1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Luna, sapa ayahmu. Beri dia ciuman. 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,333 Hai, Ayah! 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Kebakaran! 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Aku lihat seorang gadis masuk ke hutan! 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Luna! 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Luna. 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Ayah di sini. 8 00:00:27,333 --> 00:00:28,750 Tak apa-apa. 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Kau harus bertahan untuknya. 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,125 Ini lumba-lumba air tawar. 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,958 Hewan ini hanya bisa dibawa dengan mobil polisi lingkungan. 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Aku tak menangkapnya. 13 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 - Seorang polisi muncul. Aku membeku. - Tenanglah. 14 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 Aku tahu siapa itu. 15 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 Dia tahu Manaus lumba-lumba itu. 16 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 Ini hal yang sama yang terjadi pada Gabriela. 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 Kau tak mendapatkan mayatnya? 18 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 Kau ingin apa dengan Manaus? 19 00:01:02,416 --> 00:01:04,875 Kurasa pembunuhnya membunuh istriku. 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Entah apa yang terjadi. 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 - Aku menariknya ke dasar laut... - Tapi dia tak mati. 22 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 Jika dia selamat, pasti ada yang berbeda darinya. 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 Kau tahu cerita anak-anak itu? 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Tidurlah, bayi kecil... 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 Itu nyata. 26 00:01:26,875 --> 00:01:30,625 Aku tahu api tak membunuh Gabriela, tapi bukan manusia juga. 27 00:01:31,916 --> 00:01:35,458 Dia sangat jahat, langit dan bumi tak menginginkan jiwanya. 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Ayo jebak Mayat Kering ini. 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 Aku tak mau Ayah pergi lagi. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Aku takut. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 Kau harus berhenti memengaruhi pikiran Luna. 32 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 Kau bilang kalung itu melindunginya dan kini dia tak mau pergi tanpanya. 33 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 Kalung itu memang melindunginya. 34 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Kau ingat saat Ibu memberimu ini? 35 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Ya. 36 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Semua jiwa perlu tubuh. 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Mereka memakai orang untuk membunuh. 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Aku melihat Mayat Kering. 39 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 Ada di dalam Luna. 40 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Luna! 41 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Kemarilah. 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Tinggalkan tubuh ini dan masuki aku. 43 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 Mayat Kering sudah keluar darinya. 44 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Eric mengejar Curupira. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric. 46 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Kau masih punya perjalanan. 47 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Ayah! 48 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 Ada apa? 49 00:02:56,000 --> 00:02:57,583 Apa yang terjadi, Sayang? 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Di mana ayahku? 51 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 AMAZON, PARÁ 52 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Mari kita lihat. 53 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 Itu saja. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 Hanya ini yang bisa kutunjukkan? 55 00:04:12,916 --> 00:04:14,875 Jorge? 56 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Itu dia! Di sana, Bos. 57 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 Ular. 58 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Ambil pembius. Cepat! 59 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Aku menangkapmu. 60 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hei. 61 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Serang aku sekarang. 62 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Jadi, kau kunci ke Marangatu? Semua emas di tempat itu kini milikku. 63 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 {\an8}INVISIBLE CITY 64 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 Aku akan menemukan Ayah. 65 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 Inês! 66 00:07:35,875 --> 00:07:37,750 Itu pohon dari mimpiku. 67 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Ayo, Inês! 68 00:08:25,666 --> 00:08:28,750 Kita harus berjalan lebih cepat. Sebentar lagi gelap. 69 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 Tunggu. 70 00:08:38,666 --> 00:08:41,458 Tempat ini punya energi yang belum pernah kurasakan. 71 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 Baik atau jahat? 72 00:08:48,166 --> 00:08:50,583 Hanya manusia yang baik atau jahat, Luna. 73 00:08:52,750 --> 00:08:53,666 Tunggu di sini. 74 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Jangan bergerak. 75 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Bagaimana kau kemari? 76 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 Tempat ini dilindungi. Tak ada jalan masuk. 77 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Aku harus berjalan di depan. 78 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Seperti di mimpiku. 79 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Ayolah. 80 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Ayahku di sini, Inês. 81 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Aku akan masuk. 82 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Tunggu. 83 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Ada yang salah. 84 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 Kita sudah jauh-jauh kemari. Aku akan masuk. 85 00:10:24,500 --> 00:10:27,250 Kita harus pergi. Tempat ini bukan milik kita. 86 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Aku tak melihat tanda atau pagar. 87 00:10:29,583 --> 00:10:33,416 Dunia bukan hanya yang kau lihat dan kau tahu itu. 88 00:10:33,416 --> 00:10:36,250 Begitulah aku tahu ayahku ada di sini. 89 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 Alam punya peraturan. 90 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Kita tak bisa berbuat sesuka hati. 91 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 Lagi pula, 92 00:10:43,750 --> 00:10:47,541 aku butuh waktu memahami energi apa yang dimiliki tempat ini. 93 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Ayo. 94 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Seseorang telah memasuki Marangatu. 95 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Bagaimana? 96 00:11:08,583 --> 00:11:09,416 Dan si Ular? 97 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Dia sudah tiada. 98 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 Perlu dua tahun untuk sampai kemari. 99 00:11:20,125 --> 00:11:22,583 Belum saatnya. Kau harus mengerti. 100 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 Aku tahu yang kau pikirkan. 101 00:11:44,458 --> 00:11:45,958 Aku ingin menemukan ayahku. 102 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Kita akan menemukannya. 103 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 MATINTA PERÊ ASAL MULA DAN SIMBOLOGI 104 00:14:19,125 --> 00:14:21,750 Aku rela melakukan apa saja demi keinginanku. 105 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 Sudah mau pergi? 106 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 Kau baru saja memanggilku. 107 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 Kenapa begitu sulit bagi generasimu untuk duduk menunggu? 108 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 Matinta. 109 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Kau mengharapkan nenek tua? 110 00:15:06,083 --> 00:15:08,000 Kau bisa mengabulkan keinginan? 111 00:15:08,916 --> 00:15:10,833 Jika kau sangat menginginkannya. 112 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Jika kau menginginkannya lebih dari apa pun. 113 00:15:17,333 --> 00:15:20,291 Aku ingin kau mengembalikan ayahku lebih dari apa pun. 114 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Aku tak bisa mengabulkan keinginanmu 115 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 jika kau tak mematuhi setiap peraturan. 116 00:15:37,000 --> 00:15:38,666 Itu peraturan nomor satu. 117 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Yang lainnya apa? 118 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Peraturan nomor dua: 119 00:15:43,333 --> 00:15:45,666 Pertama, kupenuhi janjiku, 120 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 lalu kau penuhi janjimu. 121 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 Setelah aku mengembalikan ayahmu, 122 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 kau harus memberi sesuatu sebagai gantinya. 123 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Apa? 124 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 Apa pun yang kuinginkan. 125 00:16:02,458 --> 00:16:04,166 Itu peraturan terakhir. 126 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Baiklah. 127 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Aku setuju. 128 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 Ini kesempatanmu. 129 00:19:13,166 --> 00:19:14,666 Aku tak takut padamu. 130 00:19:15,666 --> 00:19:16,791 Seharusnya kau takut. 131 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 Jangan coba-coba. 132 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 Kau sungguh berpikir emas akan menjadikanmu penting? 133 00:19:24,083 --> 00:19:25,750 Kau akan selalu jadi pion. 134 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 Bawa aku masuk ke sana, 135 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 atau mati sekarang. 136 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 Apa? 137 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Apa maksudmu, Indian? 138 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Aku lebih suka mati. 139 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Kau lebih suka mati? 140 00:19:59,666 --> 00:20:01,333 Kau lebih suka? Sungguh? 141 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Kau lebih suka mati, ya? 142 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 Apa yang kau lakukan? 143 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Apa itu tadi? 144 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo tak mau. 145 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Lazo tak mau membawamu. 146 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo tak mau pergi. 147 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo tak mau membawamu. 148 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo tak mau. 149 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 - Lazo tak mau membawamu. - Hei. 150 00:21:04,791 --> 00:21:05,833 Aku takkan melukaimu. 151 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Kau tak mau emasnya? 152 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Tidak. Aku ingin anakku. 153 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 - Jika kubebaskan, bisa bantu aku pergi? - Pergi? 154 00:21:15,041 --> 00:21:16,625 Itu terlalu sulit. 155 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Di mana kita? 156 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 Kita di neraka. 157 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Ikuti aku. 158 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 Apa itu tadi? 159 00:21:44,958 --> 00:21:47,125 Kau bisa lihat yang dilihat Lazo? 160 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Kau hampir menghapus kutukan Lazo. 161 00:21:56,625 --> 00:21:59,125 - Kau hampir menghapus kutukan Lazo! - Hei! 162 00:22:01,291 --> 00:22:02,666 Apa-apaan? 163 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 - Ke sini, Pak Tua! - Mereka selalu membawa Lazo. 164 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Tenanglah, hei. 165 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 Mereka selalu menemukan Lazo. 166 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 - Apa maumu? - Mereka selalu membawa Lazo! 167 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Katakan! 168 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Lari! 169 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Lari! 170 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 {\an8}BELÉM, PARÁ 171 00:23:01,541 --> 00:23:03,791 Polisi muncul dan membawa orang asing itu. 172 00:23:03,791 --> 00:23:05,458 Aku harus pergi dari sana. 173 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 Orang asing apa, Danilo? 174 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 Entahlah, aku belum pernah melihatnya. Dia ingin pria tua itu. 175 00:23:12,916 --> 00:23:14,625 Dia ingin pria tua itu. 176 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 Dia muncul dan membakar semuanya. 177 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 - "Semuanya?" - Ya. 178 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Perlengkapannya? 179 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Semuanya. 180 00:23:26,750 --> 00:23:28,083 - Dia membawanya? - Tidak. 181 00:23:28,083 --> 00:23:31,083 Aku mengirimnya tinggal bersama pendeta di gereja. 182 00:23:34,791 --> 00:23:37,708 Dan kuncinya? Di mana kunci kita? 183 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 Orang Indian itu... 184 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 Orang asing itu menembak. 185 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Dia terbunuh. 186 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Bagaimana dengan pelelangannya? 187 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 Kau biarkan satu-satunya orang yang bisa memberi kita akses mati? 188 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 Dan kau diam saja? 189 00:24:09,333 --> 00:24:13,916 Aku berusaha menolongnya. Aku bersumpah aku berusaha menolongnya. 190 00:24:16,083 --> 00:24:17,750 Jika itu saja sudah cukup, 191 00:24:17,750 --> 00:24:20,458 kenapa kita ingin dia hidup? 192 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 Dasar bodoh. 193 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 Kunci apa yang akan kita bawa ke lelang sekarang? 194 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 MITOS MARANGATU 195 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 TAMBANG ILEGAL 196 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 Kau mencari apa? 197 00:25:00,708 --> 00:25:01,625 Aku tak yakin. 198 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Mungkin aku melewatkan sesuatu. 199 00:25:05,916 --> 00:25:09,166 Aku tahu Ayah memercayaimu. Aku juga memercayaimu. 200 00:25:09,750 --> 00:25:12,833 Tapi jika orang Indian itu mati, kita tak bisa masuk. 201 00:25:12,833 --> 00:25:16,500 Mungkin kita harus membatalkan lelang dengan investor. 202 00:25:16,500 --> 00:25:17,791 Aku takkan berhenti. 203 00:25:19,666 --> 00:25:21,916 Akan kulakukan apa saja untuk ke sana. 204 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 Tuhanku di surga. 205 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Apa yang mereka lakukan padamu kali ini? 206 00:26:00,666 --> 00:26:06,833 Lazo telah menemukan pria yang bisa menghapus kutukan kita, Bapa. 207 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 Lazo... 208 00:26:10,250 --> 00:26:11,375 Tolong! 209 00:26:12,416 --> 00:26:14,666 Tenang, kami akan mengurusmu. 210 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 Aku tak bisa melakukan itu. Aku terlalu terekspos. 211 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Kau hakim, kau bisa berbuat sesukamu. 212 00:26:23,625 --> 00:26:28,083 Aku selalu terlibat kasus pertambangan. Kau pikir tak ada yang sadar? 213 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 Orang asing menemukan lokasi tambangku. Cari tahu siapa dia dan apa yang dia tahu. 214 00:26:32,125 --> 00:26:33,166 Aku tak bisa. 215 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 Itu kasus penting. 216 00:26:36,750 --> 00:26:40,375 Kita harus menemukannya sebelum dia menemukan kita. 217 00:26:41,208 --> 00:26:42,375 Tunggulah sebentar. 218 00:26:43,375 --> 00:26:46,375 Aku akan mencoba mencari tahu setelah lebih tenang. 219 00:26:47,583 --> 00:26:49,000 Aku takkan meminta lagi. 220 00:26:52,083 --> 00:26:54,125 Cari tahu siapa orang asing itu. 221 00:26:54,958 --> 00:26:57,583 Cari tahu siapa dia dan apa yang dia ketahui. 222 00:26:59,000 --> 00:27:01,708 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu, Clarice. 223 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Kenapa aku diborgol? 224 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Siapa kau? 225 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 Aku yang akan bertanya. 226 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 Apa peranmu di tambang itu? 227 00:27:38,291 --> 00:27:40,916 Aku tak mengerti maksudmu. 228 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 Kau berada di lokasi tambang ilegal yang meledak 229 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 dan tak tahu apa-apa? 230 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 Aku... 231 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 Aku ingat ledakan. 232 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 - Entah bagaimana aku ke sana. - Kau dalam masalah. 233 00:27:55,333 --> 00:27:56,750 Sebaiknya kau bekerja sama. 234 00:27:57,541 --> 00:27:59,166 Aku tak terlibat di sana. 235 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 Aku hanya hilang ingatan. 236 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 Tapi... 237 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 aku ingat ada... 238 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Ada pria tua yang diikat. 239 00:28:12,125 --> 00:28:14,750 Juga ada dua pria... dua laki-laki... mereka... 240 00:28:15,333 --> 00:28:16,791 Mereka membunuh orang Pribumi. 241 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Siapa? 242 00:28:17,708 --> 00:28:19,166 Kau sedang apa? 243 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Telma Dyorá, Jaksa Wilayah. 244 00:28:28,500 --> 00:28:31,125 Katanya seorang Pribumi dibunuh. Apa kau menemukan mayat? 245 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 Orang Indian? 246 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 Tidak. 247 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 Istilah yang tepat "Pribumi." 248 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Ya. Maaf, Bu. 249 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Kau terlalu banyak tidur. 250 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Apa? 251 00:29:00,208 --> 00:29:02,375 Kau ingin menemukan anakmu, bukan? 252 00:29:03,333 --> 00:29:05,833 Kau kenal Luna? Di mana dia? 253 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Mau mencarinya? 254 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 Atau tidak? 255 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 Kau tak berwenang menginterogasi tersangka. 256 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Tidak ada yang menginterogasi. 257 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Aku tak bisa membiarkanmu bicara dengannya tanpa izin. 258 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 Maaf. 259 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Sial. 260 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 Tersangkanya kabur. Aku butuh bantuan. 261 00:29:45,958 --> 00:29:47,541 Hei! 262 00:29:47,541 --> 00:29:49,000 Kau mau ke mana? 263 00:30:00,583 --> 00:30:03,458 "...dunia membenci mereka, karena mereka bukan dari dunia, 264 00:30:03,458 --> 00:30:05,750 sama seperti Aku bukan dari dunia." 265 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Yohanes pasal 17, 266 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 ayat 14. 267 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Kau tersesat? 268 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Ayo! 269 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 Kau mau membawaku ke mana? 270 00:32:16,625 --> 00:32:18,333 Ikuti aku, kau akan lihat. 271 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 Cepat, ayo! 272 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Hei. Bento! 273 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 - Nanti saja. - Kau dari mana? 274 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Aku harus pergi. 275 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Ayo! 276 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 Ayo. 277 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Hei, Nak. 278 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 Di mana kita? 279 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 Astaga, Porto da Palha. 280 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 Belém? 281 00:33:33,416 --> 00:33:35,583 Mereka memberimu obat di RS itu? 282 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Ayo. Lewat sini. 283 00:33:43,458 --> 00:33:45,375 Kau ingin tertangkap? 284 00:33:51,708 --> 00:33:54,000 Aku di Porto da Palha. Aku mencari ke mana-mana. 285 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 Tak ada. 286 00:33:57,541 --> 00:33:58,375 Dia kabur. 287 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 Dia juga tak di sini. Aku kembali ke mobil. 288 00:34:08,291 --> 00:34:09,208 Ayo. 289 00:34:09,208 --> 00:34:10,541 Aman. Ayo pergi. 290 00:34:45,958 --> 00:34:50,541 Aku hendak memberitahumu kami tak berniat menerobos tempat berlindung kalian. 291 00:34:50,541 --> 00:34:53,416 Kami menyebutnya Marangatu. 292 00:34:53,416 --> 00:34:55,291 Gadis itu membawamu, bukan? 293 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 Jadi, kau tahu kami akan datang? 294 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 - Nak! Apa kita berputar-putar? - Ayo! 295 00:35:19,916 --> 00:35:21,375 Cepat. Sembunyi di sana. 296 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Minggir. 297 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Ayo! 298 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Nak. 299 00:36:31,125 --> 00:36:31,958 Di mana dia? 300 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 Kukira dia di sini. 301 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 Dia pasti di tempat lain. 302 00:36:38,458 --> 00:36:41,250 Jika kau mengikuti baunya, kau akan menemukannya. 303 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Bebaskan... 304 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 Bebaskan aku dari ini. 305 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Ini kutukan. 306 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Kata Lazo kau hampir mematahkannya. 307 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 - Luna. - Kumohon! 308 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 Tolong, patahkan! 309 00:37:20,666 --> 00:37:21,500 Patahkan. 310 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Luna. 311 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Luna! 312 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Ayah! 313 00:40:26,375 --> 00:40:28,083 Sayang. 314 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 - Sayang. - Ayah. 315 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Aku merindukanmu. 316 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 Astaga. 317 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Kau besar sekali! 318 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 Kau cantik sekali. 319 00:40:52,625 --> 00:40:53,875 Kau cantik sekali. 320 00:40:53,875 --> 00:40:55,625 Aku tahu Ayah akan kembali. 321 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Sayang. 322 00:41:05,458 --> 00:41:06,958 - Itu milikmu? - Ya. 323 00:41:08,125 --> 00:41:09,791 Sejak kapan kau berseluncur? 324 00:41:09,791 --> 00:41:11,250 Sudah lama, Ayah. 325 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Bagaimana kau bisa kemari? 326 00:41:15,666 --> 00:41:17,083 Apa Nenek membawamu? 327 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 Tidak, Ayah. 328 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Nenek buyut meninggal. 329 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 - Berapa lama Ayah... - Lebih dari dua tahun. 330 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 Tapi... 331 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 - Tapi lalu... - Cuca mengurusku. 332 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 333 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Ya. 334 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 Kami mencari Ayah selama ini. Mimpiku benar. 335 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 Mimpi apa? Apa maksudmu? 336 00:41:49,583 --> 00:41:53,000 Sejak terakhir aku melihat Ayah, aku memimpikan kepulangan Ayah. 337 00:41:53,000 --> 00:41:54,583 Aku hanya tak tahu di mana. 338 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Lalu aku mulai mempelajari makhluk-makhluk dan memecahkan mimpiku. 339 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 Cuca banyak membantuku. 340 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 - Di mana dia? - Ayo kuantar ke sana. 341 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Ayo. 342 00:42:19,208 --> 00:42:20,541 Dan rambut hijau ini? 343 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 Aku menyinggung gadis itu seperti yang kau suruh. 344 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 Dia mengikutiku. 345 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Kau benar, Kawan. 346 00:42:35,875 --> 00:42:36,708 Kau benar. 347 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 Delapan kali. 348 00:42:49,416 --> 00:42:51,083 Bel berdentang delapan kali. 349 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 Seharusnya aku dikurung sekarang. 350 00:42:56,875 --> 00:42:58,000 Tapi aku bebas. 351 00:42:58,916 --> 00:43:01,083 Dia membebaskanku dari kutukan. 352 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Andai aku bisa membawanya ke sini seperti yang kita sepakati. 353 00:43:06,541 --> 00:43:07,666 Tapi aku berjanji, 354 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 aku akan menemukannya 355 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 dan membuatnya mematahkan kutukanmu juga. 356 00:43:13,875 --> 00:43:15,291 Akan kucari caranya. 357 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 Ayo. 358 00:43:21,708 --> 00:43:23,750 Inês, lihat siapa yang datang! 359 00:43:23,750 --> 00:43:24,666 Ayo. 360 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 - Luna... - Ya? 361 00:43:42,375 --> 00:43:43,875 Bisa tinggalkan kami? 362 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 Aku sudah lama tak bertemu Ayah. 363 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Turuti Ayahmu, Luna. 364 00:43:50,000 --> 00:43:52,291 - Kau pasti bercanda. - Hei. 365 00:43:53,208 --> 00:43:55,875 Berkemaslah, kita akan pergi. 366 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 Terima kasih... 367 00:44:08,833 --> 00:44:09,791 sudah menjaga Luna. 368 00:44:18,416 --> 00:44:21,166 Aku bisa mendengar pertanyaan di benakmu. 369 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Bagus. Kau bisa mulai dengan menjelaskan apa yang terjadi. 370 00:44:28,166 --> 00:44:29,208 Aku bisa mencoba. 371 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 Tapi kau harus tenang dahulu. 372 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Duduklah. 373 00:44:42,833 --> 00:44:44,333 Apa yang kau ingat? 374 00:44:47,875 --> 00:44:50,666 Malam itu, di Hutan Cedar... 375 00:44:53,125 --> 00:44:54,166 aku melihat Gabriela. 376 00:44:55,166 --> 00:44:56,625 Kini aku di kampung halamannya. 377 00:44:56,625 --> 00:44:58,208 Saat kau lihat Gabriela, 378 00:44:58,208 --> 00:44:59,750 apa yang dikatakannya? 379 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 Bahwa aku punya misi. 380 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 - Misi apa? - Entahlah. 381 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Entahlah. 382 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 Setelah itu apa? 383 00:45:10,291 --> 00:45:11,208 Apa aku mati? 384 00:45:11,208 --> 00:45:12,125 Tidak. 385 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Kau tidak mati. 386 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 Tapi lukanya mulai menyebar. 387 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 Itu mengambil alih tubuhmu. 388 00:45:23,208 --> 00:45:25,375 Aku memintanya menyembuhkanmu. 389 00:45:26,708 --> 00:45:28,125 Anak air. 390 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Dan itu membawamu. 391 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 Tapi aku tak tahu ke mana. 392 00:45:35,250 --> 00:45:37,875 Aku tak tahu kapan itu akan mengembalikanmu. 393 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 Kini kau di sini. 394 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 Apa itu Luna dan mimpinya? 395 00:45:45,125 --> 00:45:47,375 Luna bukan gadis biasa, Eric. 396 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 Dia anakmu. 397 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 - Dan kau salah satu dari kami. - Tidak. 398 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 Kau tak bisa lari dari ini. 399 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 Aku kehilangan segalanya. 400 00:46:01,041 --> 00:46:02,708 Aku kehilangan Gabriela. 401 00:46:02,708 --> 00:46:03,916 Pekerjaanku. 402 00:46:03,916 --> 00:46:06,583 Masa kecil Luna dan pemakaman nenekku. 403 00:46:06,583 --> 00:46:10,000 Aku tidak bisa kehilangan hal lain lagi. 404 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 Aku tak mau Luna mengalami itu. 405 00:46:15,583 --> 00:46:19,291 Terima kasih sudah menjaganya, tapi kami akan kembali ke kehidupan kami. 406 00:46:19,291 --> 00:46:21,000 Kata Gabriela kau punya misi. 407 00:46:21,000 --> 00:46:24,291 Misiku adalah memberi anakku kehidupan normal. 408 00:46:26,000 --> 00:46:27,666 Itu yang akan kulakukan. 409 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 Kau hendak pergi tanpa berpamitan? 410 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 Sedang apa kau di sini? 411 00:46:49,541 --> 00:46:51,541 Kau menemukan ayahmu, 412 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 bukan? 413 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Apa yang kau inginkan? 414 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Kau. 415 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Luna! 416 00:50:19,083 --> 00:50:21,500 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina