1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 ‎루나, 아빠한테 인사해 ‎키스 보내줘 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,333 ‎안녕, 아빠 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 ‎불이야! 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 ‎여자애가 저 숲에 들어갔어요 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 ‎루나! 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 ‎루나 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 ‎아빠 왔어 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,750 ‎다 괜찮을 거야 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 ‎너부터 마음 추슬러야 해 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,125 ‎분홍돌고래잖아 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,958 ‎이 동물은 환경 경찰 차로만 ‎옮길 수 있습니다 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 ‎바다로 못 돌려보냈어요 13 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 ‎- 경찰이 오는 바람에 얼어서... ‎- 진정해 14 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 ‎누군지 알아 15 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 ‎마나우스가 분홍돌고래인 걸 ‎그자가 알아 16 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 ‎가브리엘라에게 벌어진 것과 ‎같은 일을 당했어 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 ‎시신 못 가져왔지, 이자크? 18 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 ‎왜 마나우스에게 관심을 갖죠? 19 00:01:02,416 --> 00:01:04,875 ‎마나우스를 죽인 자가 ‎내 아내도 죽인 것 같아요 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 ‎어떻게 된 일인지 모르겠어 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 ‎- 물속으로 끌고 들어갔는데... ‎- 에리크는 죽지 않았지 22 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 ‎그자가 살아남았다면 ‎남과는 다른 뭔가가 있단 거야 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 ‎우리가 듣고 자란 설화들 알지? 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 ‎아가야, 어서 잠들렴 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,000 ‎그것들이 다 실재해 26 00:01:26,958 --> 00:01:30,625 ‎가브리엘라를 죽인 건 ‎화재도, 인간도 아니었어요 27 00:01:31,916 --> 00:01:35,458 ‎너무 악한 인간이라 ‎천국도 지옥도 받아주지 않아 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 ‎이 메마른 육신을 봉인하자 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 ‎아빠가 어디 안 갔으면 좋겠어 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 ‎무서워 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 ‎루나한테 말도 안 되는 ‎생각 좀 주입하지 마 32 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 ‎보호 목걸이라고 하는 바람에 ‎저거 없인 아무것도 안 하잖아 33 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 ‎보호 목걸이 맞아 34 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 ‎엄마가 이 목걸이 줬을 때 기억나? 35 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 ‎응 36 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 ‎영혼에는 육신이 필요해 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 ‎숙주의 몸으로 살인하는 거야 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 ‎메마른 육신이 39 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 ‎루나 몸 안에 있어요 40 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 ‎루나! 41 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 ‎나한테 와 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 ‎그 몸을 나와서 내 안에 들어와 43 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 ‎메마른 육신은 더는 이 안에 없어 44 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 ‎에리크는 쿠루피라를 찾고 있어 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 ‎에리크 46 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 ‎당신의 여정은 아직 많이 남았어 47 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 ‎아빠! 48 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 ‎왜 그러니? 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,583 ‎무슨 일이야? 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 ‎아빠는요? 51 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 ‎"파라주 아마존 우림" 52 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 ‎어디 보지 53 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 ‎이게 다예요 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 ‎고작 이걸 보여주라고? 55 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 ‎조르지? 조르지! 56 00:04:20,625 --> 00:04:23,208 ‎저기! 저기예요! 그 구렁이요 57 00:04:23,958 --> 00:04:25,916 ‎마취총 줘, 어서! 58 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 ‎이번엔 잡는다 59 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 ‎이봐 60 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 ‎칠 테면 쳐봐 61 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 ‎네가 마랑가투로 가는 열쇠라고? ‎거기 금은 이제 다 내 거다 62 00:06:40,291 --> 00:06:44,375 {\an8}‎"비밀의 도시" 63 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 ‎내가 아빠 찾을 거야 64 00:07:34,625 --> 00:07:37,750 ‎이네스! 꿈에서 본 나무예요 65 00:08:12,208 --> 00:08:13,208 ‎빨리 오세요 66 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 ‎걸음을 재촉해야겠다 ‎해가 지고 있어 67 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 ‎잠깐 68 00:08:38,666 --> 00:08:41,458 ‎이런 기운은 처음 느껴봐 69 00:08:43,083 --> 00:08:44,083 ‎선해요, 악해요? 70 00:08:48,208 --> 00:08:50,458 ‎선과 악은 ‎인간에게나 존재해, 루나 71 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 ‎여기 있어 72 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 ‎딴 데 가지 마 73 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 ‎왜 거기서 오세요? 74 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 ‎보호막이 쳐져서 더 못 들어가 75 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 ‎제가 선두에 서야 해요 76 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 ‎꿈에서처럼 77 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 ‎가요 78 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 ‎아빠가 여기 있어요 79 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 ‎들어갈게요 80 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 ‎기다려 81 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 ‎뭔가 이상해 82 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 ‎여기까지 왔는걸요, 들어갈 거예요 83 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 ‎그만 나가야 해 84 00:10:26,125 --> 00:10:27,250 ‎우리 숲이 아니야 85 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 ‎간판도 담장도 안 보이는데요 86 00:10:29,583 --> 00:10:33,416 ‎세상은 겉보기와 다르단 거 ‎잘 알잖니 87 00:10:33,416 --> 00:10:36,250 ‎그걸 아니까 ‎아빠가 저기 있는 걸 알죠 88 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 ‎자연에는 질서가 있어 89 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 ‎단지 우리가 하고 싶다고 ‎할 순 없지 90 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 ‎그리고 91 00:10:43,750 --> 00:10:47,541 ‎이 숲이 가진 기운이 뭔지 ‎알아낼 시간이 필요해 92 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 ‎가자 93 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 ‎누가 성지에 발을 들였다 94 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 ‎어떻게요? 95 00:11:08,583 --> 00:11:09,416 ‎구렁이는요? 96 00:11:10,750 --> 00:11:13,083 ‎그는 이제 우리 곁에 없다 97 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 ‎2년이 걸려서 온 곳인데 98 00:11:20,125 --> 00:11:22,583 ‎때가 아니었어, 네가 이해해 99 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 ‎무슨 생각 하는지 알아 100 00:11:44,458 --> 00:11:45,958 ‎전 그냥 아빠를 찾고 싶어요 101 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 ‎찾을 거야 102 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 ‎"마친타 페레 ‎기원과 상징" 103 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 ‎어떻게든 목적을 이루겠다 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 ‎벌써 가려고? 105 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 ‎날 부른 지 얼마나 됐다고 106 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 ‎요즘 애들은 ‎왜 이렇게 인내심이 없을까? 107 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 ‎마친타 108 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 ‎못생긴 노파를 기대했나? 109 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 ‎어떤 소원이든 들어줘요? 110 00:15:08,916 --> 00:15:10,500 ‎진심으로 바란다면 111 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 ‎그 무엇보다 더 112 00:15:17,333 --> 00:15:20,291 ‎그 무엇보다 더 ‎우리 아빠가 돌아오길 원해요 113 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 ‎소원이 이루어지려면 114 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 ‎모든 규칙을 지켜야 해 115 00:15:37,000 --> 00:15:38,541 ‎그게 1번 규칙이야 116 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 ‎나머지는요? 117 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 ‎2번 규칙 118 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 ‎먼저 내가 약속을 지키면 119 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 ‎다음은 네가 약속을 지킨다 120 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 ‎네 아버지를 돌려받으면 121 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 ‎너도 내게 뭔가를 줘야 한다 122 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 ‎뭐요? 123 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 ‎내가 달라는 건 뭐든지 124 00:16:02,458 --> 00:16:04,000 ‎그게 마지막 규칙이야 125 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 ‎좋아요 126 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 ‎할게요 127 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 ‎마지막 기회다 128 00:19:13,166 --> 00:19:14,666 ‎난 너 안 무서워 129 00:19:15,708 --> 00:19:16,791 ‎무서워해야 할걸 130 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 ‎난 빈말 안 해 131 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 ‎금 좀 있으면 ‎네가 귀한 대접 받을 거 같아? 132 00:19:24,083 --> 00:19:25,875 ‎넌 죽을 때까지 졸개야 133 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 ‎거기로 안내하든지 134 00:19:29,625 --> 00:19:30,958 ‎지금 죽든지 135 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 ‎뭐라고? 136 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 ‎인디언아, 뭐라는 거야? 137 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 ‎차라리 죽겠다 138 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 ‎차라리 죽겠다고? 139 00:19:59,625 --> 00:20:01,208 ‎그래? 진짜지? 140 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 ‎차라리 죽어? 141 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 ‎왜 이러세요? 142 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 ‎뭐죠? 143 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 ‎라주는 안 할 거야 144 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 ‎안 데려갈 거야 145 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 ‎라주는 가기 싫어 146 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 ‎안 데려갈 거야 147 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 ‎라주는 안 할 거야 148 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 ‎- 거기 안 데려갈 거야 ‎- 이봐요 149 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 ‎안 해칠게요 150 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 ‎금 갖기 싫어? 151 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 ‎전 딸을 만나야 해요 152 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 ‎- 풀어주면 같이 탈출하실래요? ‎- 탈출한다고? 153 00:21:15,041 --> 00:21:16,625 ‎쉽지 않을 텐데 154 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 ‎여긴 어디죠? 155 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 ‎지옥이야 156 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 ‎자, 가시죠 157 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 ‎뭐 한 거예요? 158 00:21:44,958 --> 00:21:47,000 ‎라주가 보는 게 보여? 159 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 ‎라주의 저주가 풀리는 듯했어 160 00:21:56,625 --> 00:21:59,125 ‎- 라주의 저주가 풀리는 듯했어 ‎- 이봐! 161 00:22:01,291 --> 00:22:02,583 ‎이 새끼, 너 뭐야? 162 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 ‎- 이리 와, 영감탱이! ‎- 맨날 라주를 데려가 163 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 ‎진정해 164 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 ‎맨날 라주를 찾아내 165 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 ‎- 여기서 뭐 하냐? ‎- 맨날 라주를 데려가 166 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 ‎뭐 하냐고! 167 00:22:15,916 --> 00:22:16,916 ‎망할, 뛰어요! 168 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 ‎어서 뛰어! 169 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 {\an8}‎"파라주 벨렝" 170 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 ‎경찰이 와서 ‎그 이방인을 데려갔어요 171 00:23:03,791 --> 00:23:05,458 ‎그래서 도망쳐 왔죠 172 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 ‎이방인이라니 뭔 소리야? 173 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 ‎처음 보는 사람이었어요 174 00:23:09,958 --> 00:23:11,375 ‎영감을 데려가려고 했죠 175 00:23:12,875 --> 00:23:14,208 ‎영감을 데려가려고 했어요 176 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 ‎느닷없이 나타나선 ‎전부 불태웠어요 177 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 ‎- '전부'라니? ‎- 전부요 178 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 ‎장비들? 179 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 ‎전부 다요 180 00:23:26,750 --> 00:23:28,083 ‎- 영감을 데려갔어? ‎- 아뇨 181 00:23:28,083 --> 00:23:31,000 ‎영감은 교회로 보냈어요 ‎신부랑 있으라고요 182 00:23:34,791 --> 00:23:37,583 ‎열쇠는? 우리 열쇠는 어딨지? 183 00:23:42,791 --> 00:23:43,666 ‎그 인디언은... 184 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 ‎이방인이 총을 쏴대는 통에 185 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 ‎죽었어요 186 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 ‎우리 경매는 어쩌지? 187 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 ‎우리의 유일한 열쇠인 사람을 ‎죽게 놔두셨다? 188 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 ‎아무런 조치도 없이? 189 00:24:09,333 --> 00:24:10,666 ‎살리려고 했어요 190 00:24:11,250 --> 00:24:13,458 ‎진짜 살리려고 최선을 다했어요 191 00:24:16,083 --> 00:24:17,750 ‎그것만으로 충분하면 192 00:24:17,750 --> 00:24:20,458 ‎왜 그놈을 살려두라고 했을까? 193 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 ‎이 멍청한 자식 194 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 ‎이제 경매에 ‎무슨 열쇠를 내놓으란 거야? 195 00:24:46,083 --> 00:24:47,625 ‎"마랑가투 신화" 196 00:24:47,625 --> 00:24:49,750 ‎"원주민 땅 불법 채굴" 197 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 ‎뭘 찾는데? 198 00:25:00,708 --> 00:25:01,625 ‎모르겠어 199 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 ‎뭔가 놓친 게 있는 거 같아 200 00:25:04,583 --> 00:25:05,958 ‎"마랑가투 진입 30년 연구" 201 00:25:05,958 --> 00:25:07,416 ‎아빤 널 믿으셨지 202 00:25:08,000 --> 00:25:09,208 ‎나도 널 믿어 203 00:25:09,750 --> 00:25:12,416 ‎하지만 인디언이 죽었으니 ‎마랑가투에 못 들어가 204 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 ‎아무래도 투자자 경매는 ‎취소해야 할 거 같다 205 00:25:16,500 --> 00:25:17,791 ‎난 계속 할 거야 206 00:25:19,666 --> 00:25:21,708 ‎어떻게든 들어가고 말겠어 207 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 ‎하느님, 맙소사 208 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 ‎놈들이 또 뭘 한 거예요? 209 00:26:00,666 --> 00:26:06,708 ‎라주가 우리 저주를 ‎풀어줄 사람을 찾았어요, 신부님 210 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 ‎라주... 211 00:26:10,250 --> 00:26:11,500 ‎여기 좀 도와줘요! 212 00:26:12,416 --> 00:26:14,666 ‎진정하세요, 우리가 돌봐줄게요 213 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 ‎그건 못 하겠네요 ‎내가 공격받기 쉬운 처지라 214 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 ‎판사시잖아요 ‎마음먹으면 뭐든 할 수 있죠 215 00:26:23,625 --> 00:26:28,083 ‎담당 사건마다 채굴장 건인데 ‎아무도 모를 거 같아요? 216 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 ‎채굴장에 나타난 이방인이 누구고 ‎뭘 아는지만 알아내요 217 00:26:32,125 --> 00:26:33,125 ‎못 해요 218 00:26:34,208 --> 00:26:36,041 ‎노출되기 쉬운 일이에요 219 00:26:36,750 --> 00:26:40,375 ‎그자가 우릴 찾아내기 전에 ‎우리가 먼저 찾아야죠 220 00:26:41,291 --> 00:26:42,375 ‎일단 기다려요 221 00:26:43,375 --> 00:26:46,375 ‎잡음이 걷히고 나면 ‎그때 알아보도록 할게요 222 00:26:47,583 --> 00:26:49,041 ‎다시 묻지 않겠어요 223 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 ‎그 이방인을 알아봐요 224 00:26:54,958 --> 00:26:57,166 ‎정체가 뭔지, 뭘 아는지 225 00:26:59,000 --> 00:27:01,458 ‎역시 믿을 만하네요, 클라리시 226 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 ‎왜 수갑을 채웠죠? 227 00:27:32,083 --> 00:27:33,125 ‎당신 누굽니까? 228 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 ‎질문은 내가 해요 229 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 ‎그 채굴장에서 뭘 하죠? 230 00:27:38,291 --> 00:27:40,916 ‎무슨 말인지 모르겠네요 231 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 ‎화재로 폭발한 ‎불법 채굴장에 있었잖아요 232 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 ‎근데 몰라요? 233 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 ‎난... 234 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 ‎폭발은 기억나는데 235 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 ‎- 어떻게 거기 갔는지 몰라요 ‎- 이러면 곤란해요 236 00:27:55,333 --> 00:27:56,750 ‎협조하는 게 좋아요 237 00:27:57,541 --> 00:27:59,166 ‎난 채굴장과 관계없어요 238 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 ‎그냥 기억이 또렷하지 않아요 239 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 ‎다만... 240 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 ‎웬 노인이... 241 00:28:08,416 --> 00:28:10,291 ‎거기 묶여 있었어요 242 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 ‎그리고 두 사람... 두 남자가... 243 00:28:15,333 --> 00:28:16,791 ‎원주민 하나를 죽였어요 244 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 ‎누구요? 245 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 ‎뭐 하는 겁니까? 246 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 ‎테우마 지오라 검사입니다 247 00:28:28,500 --> 00:28:31,041 ‎원주민이 살해됐다던데 ‎시신이 나왔나요? 248 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 ‎인디언요? 249 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 ‎아뇨 250 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 ‎'원주민'이 바른 용어예요 251 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 ‎그렇죠, 죄송합니다 252 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 ‎너무 많이 자네요 253 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 ‎뭐? 254 00:29:00,208 --> 00:29:02,375 ‎딸 만나고 싶죠? 아니에요? 255 00:29:03,291 --> 00:29:05,416 ‎루나를 알아? 루나 어딨어? 256 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 ‎갈 거예요? 257 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 ‎안 갈 거예요? 258 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 ‎용의자 신문할 권한 없으세요 259 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 ‎누가 누굴 신문한다고 그래요? 260 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 ‎적법한 인가 없이는 ‎용의자와 대화할 수 없습니다 261 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 ‎실례하죠 262 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 ‎아, 돌겠네 263 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 ‎용의자가 도주했다, 지원 바람 264 00:29:45,958 --> 00:29:48,500 ‎이봐요! 어디 가요? 265 00:30:00,583 --> 00:30:03,458 ‎'세상이 그들을 미워한 것은 ‎내가 세상에 속하지 아니함같이' 266 00:30:03,458 --> 00:30:05,750 ‎'그들도 세상에 ‎속하지 아니하기 때문이다' 267 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 ‎요한복음 17장 268 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 ‎14절 말씀 269 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 ‎길 잃었어요? 270 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 ‎여기예요! 271 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 ‎어디 가는 건데? 272 00:32:16,625 --> 00:32:18,333 ‎따라와 보면 알아요 273 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 ‎빨리 와요! 274 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 ‎야! 벤투 275 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 ‎- 지금 바빠 ‎- 어디 갔었어? 276 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 ‎가야 해 277 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 ‎빨리요! 278 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 ‎이쪽으로 279 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 ‎저기, 얘야 280 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 ‎여기 어디야? 281 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 ‎포르투다팔랴요, 어이구 282 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 ‎벨렝이라고? 283 00:33:33,416 --> 00:33:35,583 ‎병원에서 마약이라도 먹였어요? 284 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 ‎어서 가요, 이쪽으로 285 00:33:43,458 --> 00:33:44,875 ‎잡혀가려고 작정했나 286 00:33:51,708 --> 00:33:54,083 ‎포르투다팔랴를 다 뒤졌다 287 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 ‎안 보인다, 놓쳤다 288 00:34:01,375 --> 00:34:03,541 ‎여기에도 없다, 차로 돌아가겠다 289 00:34:08,291 --> 00:34:09,208 ‎일어나요 290 00:34:09,208 --> 00:34:10,541 ‎이제 됐으니까 가요 291 00:34:45,958 --> 00:34:50,541 ‎일부러 여러분의 성지를 ‎침범하려던 건 아니었습니다 292 00:34:50,541 --> 00:34:53,416 ‎마랑가투라고 부르는 곳이네 293 00:34:53,416 --> 00:34:55,291 ‎그 여자애가 안내했지? 294 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 ‎우리가 오는 걸 아셨군요 295 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 ‎- 같은 곳만 빙빙 도네 ‎- 어서 와요! 296 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 ‎가요, 숨어요 297 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 ‎비켜요, 비켜 298 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 ‎어서 와요! 299 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 ‎꼬마야 300 00:36:31,083 --> 00:36:32,041 ‎루나 어딨어? 301 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 ‎여기 있는 줄 알았는데 302 00:36:36,583 --> 00:36:37,916 ‎딴 데로 갔나 봐요 303 00:36:38,541 --> 00:36:41,250 ‎체취를 쫓아가면 만날 거예요 304 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 ‎저 좀... 305 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 ‎고쳐주세요 306 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 ‎저주예요 307 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 ‎라주의 저주를 ‎풀어줄 뻔했다면서요 308 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 ‎- 루나 ‎- 제발요 309 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 ‎저주를 풀어주세요! 310 00:37:20,666 --> 00:37:21,500 ‎풀어주세요 311 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 ‎루나 312 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 ‎루나! 313 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 ‎아빠! 314 00:40:26,375 --> 00:40:29,000 ‎우리 딸 315 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 ‎- 루나 ‎- 아빠 316 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 ‎보고 싶었어 317 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 ‎세상에 318 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 ‎많이 컸네 319 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 ‎정말 예쁘다 320 00:40:52,625 --> 00:40:53,791 ‎정말 예뻐 321 00:40:53,791 --> 00:40:55,625 ‎돌아올 줄 알았어, 아빠 322 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 ‎우리 딸 323 00:41:05,958 --> 00:41:07,125 ‎- 네 거야? ‎- 응 324 00:41:08,125 --> 00:41:09,791 ‎그건 언제부터 탔어? 325 00:41:09,791 --> 00:41:11,375 ‎탄 지 꽤 됐어 326 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 ‎여긴 어떻게 왔어? 327 00:41:15,666 --> 00:41:17,083 ‎할머니랑 같이 왔어? 328 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 ‎아니 329 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 ‎할머니는 돌아가셨어 330 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 ‎- 시간이 얼마나... ‎- 2년도 더 됐어 331 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 ‎그럼... 332 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 ‎- 어떻게... ‎- 쿠카가 돌봐줬어 333 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 ‎이네스? 334 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 ‎응 335 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 ‎여태 아빠를 찾아다녔는데 ‎내 꿈이 진짜였어 336 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 ‎꿈이라니 무슨 말이야? 337 00:41:49,583 --> 00:41:53,000 ‎아빠를 마지막으로 본 뒤로 ‎다시 만나는 꿈을 꿨는데 338 00:41:53,000 --> 00:41:54,583 ‎그게 어딘지를 몰랐어 339 00:41:55,125 --> 00:41:58,666 ‎그래서 개체들을 연구하고 ‎내 꿈을 해석해 봤지 340 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 ‎쿠카가 많이 도와줬고 341 00:42:12,083 --> 00:42:14,166 ‎- 쿠카는 어딨어? ‎- 같이 보러 가자 342 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 ‎아빠 343 00:42:19,208 --> 00:42:20,625 ‎머리 염색도 했어? 344 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 ‎라주 말대로 ‎그 여자애 얘길 했어요 345 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 ‎날 따라왔죠 346 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 ‎라주 말대로 됐어요 347 00:42:35,875 --> 00:42:36,708 ‎진짜로 348 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 ‎여덟 번 349 00:42:49,416 --> 00:42:51,083 ‎종이 여덟 번 울렸어요 350 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 ‎다시 우리에 갇힐 시간인데 351 00:42:56,875 --> 00:42:58,125 ‎이제 자유예요 352 00:42:58,916 --> 00:43:01,083 ‎그 사람이 저주를 풀어줬죠 353 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 ‎약속대로 그 사람을 ‎여기 데려왔어야 했는데 354 00:43:06,541 --> 00:43:07,750 ‎약속할게요 355 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 ‎그 사람 데려와서 356 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 ‎라주 저주도 풀게 해 준다고 357 00:43:13,875 --> 00:43:15,291 ‎방법이 있을 거예요 358 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 ‎들어와 359 00:43:21,708 --> 00:43:23,750 ‎이네스, 누가 왔는지 봐요! 360 00:43:23,750 --> 00:43:24,666 ‎이리 와 361 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 ‎- 루나 ‎- 응? 362 00:43:42,375 --> 00:43:43,875 ‎자리 좀 비켜줄래? 363 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 ‎이제 겨우 아빠 만났는데 364 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 ‎아빠 말씀대로 해, 루나 365 00:43:50,000 --> 00:43:52,291 ‎- 진짜 어이없어 ‎- 잠깐만 366 00:43:53,208 --> 00:43:55,625 ‎떠날 거니까 짐 챙겨 367 00:44:06,625 --> 00:44:09,458 ‎루나 돌봐준 건 고마워 368 00:44:18,416 --> 00:44:21,166 ‎당신 머릿속의 질문들이 ‎다 들리는군 369 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 ‎잘됐네, 어떻게 된 건지 ‎그것부터 말해봐 370 00:44:28,166 --> 00:44:29,208 ‎말해주지 371 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 ‎먼저 긴장부터 풀어 372 00:44:35,500 --> 00:44:36,833 ‎좀 앉지 그래? 373 00:44:42,833 --> 00:44:44,291 ‎기억나는 게 뭐지? 374 00:44:47,875 --> 00:44:50,750 ‎그날 밤, 삼나무 숲에서 375 00:44:53,125 --> 00:44:54,083 ‎가브리엘라를 봤어 376 00:44:55,166 --> 00:44:56,625 ‎여긴 아내 고향이고 377 00:44:56,625 --> 00:44:59,708 ‎그때 가브리엘라가 ‎무슨 말을 했지? 378 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 ‎나한테 임무가 있댔어 379 00:45:01,791 --> 00:45:03,333 ‎- 무슨 임무? ‎- 몰라 380 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 ‎모르겠어 381 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 ‎그 후에 어떻게 됐지? 382 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 ‎- 내가 죽었나? ‎- 아니 383 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 ‎안 죽었어 384 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 ‎다만 상처가 퍼지기 시작했고 385 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 ‎온몸이 쇠약해졌지 386 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 ‎난 당신을 치유해 달라 청했고 387 00:45:26,708 --> 00:45:28,125 ‎물의 아들은 388 00:45:30,000 --> 00:45:31,041 ‎당신을 데려갔어 389 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 ‎어디로 데려갔는지 390 00:45:35,250 --> 00:45:37,875 ‎언제 돌려보내 줄지 몰랐는데 391 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 ‎이렇게 온 거야 392 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 ‎루나의 꿈 덕분에? 393 00:45:45,125 --> 00:45:47,375 ‎루나는 평범하지 않아, 에리크 394 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 ‎당신 딸이잖아 395 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 ‎- 당신은 우리 중 하나고 ‎- 난 당신 부류 아니야 396 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 ‎회피한다고 되는 게 아니야 397 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 ‎난 모든 걸 잃었어 398 00:46:01,041 --> 00:46:02,250 ‎가브리엘라도 399 00:46:02,791 --> 00:46:03,916 ‎직업도 400 00:46:03,916 --> 00:46:06,583 ‎루나 크는 것도 못 봤고 ‎할머니 장례도 못 치렀어 401 00:46:06,583 --> 00:46:10,000 ‎더는 아무것도 잃을 수 없어 402 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 ‎루나한테 못 할 짓이야 403 00:46:15,583 --> 00:46:19,291 ‎루나 돌봐준 건 고마운데 ‎이제 우리 삶으로 돌아가겠어 404 00:46:19,291 --> 00:46:21,000 ‎가브리엘라가 ‎임무가 있다고 했다면서 405 00:46:21,000 --> 00:46:24,291 ‎그 임무는 내 딸이 평범하게 ‎살게 하는 거고 406 00:46:26,000 --> 00:46:27,458 ‎그렇게 할 거야 407 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 ‎인사도 없이 그냥 떠나려고? 408 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 ‎여긴 어떻게 왔어요? 409 00:46:49,541 --> 00:46:53,041 ‎네 아버지를 되찾았지, 아닌가? 410 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 ‎그래서 뭘 원하는데요? 411 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 ‎너 412 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 ‎루나! 413 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 ‎자막: 배은미