fortere. Lyset er på vei bort.
65
00:08:31,833 --> 00:08:32,666
Vent.
66
00:08:38,625 --> 00:08:41,541
Dette stedet har en energi
som jeg aldri har følt.
67
00:08:43,083 --> 00:08:44,041
God eller ond?
68
00:08:48,208 --> 00:08:50,416
Bare folk er gode eller onde, Luna.
69
00:08:52,791 --> 00:08:53,625
Vent her.
70
00:08:54,250 --> 00:08:55,208
Ikke rør deg.
71
00:09:29,000 --> 00:09:33,083
- Hvordan kom du deg hit?
- Dette stedet er beskyttet. Ingen vei inn.
72
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
Jeg må være fremst.
73
00:09:45,250 --> 00:09:46,333
Som i drømmen min.
74
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Kom igjen.
75
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Faren min er her, Inês.
76
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
Jeg går inn.
77
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Vent.
78
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Noe er galt.
79
00:10:20,708 --> 00:10:22,958
Vi har kommet så langt. Jeg går inn.
80
00:10:24,500 --> 00:10:27,250
Vi må dra. Dette stedet tilhører ikke oss.
81
00:10:27,250 --> 00:10:29,583
Jeg ser ingen skilt eller gjerder.
82
00:10:29,583 --> 00:10:33,416
Verden er ikke bare det du ser,
og det vet du godt.
83
00:10:33,416 --> 00:10:36,291
Det er sånn jeg vet at faren min
er her med oss.
84
00:10:36,291 --> 00:10:41,166
Naturen har sine regler.
Vi kan ikke gjøre som vi vil.
85
00:10:41,166 --> 00:10:42,291
Og dessuten
86
00:10:43,750 --> 00:10:47,541
trenger jeg litt tid til å forstå
hvilken energi som er her.
87
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
Gå.
88
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Noen har gått inn i Marangatu.
89
00:11:06,166 --> 00:11:07,000
Hvordan?
90
00:11:08,583 --> 00:11:09,416
Og Slangen?
91
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
Han er ikke lenger med oss.
92
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
Det tok oss to år å komme hit.
93
00:11:20,125 --> 00:11:22,583
Tiden var ikke inne. Du må forstå det.
94
00:11:41,416 --> 00:11:43,083
Jeg vet hva du tenker.
95
00:11:44,458 --> 00:11:46,083
Jeg vil bare finne faren min.
96
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Vi skal finne ham.
97
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
OPPRINNELSE OG SYMBOLOGI
98
00:14:19,166 --> 00:14:21,875
Jeg gjør hva som helst
for å få det jeg vil ha.
99
00:14:37,333 --> 00:14:39,333
Drar du allerede?
100
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
Du har jo nettopp tilkalt meg.
101
00:14:54,083 --> 00:14:57,458
Hvorfor er generasjonen din så utålmodig?
102
00:14:59,083 --> 00:15:00,000
Matinta.
103
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Ventet du en gammel kjerring?
104
00:15:06,083 --> 00:15:07,875
Kan du oppfylle hva som helst?
105
00:15:08,916 --> 00:15:10,583
Om du virkelig ønsker det.
106
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Om du ønsker det mer enn noe annet.
107
00:15:17,333 --> 00:15:20,333
Jeg vil mer enn noe annet
at du får tilbake min far.
108
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Jeg kan ikke innfri ditt ønske
109
00:15:33,041 --> 00:15:36,416
hvis du ikke overholder alle reglene.
110
00:15:37,000 --> 00:15:38,541
Det er første regel.
111
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Hva er de andre?
112
00:15:40,875 --> 00:15:42,291
Andre regel:
113
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
først oppfyller jeg løftet mitt,
114
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
så oppfyller du ditt.
115
00:15:50,500 --> 00:15:52,833
Etter at du har fått faren din tilbake
116
00:15:53,583 --> 00:15:55,708
må du gi meg noe til gjengjeld.
117
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Hva da?
118
00:15:58,166 --> 00:16:00,000
Du gir meg det jeg ønsker.
