1 00:00:06,583 --> 00:00:10,333 - Luna, si hei til din far. Gi ham et kyss. - Hei, far! 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Brann! 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Jeg så en jente gå inn i skogen! 4 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Luna! 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Luna. 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 Pappa er her. Det kommer til å gå bra. 7 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Du må være bra for henne. 8 00:00:37,125 --> 00:00:39,125 Dette er en ferskvannsdelfin. 9 00:00:39,125 --> 00:00:41,958 Dette dyret kan bare dra i bilen til miljøpolitiet. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Jeg forstod ham ikke. 11 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 - En politimann dukket opp og jeg frøs. - Ro deg ned. 12 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 Jeg vet hvem det var. 13 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 Han vet at Manaus er delfinen. 14 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 Dette er det samme som skjedde med Gabriela. 15 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 Fikk du ikke kroppen, Isaac? 16 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 Hva vil du med Manaus? 17 00:01:02,416 --> 00:01:04,875 Jeg tror morderen hans drepte kona mi. 18 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Jeg vet ikke hva som skjedde. 19 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 - Jeg dro ham ned til havbunnen... - Men han døde ikke. 20 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 Hvis han overlevde så må det være noe annerledes med ham. 21 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 Kjenner du til de barnehistoriene? 22 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Sov, lille baby... 23 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 De er ekte. 24 00:01:26,875 --> 00:01:30,625 Jeg vet at Gabriela ikke døde av en brann, men det var ikke en person heller. 25 00:01:31,833 --> 00:01:35,583 Han er så ond at hverken himmelen eller jorden vil ha hans sjel. 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 La oss fange dette Corpo Seco. 27 00:01:39,708 --> 00:01:41,916 Jeg vil ikke at du skal dra bort mer. 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Jeg er redd. 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 Du må slutte å plante ideer i hodet til Luna. 30 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 Du sa at halskjedet beskytter henne, og nå går hun ikke uten det. 31 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 Halskjedet beskytter henne. 32 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Husker du da mamma ga deg dette? 33 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Ja. 34 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Alle ånder trenger en kropp. 35 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 De bruker noen til å drepe. 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Jeg så Corpo Seco. 37 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 Det er i Luna. 38 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Luna! 39 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Kom til meg. 40 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Gå heller inn i kroppen min. 41 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 Corpo Seco er ikke i henne lenger. 42 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Eric går etter Curupira. 43 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric. 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Du har fortsatt en reise foran deg. 45 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Far! 46 00:02:54,416 --> 00:02:57,583 Hva er det? Hva skjedde, kjære? 47 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Hvor er faren min? 48 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 AMAZONAS, PARÁ 49 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Få se. 50 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 Her. 51 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 Er dette alt jeg har å vise? 52 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Jorge? 53 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Der borte, sjef! 54 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 Slange. 55 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Hent bedøvelsespistolen. Fort! 56 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Nå skal jeg ta deg. 57 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hei. 58 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Prøv deg nå. 59 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Så du er nøkkelen til Marangatu? Alt gullet der er mitt nå. 60 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 {\an8}DEN USYNLIGE BYEN 61 00:07:29,875 --> 00:07:31,333 Jeg kommer, far. 62 00:07:34,625 --> 00:07:37,750 Inês! Det er treet fra drømmen min. 63 00:08:12,250 --> 00:08:13,208 Kom igjen, Inês! 64 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 Vi må gå fortere. Lyset er på vei bort. 65 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 Vent. 66 00:08:38,625 --> 00:08:41,541 Dette stedet har en energi som jeg aldri har følt. 67 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 God eller ond? 68 00:08:48,208 --> 00:08:50,416 Bare folk er gode eller onde, Luna. 69 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 Vent her. 70 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Ikke rør deg. 71 00:09:29,000 --> 00:09:33,083 - Hvordan kom du deg hit? - Dette stedet er beskyttet. Ingen vei inn. 72 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Jeg må være fremst. 73 00:09:45,250 --> 00:09:46,333 Som i drømmen min. 74 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Kom igjen. 75 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Faren min er her, Inês. 76 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Jeg går inn. 77 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Vent. 78 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Noe er galt. 79 00:10:20,708 --> 00:10:22,958 Vi har kommet så langt. Jeg går inn. 80 00:10:24,500 --> 00:10:27,250 Vi må dra. Dette stedet tilhører ikke oss. 81 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Jeg ser ingen skilt eller gjerder. 82 00:10:29,583 --> 00:10:33,416 Verden er ikke bare det du ser, og det vet du godt. 83 00:10:33,416 --> 00:10:36,291 Det er sånn jeg vet at faren min er her med oss. 84 00:10:36,291 --> 00:10:41,166 Naturen har sine regler. Vi kan ikke gjøre som vi vil. 85 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 Og dessuten 86 00:10:43,750 --> 00:10:47,541 trenger jeg litt tid til å forstå hvilken energi som er her. 87 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Gå. 88 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Noen har gått inn i Marangatu. 89 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Hvordan? 90 00:11:08,583 --> 00:11:09,416 Og Slangen? 91 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Han er ikke lenger med oss. 92 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 Det tok oss to år å komme hit. 93 00:11:20,125 --> 00:11:22,583 Tiden var ikke inne. Du må forstå det. 94 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 Jeg vet hva du tenker. 95 00:11:44,458 --> 00:11:46,083 Jeg vil bare finne faren min. 96 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Vi skal finne ham. 97 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 OPPRINNELSE OG SYMBOLOGI 98 00:14:19,166 --> 00:14:21,875 Jeg gjør hva som helst for å få det jeg vil ha. 99 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 Drar du allerede? 100 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 Du har jo nettopp tilkalt meg. 101 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 Hvorfor er generasjonen din så utålmodig? 102 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 Matinta. 103 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Ventet du en gammel kjerring? 104 00:15:06,083 --> 00:15:07,875 Kan du oppfylle hva som helst? 105 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 Om du virkelig ønsker det. 106 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Om du ønsker det mer enn noe annet. 107 00:15:17,333 --> 00:15:20,333 Jeg vil mer enn noe annet at du får tilbake min far. 108 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Jeg kan ikke innfri ditt ønske 109 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 hvis du ikke overholder alle reglene. 110 00:15:37,000 --> 00:15:38,541 Det er første regel. 111 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Hva er de andre? 112 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Andre regel: 113 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 først oppfyller jeg løftet mitt, 114 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 så oppfyller du ditt. 115 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 Etter at du har fått faren din tilbake 116 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 må du gi meg noe til gjengjeld. 117 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Hva da? 118 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 Du gir meg det jeg ønsker. 119 00:16:02,458 --> 00:16:04,083 Det er den siste regelen. 120 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Ja vel. 121 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Jeg er med. 122 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 Dette er sjansen din. 123 00:19:13,208 --> 00:19:14,666 Jeg er ikke redd deg. 124 00:19:15,708 --> 00:19:17,041 Men det burde du være. 125 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 Ikke prøv deg. 126 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 Tror du virkelig at en haug med gull vil gjøre deg viktig? 127 00:19:24,083 --> 00:19:25,916 Du vil alltid være en brikke. 128 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 Få meg inn dit, 129 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 eller dø nå. 130 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 Hva? 131 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Hva sier du, indianer? 132 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Jeg vil heller dø. 133 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Vil du heller dø? 134 00:19:59,666 --> 00:20:01,333 Vil du heller det? Virkelig? 135 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Vil du heller dø? 136 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 Hva har du gjort? 137 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Hva var det? 138 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo vil ikke. 139 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Lazo tar deg ikke. 140 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo vil ikke dra. 141 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo tar deg ikke. 142 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo vil ikke. 143 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 - Lazo tar deg ikke. - Hei. 144 00:21:04,833 --> 00:21:09,166 - Jeg skal ikke skade deg. - Vil du ikke ha gullet? 145 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Jeg vil ha datteren min. 146 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 Hjelper du meg å flykte hvis jeg frigjør deg? 147 00:21:14,000 --> 00:21:16,625 Flykte? Det er for vanskelig. 148 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Hvor er vi? 149 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 Vi er i helvete. 150 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Bli med meg. 151 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 Hva var det? 152 00:21:44,958 --> 00:21:47,125 Ser du det Lazo ser? 153 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Du fjernet nesten Lazos forbannelse. 154 00:21:56,625 --> 00:21:59,125 - Du fjernet nesten Lazos forbannelse! - Hei! 155 00:22:01,291 --> 00:22:02,583 Hva faen? 156 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 - Hit, gamle mann! - De tar alltid Lazo. 157 00:22:05,708 --> 00:22:08,708 - Ro ned. - De finner alltid Lazo. 158 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 - Hva vil du, gringo? - De tar alltid Lazo! 159 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Si det! 160 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Løp, for helvete! 161 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Løp, for helvete! 162 00:23:01,458 --> 00:23:05,458 Politiet dukket opp og tok gringoen. Jeg måtte komme meg ut derfra. 163 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 Hvilken gringo, Danilo? 164 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 En gringo jeg aldri har sett før. Han ville ha den gamle mannen. 165 00:23:12,958 --> 00:23:17,875 Han ville ha den gamle mannen. Han dukket opp og satte fyr på alt sammen. 166 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 -"Alt sammen?" - Ja. 167 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Utstyret? 168 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Alt sammen. 169 00:23:26,750 --> 00:23:31,000 - Tok han gamlingen? - Nei. Jeg sendte ham til kirken. 170 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 Og hvor er nøkkelen vår? 171 00:23:42,791 --> 00:23:43,666 Indianeren... 172 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 Gringo kom skytende. 173 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Han ble drept. 174 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Hva gjør vi med auksjonen? 175 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 Lot du den eneste personen som kunne gi oss tilgang dø? 176 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 Og du gjorde ingenting? 177 00:24:09,291 --> 00:24:10,666 Jeg prøvde å redde ham. 178 00:24:11,250 --> 00:24:13,916 Jeg gjorde alt jeg kunne for å redde ham. 179 00:24:16,083 --> 00:24:20,458 Hvis den var nok i seg selv, hvorfor ville vi ha ham i live? 180 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 Idiot! 181 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 Hvilken nøkkel skal vi ta med til auksjonen nå? 182 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 MARANGATU-MYTEN 183 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 ULOVLIG GRUVEDRIFT 184 00:24:59,208 --> 00:25:01,625 - Hva ser du etter? - Vet ikke. 185 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Kanskje jeg overså noe. 186 00:25:05,916 --> 00:25:09,208 Jeg vet at far stolte på deg. Jeg stoler også på deg. 187 00:25:09,750 --> 00:25:12,833 Men vi kommer oss ikke inn nå som indianeren er død. 188 00:25:12,833 --> 00:25:16,500 Kanskje vi burde avlyse auksjonen med investorene. 189 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 Jeg stopper ikke. 190 00:25:19,666 --> 00:25:22,000 Jeg gjør hva som helst for å komme dit. 191 00:25:56,916 --> 00:26:00,666 Herre Gud i himmelen. Hva gjorde de med deg denne gangen? 192 00:26:00,666 --> 00:26:06,708 Lazo har funnet en mann som kan fjerne forbannelsen vår, pater. 193 00:26:09,375 --> 00:26:11,458 - Lazo... - Noen kom og hjelp! 194 00:26:12,416 --> 00:26:14,708 Slapp av. Vi skal ta oss av deg. 195 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 Jeg kan ikke gjøre det. Jeg er altfor utsatt. 196 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Du er dommer, du kan gjøre hva enn du vil. 197 00:26:23,625 --> 00:26:28,083 Jeg er stadig involvert i gruvesaker. Tror du ingen merker det? 198 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 En gringo fant gruvedriften min. Finn ut hvem han er og hva han vet. 199 00:26:32,125 --> 00:26:33,041 Jeg kan ikke. 200 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 Det er en høyprofilert sak. 201 00:26:36,750 --> 00:26:40,375 Vi må finne ham før han finner oss. 202 00:26:41,250 --> 00:26:42,583 La oss vente en stund. 203 00:26:43,416 --> 00:26:46,375 Jeg skal prøve å finne ut noe når det har roet seg. 204 00:26:47,583 --> 00:26:48,916 Jeg spør ikke igjen. 205 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 Finn ut hvem gringoen er. 206 00:26:54,958 --> 00:26:57,250 Finn ut hvem han er og hva han vet. 207 00:26:59,000 --> 00:27:01,666 Jeg visste at jeg kunne stole på deg, Clarice. 208 00:27:28,416 --> 00:27:29,958 Hvorfor er jeg i håndjern? 209 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Hvem er du? 210 00:27:35,041 --> 00:27:38,416 Jeg stiller spørsmålene. Hva er din rolle på gruvedriften? 211 00:27:38,416 --> 00:27:40,916 Jeg aner ikke hva du snakker om. 212 00:27:40,916 --> 00:27:45,458 Du var på en ulovlig gruvedrift som eksploderte, og du vet ingenting? 213 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 Jeg... 214 00:27:49,875 --> 00:27:51,375 Jeg husker en eksplosjon. 215 00:27:52,625 --> 00:27:57,000 - Jeg vet ikke hvordan jeg kom dit. - Du er i trøbbel, så du bør samarbeide. 216 00:27:57,541 --> 00:28:02,083 Jeg er ikke involvert i den gruvedriften. Jeg husker bare ikke ting så godt. 217 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 Men... 218 00:28:06,375 --> 00:28:10,291 ...jeg husker at det var en gammel mann som var bundet. 219 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Det var også to karer... To menn... 220 00:28:15,333 --> 00:28:17,708 - De drepte en urinnbygger. - Hvem da? 221 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 Hva gjør du? 222 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Telma Dyorá, statsadvokat. 223 00:28:28,458 --> 00:28:31,166 Han sa en urinnbygger ble drept. Fant du et lik? 224 00:28:31,666 --> 00:28:32,500 En indianer? 225 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 Nei. 226 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 Det rette navnet er "urinnbygger". 227 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Ja. Beklager, frue. 228 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Du sover for mye. 229 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Hva? 230 00:29:00,208 --> 00:29:02,416 Du vil finne datteren din, ikke sant? 231 00:29:03,333 --> 00:29:05,833 Kjenner du Luna? Hvor er hun? 232 00:29:11,666 --> 00:29:13,583 Vil du finne henne eller ikke? 233 00:29:28,000 --> 00:29:30,958 Du har ikke tillatelse til å avhøre den mistenkte. 234 00:29:32,291 --> 00:29:33,958 Ingen skal avhøres. 235 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Jeg kan ikke la deg snakke med ham uten tillatelse. 236 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 Beklager. 237 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Faen. 238 00:29:44,000 --> 00:29:45,958 Den mistenkte er borte. Jeg trenger backup. 239 00:29:45,958 --> 00:29:49,000 Hei! Hvor skal du? 240 00:30:00,583 --> 00:30:03,541 "...og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, 241 00:30:03,541 --> 00:30:05,750 likesom jeg ikke er av verden." 242 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Johannes, kapittel 17, 243 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 vers 14. 244 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Gått deg vill? 245 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Kom igjen! 246 00:32:15,166 --> 00:32:18,333 - Hvor skal vi? - Bare følg etter meg. 247 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 Skynd deg! 248 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Hei. Bento! 249 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 - Ikke nå. - Hvor har du vært? 250 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Jeg må dra. 251 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Kom igjen! 252 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 Kom igjen. 253 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Hei, du. 254 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 Hvor er vi? 255 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 Porto da Palha, jøss. 256 00:33:32,291 --> 00:33:35,583 - Belém? - Dopet de deg på sykehuset? 257 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Kom igjen. Denne veien. 258 00:33:43,458 --> 00:33:45,375 Prøver du å bli fakket? 259 00:33:51,708 --> 00:33:54,208 Jeg er i Porto da Palha. Jeg lette overalt. 260 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 Ingen tegn. 261 00:33:57,541 --> 00:33:58,375 Vi mistet ham. 262 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 Han er ikke her heller. Jeg drar til bilen. 263 00:34:08,291 --> 00:34:10,541 Kysten er klar. Kom igjen. 264 00:34:45,958 --> 00:34:50,541 Jeg kom for å si at vi ikke mente å invadere reservatet deres. 265 00:34:50,541 --> 00:34:55,083 Vi kaller det Marangatu. Jenta førte deg hit, ikke sant? 266 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 Så du visste at vi kom? 267 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 - Går vi i sirkler? - Kom igjen! 268 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Gjem deg der. 269 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Flytt deg. 270 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Kom igjen! 271 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Du. 272 00:36:31,125 --> 00:36:31,958 Hvor er hun? 273 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 Jeg trodde hun var her. 274 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 Hun må være et annet sted. 275 00:36:38,458 --> 00:36:41,333 Hvis du følger lukten hennes så finner du henne. 276 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Frigjør... 277 00:36:53,708 --> 00:36:55,041 Frigjør meg fra dette. 278 00:36:56,250 --> 00:36:57,583 Det er en forbannelse. 279 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Lazo sa at du nesten brøt hans. 280 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 - Luna. - Vær så snill! 281 00:37:16,583 --> 00:37:17,958 Vær så snill, Bryt den! 282 00:37:20,666 --> 00:37:21,500 Bryt den. 283 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Luna. 284 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Luna! 285 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Far! 286 00:40:26,375 --> 00:40:29,000 Vennen. 287 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 - Vennen. - Far. 288 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Jeg savnet deg. 289 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 Herregud. 290 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Du er så stor! 291 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 Du er så vakker. 292 00:40:52,625 --> 00:40:55,625 - Så vakker. - Jeg visste du ville komme tilbake, far. 293 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Vennen. 294 00:41:05,458 --> 00:41:06,958 - Er den din? - Ja. 295 00:41:08,125 --> 00:41:11,250 - Siden når skater du? - En stund nå. 296 00:41:13,458 --> 00:41:17,083 Hvordan kom du hit? Tok bestemor deg med? 297 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 Nei, far. 298 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Oldemor døde. 299 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 - Hvor lenge var jeg... - I over to år. 300 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 Men... 301 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 - Men da... - Cuca tok seg av meg. 302 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 303 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Ja. 304 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 Vi har lett etter deg hele tiden. Drømmen min stemte. 305 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 Hvilken drøm? Hva mener du? 306 00:41:49,583 --> 00:41:52,958 Jeg drømt om at du kommer tilbake siden sist jeg så deg. 307 00:41:52,958 --> 00:41:54,583 Jeg visste bare ikke hvor. 308 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Så begynte jeg å studere entitetene og tyde drømmene mine. 309 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 Cuca hjalp meg mye. 310 00:42:12,083 --> 00:42:14,291 - Hvor er hun? - Jeg kan ta deg med dit. 311 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Kom igjen. 312 00:42:19,208 --> 00:42:20,541 Og grønt hår? 313 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 Jeg nevnte jenta som du ba meg om. 314 00:42:29,500 --> 00:42:30,750 Han fulgte etter meg. 315 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Du hadde rett, min venn. 316 00:42:35,875 --> 00:42:36,708 Det hadde du. 317 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 Åtte ganger. 318 00:42:49,416 --> 00:42:51,083 Klokken ringte åtte ganger. 319 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 Jeg burde være i et bur nå. 320 00:42:56,875 --> 00:42:57,916 Men jeg er fri. 321 00:42:58,916 --> 00:43:01,083 Han satte meg fri fra forbannelsen. 322 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Skulle ønske jeg kunne tatt ham med hit som avtalt. 323 00:43:06,541 --> 00:43:10,000 Men jeg lover at jeg skal finne ham 324 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 og få ham til å bryte din også. 325 00:43:13,875 --> 00:43:15,291 Jeg skal finne en måte. 326 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 Kom igjen. 327 00:43:21,708 --> 00:43:24,666 Inês, se hvem som er her! Kom igjen. 328 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 - Luna... - Ja? 329 00:43:42,375 --> 00:43:43,958 Kan du gi oss et øyeblikk? 330 00:43:44,750 --> 00:43:49,041 - Jeg har ikke sett deg på evigheter. - Gjør som faren din sier, Luna. 331 00:43:50,000 --> 00:43:52,291 - Du kødder med meg. - Hei. 332 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 Pakk tingene dine, vi drar herfra. 333 00:44:06,625 --> 00:44:09,458 Takk for at du tok deg av Luna. 334 00:44:18,416 --> 00:44:21,166 Jeg hører spørsmålene i hodet ditt. 335 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Flott. Du kan starte med å si meg hva som foregår. 336 00:44:28,166 --> 00:44:29,208 Jeg kan prøve. 337 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 Men først må du roe deg ned. 338 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Ta og sett deg. 339 00:44:42,833 --> 00:44:44,083 Hva husker du? 340 00:44:47,875 --> 00:44:50,666 Den kvelden, i Sederskogen... 341 00:44:53,125 --> 00:44:54,083 Jeg så Gabriela. 342 00:44:55,166 --> 00:44:59,708 - Nå er jeg i hjembyen hennes. - Hva sa Gabriela til deg da du så henne? 343 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 At jeg hadde et oppdrag. 344 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 - Hvilket oppdrag? - Jeg vet ikke. 345 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Jeg vet ikke. 346 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 Hva skjedde etterpå? 347 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 - Døde jeg? - Nei. 348 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Du døde ikke. 349 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 Men såret begynte å spre seg. 350 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 Det begynte å overta kroppen din. 351 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 Jeg ba den om å helbrede deg. 352 00:45:26,708 --> 00:45:28,125 En sønn av vannet. 353 00:45:30,000 --> 00:45:31,041 Og den var deg. 354 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 Men jeg visste ikke hvor. 355 00:45:35,250 --> 00:45:37,875 Jeg visste ikke når den ville bringe deg tilbake. 356 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 Og nå er du her. 357 00:45:43,208 --> 00:45:47,375 - Var det Luna og drømmene hennes? - Luna er ikke en vanlig jente, Eric. 358 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 Hun er datteren din. 359 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 - Og du er en av oss. - Jeg er ikke en av dere. 360 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 Du kan ikke rømme fra dette. 361 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 Jeg mistet alt. 362 00:46:01,041 --> 00:46:02,250 Jeg mistet Gabriela. 363 00:46:02,791 --> 00:46:03,916 Jeg mistet jobben. 364 00:46:03,916 --> 00:46:06,583 Jeg mistet Lunas barndom og min bestemors begravelse. 365 00:46:06,583 --> 00:46:10,000 Jeg orker ikke å miste noe annet. 366 00:46:11,500 --> 00:46:13,750 Jeg vil ikke at Luna skal oppleve det. 367 00:46:15,583 --> 00:46:19,291 Takk for at du tok deg av henne, men vi skal tilbake til våre gamle liv. 368 00:46:19,291 --> 00:46:21,000 Gabriela sa du hadde et oppdrag. 369 00:46:21,000 --> 00:46:24,291 Mitt oppdrag er å gi min datter et normalt liv. 370 00:46:26,000 --> 00:46:27,666 Det er det jeg skal gjøre. 371 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 Skulle du dra uten å ta farvel? 372 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 Hva gjør du her? 373 00:46:49,541 --> 00:46:53,041 Du fant faren din, ikke sant? 374 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Så hva vil du ha? 375 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Deg. 376 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Luna! 377 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 Tekst: Håkon Jordheim