1 00:00:06,625 --> 00:00:10,333 - Luna, pozdravi tatu. Daj mu pusu. - Bok, tata! 2 00:00:12,791 --> 00:00:13,875 Vatra! 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Jedna je djevojčica otišla u šumu! 4 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Luna! 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Luna. 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Tata je ovdje. 7 00:00:27,333 --> 00:00:28,750 Sve će biti u redu. 8 00:00:31,958 --> 00:00:33,500 Moraš biti dobro zbog nje. 9 00:00:37,125 --> 00:00:39,166 Ovo je slatkovodni dupin. 10 00:00:39,166 --> 00:00:41,958 Smije ga odvesti samo policijski auto. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Nisam ga uhvatila. 12 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 - Pojavio se policajac. Nisam znala što ću. - Smiri se. 13 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 Znam tko je to bio. 14 00:00:51,708 --> 00:00:53,291 Zna da je Manaus dupin. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 To se dogodilo i Gabrieli. 16 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 Nisi uzeo tijelo, Isaac? 17 00:01:00,708 --> 00:01:02,541 Što želiš s Manausom? 18 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 Mislim da mi je njegov ubojica ubio ženu. 19 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Ne znam što se zbilo. 20 00:01:12,875 --> 00:01:15,541 - Povukla sam ga na dno oceana... - Ali nije umro. 21 00:01:16,041 --> 00:01:19,333 Ako je preživio, sigurno je po nečemu drukčiji. 22 00:01:19,833 --> 00:01:21,875 Znaš one priče za djecu? 23 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Spavaj, bebice... 24 00:01:25,250 --> 00:01:26,083 Stvarne su. 25 00:01:26,958 --> 00:01:30,625 Znam da Gabrielu nije ubio požar, ali nije ni osoba. 26 00:01:31,916 --> 00:01:35,375 Toliko je loš da mu ni zemlja ni nebo ne žele uzeti dušu. 27 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Zarobimo Suho tijelo. 28 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 Ne želim da više ideš. 29 00:01:43,041 --> 00:01:44,291 Bojim se. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 Prestani Luni puniti glavu. 31 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 Rekla si joj da je ogrlica štiti i sada ne želi nikud bez nje. 32 00:01:52,166 --> 00:01:53,791 Ogrlica je štiti. 33 00:01:54,291 --> 00:01:56,833 Sjećaš li se kad ti je mama dala ovo? 34 00:01:57,500 --> 00:01:58,333 Sjećam. 35 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Svi duhovi trebaju tijelo. 36 00:02:03,708 --> 00:02:05,333 Koriste nekoga za ubijanje. 37 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Vidio sam Suho tijelo. 38 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 U Luni je. 39 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Luna! 40 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Dođi k meni. 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Napusti ovo tijelo. Uđi u moje. 42 00:02:24,375 --> 00:02:26,333 Suho tijelo više nije u njoj. 43 00:02:26,916 --> 00:02:28,833 Eric kreće za Curupirom. 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric. 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Još te čeka putovanje. 46 00:02:53,541 --> 00:02:54,416 Tata! 47 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 Što je bilo? 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,583 Što se dogodilo, dušo? 49 00:02:58,166 --> 00:02:59,250 Gdje mi je tata? 50 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 AMAZONSKA PRAŠUMA 51 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Da vidimo. 52 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 To je to. 53 00:04:05,083 --> 00:04:06,791 Samo im ovo imam pokazati? 54 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Jorge? 