1
00:00:06,583 --> 00:00:09,416
Luna, ucap hai
dan layangkan ciuman kepada ayah.
2
00:00:09,416 --> 00:00:10,333
Hai, ayah!
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Api!
4
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
Ada budak perempuan masuk hutan tadi!
5
00:00:16,333 --> 00:00:17,625
Luna!
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,083
Luna.
7
00:00:26,250 --> 00:00:27,333
Ayah di sini.
8
00:00:27,333 --> 00:00:28,750
Semuanya akan selamat.
9
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
Awak perlu stabil agar dia okey.
10
00:00:37,125 --> 00:00:39,083
Ini ikan dolfin air tawar.
11
00:00:39,083 --> 00:00:41,958
Ia cuma boleh pergi
dengan pasukan alam sekitar.
12
00:00:41,958 --> 00:00:45,458
Saya gagal bawa dia ke laut.
Tiba-tiba polis muncul.
13
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
- Saya buntu.
- Bertenang.
14
00:00:47,333 --> 00:00:48,750
Saya kenal orangnya.
15
00:00:51,208 --> 00:00:53,291
Dia tahu dolfin itu Manaus.
16
00:00:53,291 --> 00:00:56,416
Keadaannya sama seperti keadaan Gabriela.
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,416
Awak tak dapat mayat itu, Isaac?
18
00:01:00,708 --> 00:01:02,416
Kenapa awak mahukan Manaus?
19
00:01:02,416 --> 00:01:04,875
Saya rasa pembunuhnya bunuh isteri saya.
20
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Entah apa berlaku.
21
00:01:12,833 --> 00:01:15,958
- Saya bawa dia ke dasar laut...
- Tapi dia tak mati.
22
00:01:15,958 --> 00:01:19,750
Jika dia terselamat,
tentu ada sesuatu yang berbeza padanya.
23
00:01:19,750 --> 00:01:21,875
Awak tahu tentang kisah kanak-kanak itu?
24
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
Tidurlah, sayang...
25
00:01:24,750 --> 00:01:26,875
Sebenarnya, ia benar.
26
00:01:26,875 --> 00:01:30,625
Bukan api atau manusia
yang bunuh Gabriela.
27
00:01:31,916 --> 00:01:35,583
Dia amat jahat sampai langit
atau bumi pun tak terima rohnya.
28
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Mari kita perangkap Roh Mayat Kering.
29
00:01:39,708 --> 00:01:42,041
Saya tak nak ayah tinggalkan saya lagi.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Saya takut.
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,833
Jangan buat Luna fikir yang bukan-bukan.
32
00:01:47,833 --> 00:01:52,166
Awak kata rantai itu melindunginya
dan sekarang dia enggan tanggalkannya.
33
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
Rantai itu melindunginya.
34
00:01:54,208 --> 00:01:56,833
Kamu ingat bila ibu beri kepada kamu?
35
00:01:57,458 --> 00:01:58,291
Ya.
36
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Semua roh perlukan jasad.
37
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
Mereka guna seseorang untuk membunuh.
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
Saya nampak Roh Mayat Kering.
39
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
Ia rasuki Luna.
40
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Luna!
41
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Mari sini.
42
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Berpindahlah ke jasad saya.
43
00:02:24,333 --> 00:02:26,333
Roh itu dah tinggalkan dia.
44
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Eric buru Curupira.
45
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Eric.
46
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
Perjalanan awak belum berakhir.
47
00:02:53,500 --> 00:02:54,416
Ayah!
48
00:02:54,416 --> 00:02:56,000
Kenapa?
49
00:02:56,000 --> 00:02:57,583
Apa yang berlaku, sayang?
50
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
Mana ayah saya?
51
00:03:07,833 --> 00:03:13,458
AMAZON, PARÁ
52
00:03:50,875 --> 00:03:51,833
Mana dia?
53
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
Nah, itu.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
Ini saja yang ada?
55
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Jorge?
56
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
Di situ, bos!
57
00:04:22,708 --> 00:04:23,875
Ular.
58
00:04:23,875 --> 00:04:25,916
Ambil ubat penenang. Cepat!
59
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Siaplah kamu.
60
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Hei.
61
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Seranglah saya.
62
00:05:40,875 --> 00:05:44,916
Awak kunci Marangatu, ya?
Kini, semua emas di sana milik saya.