119
00:16:02,458 --> 00:16:04,083
Det er den siste regelen.
120
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Ja vel.
121
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Jeg er med.
122
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Dette er sjansen din.
123
00:19:13,208 --> 00:19:14,666
Jeg er ikke redd deg.
124
00:19:15,708 --> 00:19:17,041
Men det burde du være.
125
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
Ikke prøv deg.
126
00:19:19,458 --> 00:19:23,333
Tror du virkelig at en haug med gull
vil gjøre deg viktig?
127
00:19:24,083 --> 00:19:25,916
Du vil alltid være en brikke.
128
00:19:26,416 --> 00:19:28,166
Få meg inn dit,
129
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
eller dø nå.
130
00:19:35,750 --> 00:19:36,583
Hva?
131
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Hva sier du, indianer?
132
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Jeg vil heller dø.
133
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Vil du heller dø?
134
00:19:59,666 --> 00:20:01,333
Vil du heller det? Virkelig?
135
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Vil du heller dø?
136
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
Hva har du gjort?
137
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Hva var det?
138
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo vil ikke.
139
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
Lazo tar deg ikke.
140
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo vil ikke dra.
141
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo tar deg ikke.
142
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Lazo vil ikke.
143
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
- Lazo tar deg ikke.
- Hei.
144
00:21:04,833 --> 00:21:09,166
- Jeg skal ikke skade deg.
- Vil du ikke ha gullet?
145
00:21:09,750 --> 00:21:11,166
Jeg vil ha datteren min.
146
00:21:11,666 --> 00:21:14,000
Hjelper du meg å flykte
hvis jeg frigjør deg?
147
00:21:14,000 --> 00:21:16,625
Flykte? Det er for vanskelig.
148
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Hvor er vi?
149
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
Vi er i helvete.
150
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Bli med meg.
151
00:21:43,375 --> 00:21:44,291
Hva var det?
152
00:21:44,958 --> 00:21:47,125
Ser du det Lazo ser?
153
00:21:51,625 --> 00:21:54,666
Du fjernet nesten Lazos forbannelse.
154
00:21:56,625 --> 00:21:59,125
- Du fjernet nesten Lazos forbannelse!
- Hei!
155
00:22:01,291 --> 00:22:02,583
Hva faen?
156
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
- Hit, gamle mann!
- De tar alltid Lazo.
157
00:22:05,708 --> 00:22:08,708
- Ro ned.
- De finner alltid Lazo.
158
00:22:08,708 --> 00:22:11,541
- Hva vil du, gringo?
- De tar alltid Lazo!
159
00:22:11,541 --> 00:22:12,625
Si det!
160
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Løp, for helvete!
161
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
Løp, for helvete!
162
00:23:01,458 --> 00:23:05,458
Politiet dukket opp og tok gringoen.
Jeg måtte komme meg ut derfra.
163
00:23:05,458 --> 00:23:07,375
Hvilken gringo, Danilo?
164
00:23:07,375 --> 00:23:11,375
En gringo jeg aldri har sett før.
Han ville ha den gamle mannen.
165
00:23:12,958 --> 00:23:17,875
Han ville ha den gamle mannen.
Han dukket opp og satte fyr på alt sammen.
166
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
-"Alt sammen?"
- Ja.
167
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Utstyret?
168
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
Alt sammen.
169
00:23:26,750 --> 00:23:31,000
- Tok han gamlingen?
- Nei. Jeg sendte ham til kirken.
170
00:23:34,791 --> 00:23:37,541
Og hvor er nøkkelen vår?
171
00:23:42,791 --> 00:23:43,666
Indianeren...
172
00:23:44,416 --> 00:23:46,083
Gringo kom skytende.
173
00:23:47,833 --> 00:23:48,833
Han ble drept.
174
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Hva gjør vi med auksjonen?
175
00:24:00,375 --> 00:24:03,583
Lot du den eneste personen
som kunne gi oss tilgang dø?
176
00:24:05,000 --> 00:24:06,625
Og du gjorde ingenting?
177
00:24:09,291 --> 00:24:10,666
Jeg prøvde å redde ham.
178
00:24:11,250 --> 00:24:13,916
Jeg gjorde alt jeg kunne for å redde ham.
179
00:24:16,083 --> 00:24:20,458
Hvis den var nok i seg selv,
hvorfor ville vi ha ham i live?
180
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
Idiot!
181
00:24:24,041 --> 00:24:27,000
Hvilken nøkkel skal vi ta med
til auksjonen nå?
182
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
MARANGATU-MYTEN
183
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
ULOVLIG GRUVEDRIFT
184
00:24:59,208 --> 00:25:01,625
- Hva ser du etter?
- Vet ikke.
185
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Kanskje jeg overså noe.
186
00:25:05,916 --> 00:25:09,208
Jeg vet at far stolte på deg.
Jeg stoler også på deg.
187
00:25:09,750 --> 00:25:12,833
Men vi kommer oss ikke inn
nå som indianeren er død.
188
00:25:12,833 --> 00:25:16,500
Kanskje vi burde avlyse
auksjonen med investorene.
189
00:25:16,500 --> 00:25:17,583
Jeg stopper ikke.
190
00:25:19,666 --> 00:25:22,000
Jeg gjør hva som helst for å komme dit.
191
00:25:56,916 --> 00:26:00,666
Herre Gud i himmelen.
Hva gjorde de med deg denne gangen?
192
00:26:00,666 --> 00:26:06,708
Lazo har funnet en mann
som kan fjerne forbannelsen vår, pater.
193
00:26:09,375 --> 00:26:11,458
- Lazo...
- Noen kom og hjelp!
194
00:26:12,416 --> 00:26:14,708
Slapp av. Vi skal ta oss av deg.
195
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
Jeg kan ikke gjøre det.
Jeg er altfor utsatt.
196
00:26:18,125 --> 00:26:22,666
Du er dommer, du kan gjøre hva enn du vil.
197
00:26:23,625 --> 00:26:28,083
Jeg er stadig involvert i gruvesaker.
Tror du ingen merker det?
198
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
En gringo fant gruvedriften min.
Finn ut hvem han er og hva han vet.
199
00:26:32,125 --> 00:26:33,041
Jeg kan ikke.
200
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
Det er en høyprofilert sak.
201
00:26:36,750 --> 00:26:40,375
Vi må finne ham før han finner oss.
202
00:26:41,250 --> 00:26:42,583
La oss vente en stund.
203
00:26:43,416 --> 00:26:46,375
Jeg skal prøve å finne ut noe
når det har roet seg.
204
00:26:47,583 --> 00:26:48,916
Jeg spør ikke igjen.
205
00:26:52,083 --> 00:26:53,708
Finn ut hvem gringoen er.
206
00:26:54,958 --> 00:26:57,250
Finn ut hvem han er og hva han vet.
207
00:26:59,000 --> 00:27:01,666
Jeg visste at jeg kunne
stole på deg, Clarice.
208
00:27:28,416 --> 00:27:29,958
Hvorfor er jeg i håndjern?
209
00:27:32,083 --> 00:27:32,916
Hvem er du?
210
00:27:35,041 --> 00:27:38,416
Jeg stiller spørsmålene.
Hva er din rolle på gruvedriften?
211
00:27:38,416 --> 00:27:40,916
Jeg aner ikke hva du snakker om.
212
00:27:40,916 --> 00:27:45,458
Du var på en ulovlig gruvedrift
som eksploderte, og du vet ingenting?
213
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
Jeg...
214
00:27:49,875 --> 00:27:51,375
Jeg husker en eksplosjon.
215
00:27:52,625 --> 00:27:57,000
- Jeg vet ikke hvordan jeg kom dit.
- Du er i trøbbel, så du bør samarbeide.
216
00:27:57,541 --> 00:28:02,083
Jeg er ikke involvert i den gruvedriften.
Jeg husker bare ikke ting så godt.
217
00:28:02,916 --> 00:28:03,750
Men...
218
00:28:06,375 --> 00:28:10,291
...jeg husker at det var en gammel mann
som var bundet.
219
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Det var også to karer... To menn...
220
00:28:15,333 --> 00:28:17,708
- De drepte en urinnbygger.
- Hvem da?
221
00:28:17,708 --> 00:28:19,041
Hva gjør du?
222
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Telma Dyorá, statsadvokat.
223
00:28:28,458 --> 00:28:31,166
Han sa en urinnbygger ble drept.
Fant du et lik?
224
00:28:31,666 --> 00:28:32,500
En indianer?
225
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Nei.
226
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
Det rette navnet er "urinnbygger".
227
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Ja. Beklager, frue.
228
00:28:55,250 --> 00:28:56,500
Du sover for mye.
229
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Hva?
230
00:29:00,208 --> 00:29:02,416
Du vil finne datteren din, ikke sant?
231
00:29:03,333 --> 00:29:05,833
Kjenner du Luna? Hvor er hun?
232
00:29:11,666 --> 00:29:13,583
Vil du finne henne eller ikke?
233
00:29:28,000 --> 00:29:30,958
Du har ikke tillatelse
til å avhøre den mistenkte.
234
00:29:32,291 --> 00:29:33,958
Ingen skal avhøres.
235
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Jeg kan ikke la deg
snakke med ham uten tillatelse.
236
00:29:38,291 --> 00:29:39,208
Beklager.
237
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Faen.
238
00:29:44,000 --> 00:29:45,958
Den mistenkte er borte.
Jeg trenger backup.
239
00:29:45,958 --> 00:29:49,000
Hei! Hvor skal du?
240
00:30:00,583 --> 00:30:03,541
"...og verden har hatet dem
fordi de ikke er av verden,
241
00:30:03,541 --> 00:30:05,750
likesom jeg ikke er av verden."
242
00:30:05,750 --> 00:30:07,833
Johannes, kapittel 17,
243
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
vers 14.
244
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Gått deg vill?
245
00:32:03,666 --> 00:32:04,541
Kom igjen!
246
00:32:15,166 --> 00:32:18,333
- Hvor skal vi?
- Bare følg etter meg.
247
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
Skynd deg!
248
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
Hei. Bento!
249
00:32:28,750 --> 00:32:30,333
- Ikke nå.
- Hvor har du vært?
250
00:32:30,333 --> 00:32:31,791
Jeg må dra.
251
00:32:32,833 --> 00:32:33,666
Kom igjen!
252
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
Kom igjen.
253
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Hei, du.
254
00:33:28,791 --> 00:33:29,625
Hvor er vi?
255
00:33:29,625 --> 00:33:31,541
Porto da Palha, jøss.
256
00:33:32,291 --> 00:33:35,583
- Belém?
- Dopet de deg på sykehuset?
257
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
Kom igjen. Denne veien.
258
00:33:43,458 --> 00:33:45,375
Prøver du å bli fakket?
259
00:33:51,708 --> 00:33:54,208
Jeg er i Porto da Palha.
Jeg lette overalt.
260
00:33:56,208 --> 00:33:57,041
Ingen tegn.
261
00:33:57,541 --> 00:33:58,375
Vi mistet ham.
262
00:34:01,375 --> 00:34:03,875
Han er ikke her heller.
Jeg drar til bilen.
263
00:34:08,291 --> 00:34:10,541
Kysten er klar. Kom igjen.
264
00:34:45,958 --> 00:34:50,541
Jeg kom for å si at vi ikke mente
å invadere reservatet deres.
265
00:34:50,541 --> 00:34:55,083
Vi kaller det Marangatu.
Jenta førte deg hit, ikke sant?
266
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
Så du visste at vi kom?
267
00:35:12,125 --> 00:35:14,625
- Går vi i sirkler?
- Kom igjen!
268
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Gjem deg der.
269
00:35:34,916 --> 00:35:35,958
Flytt deg.
270
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Kom igjen!
271
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Du.
272
00:36:31,125 --> 00:36:31,958
Hvor er hun?
273
00:36:34,291 --> 00:36:35,666
Jeg trodde hun var her.
274
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
Hun må være et annet sted.
275
00:36:38,458 --> 00:36:41,333
Hvis du følger lukten hennes
så finner du henne.
276
00:36:51,750 --> 00:36:52,583
Frigjør...
277
00:36:53,708 --> 00:36:55,041
Frigjør meg fra dette.
278
00:36:56,250 --> 00:36:57,583
Det er en forbannelse.
279
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Lazo sa at du nesten brøt hans.
280
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
- Luna.
- Vær så snill!
281
00:37:16,583 --> 00:37:17,958
Vær så snill, Bryt den!
282
00:37:20,666 --> 00:37:21,500
Bryt den.
283
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
Luna.
284
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Luna!
285
00:40:24,125 --> 00:40:24,958
Far!
286
00:40:26,375 --> 00:40:29,000
Vennen.
287
00:40:37,166 --> 00:40:38,541
- Vennen.
- Far.
288
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
Jeg savnet deg.
289
00:40:43,583 --> 00:40:44,666
Herregud.
290
00:40:46,166 --> 00:40:47,458
Du er så stor!
291
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
Du er så vakker.
292
00:40:52,625 --> 00:40:55,625
- Så vakker.
- Jeg visste du ville komme tilbake, far.
293
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Vennen.
294
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
- Er den din?
- Ja.
295
00:41:08,125 --> 00:41:11,250
- Siden når skater du?
- En stund nå.
296
00:41:13,458 --> 00:41:17,083
Hvordan kom du hit? Tok bestemor deg med?
297
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
Nei, far.
298
00:41:21,291 --> 00:41:22,458
Oldemor døde.
299
00:41:28,541 --> 00:41:31,083
- Hvor lenge var jeg...
- I over to år.
300
00:41:35,625 --> 00:41:36,458
Men...
301
00:41:37,583 --> 00:41:39,583
- Men da...
- Cuca tok seg av meg.
302
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Inês?
303
00:41:41,958 --> 00:41:42,875
Ja.
304
00:41:43,416 --> 00:41:47,291
Vi har lett etter deg hele tiden.
Drømmen min stemte.
305
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
Hvilken drøm? Hva mener du?
306
00:41:49,583 --> 00:41:52,958
Jeg drømt om at du kommer tilbake
siden sist jeg så deg.
307
00:41:52,958 --> 00:41:54,583
Jeg visste bare ikke hvor.
308
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
Så begynte jeg å studere entitetene
og tyde drømmene mine.
309
00:41:59,333 --> 00:42:00,875
Cuca hjalp meg mye.
310
00:42:12,083 --> 00:42:14,291
- Hvor er hun?
- Jeg kan ta deg med dit.
311
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Kom igjen.
312
00:42:19,208 --> 00:42:20,541
Og grønt hår?
313
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
Jeg nevnte jenta som du ba meg om.
314
00:42:29,500 --> 00:42:30,750
Han fulgte etter meg.
315
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
Du hadde rett, min venn.
316
00:42:35,875 --> 00:42:36,708
Det hadde du.
317
00:42:46,583 --> 00:42:47,416
Åtte ganger.
318
00:42:49,416 --> 00:42:51,083
Klokken ringte åtte ganger.
319
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
Jeg burde være i et bur nå.
320
00:42:56,875 --> 00:42:57,916
Men jeg er fri.
321
00:42:58,916 --> 00:43:01,083
Han satte meg fri fra forbannelsen.
322
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
Skulle ønske jeg kunne tatt ham
med hit som avtalt.
323
00:43:06,541 --> 00:43:10,000
Men jeg lover at jeg skal finne ham
324
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
og få ham til å bryte din også.
325
00:43:13,875 --> 00:43:15,291
Jeg skal finne en måte.
326
00:43:19,958 --> 00:43:20,791
Kom igjen.
327
00:43:21,708 --> 00:43:24,666
Inês, se hvem som er her! Kom igjen.
328
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
- Luna...
- Ja?
329
00:43:42,375 --> 00:43:43,958
Kan du gi oss et øyeblikk?
330
00:43:44,750 --> 00:43:49,041
- Jeg har ikke sett deg på evigheter.
- Gjør som faren din sier, Luna.
331
00:43:50,000 --> 00:43:52,291
- Du kødder med meg.
- Hei.
332
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
Pakk tingene dine, vi drar herfra.
333
00:44:06,625 --> 00:44:09,458
Takk for at du tok deg av Luna.
334
00:44:18,416 --> 00:44:21,166
Jeg hører spørsmålene i hodet ditt.
335
00:44:23,333 --> 00:44:26,333
Flott. Du kan starte med å si meg
hva som foregår.
336
00:44:28,166 --> 00:44:29,208
Jeg kan prøve.
337
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Men først må du roe deg ned.
338
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Ta og sett deg.
339
00:44:42,833 --> 00:44:44,083
Hva husker du?
340
00:44:47,875 --> 00:44:50,666
Den kvelden, i Sederskogen...
341
00:44:53,125 --> 00:44:54,083
Jeg så Gabriela.
342
00:44:55,166 --> 00:44:59,708
- Nå er jeg i hjembyen hennes.
- Hva sa Gabriela til deg da du så henne?
343
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
At jeg hadde et oppdrag.
344
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
- Hvilket oppdrag?
- Jeg vet ikke.
345
00:45:04,625 --> 00:45:05,458
Jeg vet ikke.
346
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
Hva skjedde etterpå?
347
00:45:10,291 --> 00:45:11,708
- Døde jeg?
- Nei.
348
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Du døde ikke.
349
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
Men såret begynte å spre seg.
350
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
Det begynte å overta kroppen din.
351
00:45:23,208 --> 00:45:25,208
Jeg ba den om å helbrede deg.
352
00:45:26,708 --> 00:45:28,125
En sønn av vannet.
353
00:45:30,000 --> 00:45:31,041
Og den var deg.
354
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
Men jeg visste ikke hvor.
355
00:45:35,250 --> 00:45:37,875
Jeg visste ikke når den ville
bringe deg tilbake.
356
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Og nå er du her.
357
00:45:43,208 --> 00:45:47,375
- Var det Luna og drømmene hennes?
- Luna er ikke en vanlig jente, Eric.
358
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
Hun er datteren din.
359
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
- Og du er en av oss.
- Jeg er ikke en av dere.
360
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
Du kan ikke rømme fra dette.
361
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
Jeg mistet alt.
362
00:46:01,041 --> 00:46:02,250
Jeg mistet Gabriela.
363
00:46:02,791 --> 00:46:03,916
Jeg mistet jobben.
364
00:46:03,916 --> 00:46:06,583
Jeg mistet Lunas barndom
og min bestemors begravelse.
365
00:46:06,583 --> 00:46:10,000
Jeg orker ikke å miste noe annet.
366
00:46:11,500 --> 00:46:13,750
Jeg vil ikke at Luna skal oppleve det.
367
00:46:15,583 --> 00:46:19,291
Takk for at du tok deg av henne,
men vi skal tilbake til våre gamle liv.
368
00:46:19,291 --> 00:46:21,000
Gabriela sa du hadde et oppdrag.
369
00:46:21,000 --> 00:46:24,291
Mitt oppdrag er å gi min datter
et normalt liv.
370
00:46:26,000 --> 00:46:27,666
Det er det jeg skal gjøre.
371
00:46:44,416 --> 00:46:47,125
Skulle du dra uten å ta farvel?
372
00:46:47,958 --> 00:46:49,541
Hva gjør du her?
373
00:46:49,541 --> 00:46:53,041
Du fant faren din, ikke sant?
374
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Så hva vil du ha?
375
00:46:56,750 --> 00:46:57,708
Deg.
376
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
Luna!
377
00:50:19,083 --> 00:50:21,458
Tekst: Håkon Jordheim