55 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Evo! Ondje, šefe. 56 00:04:22,708 --> 00:04:25,916 - Zmija. - Donesi strelicu za uspavljivanje. Požuri! 57 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Sad te imam. 58 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hej. 59 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Sad me napadni. 60 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Ti si ključ do Marangatua? Sad je sve ono zlato moje. 61 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 {\an8}NEVIDLJIVI GRAD 62 00:07:29,958 --> 00:07:31,333 Pronaći ću te, tata. 63 00:07:34,625 --> 00:07:37,458 Inês! To je stablo iz mog sna. 64 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Hajde, Inês! 65 00:08:25,708 --> 00:08:28,500 Moramo hodati brže. Svjetla je sve manje. 66 00:08:31,875 --> 00:08:32,708 Čekaj. 67 00:08:38,666 --> 00:08:41,500 Ovo mjesto ima energiju kakvu još nisam osjetila. 68 00:08:43,125 --> 00:08:44,083 Dobru ili zlu? 69 00:08:48,208 --> 00:08:50,416 Samo su ljudi dobri ili zli, Luna. 70 00:08:52,833 --> 00:08:53,666 Ostani ovdje. 71 00:08:54,291 --> 00:08:55,250 Ne miči se. 72 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Kako si došla ovamo? 73 00:09:30,333 --> 00:09:32,708 Ovo je mjesto zaštićeno. Nema ulaza. 74 00:09:42,583 --> 00:09:44,166 Moram hodati prva. 75 00:09:45,250 --> 00:09:46,208 Kao u snu. 76 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Idemo. 77 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Moj je tata ovdje, Inês. 78 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Ulazim. 79 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Čekaj. 80 00:10:18,000 --> 00:10:19,250 Nešto nije u redu. 81 00:10:20,791 --> 00:10:22,833 Dospjele smo dovde. Ulazim. 82 00:10:24,541 --> 00:10:27,250 Moramo otići. Ovo mjesto nije naše. 83 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Ne vidim ni znakove ni ograde. 84 00:10:29,583 --> 00:10:33,500 Svijet nije samo ono što vidiš i to dobro znaš. 85 00:10:34,000 --> 00:10:36,250 Tako znam da je moj tata ovdje. 86 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 Priroda ima svoja pravila. 87 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Ne možemo tek tako raditi što želimo. 88 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 Osim toga, 89 00:10:43,750 --> 00:10:47,458 trebam vremena da shvatim kakvu energiju ovo mjesto posjeduje. 90 00:10:49,791 --> 00:10:50,625 Idemo. 91 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Netko je ušao u Marangatu. 92 00:11:06,208 --> 00:11:07,041 Kako? 93 00:11:08,625 --> 00:11:09,458 A Zmija? 94 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Više nije s nama. 95 00:11:18,333 --> 00:11:20,125 Putovale smo dvije godine. 96 00:11:20,125 --> 00:11:22,458 Nije pravo vrijeme. Moraš shvatiti. 97 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 Znam što misliš. 98 00:11:44,500 --> 00:11:45,791 Samo želim naći tatu. 99 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Pronaći ćemo ga. 100 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 MATINTA PERÊ PORIJEKLO I SIMBOLIKA 101 00:14:19,208 --> 00:14:21,625 Sve ću učiniti da dobijem što želim. 102 00:14:37,541 --> 00:14:39,333 Već odlaziš? 103 00:14:42,833 --> 00:14:45,416 Nema ni pet minuta da si me pozvala. 104 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 Zašto je tvojoj generaciji tako teško sjediti i čekati? 105 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 Matinta. 106 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Očekivala si babuskaru? 107 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 Možeš li ispuniti bilo koju želju? 108 00:15:08,916 --> 00:15:10,500 Ako je doista želiš. 109 00:15:11,708 --> 00:15:13,750 Ako to želiš više od ičega. 110 00:15:17,375 --> 00:15:20,166 Više od ičega želim da mi vratiš tatu. 111 00:15:30,083 --> 00:15:32,375 Ne mogu ti ispuniti želju 112 00:15:33,125 --> 00:15:36,416 ako se ne držiš svakog pravila. 113 00:15:37,000 --> 00:15:38,541 To je prvo pravilo. 114 00:15:39,541 --> 00:15:40,416 A ostala? 115 00:15:40,958 --> 00:15:42,291 Drugo pravilo. 116 00:15:43,416 --> 00:15:45,625 Prvo ja ispunim svoje obećanje, 117 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 a onda ti ispuniš svoje. 118 00:15:50,541 --> 00:15:52,833 Kad ti vratim tatu, 119 00:15:53,708 --> 00:15:55,708 moraš mi dati nešto zauzvrat. 120 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Što? 121 00:15:58,208 --> 00:15:59,916 Dat ćeš mi što god poželim. 122 00:16:02,500 --> 00:16:04,000 To je zadnje pravilo. 123 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Dobro. 124 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Dogovoreno. 125 00:19:11,583 --> 00:19:12,666 Ovo ti je prilika. 126 00:19:13,250 --> 00:19:14,666 Ne bojim te se. 127 00:19:15,750 --> 00:19:16,958 Trebao bi se bojati. 128 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 Ne iskušavaj me. 129 00:19:19,458 --> 00:19:22,916 Misliš da će te hrpa zlata učiniti važnim? 130 00:19:24,125 --> 00:19:25,750 Uvijek ćeš biti pijun. 131 00:19:26,416 --> 00:19:28,041 Uvedi me unutra 132 00:19:29,666 --> 00:19:30,791 ili odmah umri. 133 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 Što? 134 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Što govoriš, Indijanče? 135 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Radije bih umro. 136 00:19:56,333 --> 00:19:57,750 Radije bi umro? 137 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Ozbiljno? Stvarno? 138 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Radije ćeš umrijeti? 139 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Što si učinio? 140 00:20:11,833 --> 00:20:12,750 Što je to bilo? 141 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo ne želi. 142 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Lazo te neće povesti. 143 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo ne želi ići. 144 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo te neće povesti. 145 00:20:57,541 --> 00:20:58,916 Lazo ne želi. 146 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 - Lazo te neće povesti. - Hej. 147 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 Neću ti nauditi. 148 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Ne želiš zlato? 149 00:21:09,750 --> 00:21:11,041 Ne. Želim svoju kćer. 150 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 - Ako te oslobodim, pomoći ćeš mi da odem? - Da odeš? 151 00:21:15,041 --> 00:21:16,625 To je preteško. 152 00:21:18,250 --> 00:21:19,166 Gdje smo? 153 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 U paklu. 154 00:21:25,583 --> 00:21:26,875 Pođi sa mnom. 155 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 Što je to bilo? 156 00:21:44,958 --> 00:21:47,083 Vidiš li što Lazo vidi? 157 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Umalo si skinuo Lazovu kletvu. 158 00:21:56,708 --> 00:21:59,125 - Umalo si skinuo Lazovu kletvu! - Hej! 159 00:22:01,291 --> 00:22:02,583 Koji kurac? 160 00:22:03,458 --> 00:22:05,708 - Ovuda, starče! - Uvijek uzmu Laza. 161 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Smiri se. 162 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 Uvijek nađu Laza. 163 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 -Što želiš, stranče? - Uvijek uzmu Laza! 164 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Reci mi! 165 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Bježi, jebote! 166 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Bježi, jebote! 167 00:23:01,500 --> 00:23:03,375 Policajci su odveli stranca. 168 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 Morao sam pobjeći. 169 00:23:05,583 --> 00:23:07,375 Kojeg jebenog stranca, Danilo? 170 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 Ne znam, nisam ga nikad vidio. 171 00:23:09,958 --> 00:23:11,375 Htio je starca. 172 00:23:12,958 --> 00:23:14,041 Htio je starca. 173 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 Došao je i sve zapalio. 174 00:23:20,791 --> 00:23:22,208 - Sve? - Da. 175 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 I opremu? 176 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Sve. 177 00:23:26,833 --> 00:23:28,083 - Odveo je starca? - Ne. 178 00:23:28,083 --> 00:23:30,833 Poslao sam ga da ostane sa svećenikom u crkvi. 179 00:23:34,833 --> 00:23:37,625 A ključ? Gdje je naš ključ? 180 00:23:42,833 --> 00:23:43,666 Indijanac... 181 00:23:44,583 --> 00:23:46,083 Stranac je pucao. 182 00:23:47,916 --> 00:23:48,833 Ubio ga je. 183 00:23:50,166 --> 00:23:51,875 Što ćemo s dražbom? 184 00:24:00,416 --> 00:24:03,875 Dopustio si da umre jedina osoba koja bi nam dala pristup? 185 00:24:05,041 --> 00:24:06,541 I nisi ništa učinio? 186 00:24:09,416 --> 00:24:10,666 Htio sam ga spasiti. 187 00:24:11,250 --> 00:24:13,500 Kunem se, učinio sam sve da ga spasim. 188 00:24:16,125 --> 00:24:20,458 Da je to dovoljno, zašto bismo ga htjeli živog? 189 00:24:21,500 --> 00:24:22,875 Idiote. 190 00:24:24,125 --> 00:24:27,000 Koji ćemo ključ ponijeti na dražbu? 191 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 MIT O MARANGATU 192 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 ILEGALNO RUDARENJE 193 00:24:59,291 --> 00:25:01,416 -Što tražiš? - Nisam sigurna. 194 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Možda sam nešto previdjela. 195 00:25:04,583 --> 00:25:06,458 {\an8}ISTRAŽIVAČ 30 G. TRAŽI ULAZ U MARANGATU 196 00:25:06,458 --> 00:25:09,208 Znam da ti je tata vjerovao. Vjerujem ti i ja. 197 00:25:09,750 --> 00:25:12,416 Ali Indijanac je mrtav. Ne možemo ući. 198 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 Možda bismo trebali otkazati dražbu s investitorima. 199 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 Neću stati. 200 00:25:19,750 --> 00:25:21,708 Učinit ću sve da uđem. 201 00:25:57,125 --> 00:25:58,500 Bože sveti! 202 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Što su ti ovaj put učinili? 203 00:26:00,666 --> 00:26:06,791 Lazo je našao čovjeka koji može skinuti našu kletvu, oče. 204 00:26:09,416 --> 00:26:10,291 Lazo... 205 00:26:10,291 --> 00:26:11,541 Trebam pomoć! 206 00:26:12,458 --> 00:26:14,666 Smiri se, pobrinut ćemo se za tebe. 207 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 Ne mogu to učiniti. Previše sam izložena. 208 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Ti si sutkinja, možeš raditi što god želiš. 209 00:26:23,708 --> 00:26:28,208 Stalno se bavim rudarskim slučajevima. Misliš da nitko ne primjećuje? 210 00:26:28,208 --> 00:26:32,208 Stranac je našao moje nalazište. Saznaj tko je i što zna. 211 00:26:32,208 --> 00:26:33,125 Ne mogu. 212 00:26:34,250 --> 00:26:36,041 To je važan slučaj. 213 00:26:36,791 --> 00:26:40,291 Moramo ga pronaći prije nego što on pronađe nas. 214 00:26:41,333 --> 00:26:42,291 Pričekajmo malo. 215 00:26:43,625 --> 00:26:46,375 Pokušat ću nešto saznati kad se prašina slegne. 216 00:26:47,666 --> 00:26:48,916 Neću opet pitati. 217 00:26:52,166 --> 00:26:53,708 Saznaj tko je stranac. 218 00:26:55,000 --> 00:26:57,166 Saznaj tko je i što zna. 219 00:26:59,000 --> 00:27:01,458 Znala sam da mogu računati na tebe. 220 00:27:28,625 --> 00:27:29,958 Zašto sam svezan? 221 00:27:32,125 --> 00:27:32,958 Tko ste vi? 222 00:27:35,125 --> 00:27:38,416 Ja postavljam pitanja. Koja je tvoja uloga u nalazištu? 223 00:27:39,041 --> 00:27:40,500 Ne znam o čemu govorite. 224 00:27:41,083 --> 00:27:45,208 Bio si na ilegalnom nalazištu i došlo je do eksplozije. Ne znaš ništa? 225 00:27:48,625 --> 00:27:51,000 Sjećam se eksplozije. 226 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 - Ne znam kako sam dospio onamo. - U nevolji si. 227 00:27:55,333 --> 00:27:56,666 Bolje surađuj. 228 00:27:57,583 --> 00:27:59,166 Nemam ništa s nalazištem. 229 00:27:59,791 --> 00:28:01,750 Samo se ne sjećam dobro. 230 00:28:03,000 --> 00:28:03,875 Ali... 231 00:28:06,375 --> 00:28:07,500 Sjećam se... 232 00:28:08,416 --> 00:28:10,291 Neki je starac bio vezan. 233 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Bila su i dva tipa, dva muškarca... 234 00:28:15,333 --> 00:28:16,791 Ubili su domoroca. 235 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Koga? 236 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 Što radite? 237 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Telma Dyorá, tužiteljica. 238 00:28:28,541 --> 00:28:31,125 Kaže da je domorodac ubijen. Našli ste tijelo? 239 00:28:31,666 --> 00:28:32,500 Indijanac? 240 00:28:33,333 --> 00:28:34,375 Ne. 241 00:28:34,375 --> 00:28:35,958 Kaže se domorodac. 242 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Ispričavam se, gospođo. 243 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 Previše spavaš. 244 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Što? 245 00:29:00,250 --> 00:29:02,375 Želiš pronaći kćer, zar ne? 246 00:29:03,333 --> 00:29:05,416 Poznaješ Lunu? Gdje je? 247 00:29:11,791 --> 00:29:13,583 Želiš je naći ili ne? 248 00:29:28,000 --> 00:29:30,625 Niste ovlašteni ispitivati osumnjičenika. 249 00:29:32,375 --> 00:29:33,875 Nitko nikoga ne ispituje. 250 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Ne mogu dopustiti da razgovarate s njim bez ovlaštenja. 251 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 Žao mi je. 252 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Jebote. 253 00:29:44,166 --> 00:29:47,541 - Osumnjičeni je pobjegao. Šalji pojačanje. - Hej! 254 00:29:47,541 --> 00:29:48,583 Kamo ćeš? 255 00:30:00,583 --> 00:30:03,458 „A svijet zamrzi na njih, jer nijesu od svijeta, 256 00:30:03,458 --> 00:30:05,750 kao što ni ja nijesam od svijeta.” 257 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Ivan, poglavlje 17, 258 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 stih 14. 259 00:32:02,125 --> 00:32:03,166 Izgubio si se? 260 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Idemo! 261 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 Kamo me vodiš? 262 00:32:16,708 --> 00:32:18,375 Samo me slijedi, vidjet ćeš. 263 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 Požuri! 264 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 Hej. Bento! 265 00:32:29,000 --> 00:32:30,333 - Ne sad. - Gdje si bio? 266 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Moram ići. 267 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Hajde! 268 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 Hajde. 269 00:33:26,583 --> 00:33:27,583 Hej, mali. 270 00:33:28,958 --> 00:33:31,541 - Gdje smo? - Porto da Palha. 271 00:33:32,291 --> 00:33:35,583 - U Belému? - Jesu li te drogirali u bolnici? 272 00:33:38,791 --> 00:33:40,208 Hajde. Ovuda. 273 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Želiš da te uhvate? 274 00:33:51,708 --> 00:33:54,083 U Porto da Palhi sam. Sve sam pretražio. 275 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 Nema znakova. 276 00:33:57,541 --> 00:33:58,500 Izgubili smo ga. 277 00:34:01,416 --> 00:34:03,458 Nije ni ovdje. Vraćam se u auto. 278 00:34:08,291 --> 00:34:10,250 Hajde. Zrak je čist. Idemo. 279 00:34:45,958 --> 00:34:50,125 Došla sam ti reći da nemamo namjeru napasti utočište tvojih ljudi. 280 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Zovemo ga Marangatu. 281 00:34:53,541 --> 00:34:55,291 Djevojčica te dovela, zar ne? 282 00:34:57,166 --> 00:34:59,208 Onda si znala da dolazimo? 283 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 - Mali! Idemo u krug? - Hajde! 284 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Sakrij se ondje. 285 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Maknite se. 286 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Hajde! 287 00:36:26,458 --> 00:36:27,458 Mali. 288 00:36:31,125 --> 00:36:31,958 Gdje je? 289 00:36:34,333 --> 00:36:35,708 Mislio sam da je ovdje. 290 00:36:36,625 --> 00:36:38,458 Sigurno je negdje drugdje. 291 00:36:38,458 --> 00:36:41,250 Prati njezin miris i naći ćeš je. 292 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Oslobodi... 293 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 Oslobodi me ovoga. 294 00:36:56,458 --> 00:36:57,291 Ovo je kletva. 295 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Lazo kaže da si umalo skinuo njegovu. 296 00:37:13,708 --> 00:37:15,333 - Luna! - Molim te! 297 00:37:16,625 --> 00:37:17,875 Molim te, skini je! 298 00:37:20,666 --> 00:37:21,500 Skini je. 299 00:40:12,041 --> 00:40:13,291 Luna! 300 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Luna! 301 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Tata! 302 00:40:26,375 --> 00:40:28,041 Dušo. 303 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 - Dušo. - Tata. 304 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Nedostajao si mi. 305 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 O, Bože. 306 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Tako si narasla! 307 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 Prelijepa si. 308 00:40:52,625 --> 00:40:55,291 - Prelijepa si. - Znala sam da ćeš se vratiti. 309 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Dušo. 310 00:41:05,958 --> 00:41:07,166 - Je li to tvoje? - Da. 311 00:41:08,208 --> 00:41:09,791 Otkad ti skejtaš? 312 00:41:09,791 --> 00:41:11,250 Već neko vrijeme, tata. 313 00:41:13,458 --> 00:41:16,791 Kako si došla ovamo? Je li te baka dovela? 314 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 Nije, tata. 315 00:41:21,333 --> 00:41:22,458 Prabaka je umrla. 316 00:41:28,583 --> 00:41:31,125 - Koliko sam dugo bio... - Više od dvije godine. 317 00:41:37,625 --> 00:41:39,583 - Ali... - Cuca se brinula za mene. 318 00:41:40,791 --> 00:41:42,541 - Inês? - Da. 319 00:41:43,500 --> 00:41:46,875 Cijelo vrijeme te tražimo. Moj je san bio istinit. 320 00:41:47,375 --> 00:41:49,583 Kakav san? Kako to misliš? 321 00:41:49,583 --> 00:41:53,041 Otkad sam te vidjela zadnji put, sanjam da ćeš se vratiti. 322 00:41:53,041 --> 00:41:54,500 Samo nisam znala gdje. 323 00:41:55,166 --> 00:41:58,666 Počela sam proučavati entitete i dešifrirati svoje snove. 324 00:41:59,375 --> 00:42:00,875 Cuca mi je puno pomogla. 325 00:42:12,083 --> 00:42:14,166 - Gdje je? - Odvest ću te. 326 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Dođi. 327 00:42:19,208 --> 00:42:20,541 A ta zelena kosa? 328 00:42:25,291 --> 00:42:27,666 Spomenuo sam djevojku kako si mi rekao. 329 00:42:29,541 --> 00:42:30,458 Slijedio me. 330 00:42:32,541 --> 00:42:34,500 Bio si u pravu, prijatelju. 331 00:42:35,916 --> 00:42:36,791 Stvarno. 332 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 Osam puta. 333 00:42:49,416 --> 00:42:51,166 Zvono je zazvonilo osam puta. 334 00:42:53,583 --> 00:42:55,541 Trebao bih biti u kavezu. 335 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 Ali slobodan sam. 336 00:42:58,958 --> 00:43:01,083 Oslobodio me kletve. 337 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Da sam ga bar doveo ovamo kao što smo dogovorili. 338 00:43:06,583 --> 00:43:07,666 Ali obećavam ti, 339 00:43:08,416 --> 00:43:12,750 naći ću ga i natjerati ga da skine i tvoju. 340 00:43:13,958 --> 00:43:15,291 Smislit ću način. 341 00:43:20,000 --> 00:43:20,833 Dođi. 342 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Inês, vidi tko je ovdje! 343 00:43:23,750 --> 00:43:24,666 Dođi. 344 00:43:39,666 --> 00:43:40,875 - Luna. - Molim? 345 00:43:42,416 --> 00:43:44,041 Možeš li nas ostaviti same? 346 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 Nisam te vidjela cijelu vječnost. 347 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Poslušaj tatu, Luna. 348 00:43:50,041 --> 00:43:52,291 - Ne mogu vjerovati. - Hej. 349 00:43:53,208 --> 00:43:55,416 Spakiraj se, odlazimo. 350 00:44:06,708 --> 00:44:09,583 Hvala ti što si se brinula za Lunu. 351 00:44:18,500 --> 00:44:21,166 Mogu čuti pitanja u tvojoj glavi. 352 00:44:23,375 --> 00:44:26,166 Sjajno. Za početak mi reci što se događa. 353 00:44:28,166 --> 00:44:29,208 Mogu pokušati. 354 00:44:30,833 --> 00:44:32,708 Ali prvo se moraš smiriti. 355 00:44:35,541 --> 00:44:36,583 Sjedni. 356 00:44:42,916 --> 00:44:44,083 Čega se sjećaš? 357 00:44:47,958 --> 00:44:50,750 One sam noći u Cedrovoj šumi... 358 00:44:53,166 --> 00:44:54,083 vidio Gabrielu. 359 00:44:55,166 --> 00:44:59,708 - Sad sam u njezinu rodnom gradu. - Kad si vidio Gabrielu, što ti je rekla? 360 00:45:00,291 --> 00:45:01,833 Da imam misiju. 361 00:45:01,833 --> 00:45:03,291 - Kakvu misiju? - Ne znam. 362 00:45:04,666 --> 00:45:05,541 Ne znam. 363 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 Što je poslije bilo? 364 00:45:10,333 --> 00:45:11,708 - Jesam li umro? - Ne. 365 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Nisi umro. 366 00:45:15,375 --> 00:45:17,291 Ali rana se počela širiti. 367 00:45:19,000 --> 00:45:20,625 Obuzimala ti je tijelo. 368 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 Tražila sam ga da te izliječi. 369 00:45:26,750 --> 00:45:28,125 Sina vode. 370 00:45:30,041 --> 00:45:31,041 I odveo te. 371 00:45:33,000 --> 00:45:34,666 Ali nisam znala kamo. 372 00:45:35,375 --> 00:45:37,875 Nisam znala kad će te vratiti. 373 00:45:39,125 --> 00:45:40,291 A sad si ovdje. 374 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 Možda zbog Lune i snova? 375 00:45:45,125 --> 00:45:47,375 Luna nije obična djevojčica, Eric. 376 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 Ona je tvoja kći. 377 00:45:50,416 --> 00:45:53,250 - A ti si jedan od nas. - Nisam jedan od vas. 378 00:45:55,708 --> 00:45:57,375 Ne možeš pobjeći od ovoga. 379 00:45:58,083 --> 00:45:59,583 Sve sam izgubio. 380 00:46:01,125 --> 00:46:02,250 Gabrielu. 381 00:46:02,875 --> 00:46:06,583 Svoj posao. Propustio sam Lunino djetinjstvo i bakin pogreb. 382 00:46:06,583 --> 00:46:09,958 Ne mogu više gubiti. 383 00:46:11,541 --> 00:46:13,291 Ne želim da Luna to prolazi. 384 00:46:15,625 --> 00:46:19,291 Hvala na brizi, ali vraćamo se u stare živote. 385 00:46:19,291 --> 00:46:24,250 - Gabriela je rekla da imaš misiju. - Da, omogućiti kćeri normalan život. 386 00:46:26,041 --> 00:46:27,375 To ću i učiniti. 387 00:46:44,458 --> 00:46:47,125 Mislila si otići bez pozdrava? 388 00:46:48,041 --> 00:46:49,541 Što radiš ovdje? 389 00:46:49,541 --> 00:46:51,541 Pronašla si tatu, 390 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 zar ne? 391 00:46:54,416 --> 00:46:55,458 Što želiš? 392 00:46:56,791 --> 00:46:57,708 Tebe. 393 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Luna! 394 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 Prijevod titlova: Jelena Rozić