63
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
{\an8}INVISIBLE CITY
64
00:07:29,916 --> 00:07:31,333
Saya akan cari ayah.
65
00:07:34,625 --> 00:07:35,875
Inês!!
66
00:07:35,875 --> 00:07:37,750
Saya mimpikan pokok itu.
67
00:08:12,291 --> 00:08:13,208
Ayuh, Inês!
68
00:08:25,666 --> 00:08:28,625
Kita perlu cepat. Hari dah makin gelap.
69
00:08:31,833 --> 00:08:32,666
Tunggu.
70
00:08:38,666 --> 00:08:41,458
Ada semangat di sini
yang saya tak pernah rasa.
71
00:08:43,083 --> 00:08:44,041
Baik atau jahat?
72
00:08:48,208 --> 00:08:50,583
Manusia saja yang baik atau jahat, Luna.
73
00:08:52,791 --> 00:08:53,708
Tunggu di sini.
74
00:08:54,250 --> 00:08:55,458
Jangan ke mana-mana.
75
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Bagaimana awak sampai?
76
00:09:30,333 --> 00:09:32,958
Tempat ini dilindungi.
Kita tak boleh masuk.
77
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
Saya yang perlu jalan dulu.
78
00:09:45,250 --> 00:09:46,333
Macam dalam mimpi.
79
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Ayuh.
80
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Ayah saya di sini, Inês.
81
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
Saya nak redah.
82
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Nanti dulu.
83
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Ada sesuatu yang aneh.
84
00:10:20,750 --> 00:10:23,083
Kita dah di sini. Saya akan pergi juga.
85
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Kita perlu pergi.
86
00:10:26,125 --> 00:10:29,583
- Ini bukan tempat kita.
- Tak ada pagar pun.
87
00:10:29,583 --> 00:10:32,083
Ada dunia yang deria mata kita tak kesan.
88
00:10:32,083 --> 00:10:33,416
Awak pun tahu.
89
00:10:33,416 --> 00:10:36,250
Sebab itu saya tahu
ayah saya di sisi kita.
90
00:10:36,250 --> 00:10:38,166
Alam ada peraturannya.
91
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Kita tak boleh buat sesuka hati.
92
00:10:41,166 --> 00:10:42,291
Lagipun,
93
00:10:43,750 --> 00:10:47,541
saya perlukan masa untuk memahami
tenaga yang ada di sini.
94
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
Pergi.
95
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Mereka dah memasuki Marangatu.
96
00:11:06,166 --> 00:11:07,000
Bagaimana?
97
00:11:08,583 --> 00:11:09,541
Ular itu bagaimana?
98
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
Dia dah tiada.
99
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
Selama dua tahun kita cuba datang ke sini.
100
00:11:20,125 --> 00:11:22,583
Awak perlu faham. Masanya belum tiba.
101
00:11:41,416 --> 00:11:43,083
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
102
00:11:44,458 --> 00:11:45,958
Saya nak cari ayah saya.
103
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Kita akan cari dia.
104
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
ASAL USUL DAN SIMBOLOGI
105
00:14:19,166 --> 00:14:21,625
Saya akan berusaha capai kehendak saya.
106
00:14:37,333 --> 00:14:39,333
Cepatnya awak mengalah.
107
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
Awak baru saja seru saya.
108
00:14:54,083 --> 00:14:57,458
Kenapa budak-budak sekarang tak sabar?
109
00:14:59,083 --> 00:15:00,000
Matinta.
110
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Awak ingat saya nenek kebayan?
111
00:15:06,083 --> 00:15:07,791
Boleh awak tunaikan hajat?
112
00:15:08,916 --> 00:15:10,708
Hanya jika awak mengidamkannya
113
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
lebih daripada segala-galanya.
114
00:15:17,333 --> 00:15:20,291
Saya nak awak kembalikan ayah saya.
115
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Saya tak boleh tunaikan hajat awak
116
00:15:33,041 --> 00:15:36,416
jika awak tak ikut semua peraturan.
117
00:15:37,000 --> 00:15:38,541
Itu peraturan pertama.
118
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Apa peraturan lain?
119
00:15:40,875 --> 00:15:42,291
Peraturan nombor dua.
120
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
Mula-mula, saya kotakan janji saya,
121
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
diikuti oleh awak.
122
00:15:50,500 --> 00:15:52,833
Selepas saya kembalikan ayah awak,
123
00:15:53,583 --> 00:15:55,708
awak perlu balas bantuan saya.
124
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Apa?
125
00:15:58,166 --> 00:16:00,000
Tunaikan permintaan saya.
126
00:16:02,458 --> 00:16:04,000
Itu peraturan terakhir.
127
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Okey.
128
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Saya setuju.
129
00:19:11,458 --> 00:19:12,666
Ini peluang awak.
130
00:19:13,166 --> 00:19:14,666
Saya tak takut kepada awak.
131
00:19:15,708 --> 00:19:16,791
Awak patut takut.
132
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
Saya tak tipu.
133
00:19:19,458 --> 00:19:23,333
Awak ingat selonggok emas
akan jadikan awak orang penting?
134
00:19:24,083 --> 00:19:25,791
Awak akan tetap diperalatkan.
135
00:19:26,416 --> 00:19:28,166
Bawa saya ke sana,
136
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
atau mati sekarang.
137
00:19:35,750 --> 00:19:36,583
Apa?
138
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Apa awak cakap, orang asli?
139
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Saya lebih rela mati.
140
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Awak nak mati?
141
00:19:59,666 --> 00:20:01,375
Betulkah? Biar betul?
142
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Awak lebih rela mati, ya?
143
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Apa awak buat?
144
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Itu bunyi apa?
145
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo tak mahu.
146
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
Lazo takkan bawa awak.
147
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo tak mahu pergi.
148
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo takkan bawa awak.
149
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Lazo takkan pergi.
150
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
- Lazo takkan bawa awak.
- Hei.
151
00:21:04,791 --> 00:21:06,250
Saya takkan sakiti awak.
152
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Awak tak mahu emas?
153
00:21:09,750 --> 00:21:11,166
Saya cuma nak anak saya.
154
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
- Bawa saya pergi jika saya bebaskan awak.
- Pergi?
155
00:21:15,041 --> 00:21:16,625
Itu terlalu sukar.
156
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Di mana kita?
157
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
Kita di neraka.
158
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Ikut saya.
159
00:21:43,375 --> 00:21:44,291
Itu apa?
160
00:21:44,958 --> 00:21:47,083
Awak nampak segala yang Lazo nampak?
161
00:21:51,625 --> 00:21:54,666
Awak hampir berjaya hapuskan
sumpahan Lazo.
162
00:21:56,625 --> 00:21:59,166
- Awak hampir hapuskan sumpahan Lazo.
- Hei!
163
00:22:01,291 --> 00:22:02,583
Apa dah berlaku?
164
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
- Di sini, orang tua!
- Mereka selalu tangkap Lazo.
165
00:22:05,708 --> 00:22:07,000
Bertenang, hei.
166
00:22:07,000 --> 00:22:08,708
Mereka selalu jumpa Lazo.
167
00:22:08,708 --> 00:22:11,541
- Apa awak nak?
- Mereka pasti tangkap Lazo!
168
00:22:11,541 --> 00:22:12,625
Cakaplah!
169
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Lari.
170
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
Lari!
171
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
{\an8}BELÉM, PARÁ
172
00:23:01,458 --> 00:23:03,791
Polis tangkap orang putih itu.
173
00:23:03,791 --> 00:23:05,458
Saya pula terpaksa lari.
174
00:23:05,458 --> 00:23:07,375
Orang putih apa pula, Danilo?
175
00:23:07,375 --> 00:23:11,375
Entahlah, saya tak kenal orang putih itu.
Dia nak orang tua itu.
176
00:23:12,875 --> 00:23:14,208
Dia mahukannya.
177
00:23:15,208 --> 00:23:17,875
Dia muncul dan bakar semuanya.
178
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
- "Semuanya?"
- Ya.
179
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Alat itu pula?
180
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
Semuanya.
181
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
- Dia larikan orang tua itu?
- Tak.
182
00:23:28,291 --> 00:23:31,000
Saya suruh dia tinggal
dengan paderi di gereja.
183
00:23:34,791 --> 00:23:37,541
Kunci kita bagaimana? Ia di mana?
184
00:23:42,791 --> 00:23:43,708
Orang asli itu...
185
00:23:44,416 --> 00:23:46,083
Orang putih itu tembak-menembak.
186
00:23:47,833 --> 00:23:48,833
Dia dah terbunuh.
187
00:23:50,083 --> 00:23:52,166
Bagaimana dengan jualan lelong itu?
188
00:24:00,375 --> 00:24:03,583
Awak biar orang yang boleh bantu kita mati
189
00:24:05,000 --> 00:24:06,625
dan awak tak buat apa-apa?
190
00:24:09,333 --> 00:24:10,666
Saya cuba selamatkan dia.
191
00:24:11,250 --> 00:24:13,916
Sumpah, saya dah cuba segala-galanya.
192
00:24:16,083 --> 00:24:17,750
Jika ini dah mencukupi,
193
00:24:17,750 --> 00:24:20,458
kenapa kita nak dia hidup-hidup?
194
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
Bodoh.
195
00:24:24,041 --> 00:24:27,000
Kunci apa kita nak bawa
ke jualan lelong itu?
196
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
MITOS MARANGATU
197
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
PERLOMBONGAN HARAM
198
00:24:59,208 --> 00:25:00,708
Apa yang awak cari?
199
00:25:00,708 --> 00:25:01,625
Entahlah.
200
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Mungkin saya terlepas pandang sesuatu.
201
00:25:05,916 --> 00:25:07,416
Ayah percayakan awak.
202
00:25:07,416 --> 00:25:09,208
Saya juga percayakan awak.
203
00:25:09,750 --> 00:25:12,375
Tapi orang asli itu dah mati.
Tak bolehlah kita ke sana.
204
00:25:12,916 --> 00:25:16,500
Kita patut batalkan jualan lelong
dengan pelabur itu.
205
00:25:16,500 --> 00:25:17,833
Saya takkan mengalah.
206
00:25:19,666 --> 00:25:21,916
Saya akan buat apa saja untuk ke sana.
207
00:25:56,916 --> 00:25:58,500
Aduhai.
208
00:25:58,500 --> 00:26:00,666
Apa pula mereka dah buat kali ini?
209
00:26:00,666 --> 00:26:06,708
Paderi, Lazo dah jumpa lelaki
yang boleh hapuskan sumpahan kita.
210
00:26:09,375 --> 00:26:10,250
Lazo...
211
00:26:10,250 --> 00:26:11,375
Tolong!
212
00:26:12,416 --> 00:26:14,666
Bertenang, kami akan jaga awak.
213
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
Tak boleh. Keadaan saya terancam.
214
00:26:18,125 --> 00:26:22,666
Awak hakim, awak boleh buat apa-apa saja.
215
00:26:23,625 --> 00:26:28,083
Saya selalu uruskan kes perlombongan.
Awak ingat tak ada orang perasan?
216
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
Ada orang putih jumpa lokasi itu.
Siasat lelaki itu.
217
00:26:32,125 --> 00:26:33,041
Tak boleh.
218
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
Itu kes berprofil tinggi.
219
00:26:36,750 --> 00:26:40,375
Kita perlu cari dia
sebelum dia jumpa kita.
220
00:26:41,291 --> 00:26:42,375
Kita patut tunggu dulu.
221
00:26:43,375 --> 00:26:46,375
Saya akan siasat
apabila keadaan kembali tenang.
222
00:26:47,583 --> 00:26:49,083
Saya tak mahu tanya lagi.
223
00:26:52,083 --> 00:26:53,708
Siasat orang putih itu.
224
00:26:54,958 --> 00:26:57,375
Siasat identiti dan segala yang dia tahu.
225
00:26:59,000 --> 00:27:01,458
Saya tahu awak boleh diharap, Clarice.
226
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
Kenapa saya digari?
227
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
Siapa awak?
228
00:27:35,041 --> 00:27:36,458
Saya saja yang berhak tanya.
229
00:27:36,458 --> 00:27:40,916
- Apa kaitan awak dengan lombong itu?
- Saya tak faham maksud awak.
230
00:27:40,916 --> 00:27:44,125
Awak berada di lombong haram
yang meletup itu,
231
00:27:44,125 --> 00:27:45,541
tapi tak tahu apa-apa?
232
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
Saya...
233
00:27:49,875 --> 00:27:51,291
Saya ingat ada letupan.
234
00:27:52,625 --> 00:27:55,333
- Tapi entah kenapa saya di sana.
- Habislah awak.
235
00:27:55,333 --> 00:27:56,791
Awak perlu bekerjasama.
236
00:27:57,500 --> 00:27:59,166
Saya tak terlibat dengannya.
237
00:27:59,750 --> 00:28:02,083
Ingatan saya juga dah lemah.
238
00:28:02,916 --> 00:28:03,750
Tapi...
239
00:28:06,375 --> 00:28:07,625
seingat saya, ada...
240
00:28:08,416 --> 00:28:10,291
Seorang lelaki tua yang diikat.
241
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Ada dua lelaki yang...
242
00:28:15,333 --> 00:28:16,791
Mereka bunuh orang asli.
243
00:28:16,791 --> 00:28:17,708
Siapa?
244
00:28:17,708 --> 00:28:19,041
Apa awak buat?
245
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Pendakwa raya, Telma Dyorá.
246
00:28:28,500 --> 00:28:31,125
Dia kata orang asli dibunuh.
Ada jumpa mayat?
247
00:28:31,625 --> 00:28:32,500
Orang hulu?
248
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Tidak.
249
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
Istilahnya ialah "orang asli".
250
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Ya. Maafkan saya, puan.
251
00:28:55,250 --> 00:28:56,500
Awak kuat tidur.
252
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Apa?
253
00:29:00,208 --> 00:29:02,375
Awak nak cari anak awak, bukan?
254
00:29:03,333 --> 00:29:05,416
Awak kenal Luna? Di mana dia?
255
00:29:11,666 --> 00:29:13,583
Awak nak cari dia atau tidak?
256
00:29:28,000 --> 00:29:30,833
Awak tak dibenarkan menyoal siasat suspek.
257
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Saya tak soal siasat pun.
258
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Awak dilarang bercakap dengannya
tanpa kebenaran.
259
00:29:38,291 --> 00:29:39,208
Maafkan saya.
260
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Tak guna.
261
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
Suspek dah lari. Minta bantuan.
262
00:29:45,958 --> 00:29:47,541
Hei!
263
00:29:47,541 --> 00:29:49,000
Awak nak ke mana?
264
00:30:00,583 --> 00:30:01,958
"...dunia benci mereka
265
00:30:01,958 --> 00:30:05,750
kerana mereka bukan makhluk dunia,
sama seperti saya."
266
00:30:05,750 --> 00:30:07,833
John, bab 17,
267
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
ayat 14.
268
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Awak sesatkah?
269
00:32:03,666 --> 00:32:04,541
Ayuh!
270
00:32:15,166 --> 00:32:18,291
- Awak nak bawa saya ke mana?
- Awak tengoklah nanti.
271
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
Ayuh, cepat!
272
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
Hei. Bento!
273
00:32:28,750 --> 00:32:30,333
- Lain kalilah.
- Awak ke mana?
274
00:32:30,333 --> 00:32:31,791
Saya perlu pergi.
275
00:32:32,833 --> 00:32:33,666
Ayuh!
276
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
Ayuh.
277
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Hei, adik.
278
00:33:28,791 --> 00:33:29,625
Kita di mana?
279
00:33:29,625 --> 00:33:31,541
Porto da Palhalah.
280
00:33:32,291 --> 00:33:33,416
Belém?
281
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Ubat hospitalkah yang buat awak begini?
282
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
Ayuh. Di sebelah sini.
283
00:33:43,458 --> 00:33:45,375
Awak sengaja mahu ditangkap, ya?
284
00:33:51,708 --> 00:33:54,333
Saya di Porto da Palha.
Saya dah cari merata.
285
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Tiada kelibat pun.
286
00:33:57,625 --> 00:33:58,541
Dia dah hilang.
287
00:34:01,375 --> 00:34:03,916
Di sini pun tiada.
Saya nak balik ke kereta.
288
00:34:08,291 --> 00:34:09,208
Ayuh.
289
00:34:09,208 --> 00:34:10,541
Keadaan dah selamat.
290
00:34:45,958 --> 00:34:50,541
Kami tak berniat menceroboh
tempat suci kaum awak.
291
00:34:50,541 --> 00:34:53,416
Kami menggelarnya Marangatu.
292
00:34:53,416 --> 00:34:55,291
Gadis itu yang bawa awak?
293
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
Awak tahu kami akan datang?
294
00:35:12,125 --> 00:35:14,625
- Adik, kenapa kita pusing-pusing saja?
- Ayuh!
295
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Pergi. Sembunyi di situ.
296
00:35:34,916 --> 00:35:35,958
Cepat.
297
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Ayuh!
298
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Adik.
299
00:36:31,125 --> 00:36:31,958
Di mana dia?
300
00:36:34,291 --> 00:36:35,666
Saya ingat dia di sini.
301
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
Dia tentu di tempat lain.
302
00:36:38,458 --> 00:36:41,250
Ikutlah baunya.
Awak pasti akan menemuinya.
303
00:36:51,750 --> 00:36:52,583
Bebaskan...
304
00:36:53,791 --> 00:36:55,041
Bebaskan saya.
305
00:36:56,416 --> 00:36:57,416
Ia satu sumpahan.
306
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Lazo kata awak hampir
hapuskan sumpahannya.
307
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
- Luna.
- Tolonglah!
308
00:37:16,583 --> 00:37:17,875
Tolong hapuskannya!
309
00:37:20,666 --> 00:37:21,500
Hapuskannya.
310
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
Luna.
311
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Luna!
312
00:40:24,125 --> 00:40:24,958
Ayah!
313
00:40:26,375 --> 00:40:29,000
Sayang.
314
00:40:37,166 --> 00:40:38,541
- Sayang.
- Ayah.
315
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
Saya rindu ayah.
316
00:40:43,583 --> 00:40:44,666
Ya Tuhan.
317
00:40:46,166 --> 00:40:47,458
Kamu dah besar!
318
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
Cantiknya kamu.
319
00:40:52,625 --> 00:40:53,875
Kamu sangat cantik.
320
00:40:53,875 --> 00:40:55,625
Saya tahu ayah akan kembali.
321
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Sayang.
322
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
- Itu papan kamu?
- Ya.
323
00:41:08,125 --> 00:41:09,791
Sejak bila awak meluncur?
324
00:41:09,791 --> 00:41:11,250
Dah lama juga.
325
00:41:13,458 --> 00:41:15,666
Bagaimana kamu datang ke sini?
326
00:41:15,666 --> 00:41:17,083
Moyang yang bawa?
327
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
Tidak, ayah.
328
00:41:21,291 --> 00:41:22,458
Dia dah meninggal.
329
00:41:28,541 --> 00:41:31,083
- Berapa lama ayah...
- Dah lebih dua tahun.
330
00:41:35,625 --> 00:41:36,458
Tapi...
331
00:41:37,583 --> 00:41:39,583
- Tapi...
- Cuca yang jaga saya.
332
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Inês?
333
00:41:41,958 --> 00:41:42,875
Ya.
334
00:41:43,416 --> 00:41:47,291
Kami cari ayah selama ini.
Mimpi saya betul.
335
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
Mimpi apa? Apa maksud kamu?
336
00:41:49,583 --> 00:41:53,000
Sejak kita terpisah,
saya mimpikan kepulangan ayah.
337
00:41:53,000 --> 00:41:54,583
Saya tak tahu tempatnya.
338
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
Kemudian saya kaji entiti
dan cuba tafsir mimpi saya.
339
00:41:59,333 --> 00:42:00,875
Cuca banyak bantu saya.
340
00:42:12,083 --> 00:42:14,208
- Dia di mana?
- Saya akan tunjukkan.
341
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Mari.
342
00:42:19,208 --> 00:42:20,541
Rambut kamu hijau?
343
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
Saya sebut tentang gadis itu
seperti yang awak suruh.
344
00:42:29,500 --> 00:42:30,458
Dia ikut saya.
345
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
Kawan, memang betul cakap awak.
346
00:42:35,875 --> 00:42:36,708
Memang betul.
347
00:42:46,583 --> 00:42:47,416
Lapan kali.
348
00:42:49,416 --> 00:42:51,083
Loceng itu berbunyi lapan kali.
349
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
Saya sepatutnya dikurung sekarang.
350
00:42:56,875 --> 00:42:58,250
Sebaliknya, saya bebas.
351
00:42:58,916 --> 00:43:01,291
Dia bebaskan saya daripada sumpahan itu.
352
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
Saya nak bawa dia ke sini
seperti yang kita setujui.
353
00:43:06,541 --> 00:43:07,666
Tapi saya janji,
354
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
saya akan cari dia
355
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
dan minta dia hapuskan sumpahan awak.
356
00:43:13,875 --> 00:43:15,291
Saya akan cari jalannya.
357
00:43:19,958 --> 00:43:20,791
Ayuh.
358
00:43:21,708 --> 00:43:23,750
Inês, tengok siapa datang!
359
00:43:23,750 --> 00:43:24,666
Mari.
360
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
- Luna...
- Ya?
361
00:43:42,375 --> 00:43:44,000
Boleh kamu keluar sebentar?
362
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Kita dah lama tak jumpa.
363
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Ikut cakap ayah kamu, Luna.
364
00:43:50,000 --> 00:43:52,291
- Biar betul.
- Hei.
365
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
Kemas barang kamu, kita perlu pergi.
366
00:44:06,625 --> 00:44:09,458
Terima kasih kerana jaga Luna.
367
00:44:18,416 --> 00:44:21,166
Awak tentu tertanya-tanya.
368
00:44:23,333 --> 00:44:26,333
Baguslah. Tolong jelaskan keadaan sebenar.
369
00:44:28,166 --> 00:44:29,208
Saya boleh cuba.
370
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Tapi awak perlu bertenang.
371
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Duduklah dulu.
372
00:44:42,833 --> 00:44:44,083
Apa yang awak ingat?
373
00:44:47,875 --> 00:44:50,666
Malam itu, di Hutan Cedar...
374
00:44:53,125 --> 00:44:54,083
Gabriela muncul.
375
00:44:55,166 --> 00:44:56,666
Kini, saya di kampungnya.
376
00:44:56,666 --> 00:44:58,208
Apabila awak nampak dia,
377
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
apa yang dia kata?
378
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
Katanya, saya ada misi.
379
00:45:01,791 --> 00:45:03,375
- Misi apa?
- Entah.
380
00:45:04,625 --> 00:45:05,458
Saya tak tahu.
381
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
Kemudian, apa jadi?
382
00:45:10,291 --> 00:45:11,708
- Saya mati?
- Tidak.
383
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Awak tak mati.
384
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
Tapi luka itu mula merebak.
385
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
Ia mula menguasai badan awak.
386
00:45:23,208 --> 00:45:25,416
Saya mohon agar ia menyembuhkan awak.
387
00:45:26,708 --> 00:45:28,125
Anak bawaan air.
388
00:45:30,000 --> 00:45:31,333
Ia bawa awak pergi.
389
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
Tapi entah ke mana.
390
00:45:35,250 --> 00:45:37,875
Saya tak tahu waktu ia hantar awak pulang.
391
00:45:39,083 --> 00:45:40,500
Tiba-tiba, awak di sini.
392
00:45:43,208 --> 00:45:45,125
Awak tahu daripada mimpi Luna?
393
00:45:45,125 --> 00:45:47,375
Luna bukan gadis biasa, Eric.
394
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
Dia anak awak.
395
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
- Awak sama seperti kami.
- Tidak.
396
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
Awak tak boleh lari.
397
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
Saya dah hilang semuanya.
398
00:46:01,041 --> 00:46:02,250
Gabriela,
399
00:46:02,791 --> 00:46:03,916
kerja saya.
400
00:46:03,916 --> 00:46:06,583
Zaman kanak-kanak Luna dan kematian nenek.
401
00:46:06,583 --> 00:46:10,000
Saya enggan kehilangan apa-apa lagi.
402
00:46:11,500 --> 00:46:13,708
Saya tak nak Luna melaluinya lagi.
403
00:46:15,583 --> 00:46:19,291
Terima kasih kerana jaga dia,
tapi kami nak kembali hidup seperti dulu.
404
00:46:19,291 --> 00:46:21,041
Gabriela kata awak ada misi.
405
00:46:21,041 --> 00:46:24,333
Misi saya adalah untuk beri Luna
kehidupan yang normal.
406
00:46:26,000 --> 00:46:27,666
Itulah yang saya akan buat.
407
00:46:44,416 --> 00:46:47,125
Awak nak pergi tanpa ucap selamat tinggal?
408
00:46:47,958 --> 00:46:49,541
Apa awak buat di sini?
409
00:46:49,541 --> 00:46:51,541
Awak dah jumpa ayah awak,
410
00:46:52,166 --> 00:46:53,041
bukan?
411
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Apa yang awak nak?
412
00:46:56,750 --> 00:46:57,708
Awak.
413
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
Luna!
414
00:50:19,083 --> 00:50:21,458
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati