1
00:00:06,583 --> 00:00:09,416
Luna, sapa ayahmu. Beri dia ciuman.
2
00:00:09,416 --> 00:00:10,333
Hai, Ayah!
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Kebakaran!
4
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
Aku lihat seorang gadis masuk ke hutan!
5
00:00:16,333 --> 00:00:17,625
Luna!
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,083
Luna.
7
00:00:26,250 --> 00:00:27,333
Ayah di sini.
8
00:00:27,333 --> 00:00:28,750
Tak apa-apa.
9
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
Kau harus bertahan untuknya.
10
00:00:37,125 --> 00:00:39,125
Ini lumba-lumba air tawar.
11
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Hewan ini hanya bisa dibawa
dengan mobil polisi lingkungan.
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,125
Aku tak menangkapnya.
13
00:00:43,125 --> 00:00:46,750
- Seorang polisi muncul. Aku membeku.
- Tenanglah.
14
00:00:47,333 --> 00:00:48,750
Aku tahu siapa itu.
15
00:00:51,208 --> 00:00:53,291
Dia tahu Manaus lumba-lumba itu.
16
00:00:53,291 --> 00:00:56,416
Ini hal yang sama
yang terjadi pada Gabriela.
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,333
Kau tak mendapatkan mayatnya?
18
00:01:00,708 --> 00:01:02,416
Kau ingin apa dengan Manaus?
19
00:01:02,416 --> 00:01:04,875
Kurasa pembunuhnya membunuh istriku.
20
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Entah apa yang terjadi.
21
00:01:12,833 --> 00:01:15,958
- Aku menariknya ke dasar laut...
- Tapi dia tak mati.
22
00:01:15,958 --> 00:01:19,750
Jika dia selamat,
pasti ada yang berbeda darinya.
23
00:01:19,750 --> 00:01:21,875
Kau tahu cerita anak-anak itu?
24
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
Tidurlah, bayi kecil...
25
00:01:24,750 --> 00:01:26,875
Itu nyata.
26
00:01:26,875 --> 00:01:30,625
Aku tahu api tak membunuh Gabriela,
tapi bukan manusia juga.
27
00:01:31,916 --> 00:01:35,458
Dia sangat jahat, langit dan bumi
tak menginginkan jiwanya.
28
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Ayo jebak Mayat Kering ini.
29
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
Aku tak mau Ayah pergi lagi.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Aku takut.
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
Kau harus berhenti
memengaruhi pikiran Luna.
32
00:01:47,875 --> 00:01:52,166
Kau bilang kalung itu melindunginya
dan kini dia tak mau pergi tanpanya.
33
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
Kalung itu memang melindunginya.
34
00:01:54,208 --> 00:01:56,833
Kau ingat saat Ibu memberimu ini?
35
00:01:57,458 --> 00:01:58,291
Ya.
36
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Semua jiwa perlu tubuh.
37
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
Mereka memakai orang untuk membunuh.
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
Aku melihat Mayat Kering.
39
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
Ada di dalam Luna.
40
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Luna!
41
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Kemarilah.
42
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Tinggalkan tubuh ini dan masuki aku.
43
00:02:24,333 --> 00:02:26,333
Mayat Kering sudah keluar darinya.
44
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Eric mengejar Curupira.
45
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Eric.
46
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
Kau masih punya perjalanan.
47
00:02:53,500 --> 00:02:54,416
Ayah!
48
00:02:54,416 --> 00:02:56,000
Ada apa?
49
00:02:56,000 --> 00:02:57,583
Apa yang terjadi, Sayang?
50
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
Di mana ayahku?
51
00:03:07,833 --> 00:03:13,458
AMAZON, PARÁ
52
00:03:50,875 --> 00:03:51,833
Mari kita lihat.
53
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
Itu saja.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
Hanya ini yang bisa kutunjukkan?
55
00:04:12,916 --> 00:04:14,875
Jorge?
56
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
Itu dia! Di sana, Bos.
57
00:04:22,708 --> 00:04:23,875
Ular.
58
00:04:23,875 --> 00:04:25,916
Ambil pembius. Cepat!
59
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Aku menangkapmu.
60
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Hei.
61
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Serang aku sekarang.
62
00:05:40,875 --> 00:05:44,916
Jadi, kau kunci ke Marangatu?
Semua emas di tempat itu kini milikku.
63
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
{\an8}INVISIBLE CITY
64
00:07:29,916 --> 00:07:31,333
Aku akan menemukan Ayah.
65
00:07:34,625 --> 00:07:35,875
Inês!
66
00:07:35,875 --> 00:07:37,750
Itu pohon dari mimpiku.
67
00:08:12,291 --> 00:08:13,208
Ayo, Inês!
68
00:08:25,666 --> 00:08:28,750
Kita harus berjalan lebih cepat.
Sebentar lagi gelap.
69
00:08:31,833 --> 00:08:32,666
Tunggu.
70
00:08:38,666 --> 00:08:41,458
Tempat ini punya energi
yang belum pernah kurasakan.
71
00:08:43,083 --> 00:08:44,041
Baik atau jahat?
72
00:08:48,166 --> 00:08:50,583
Hanya manusia yang baik atau jahat, Luna.
73
00:08:52,750 --> 00:08:53,666
Tunggu di sini.
74
00:08:54,250 --> 00:08:55,208
Jangan bergerak.
75
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Bagaimana kau kemari?
76
00:09:30,333 --> 00:09:32,916
Tempat ini dilindungi.
Tak ada jalan masuk.
77
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
Aku harus berjalan di depan.
78
00:09:45,125 --> 00:09:46,250
Seperti di mimpiku.
79
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Ayolah.
80
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Ayahku di sini, Inês.
81
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
Aku akan masuk.
82
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Tunggu.
83
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Ada yang salah.
84
00:10:20,750 --> 00:10:22,833
Kita sudah jauh-jauh kemari.
Aku akan masuk.
85
00:10:24,500 --> 00:10:27,250
Kita harus pergi.
Tempat ini bukan milik kita.
86
00:10:27,250 --> 00:10:29,583
Aku tak melihat tanda atau pagar.
87
00:10:29,583 --> 00:10:33,416
Dunia bukan hanya yang kau lihat
dan kau tahu itu.
88
00:10:33,416 --> 00:10:36,250
Begitulah aku tahu ayahku ada di sini.
89
00:10:36,250 --> 00:10:38,166
Alam punya peraturan.
90
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Kita tak bisa berbuat sesuka hati.
91
00:10:41,166 --> 00:10:42,291
Lagi pula,
92
00:10:43,750 --> 00:10:47,541
aku butuh waktu memahami energi apa
yang dimiliki tempat ini.
93
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
Ayo.
94
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Seseorang telah memasuki Marangatu.
95
00:11:06,166 --> 00:11:07,000
Bagaimana?
96
00:11:08,583 --> 00:11:09,416
Dan si Ular?
97
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
Dia sudah tiada.
98
00:11:18,250 --> 00:11:20,125
Perlu dua tahun untuk sampai kemari.
99
00:11:20,125 --> 00:11:22,583
Belum saatnya. Kau harus mengerti.
100
00:11:41,416 --> 00:11:43,083
Aku tahu yang kau pikirkan.
101
00:11:44,458 --> 00:11:45,958
Aku ingin menemukan ayahku.
102
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Kita akan menemukannya.
103
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
MATINTA PERÊ
ASAL MULA DAN SIMBOLOGI
104
00:14:19,125 --> 00:14:21,750
Aku rela melakukan apa saja
demi keinginanku.
105
00:14:37,333 --> 00:14:39,333
Sudah mau pergi?
106
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
Kau baru saja memanggilku.
107
00:14:54,083 --> 00:14:57,458
Kenapa begitu sulit
bagi generasimu untuk duduk menunggu?
108
00:14:59,083 --> 00:15:00,000
Matinta.
109
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Kau mengharapkan nenek tua?
110
00:15:06,083 --> 00:15:08,000
Kau bisa mengabulkan keinginan?
111
00:15:08,916 --> 00:15:10,833
Jika kau sangat menginginkannya.
112
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Jika kau menginginkannya
lebih dari apa pun.
113
00:15:17,333 --> 00:15:20,291
Aku ingin kau mengembalikan ayahku
lebih dari apa pun.
114
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Aku tak bisa mengabulkan keinginanmu
115
00:15:33,041 --> 00:15:36,416
jika kau tak mematuhi setiap peraturan.
116
00:15:37,000 --> 00:15:38,666
Itu peraturan nomor satu.
117
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Yang lainnya apa?
118
00:15:40,875 --> 00:15:42,291
Peraturan nomor dua:
119
00:15:43,333 --> 00:15:45,666
Pertama, kupenuhi janjiku,
120
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
lalu kau penuhi janjimu.
121
00:15:50,500 --> 00:15:52,833
Setelah aku mengembalikan ayahmu,
122
00:15:53,583 --> 00:15:55,708
kau harus memberi sesuatu
sebagai gantinya.
123
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Apa?
124
00:15:58,166 --> 00:16:00,000
Apa pun yang kuinginkan.
125
00:16:02,458 --> 00:16:04,166
Itu peraturan terakhir.
126
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Baiklah.
127
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Aku setuju.
128
00:19:11,458 --> 00:19:12,666
Ini kesempatanmu.
129
00:19:13,166 --> 00:19:14,666
Aku tak takut padamu.
130
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
Seharusnya kau takut.
131
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
Jangan coba-coba.
132
00:19:19,458 --> 00:19:23,333
Kau sungguh berpikir emas
akan menjadikanmu penting?
133
00:19:24,083 --> 00:19:25,750
Kau akan selalu jadi pion.
134
00:19:26,416 --> 00:19:28,166
Bawa aku masuk ke sana,
135
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
atau mati sekarang.
136
00:19:35,750 --> 00:19:36,583
Apa?
137
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Apa maksudmu, Indian?
138
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Aku lebih suka mati.
139
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Kau lebih suka mati?
140
00:19:59,666 --> 00:20:01,333
Kau lebih suka? Sungguh?
141
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Kau lebih suka mati, ya?
142
00:20:05,416 --> 00:20:06,458
Apa yang kau lakukan?
143
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Apa itu tadi?
144
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo tak mau.
145
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
Lazo tak mau membawamu.
146
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo tak mau pergi.
147
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo tak mau membawamu.
148
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Lazo tak mau.
149
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
- Lazo tak mau membawamu.
- Hei.
150
00:21:04,791 --> 00:21:05,833
Aku takkan melukaimu.
151
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Kau tak mau emasnya?
152
00:21:09,750 --> 00:21:11,166
Tidak. Aku ingin anakku.
153
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
- Jika kubebaskan, bisa bantu aku pergi?
- Pergi?
154
00:21:15,041 --> 00:21:16,625
Itu terlalu sulit.
155
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Di mana kita?
156
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
Kita di neraka.
157
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Ikuti aku.
158
00:21:43,375 --> 00:21:44,291
Apa itu tadi?
159
00:21:44,958 --> 00:21:47,125
Kau bisa lihat yang dilihat Lazo?
160
00:21:51,625 --> 00:21:54,666
Kau hampir menghapus kutukan Lazo.
161
00:21:56,625 --> 00:21:59,125
- Kau hampir menghapus kutukan Lazo!
- Hei!
162
00:22:01,291 --> 00:22:02,666
Apa-apaan?
163
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
- Ke sini, Pak Tua!
- Mereka selalu membawa Lazo.
164
00:22:05,708 --> 00:22:07,000
Tenanglah, hei.
165
00:22:07,000 --> 00:22:08,708
Mereka selalu menemukan Lazo.
166
00:22:08,708 --> 00:22:11,541
- Apa maumu?
- Mereka selalu membawa Lazo!
167
00:22:11,541 --> 00:22:12,625
Katakan!
168
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Lari!
169
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
Lari!
170
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
{\an8}BELÉM, PARÁ
171
00:23:01,541 --> 00:23:03,791
Polisi muncul dan membawa orang asing itu.
172
00:23:03,791 --> 00:23:05,458
Aku harus pergi dari sana.
173
00:23:05,458 --> 00:23:07,375
Orang asing apa, Danilo?
174
00:23:07,375 --> 00:23:11,375
Entahlah, aku belum pernah melihatnya.
Dia ingin pria tua itu.
175
00:23:12,916 --> 00:23:14,625
Dia ingin pria tua itu.
176
00:23:15,208 --> 00:23:17,875
Dia muncul dan membakar semuanya.
177
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
- "Semuanya?"
- Ya.
178
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Perlengkapannya?
179
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
Semuanya.
180
00:23:26,750 --> 00:23:28,083
- Dia membawanya?
- Tidak.
181
00:23:28,083 --> 00:23:31,083
Aku mengirimnya tinggal
bersama pendeta di gereja.
182
00:23:34,791 --> 00:23:37,708
Dan kuncinya? Di mana kunci kita?
183
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Orang Indian itu...
184
00:23:44,416 --> 00:23:46,083
Orang asing itu menembak.
185
00:23:47,833 --> 00:23:48,833
Dia terbunuh.
186
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Bagaimana dengan pelelangannya?
187
00:24:00,375 --> 00:24:03,583
Kau biarkan satu-satunya orang
yang bisa memberi kita akses mati?
188
00:24:05,000 --> 00:24:06,625
Dan kau diam saja?
189
00:24:09,333 --> 00:24:13,916
Aku berusaha menolongnya.
Aku bersumpah aku berusaha menolongnya.
190
00:24:16,083 --> 00:24:17,750
Jika itu saja sudah cukup,
191
00:24:17,750 --> 00:24:20,458
kenapa kita ingin dia hidup?
192
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
Dasar bodoh.
193
00:24:24,041 --> 00:24:27,000
Kunci apa yang akan kita bawa
ke lelang sekarang?
194
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
MITOS MARANGATU
195
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
TAMBANG ILEGAL
196
00:24:59,208 --> 00:25:00,708
Kau mencari apa?
197
00:25:00,708 --> 00:25:01,625
Aku tak yakin.
198
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Mungkin aku melewatkan sesuatu.
199
00:25:05,916 --> 00:25:09,166
Aku tahu Ayah memercayaimu.
Aku juga memercayaimu.
200
00:25:09,750 --> 00:25:12,833
Tapi jika orang Indian itu mati,
kita tak bisa masuk.
201
00:25:12,833 --> 00:25:16,500
Mungkin kita harus
membatalkan lelang dengan investor.
202
00:25:16,500 --> 00:25:17,791
Aku takkan berhenti.
203
00:25:19,666 --> 00:25:21,916
Akan kulakukan apa saja untuk ke sana.
204
00:25:56,916 --> 00:25:58,500
Tuhanku di surga.
205
00:25:58,500 --> 00:26:00,666
Apa yang mereka lakukan padamu kali ini?
206
00:26:00,666 --> 00:26:06,833
Lazo telah menemukan pria
yang bisa menghapus kutukan kita, Bapa.
207
00:26:09,375 --> 00:26:10,250
Lazo...
208
00:26:10,250 --> 00:26:11,375
Tolong!
209
00:26:12,416 --> 00:26:14,666
Tenang, kami akan mengurusmu.
210
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
Aku tak bisa melakukan itu.
Aku terlalu terekspos.
211
00:26:18,125 --> 00:26:22,666
Kau hakim, kau bisa berbuat sesukamu.
212
00:26:23,625 --> 00:26:28,083
Aku selalu terlibat kasus pertambangan.
Kau pikir tak ada yang sadar?
213
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
Orang asing menemukan lokasi tambangku.
Cari tahu siapa dia dan apa yang dia tahu.
214
00:26:32,125 --> 00:26:33,166
Aku tak bisa.
215
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
Itu kasus penting.
216
00:26:36,750 --> 00:26:40,375
Kita harus menemukannya
sebelum dia menemukan kita.
217
00:26:41,208 --> 00:26:42,375
Tunggulah sebentar.
218
00:26:43,375 --> 00:26:46,375
Aku akan mencoba mencari tahu
setelah lebih tenang.
219
00:26:47,583 --> 00:26:49,000
Aku takkan meminta lagi.
220
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Cari tahu siapa orang asing itu.
221
00:26:54,958 --> 00:26:57,583
Cari tahu siapa dia
dan apa yang dia ketahui.
222
00:26:59,000 --> 00:27:01,708
Aku tahu aku bisa mengandalkanmu, Clarice.
223
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
Kenapa aku diborgol?
224
00:27:32,083 --> 00:27:33,041
Siapa kau?
225
00:27:35,041 --> 00:27:36,458
Aku yang akan bertanya.
226
00:27:36,458 --> 00:27:38,291
Apa peranmu di tambang itu?
227
00:27:38,291 --> 00:27:40,916
Aku tak mengerti maksudmu.
228
00:27:40,916 --> 00:27:44,125
Kau berada di lokasi tambang ilegal
yang meledak
229
00:27:44,125 --> 00:27:45,458
dan tak tahu apa-apa?
230
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
Aku...
231
00:27:49,875 --> 00:27:51,291
Aku ingat ledakan.
232
00:27:52,625 --> 00:27:55,333
- Entah bagaimana aku ke sana.
- Kau dalam masalah.
233
00:27:55,333 --> 00:27:56,750
Sebaiknya kau bekerja sama.
234
00:27:57,541 --> 00:27:59,166
Aku tak terlibat di sana.
235
00:27:59,750 --> 00:28:02,083
Aku hanya hilang ingatan.
236
00:28:02,916 --> 00:28:03,750
Tapi...
237
00:28:06,375 --> 00:28:07,625
aku ingat ada...
238
00:28:08,416 --> 00:28:10,416
Ada pria tua yang diikat.
239
00:28:12,125 --> 00:28:14,750
Juga ada dua pria... dua laki-laki... mereka...
240
00:28:15,333 --> 00:28:16,791
Mereka membunuh orang Pribumi.
241
00:28:16,791 --> 00:28:17,708
Siapa?
242
00:28:17,708 --> 00:28:19,166
Kau sedang apa?
243
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Telma Dyorá, Jaksa Wilayah.
244
00:28:28,500 --> 00:28:31,125
Katanya seorang Pribumi dibunuh.
Apa kau menemukan mayat?
245
00:28:31,625 --> 00:28:32,500
Orang Indian?
246
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Tidak.
247
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
Istilah yang tepat "Pribumi."
248
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Ya. Maaf, Bu.
249
00:28:55,250 --> 00:28:56,500
Kau terlalu banyak tidur.
250
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Apa?
251
00:29:00,208 --> 00:29:02,375
Kau ingin menemukan anakmu, bukan?
252
00:29:03,333 --> 00:29:05,833
Kau kenal Luna? Di mana dia?
253
00:29:11,666 --> 00:29:12,583
Mau mencarinya?
254
00:29:12,583 --> 00:29:13,583
Atau tidak?
255
00:29:28,000 --> 00:29:30,833
Kau tak berwenang
menginterogasi tersangka.
256
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Tidak ada yang menginterogasi.
257
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Aku tak bisa membiarkanmu
bicara dengannya tanpa izin.
258
00:29:38,291 --> 00:29:39,208
Maaf.
259
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Sial.
260
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
Tersangkanya kabur. Aku butuh bantuan.
261
00:29:45,958 --> 00:29:47,541
Hei!
262
00:29:47,541 --> 00:29:49,000
Kau mau ke mana?
263
00:30:00,583 --> 00:30:03,458
"...dunia membenci mereka,
karena mereka bukan dari dunia,
264
00:30:03,458 --> 00:30:05,750
sama seperti Aku bukan dari dunia."
265
00:30:05,750 --> 00:30:07,833
Yohanes pasal 17,
266
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
ayat 14.
267
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Kau tersesat?
268
00:32:03,666 --> 00:32:04,541
Ayo!
269
00:32:15,083 --> 00:32:16,625
Kau mau membawaku ke mana?
270
00:32:16,625 --> 00:32:18,333
Ikuti aku, kau akan lihat.
271
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
Cepat, ayo!
272
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
Hei. Bento!
273
00:32:28,750 --> 00:32:30,333
- Nanti saja.
- Kau dari mana?
274
00:32:30,333 --> 00:32:31,791
Aku harus pergi.
275
00:32:32,833 --> 00:32:33,666
Ayo!
276
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
Ayo.
277
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Hei, Nak.
278
00:33:28,791 --> 00:33:29,625
Di mana kita?
279
00:33:29,625 --> 00:33:31,541
Astaga, Porto da Palha.
280
00:33:32,291 --> 00:33:33,416
Belém?
281
00:33:33,416 --> 00:33:35,583
Mereka memberimu obat di RS itu?
282
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
Ayo. Lewat sini.
283
00:33:43,458 --> 00:33:45,375
Kau ingin tertangkap?
284
00:33:51,708 --> 00:33:54,000
Aku di Porto da Palha.
Aku mencari ke mana-mana.
285
00:33:56,208 --> 00:33:57,041
Tak ada.
286
00:33:57,541 --> 00:33:58,375
Dia kabur.
287
00:34:01,375 --> 00:34:03,875
Dia juga tak di sini.
Aku kembali ke mobil.
288
00:34:08,291 --> 00:34:09,208
Ayo.
289
00:34:09,208 --> 00:34:10,541
Aman. Ayo pergi.
290
00:34:45,958 --> 00:34:50,541
Aku hendak memberitahumu kami tak berniat
menerobos tempat berlindung kalian.
291
00:34:50,541 --> 00:34:53,416
Kami menyebutnya Marangatu.
292
00:34:53,416 --> 00:34:55,291
Gadis itu membawamu, bukan?
293
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
Jadi, kau tahu kami akan datang?
294
00:35:12,125 --> 00:35:14,625
- Nak! Apa kita berputar-putar?
- Ayo!
295
00:35:19,916 --> 00:35:21,375
Cepat. Sembunyi di sana.
296
00:35:34,916 --> 00:35:35,958
Minggir.
297
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Ayo!
298
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Nak.
299
00:36:31,125 --> 00:36:31,958
Di mana dia?
300
00:36:34,291 --> 00:36:35,666
Kukira dia di sini.
301
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
Dia pasti di tempat lain.
302
00:36:38,458 --> 00:36:41,250
Jika kau mengikuti baunya,
kau akan menemukannya.
303
00:36:51,750 --> 00:36:52,583
Bebaskan...
304
00:36:53,791 --> 00:36:55,041
Bebaskan aku dari ini.
305
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Ini kutukan.
306
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Kata Lazo kau hampir mematahkannya.
307
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
- Luna.
- Kumohon!
308
00:37:16,583 --> 00:37:17,875
Tolong, patahkan!
309
00:37:20,666 --> 00:37:21,500
Patahkan.
310
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
Luna.
311
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Luna!
312
00:40:24,125 --> 00:40:24,958
Ayah!
313
00:40:26,375 --> 00:40:28,083
Sayang.
314
00:40:37,166 --> 00:40:38,541
- Sayang.
- Ayah.
315
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
Aku merindukanmu.
316
00:40:43,583 --> 00:40:44,666
Astaga.
317
00:40:46,166 --> 00:40:47,458
Kau besar sekali!
318
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
Kau cantik sekali.
319
00:40:52,625 --> 00:40:53,875
Kau cantik sekali.
320
00:40:53,875 --> 00:40:55,625
Aku tahu Ayah akan kembali.
321
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Sayang.
322
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
- Itu milikmu?
- Ya.
323
00:41:08,125 --> 00:41:09,791
Sejak kapan kau berseluncur?
324
00:41:09,791 --> 00:41:11,250
Sudah lama, Ayah.
325
00:41:13,458 --> 00:41:15,666
Bagaimana kau bisa kemari?
326
00:41:15,666 --> 00:41:17,083
Apa Nenek membawamu?
327
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
Tidak, Ayah.
328
00:41:21,291 --> 00:41:22,458
Nenek buyut meninggal.
329
00:41:28,541 --> 00:41:31,083
- Berapa lama Ayah...
- Lebih dari dua tahun.
330
00:41:35,625 --> 00:41:36,458
Tapi...
331
00:41:37,583 --> 00:41:39,583
- Tapi lalu...
- Cuca mengurusku.
332
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Inês?
333
00:41:41,958 --> 00:41:42,875
Ya.
334
00:41:43,416 --> 00:41:47,291
Kami mencari Ayah selama ini.
Mimpiku benar.
335
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
Mimpi apa? Apa maksudmu?
336
00:41:49,583 --> 00:41:53,000
Sejak terakhir aku melihat Ayah,
aku memimpikan kepulangan Ayah.
337
00:41:53,000 --> 00:41:54,583
Aku hanya tak tahu di mana.
338
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
Lalu aku mulai mempelajari makhluk-makhluk
dan memecahkan mimpiku.
339
00:41:59,333 --> 00:42:00,875
Cuca banyak membantuku.
340
00:42:12,041 --> 00:42:14,166
- Di mana dia?
- Ayo kuantar ke sana.
341
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Ayo.
342
00:42:19,208 --> 00:42:20,541
Dan rambut hijau ini?
343
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
Aku menyinggung gadis itu
seperti yang kau suruh.
344
00:42:29,500 --> 00:42:30,458
Dia mengikutiku.
345
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
Kau benar, Kawan.
346
00:42:35,875 --> 00:42:36,708
Kau benar.
347
00:42:46,583 --> 00:42:47,416
Delapan kali.
348
00:42:49,416 --> 00:42:51,083
Bel berdentang delapan kali.
349
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
Seharusnya aku dikurung sekarang.
350
00:42:56,875 --> 00:42:58,000
Tapi aku bebas.
351
00:42:58,916 --> 00:43:01,083
Dia membebaskanku dari kutukan.
352
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
Andai aku bisa membawanya ke sini
seperti yang kita sepakati.
353
00:43:06,541 --> 00:43:07,666
Tapi aku berjanji,
354
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
aku akan menemukannya
355
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
dan membuatnya mematahkan kutukanmu juga.
356
00:43:13,875 --> 00:43:15,291
Akan kucari caranya.
357
00:43:19,958 --> 00:43:20,791
Ayo.
358
00:43:21,708 --> 00:43:23,750
Inês, lihat siapa yang datang!
359
00:43:23,750 --> 00:43:24,666
Ayo.
360
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
- Luna...
- Ya?
361
00:43:42,375 --> 00:43:43,875
Bisa tinggalkan kami?
362
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Aku sudah lama tak bertemu Ayah.
363
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Turuti Ayahmu, Luna.
364
00:43:50,000 --> 00:43:52,291
- Kau pasti bercanda.
- Hei.
365
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
Berkemaslah, kita akan pergi.
366
00:44:06,625 --> 00:44:07,458
Terima kasih...
367
00:44:08,833 --> 00:44:09,791
sudah menjaga Luna.
368
00:44:18,416 --> 00:44:21,166
Aku bisa mendengar pertanyaan di benakmu.
369
00:44:23,333 --> 00:44:26,333
Bagus. Kau bisa mulai
dengan menjelaskan apa yang terjadi.
370
00:44:28,166 --> 00:44:29,208
Aku bisa mencoba.
371
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Tapi kau harus tenang dahulu.
372
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Duduklah.
373
00:44:42,833 --> 00:44:44,333
Apa yang kau ingat?
374
00:44:47,875 --> 00:44:50,666
Malam itu, di Hutan Cedar...
375
00:44:53,125 --> 00:44:54,166
aku melihat Gabriela.
376
00:44:55,166 --> 00:44:56,625
Kini aku di kampung halamannya.
377
00:44:56,625 --> 00:44:58,208
Saat kau lihat Gabriela,
378
00:44:58,208 --> 00:44:59,750
apa yang dikatakannya?
379
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
Bahwa aku punya misi.
380
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
- Misi apa?
- Entahlah.
381
00:45:04,625 --> 00:45:05,458
Entahlah.
382
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
Setelah itu apa?
383
00:45:10,291 --> 00:45:11,208
Apa aku mati?
384
00:45:11,208 --> 00:45:12,125
Tidak.
385
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Kau tidak mati.
386
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
Tapi lukanya mulai menyebar.
387
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
Itu mengambil alih tubuhmu.
388
00:45:23,208 --> 00:45:25,375
Aku memintanya menyembuhkanmu.
389
00:45:26,708 --> 00:45:28,125
Anak air.
390
00:45:30,000 --> 00:45:31,083
Dan itu membawamu.
391
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
Tapi aku tak tahu ke mana.
392
00:45:35,250 --> 00:45:37,875
Aku tak tahu kapan itu
akan mengembalikanmu.
393
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Kini kau di sini.
394
00:45:43,208 --> 00:45:45,125
Apa itu Luna dan mimpinya?
395
00:45:45,125 --> 00:45:47,375
Luna bukan gadis biasa, Eric.
396
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
Dia anakmu.
397
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
- Dan kau salah satu dari kami.
- Tidak.
398
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
Kau tak bisa lari dari ini.
399
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
Aku kehilangan segalanya.
400
00:46:01,041 --> 00:46:02,708
Aku kehilangan Gabriela.
401
00:46:02,708 --> 00:46:03,916
Pekerjaanku.
402
00:46:03,916 --> 00:46:06,583
Masa kecil Luna dan pemakaman nenekku.
403
00:46:06,583 --> 00:46:10,000
Aku tidak bisa kehilangan hal lain lagi.
404
00:46:11,500 --> 00:46:13,708
Aku tak mau Luna mengalami itu.
405
00:46:15,583 --> 00:46:19,291
Terima kasih sudah menjaganya,
tapi kami akan kembali ke kehidupan kami.
406
00:46:19,291 --> 00:46:21,000
Kata Gabriela kau punya misi.
407
00:46:21,000 --> 00:46:24,291
Misiku adalah memberi anakku
kehidupan normal.
408
00:46:26,000 --> 00:46:27,666
Itu yang akan kulakukan.
409
00:46:44,416 --> 00:46:47,125
Kau hendak pergi tanpa berpamitan?
410
00:46:47,958 --> 00:46:49,541
Sedang apa kau di sini?
411
00:46:49,541 --> 00:46:51,541
Kau menemukan ayahmu,
412
00:46:52,166 --> 00:46:53,041
bukan?
413
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Apa yang kau inginkan?
414
00:46:56,750 --> 00:46:57,708
Kau.
415
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
Luna!
416
00:50:19,083 --> 00:50:21,500
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina