1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Luna, ucap hai dan layangkan ciuman kepada ayah. 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,333 Hai, ayah! 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Api! 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Ada budak perempuan masuk hutan tadi! 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Luna! 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Luna. 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Ayah di sini. 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,750 Semuanya akan selamat. 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Awak perlu stabil agar dia okey. 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,083 Ini ikan dolfin air tawar. 11 00:00:39,083 --> 00:00:41,958 Ia cuma boleh pergi dengan pasukan alam sekitar. 12 00:00:41,958 --> 00:00:45,458 Saya gagal bawa dia ke laut. Tiba-tiba polis muncul. 13 00:00:45,458 --> 00:00:46,750 - Saya buntu. - Bertenang. 14 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 Saya kenal orangnya. 15 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 Dia tahu dolfin itu Manaus. 16 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 Keadaannya sama seperti keadaan Gabriela. 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,416 Awak tak dapat mayat itu, Isaac? 18 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 Kenapa awak mahukan Manaus? 19 00:01:02,416 --> 00:01:04,875 Saya rasa pembunuhnya bunuh isteri saya. 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Entah apa berlaku. 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 - Saya bawa dia ke dasar laut... - Tapi dia tak mati. 22 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 Jika dia terselamat, tentu ada sesuatu yang berbeza padanya. 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 Awak tahu tentang kisah kanak-kanak itu? 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Tidurlah, sayang... 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 Sebenarnya, ia benar. 26 00:01:26,875 --> 00:01:30,625 Bukan api atau manusia yang bunuh Gabriela. 27 00:01:31,916 --> 00:01:35,583 Dia amat jahat sampai langit atau bumi pun tak terima rohnya. 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Mari kita perangkap Roh Mayat Kering. 29 00:01:39,708 --> 00:01:42,041 Saya tak nak ayah tinggalkan saya lagi. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Saya takut. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,833 Jangan buat Luna fikir yang bukan-bukan. 32 00:01:47,833 --> 00:01:52,166 Awak kata rantai itu melindunginya dan sekarang dia enggan tanggalkannya. 33 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 Rantai itu melindunginya. 34 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Kamu ingat bila ibu beri kepada kamu? 35 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Ya. 36 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Semua roh perlukan jasad. 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Mereka guna seseorang untuk membunuh. 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Saya nampak Roh Mayat Kering. 39 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 Ia rasuki Luna. 40 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Luna! 41 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Mari sini. 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Berpindahlah ke jasad saya. 43 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 Roh itu dah tinggalkan dia. 44 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Eric buru Curupira. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric. 46 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Perjalanan awak belum berakhir. 47 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Ayah! 48 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 Kenapa? 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,583 Apa yang berlaku, sayang? 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Mana ayah saya? 51 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 AMAZON, PARÁ 52 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Mana dia? 53 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 Nah, itu. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 Ini saja yang ada? 55 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Jorge? 56 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Di situ, bos! 57 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 Ular. 58 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Ambil ubat penenang. Cepat! 59 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Siaplah kamu. 60 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hei. 61 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Seranglah saya. 62 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Awak kunci Marangatu, ya? Kini, semua emas di sana milik saya. 63 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 {\an8}INVISIBLE CITY 64 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 Saya akan cari ayah. 65 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 Inês!! 66 00:07:35,875 --> 00:07:37,750 Saya mimpikan pokok itu. 67 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Ayuh, Inês! 68 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 Kita perlu cepat. Hari dah makin gelap. 69 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 Tunggu. 70 00:08:38,666 --> 00:08:41,458 Ada semangat di sini yang saya tak pernah rasa. 71 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 Baik atau jahat? 72 00:08:48,208 --> 00:08:50,583 Manusia saja yang baik atau jahat, Luna. 73 00:08:52,791 --> 00:08:53,708 Tunggu di sini. 74 00:08:54,250 --> 00:08:55,458 Jangan ke mana-mana. 75 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Bagaimana awak sampai? 76 00:09:30,333 --> 00:09:32,958 Tempat ini dilindungi. Kita tak boleh masuk. 77 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Saya yang perlu jalan dulu. 78 00:09:45,250 --> 00:09:46,333 Macam dalam mimpi. 79 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Ayuh. 80 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Ayah saya di sini, Inês. 81 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Saya nak redah. 82 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Nanti dulu. 83 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Ada sesuatu yang aneh. 84 00:10:20,750 --> 00:10:23,083 Kita dah di sini. Saya akan pergi juga. 85 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 Kita perlu pergi. 86 00:10:26,125 --> 00:10:29,583 - Ini bukan tempat kita. - Tak ada pagar pun. 87 00:10:29,583 --> 00:10:32,083 Ada dunia yang deria mata kita tak kesan. 88 00:10:32,083 --> 00:10:33,416 Awak pun tahu. 89 00:10:33,416 --> 00:10:36,250 Sebab itu saya tahu ayah saya di sisi kita. 90 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 Alam ada peraturannya. 91 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Kita tak boleh buat sesuka hati. 92 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 Lagipun, 93 00:10:43,750 --> 00:10:47,541 saya perlukan masa untuk memahami tenaga yang ada di sini. 94 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Pergi. 95 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Mereka dah memasuki Marangatu. 96 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Bagaimana? 97 00:11:08,583 --> 00:11:09,541 Ular itu bagaimana? 98 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Dia dah tiada. 99 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 Selama dua tahun kita cuba datang ke sini. 100 00:11:20,125 --> 00:11:22,583 Awak perlu faham. Masanya belum tiba. 101 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 102 00:11:44,458 --> 00:11:45,958 Saya nak cari ayah saya. 103 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Kita akan cari dia. 104 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 ASAL USUL DAN SIMBOLOGI 105 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 Saya akan berusaha capai kehendak saya. 106 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 Cepatnya awak mengalah. 107 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 Awak baru saja seru saya. 108 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 Kenapa budak-budak sekarang tak sabar? 109 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 Matinta. 110 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Awak ingat saya nenek kebayan? 111 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 Boleh awak tunaikan hajat? 112 00:15:08,916 --> 00:15:10,708 Hanya jika awak mengidamkannya 113 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 lebih daripada segala-galanya. 114 00:15:17,333 --> 00:15:20,291 Saya nak awak kembalikan ayah saya. 115 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Saya tak boleh tunaikan hajat awak 116 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 jika awak tak ikut semua peraturan. 117 00:15:37,000 --> 00:15:38,541 Itu peraturan pertama. 118 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Apa peraturan lain? 119 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Peraturan nombor dua. 120 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 Mula-mula, saya kotakan janji saya, 121 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 diikuti oleh awak. 122 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 Selepas saya kembalikan ayah awak, 123 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 awak perlu balas bantuan saya. 124 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Apa? 125 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 Tunaikan permintaan saya. 126 00:16:02,458 --> 00:16:04,000 Itu peraturan terakhir. 127 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Okey. 128 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Saya setuju. 129 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 Ini peluang awak. 130 00:19:13,166 --> 00:19:14,666 Saya tak takut kepada awak. 131 00:19:15,708 --> 00:19:16,791 Awak patut takut. 132 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 Saya tak tipu. 133 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 Awak ingat selonggok emas akan jadikan awak orang penting? 134 00:19:24,083 --> 00:19:25,791 Awak akan tetap diperalatkan. 135 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 Bawa saya ke sana, 136 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 atau mati sekarang. 137 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 Apa? 138 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Apa awak cakap, orang asli? 139 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Saya lebih rela mati. 140 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Awak nak mati? 141 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 Betulkah? Biar betul? 142 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Awak lebih rela mati, ya? 143 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Apa awak buat? 144 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Itu bunyi apa? 145 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo tak mahu. 146 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Lazo takkan bawa awak. 147 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo tak mahu pergi. 148 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo takkan bawa awak. 149 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo takkan pergi. 150 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 - Lazo takkan bawa awak. - Hei. 151 00:21:04,791 --> 00:21:06,250 Saya takkan sakiti awak. 152 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Awak tak mahu emas? 153 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Saya cuma nak anak saya. 154 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 - Bawa saya pergi jika saya bebaskan awak. - Pergi? 155 00:21:15,041 --> 00:21:16,625 Itu terlalu sukar. 156 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Di mana kita? 157 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 Kita di neraka. 158 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Ikut saya. 159 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 Itu apa? 160 00:21:44,958 --> 00:21:47,083 Awak nampak segala yang Lazo nampak? 161 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Awak hampir berjaya hapuskan sumpahan Lazo. 162 00:21:56,625 --> 00:21:59,166 - Awak hampir hapuskan sumpahan Lazo. - Hei! 163 00:22:01,291 --> 00:22:02,583 Apa dah berlaku? 164 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 - Di sini, orang tua! - Mereka selalu tangkap Lazo. 165 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Bertenang, hei. 166 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 Mereka selalu jumpa Lazo. 167 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 - Apa awak nak? - Mereka pasti tangkap Lazo! 168 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Cakaplah! 169 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Lari. 170 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Lari! 171 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 {\an8}BELÉM, PARÁ 172 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 Polis tangkap orang putih itu. 173 00:23:03,791 --> 00:23:05,458 Saya pula terpaksa lari. 174 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 Orang putih apa pula, Danilo? 175 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 Entahlah, saya tak kenal orang putih itu. Dia nak orang tua itu. 176 00:23:12,875 --> 00:23:14,208 Dia mahukannya. 177 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 Dia muncul dan bakar semuanya. 178 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 - "Semuanya?" - Ya. 179 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Alat itu pula? 180 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Semuanya. 181 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 - Dia larikan orang tua itu? - Tak. 182 00:23:28,291 --> 00:23:31,000 Saya suruh dia tinggal dengan paderi di gereja. 183 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 Kunci kita bagaimana? Ia di mana? 184 00:23:42,791 --> 00:23:43,708 Orang asli itu... 185 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 Orang putih itu tembak-menembak. 186 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Dia dah terbunuh. 187 00:23:50,083 --> 00:23:52,166 Bagaimana dengan jualan lelong itu? 188 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 Awak biar orang yang boleh bantu kita mati 189 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 dan awak tak buat apa-apa? 190 00:24:09,333 --> 00:24:10,666 Saya cuba selamatkan dia. 191 00:24:11,250 --> 00:24:13,916 Sumpah, saya dah cuba segala-galanya. 192 00:24:16,083 --> 00:24:17,750 Jika ini dah mencukupi, 193 00:24:17,750 --> 00:24:20,458 kenapa kita nak dia hidup-hidup? 194 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 Bodoh. 195 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 Kunci apa kita nak bawa ke jualan lelong itu? 196 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 MITOS MARANGATU 197 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 PERLOMBONGAN HARAM 198 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 Apa yang awak cari? 199 00:25:00,708 --> 00:25:01,625 Entahlah. 200 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Mungkin saya terlepas pandang sesuatu. 201 00:25:05,916 --> 00:25:07,416 Ayah percayakan awak. 202 00:25:07,416 --> 00:25:09,208 Saya juga percayakan awak. 203 00:25:09,750 --> 00:25:12,375 Tapi orang asli itu dah mati. Tak bolehlah kita ke sana. 204 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 Kita patut batalkan jualan lelong dengan pelabur itu. 205 00:25:16,500 --> 00:25:17,833 Saya takkan mengalah. 206 00:25:19,666 --> 00:25:21,916 Saya akan buat apa saja untuk ke sana. 207 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 Aduhai. 208 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Apa pula mereka dah buat kali ini? 209 00:26:00,666 --> 00:26:06,708 Paderi, Lazo dah jumpa lelaki yang boleh hapuskan sumpahan kita. 210 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 Lazo... 211 00:26:10,250 --> 00:26:11,375 Tolong! 212 00:26:12,416 --> 00:26:14,666 Bertenang, kami akan jaga awak. 213 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 Tak boleh. Keadaan saya terancam. 214 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Awak hakim, awak boleh buat apa-apa saja. 215 00:26:23,625 --> 00:26:28,083 Saya selalu uruskan kes perlombongan. Awak ingat tak ada orang perasan? 216 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 Ada orang putih jumpa lokasi itu. Siasat lelaki itu. 217 00:26:32,125 --> 00:26:33,041 Tak boleh. 218 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 Itu kes berprofil tinggi. 219 00:26:36,750 --> 00:26:40,375 Kita perlu cari dia sebelum dia jumpa kita. 220 00:26:41,291 --> 00:26:42,375 Kita patut tunggu dulu. 221 00:26:43,375 --> 00:26:46,375 Saya akan siasat apabila keadaan kembali tenang. 222 00:26:47,583 --> 00:26:49,083 Saya tak mahu tanya lagi. 223 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 Siasat orang putih itu. 224 00:26:54,958 --> 00:26:57,375 Siasat identiti dan segala yang dia tahu. 225 00:26:59,000 --> 00:27:01,458 Saya tahu awak boleh diharap, Clarice. 226 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Kenapa saya digari? 227 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Siapa awak? 228 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 Saya saja yang berhak tanya. 229 00:27:36,458 --> 00:27:40,916 - Apa kaitan awak dengan lombong itu? - Saya tak faham maksud awak. 230 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 Awak berada di lombong haram yang meletup itu, 231 00:27:44,125 --> 00:27:45,541 tapi tak tahu apa-apa? 232 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 Saya... 233 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 Saya ingat ada letupan. 234 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 - Tapi entah kenapa saya di sana. - Habislah awak. 235 00:27:55,333 --> 00:27:56,791 Awak perlu bekerjasama. 236 00:27:57,500 --> 00:27:59,166 Saya tak terlibat dengannya. 237 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 Ingatan saya juga dah lemah. 238 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 Tapi... 239 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 seingat saya, ada... 240 00:28:08,416 --> 00:28:10,291 Seorang lelaki tua yang diikat. 241 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Ada dua lelaki yang... 242 00:28:15,333 --> 00:28:16,791 Mereka bunuh orang asli. 243 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Siapa? 244 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 Apa awak buat? 245 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Pendakwa raya, Telma Dyorá. 246 00:28:28,500 --> 00:28:31,125 Dia kata orang asli dibunuh. Ada jumpa mayat? 247 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 Orang hulu? 248 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 Tidak. 249 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 Istilahnya ialah "orang asli". 250 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Ya. Maafkan saya, puan. 251 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Awak kuat tidur. 252 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Apa? 253 00:29:00,208 --> 00:29:02,375 Awak nak cari anak awak, bukan? 254 00:29:03,333 --> 00:29:05,416 Awak kenal Luna? Di mana dia? 255 00:29:11,666 --> 00:29:13,583 Awak nak cari dia atau tidak? 256 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 Awak tak dibenarkan menyoal siasat suspek. 257 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Saya tak soal siasat pun. 258 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Awak dilarang bercakap dengannya tanpa kebenaran. 259 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 Maafkan saya. 260 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Tak guna. 261 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 Suspek dah lari. Minta bantuan. 262 00:29:45,958 --> 00:29:47,541 Hei! 263 00:29:47,541 --> 00:29:49,000 Awak nak ke mana? 264 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 "...dunia benci mereka 265 00:30:01,958 --> 00:30:05,750 kerana mereka bukan makhluk dunia, sama seperti saya." 266 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 John, bab 17, 267 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 ayat 14. 268 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Awak sesatkah? 269 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Ayuh! 270 00:32:15,166 --> 00:32:18,291 - Awak nak bawa saya ke mana? - Awak tengoklah nanti. 271 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 Ayuh, cepat! 272 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Hei. Bento! 273 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 - Lain kalilah. - Awak ke mana? 274 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Saya perlu pergi. 275 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Ayuh! 276 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 Ayuh. 277 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Hei, adik. 278 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 Kita di mana? 279 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 Porto da Palhalah. 280 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 Belém? 281 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 Ubat hospitalkah yang buat awak begini? 282 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Ayuh. Di sebelah sini. 283 00:33:43,458 --> 00:33:45,375 Awak sengaja mahu ditangkap, ya? 284 00:33:51,708 --> 00:33:54,333 Saya di Porto da Palha. Saya dah cari merata. 285 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Tiada kelibat pun. 286 00:33:57,625 --> 00:33:58,541 Dia dah hilang. 287 00:34:01,375 --> 00:34:03,916 Di sini pun tiada. Saya nak balik ke kereta. 288 00:34:08,291 --> 00:34:09,208 Ayuh. 289 00:34:09,208 --> 00:34:10,541 Keadaan dah selamat. 290 00:34:45,958 --> 00:34:50,541 Kami tak berniat menceroboh tempat suci kaum awak. 291 00:34:50,541 --> 00:34:53,416 Kami menggelarnya Marangatu. 292 00:34:53,416 --> 00:34:55,291 Gadis itu yang bawa awak? 293 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 Awak tahu kami akan datang? 294 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 - Adik, kenapa kita pusing-pusing saja? - Ayuh! 295 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Pergi. Sembunyi di situ. 296 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Cepat. 297 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Ayuh! 298 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Adik. 299 00:36:31,125 --> 00:36:31,958 Di mana dia? 300 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 Saya ingat dia di sini. 301 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 Dia tentu di tempat lain. 302 00:36:38,458 --> 00:36:41,250 Ikutlah baunya. Awak pasti akan menemuinya. 303 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Bebaskan... 304 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 Bebaskan saya. 305 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Ia satu sumpahan. 306 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Lazo kata awak hampir hapuskan sumpahannya. 307 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 - Luna. - Tolonglah! 308 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 Tolong hapuskannya! 309 00:37:20,666 --> 00:37:21,500 Hapuskannya. 310 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Luna. 311 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Luna! 312 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Ayah! 313 00:40:26,375 --> 00:40:29,000 Sayang. 314 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 - Sayang. - Ayah. 315 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Saya rindu ayah. 316 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 Ya Tuhan. 317 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Kamu dah besar! 318 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 Cantiknya kamu. 319 00:40:52,625 --> 00:40:53,875 Kamu sangat cantik. 320 00:40:53,875 --> 00:40:55,625 Saya tahu ayah akan kembali. 321 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Sayang. 322 00:41:05,458 --> 00:41:06,958 - Itu papan kamu? - Ya. 323 00:41:08,125 --> 00:41:09,791 Sejak bila awak meluncur? 324 00:41:09,791 --> 00:41:11,250 Dah lama juga. 325 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Bagaimana kamu datang ke sini? 326 00:41:15,666 --> 00:41:17,083 Moyang yang bawa? 327 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 Tidak, ayah. 328 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Dia dah meninggal. 329 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 - Berapa lama ayah... - Dah lebih dua tahun. 330 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 Tapi... 331 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 - Tapi... - Cuca yang jaga saya. 332 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 333 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Ya. 334 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 Kami cari ayah selama ini. Mimpi saya betul. 335 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 Mimpi apa? Apa maksud kamu? 336 00:41:49,583 --> 00:41:53,000 Sejak kita terpisah, saya mimpikan kepulangan ayah. 337 00:41:53,000 --> 00:41:54,583 Saya tak tahu tempatnya. 338 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Kemudian saya kaji entiti dan cuba tafsir mimpi saya. 339 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 Cuca banyak bantu saya. 340 00:42:12,083 --> 00:42:14,208 - Dia di mana? - Saya akan tunjukkan. 341 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Mari. 342 00:42:19,208 --> 00:42:20,541 Rambut kamu hijau? 343 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 Saya sebut tentang gadis itu seperti yang awak suruh. 344 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 Dia ikut saya. 345 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Kawan, memang betul cakap awak. 346 00:42:35,875 --> 00:42:36,708 Memang betul. 347 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 Lapan kali. 348 00:42:49,416 --> 00:42:51,083 Loceng itu berbunyi lapan kali. 349 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 Saya sepatutnya dikurung sekarang. 350 00:42:56,875 --> 00:42:58,250 Sebaliknya, saya bebas. 351 00:42:58,916 --> 00:43:01,291 Dia bebaskan saya daripada sumpahan itu. 352 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Saya nak bawa dia ke sini seperti yang kita setujui. 353 00:43:06,541 --> 00:43:07,666 Tapi saya janji, 354 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 saya akan cari dia 355 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 dan minta dia hapuskan sumpahan awak. 356 00:43:13,875 --> 00:43:15,291 Saya akan cari jalannya. 357 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 Ayuh. 358 00:43:21,708 --> 00:43:23,750 Inês, tengok siapa datang! 359 00:43:23,750 --> 00:43:24,666 Mari. 360 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 - Luna... - Ya? 361 00:43:42,375 --> 00:43:44,000 Boleh kamu keluar sebentar? 362 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 Kita dah lama tak jumpa. 363 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Ikut cakap ayah kamu, Luna. 364 00:43:50,000 --> 00:43:52,291 - Biar betul. - Hei. 365 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 Kemas barang kamu, kita perlu pergi. 366 00:44:06,625 --> 00:44:09,458 Terima kasih kerana jaga Luna. 367 00:44:18,416 --> 00:44:21,166 Awak tentu tertanya-tanya. 368 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Baguslah. Tolong jelaskan keadaan sebenar. 369 00:44:28,166 --> 00:44:29,208 Saya boleh cuba. 370 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 Tapi awak perlu bertenang. 371 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Duduklah dulu. 372 00:44:42,833 --> 00:44:44,083 Apa yang awak ingat? 373 00:44:47,875 --> 00:44:50,666 Malam itu, di Hutan Cedar... 374 00:44:53,125 --> 00:44:54,083 Gabriela muncul. 375 00:44:55,166 --> 00:44:56,666 Kini, saya di kampungnya. 376 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 Apabila awak nampak dia, 377 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 apa yang dia kata? 378 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 Katanya, saya ada misi. 379 00:45:01,791 --> 00:45:03,375 - Misi apa? - Entah. 380 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Saya tak tahu. 381 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 Kemudian, apa jadi? 382 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 - Saya mati? - Tidak. 383 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Awak tak mati. 384 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 Tapi luka itu mula merebak. 385 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 Ia mula menguasai badan awak. 386 00:45:23,208 --> 00:45:25,416 Saya mohon agar ia menyembuhkan awak. 387 00:45:26,708 --> 00:45:28,125 Anak bawaan air. 388 00:45:30,000 --> 00:45:31,333 Ia bawa awak pergi. 389 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 Tapi entah ke mana. 390 00:45:35,250 --> 00:45:37,875 Saya tak tahu waktu ia hantar awak pulang. 391 00:45:39,083 --> 00:45:40,500 Tiba-tiba, awak di sini. 392 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 Awak tahu daripada mimpi Luna? 393 00:45:45,125 --> 00:45:47,375 Luna bukan gadis biasa, Eric. 394 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 Dia anak awak. 395 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 - Awak sama seperti kami. - Tidak. 396 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 Awak tak boleh lari. 397 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 Saya dah hilang semuanya. 398 00:46:01,041 --> 00:46:02,250 Gabriela, 399 00:46:02,791 --> 00:46:03,916 kerja saya. 400 00:46:03,916 --> 00:46:06,583 Zaman kanak-kanak Luna dan kematian nenek. 401 00:46:06,583 --> 00:46:10,000 Saya enggan kehilangan apa-apa lagi. 402 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 Saya tak nak Luna melaluinya lagi. 403 00:46:15,583 --> 00:46:19,291 Terima kasih kerana jaga dia, tapi kami nak kembali hidup seperti dulu. 404 00:46:19,291 --> 00:46:21,041 Gabriela kata awak ada misi. 405 00:46:21,041 --> 00:46:24,333 Misi saya adalah untuk beri Luna kehidupan yang normal. 406 00:46:26,000 --> 00:46:27,666 Itulah yang saya akan buat. 407 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 Awak nak pergi tanpa ucap selamat tinggal? 408 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 Apa awak buat di sini? 409 00:46:49,541 --> 00:46:51,541 Awak dah jumpa ayah awak, 410 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 bukan? 411 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Apa yang awak nak? 412 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Awak. 413 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Luna! 414 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati