1
00:00:06,625 --> 00:00:10,333
- Luna, pozdravi tatu. Daj mu pusu.
- Bok, tata!
2
00:00:12,791 --> 00:00:13,875
Vatra!
3
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
Jedna je djevojčica otišla u šumu!
4
00:00:16,333 --> 00:00:17,625
Luna!
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,083
Luna.
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,333
Tata je ovdje.
7
00:00:27,333 --> 00:00:28,750
Sve će biti u redu.
8
00:00:31,958 --> 00:00:33,500
Moraš biti dobro zbog nje.
9
00:00:37,125 --> 00:00:39,166
Ovo je slatkovodni dupin.
10
00:00:39,166 --> 00:00:41,958
Smije ga odvesti samo policijski auto.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,125
Nisam ga uhvatila.
12
00:00:43,125 --> 00:00:46,750
- Pojavio se policajac. Nisam znala što ću.
- Smiri se.
13
00:00:47,333 --> 00:00:48,750
Znam tko je to bio.
14
00:00:51,708 --> 00:00:53,291
Zna da je Manaus dupin.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,416
To se dogodilo i Gabrieli.
16
00:00:57,500 --> 00:00:59,333
Nisi uzeo tijelo, Isaac?
17
00:01:00,708 --> 00:01:02,541
Što želiš s Manausom?
18
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
Mislim da mi je njegov ubojica ubio ženu.
19
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Ne znam što se zbilo.
20
00:01:12,875 --> 00:01:15,541
- Povukla sam ga na dno oceana...
- Ali nije umro.
21
00:01:16,041 --> 00:01:19,333
Ako je preživio,
sigurno je po nečemu drukčiji.
22
00:01:19,833 --> 00:01:21,875
Znaš one priče za djecu?
23
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
Spavaj, bebice...
24
00:01:25,250 --> 00:01:26,083
Stvarne su.
25
00:01:26,958 --> 00:01:30,625
Znam da Gabrielu nije ubio požar,
ali nije ni osoba.
26
00:01:31,916 --> 00:01:35,375
Toliko je loš da mu ni zemlja ni nebo
ne žele uzeti dušu.
27
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Zarobimo Suho tijelo.
28
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
Ne želim da više ideš.
29
00:01:43,041 --> 00:01:44,291
Bojim se.
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
Prestani Luni puniti glavu.
31
00:01:47,875 --> 00:01:52,166
Rekla si joj da je ogrlica štiti
i sada ne želi nikud bez nje.
32
00:01:52,166 --> 00:01:53,791
Ogrlica je štiti.
33
00:01:54,291 --> 00:01:56,833
Sjećaš li se kad ti je mama dala ovo?
34
00:01:57,500 --> 00:01:58,333
Sjećam.
35
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Svi duhovi trebaju tijelo.
36
00:02:03,708 --> 00:02:05,333
Koriste nekoga za ubijanje.
37
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
Vidio sam Suho tijelo.
38
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
U Luni je.
39
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Luna!
40
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Dođi k meni.
41
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Napusti ovo tijelo. Uđi u moje.
42
00:02:24,375 --> 00:02:26,333
Suho tijelo više nije u njoj.
43
00:02:26,916 --> 00:02:28,833
Eric kreće za Curupirom.
44
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Eric.
45
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
Još te čeka putovanje.
46
00:02:53,541 --> 00:02:54,416
Tata!
47
00:02:54,416 --> 00:02:56,000
Što je bilo?
48
00:02:56,000 --> 00:02:57,583
Što se dogodilo, dušo?
49
00:02:58,166 --> 00:02:59,250
Gdje mi je tata?
50
00:03:07,833 --> 00:03:13,458
AMAZONSKA PRAŠUMA
51
00:03:50,875 --> 00:03:51,833
Da vidimo.
52
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
To je to.
53
00:04:05,083 --> 00:04:06,791
Samo im ovo imam pokazati?
54
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Jorge?
55
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
Evo! Ondje, šefe.
56
00:04:22,708 --> 00:04:25,916
- Zmija.
- Donesi strelicu za uspavljivanje. Požuri!
57
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Sad te imam.
58
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Hej.
59
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Sad me napadni.
60
00:05:40,875 --> 00:05:44,916
Ti si ključ do Marangatua?
Sad je sve ono zlato moje.
61
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
{\an8}NEVIDLJIVI GRAD
62
00:07:29,958 --> 00:07:31,333
Pronaći ću te, tata.
63
00:07:34,625 --> 00:07:37,458
Inês! To je stablo iz mog sna.
64
00:08:12,291 --> 00:08:13,208
Hajde, Inês!
65
00:08:25,708 --> 00:08:28,500
Moramo hodati brže. Svjetla je sve manje.
66
00:08:31,875 --> 00:08:32,708
Čekaj.
67
00:08:38,666 --> 00:08:41,500
Ovo mjesto ima energiju
kakvu još nisam osjetila.
68
00:08:43,125 --> 00:08:44,083
Dobru ili zlu?
69
00:08:48,208 --> 00:08:50,416
Samo su ljudi dobri ili zli, Luna.
70
00:08:52,833 --> 00:08:53,666
Ostani ovdje.
71
00:08:54,291 --> 00:08:55,250
Ne miči se.
72
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Kako si došla ovamo?
73
00:09:30,333 --> 00:09:32,708
Ovo je mjesto zaštićeno. Nema ulaza.
74
00:09:42,583 --> 00:09:44,166
Moram hodati prva.
75
00:09:45,250 --> 00:09:46,208
Kao u snu.
76
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Idemo.
77
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Moj je tata ovdje, Inês.
78
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
Ulazim.
79
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Čekaj.
80
00:10:18,000 --> 00:10:19,250
Nešto nije u redu.
81
00:10:20,791 --> 00:10:22,833
Dospjele smo dovde. Ulazim.
82
00:10:24,541 --> 00:10:27,250
Moramo otići. Ovo mjesto nije naše.
83
00:10:27,250 --> 00:10:29,583
Ne vidim ni znakove ni ograde.
84
00:10:29,583 --> 00:10:33,500
Svijet nije samo ono što vidiš
i to dobro znaš.
85
00:10:34,000 --> 00:10:36,250
Tako znam da je moj tata ovdje.
86
00:10:36,250 --> 00:10:38,166
Priroda ima svoja pravila.
87
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Ne možemo tek tako raditi što želimo.
88
00:10:41,166 --> 00:10:42,291
Osim toga,
89
00:10:43,750 --> 00:10:47,458
trebam vremena da shvatim
kakvu energiju ovo mjesto posjeduje.
90
00:10:49,791 --> 00:10:50,625
Idemo.
91
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Netko je ušao u Marangatu.
92
00:11:06,208 --> 00:11:07,041
Kako?
93
00:11:08,625 --> 00:11:09,458
A Zmija?
94
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
Više nije s nama.
95
00:11:18,333 --> 00:11:20,125
Putovale smo dvije godine.
96
00:11:20,125 --> 00:11:22,458
Nije pravo vrijeme. Moraš shvatiti.
97
00:11:41,500 --> 00:11:43,083
Znam što misliš.
98
00:11:44,500 --> 00:11:45,791
Samo želim naći tatu.
99
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Pronaći ćemo ga.
100
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
MATINTA PERÊ
PORIJEKLO I SIMBOLIKA
101
00:14:19,208 --> 00:14:21,625
Sve ću učiniti da dobijem što želim.
102
00:14:37,541 --> 00:14:39,333
Već odlaziš?
103
00:14:42,833 --> 00:14:45,416
Nema ni pet minuta da si me pozvala.
104
00:14:54,083 --> 00:14:57,458
Zašto je tvojoj generaciji
tako teško sjediti i čekati?
105
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
Matinta.
106
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Očekivala si babuskaru?
107
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
Možeš li ispuniti bilo koju želju?
108
00:15:08,916 --> 00:15:10,500
Ako je doista želiš.
109
00:15:11,708 --> 00:15:13,750
Ako to želiš više od ičega.
110
00:15:17,375 --> 00:15:20,166
Više od ičega želim da mi vratiš tatu.
111
00:15:30,083 --> 00:15:32,375
Ne mogu ti ispuniti želju
112
00:15:33,125 --> 00:15:36,416
ako se ne držiš svakog pravila.
113
00:15:37,000 --> 00:15:38,541
To je prvo pravilo.
114
00:15:39,541 --> 00:15:40,416
A ostala?
115
00:15:40,958 --> 00:15:42,291
Drugo pravilo.
116
00:15:43,416 --> 00:15:45,625
Prvo ja ispunim svoje obećanje,
117
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
a onda ti ispuniš svoje.
118
00:15:50,541 --> 00:15:52,833
Kad ti vratim tatu,
119
00:15:53,708 --> 00:15:55,708
moraš mi dati nešto zauzvrat.
120
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Što?
121
00:15:58,208 --> 00:15:59,916
Dat ćeš mi što god poželim.
122
00:16:02,500 --> 00:16:04,000
To je zadnje pravilo.
123
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Dobro.
124
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Dogovoreno.
125
00:19:11,583 --> 00:19:12,666
Ovo ti je prilika.
126
00:19:13,250 --> 00:19:14,666
Ne bojim te se.
127
00:19:15,750 --> 00:19:16,958
Trebao bi se bojati.
128
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
Ne iskušavaj me.
129
00:19:19,458 --> 00:19:22,916
Misliš da će te hrpa zlata učiniti važnim?
130
00:19:24,125 --> 00:19:25,750
Uvijek ćeš biti pijun.
131
00:19:26,416 --> 00:19:28,041
Uvedi me unutra
132
00:19:29,666 --> 00:19:30,791
ili odmah umri.
133
00:19:35,750 --> 00:19:36,583
Što?
134
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Što govoriš, Indijanče?
135
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Radije bih umro.
136
00:19:56,333 --> 00:19:57,750
Radije bi umro?
137
00:19:59,666 --> 00:20:01,208
Ozbiljno? Stvarno?
138
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Radije ćeš umrijeti?
139
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Što si učinio?
140
00:20:11,833 --> 00:20:12,750
Što je to bilo?
141
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo ne želi.
142
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
Lazo te neće povesti.
143
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo ne želi ići.
144
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo te neće povesti.
145
00:20:57,541 --> 00:20:58,916
Lazo ne želi.
146
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
- Lazo te neće povesti.
- Hej.
147
00:21:04,791 --> 00:21:05,791
Neću ti nauditi.
148
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Ne želiš zlato?
149
00:21:09,750 --> 00:21:11,041
Ne. Želim svoju kćer.
150
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
- Ako te oslobodim, pomoći ćeš mi da odem?
- Da odeš?
151
00:21:15,041 --> 00:21:16,625
To je preteško.
152
00:21:18,250 --> 00:21:19,166
Gdje smo?
153
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
U paklu.
154
00:21:25,583 --> 00:21:26,875
Pođi sa mnom.
155
00:21:43,375 --> 00:21:44,291
Što je to bilo?
156
00:21:44,958 --> 00:21:47,083
Vidiš li što Lazo vidi?
157
00:21:51,625 --> 00:21:54,666
Umalo si skinuo Lazovu kletvu.
158
00:21:56,708 --> 00:21:59,125
- Umalo si skinuo Lazovu kletvu!
- Hej!
159
00:22:01,291 --> 00:22:02,583
Koji kurac?
160
00:22:03,458 --> 00:22:05,708
- Ovuda, starče!
- Uvijek uzmu Laza.
161
00:22:05,708 --> 00:22:07,000
Smiri se.
162
00:22:07,000 --> 00:22:08,708
Uvijek nađu Laza.
163
00:22:08,708 --> 00:22:11,541
-Što želiš, stranče?
- Uvijek uzmu Laza!
164
00:22:11,541 --> 00:22:12,625
Reci mi!
165
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Bježi, jebote!
166
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
Bježi, jebote!
167
00:23:01,500 --> 00:23:03,375
Policajci su odveli stranca.
168
00:23:03,875 --> 00:23:05,083
Morao sam pobjeći.
169
00:23:05,583 --> 00:23:07,375
Kojeg jebenog stranca, Danilo?
170
00:23:07,375 --> 00:23:09,958
Ne znam, nisam ga nikad vidio.
171
00:23:09,958 --> 00:23:11,375
Htio je starca.
172
00:23:12,958 --> 00:23:14,041
Htio je starca.
173
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
Došao je i sve zapalio.
174
00:23:20,791 --> 00:23:22,208
- Sve?
- Da.
175
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
I opremu?
176
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
Sve.
177
00:23:26,833 --> 00:23:28,083
- Odveo je starca?
- Ne.
178
00:23:28,083 --> 00:23:30,833
Poslao sam ga
da ostane sa svećenikom u crkvi.
179
00:23:34,833 --> 00:23:37,625
A ključ? Gdje je naš ključ?
180
00:23:42,833 --> 00:23:43,666
Indijanac...
181
00:23:44,583 --> 00:23:46,083
Stranac je pucao.
182
00:23:47,916 --> 00:23:48,833
Ubio ga je.
183
00:23:50,166 --> 00:23:51,875
Što ćemo s dražbom?
184
00:24:00,416 --> 00:24:03,875
Dopustio si da umre jedina osoba
koja bi nam dala pristup?
185
00:24:05,041 --> 00:24:06,541
I nisi ništa učinio?
186
00:24:09,416 --> 00:24:10,666
Htio sam ga spasiti.
187
00:24:11,250 --> 00:24:13,500
Kunem se, učinio sam sve da ga spasim.
188
00:24:16,125 --> 00:24:20,458
Da je to dovoljno,
zašto bismo ga htjeli živog?
189
00:24:21,500 --> 00:24:22,875
Idiote.
190
00:24:24,125 --> 00:24:27,000
Koji ćemo ključ ponijeti na dražbu?
191
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
MIT O MARANGATU
192
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
ILEGALNO RUDARENJE
193
00:24:59,291 --> 00:25:01,416
-Što tražiš?
- Nisam sigurna.
194
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Možda sam nešto previdjela.
195
00:25:04,583 --> 00:25:06,458
{\an8}ISTRAŽIVAČ 30 G. TRAŽI ULAZ U MARANGATU
196
00:25:06,458 --> 00:25:09,208
Znam da ti je tata vjerovao.
Vjerujem ti i ja.
197
00:25:09,750 --> 00:25:12,416
Ali Indijanac je mrtav. Ne možemo ući.
198
00:25:12,916 --> 00:25:16,500
Možda bismo trebali otkazati
dražbu s investitorima.
199
00:25:16,500 --> 00:25:17,583
Neću stati.
200
00:25:19,750 --> 00:25:21,708
Učinit ću sve da uđem.
201
00:25:57,125 --> 00:25:58,500
Bože sveti!
202
00:25:58,500 --> 00:26:00,666
Što su ti ovaj put učinili?
203
00:26:00,666 --> 00:26:06,791
Lazo je našao čovjeka
koji može skinuti našu kletvu, oče.
204
00:26:09,416 --> 00:26:10,291
Lazo...
205
00:26:10,291 --> 00:26:11,541
Trebam pomoć!
206
00:26:12,458 --> 00:26:14,666
Smiri se, pobrinut ćemo se za tebe.
207
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
Ne mogu to učiniti. Previše sam izložena.
208
00:26:18,125 --> 00:26:22,666
Ti si sutkinja,
možeš raditi što god želiš.
209
00:26:23,708 --> 00:26:28,208
Stalno se bavim rudarskim slučajevima.
Misliš da nitko ne primjećuje?
210
00:26:28,208 --> 00:26:32,208
Stranac je našao moje nalazište.
Saznaj tko je i što zna.
211
00:26:32,208 --> 00:26:33,125
Ne mogu.
212
00:26:34,250 --> 00:26:36,041
To je važan slučaj.
213
00:26:36,791 --> 00:26:40,291
Moramo ga pronaći
prije nego što on pronađe nas.
214
00:26:41,333 --> 00:26:42,291
Pričekajmo malo.
215
00:26:43,625 --> 00:26:46,375
Pokušat ću nešto saznati
kad se prašina slegne.
216
00:26:47,666 --> 00:26:48,916
Neću opet pitati.
217
00:26:52,166 --> 00:26:53,708
Saznaj tko je stranac.
218
00:26:55,000 --> 00:26:57,166
Saznaj tko je i što zna.
219
00:26:59,000 --> 00:27:01,458
Znala sam da mogu računati na tebe.
220
00:27:28,625 --> 00:27:29,958
Zašto sam svezan?
221
00:27:32,125 --> 00:27:32,958
Tko ste vi?
222
00:27:35,125 --> 00:27:38,416
Ja postavljam pitanja.
Koja je tvoja uloga u nalazištu?
223
00:27:39,041 --> 00:27:40,500
Ne znam o čemu govorite.
224
00:27:41,083 --> 00:27:45,208
Bio si na ilegalnom nalazištu
i došlo je do eksplozije. Ne znaš ništa?
225
00:27:48,625 --> 00:27:51,000
Sjećam se eksplozije.
226
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
- Ne znam kako sam dospio onamo.
- U nevolji si.
227
00:27:55,333 --> 00:27:56,666
Bolje surađuj.
228
00:27:57,583 --> 00:27:59,166
Nemam ništa s nalazištem.
229
00:27:59,791 --> 00:28:01,750
Samo se ne sjećam dobro.
230
00:28:03,000 --> 00:28:03,875
Ali...
231
00:28:06,375 --> 00:28:07,500
Sjećam se...
232
00:28:08,416 --> 00:28:10,291
Neki je starac bio vezan.
233
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Bila su i dva tipa, dva muškarca...
234
00:28:15,333 --> 00:28:16,791
Ubili su domoroca.
235
00:28:16,791 --> 00:28:17,708
Koga?
236
00:28:17,708 --> 00:28:19,041
Što radite?
237
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Telma Dyorá, tužiteljica.
238
00:28:28,541 --> 00:28:31,125
Kaže da je domorodac ubijen.
Našli ste tijelo?
239
00:28:31,666 --> 00:28:32,500
Indijanac?
240
00:28:33,333 --> 00:28:34,375
Ne.
241
00:28:34,375 --> 00:28:35,958
Kaže se domorodac.
242
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Ispričavam se, gospođo.
243
00:28:55,291 --> 00:28:56,500
Previše spavaš.
244
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Što?
245
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
Želiš pronaći kćer, zar ne?
246
00:29:03,333 --> 00:29:05,416
Poznaješ Lunu? Gdje je?
247
00:29:11,791 --> 00:29:13,583
Želiš je naći ili ne?
248
00:29:28,000 --> 00:29:30,625
Niste ovlašteni ispitivati osumnjičenika.
249
00:29:32,375 --> 00:29:33,875
Nitko nikoga ne ispituje.
250
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Ne mogu dopustiti
da razgovarate s njim bez ovlaštenja.
251
00:29:38,291 --> 00:29:39,208
Žao mi je.
252
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Jebote.
253
00:29:44,166 --> 00:29:47,541
- Osumnjičeni je pobjegao. Šalji pojačanje.
- Hej!
254
00:29:47,541 --> 00:29:48,583
Kamo ćeš?
255
00:30:00,583 --> 00:30:03,458
„A svijet zamrzi na njih,
jer nijesu od svijeta,
256
00:30:03,458 --> 00:30:05,750
kao što ni ja nijesam od svijeta.”
257
00:30:05,750 --> 00:30:07,833
Ivan, poglavlje 17,
258
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
stih 14.
259
00:32:02,125 --> 00:32:03,166
Izgubio si se?
260
00:32:03,666 --> 00:32:04,541
Idemo!
261
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
Kamo me vodiš?
262
00:32:16,708 --> 00:32:18,375
Samo me slijedi, vidjet ćeš.
263
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
Požuri!
264
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
Hej. Bento!
265
00:32:29,000 --> 00:32:30,333
- Ne sad.
- Gdje si bio?
266
00:32:30,333 --> 00:32:31,791
Moram ići.
267
00:32:32,833 --> 00:32:33,666
Hajde!
268
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
Hajde.
269
00:33:26,583 --> 00:33:27,583
Hej, mali.
270
00:33:28,958 --> 00:33:31,541
- Gdje smo?
- Porto da Palha.
271
00:33:32,291 --> 00:33:35,583
- U Belému?
- Jesu li te drogirali u bolnici?
272
00:33:38,791 --> 00:33:40,208
Hajde. Ovuda.
273
00:33:43,458 --> 00:33:44,958
Želiš da te uhvate?
274
00:33:51,708 --> 00:33:54,083
U Porto da Palhi sam. Sve sam pretražio.
275
00:33:56,208 --> 00:33:57,041
Nema znakova.
276
00:33:57,541 --> 00:33:58,500
Izgubili smo ga.
277
00:34:01,416 --> 00:34:03,458
Nije ni ovdje. Vraćam se u auto.
278
00:34:08,291 --> 00:34:10,250
Hajde. Zrak je čist. Idemo.
279
00:34:45,958 --> 00:34:50,125
Došla sam ti reći da nemamo namjeru
napasti utočište tvojih ljudi.
280
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Zovemo ga Marangatu.
281
00:34:53,541 --> 00:34:55,291
Djevojčica te dovela, zar ne?
282
00:34:57,166 --> 00:34:59,208
Onda si znala da dolazimo?
283
00:35:12,125 --> 00:35:14,625
- Mali! Idemo u krug?
- Hajde!
284
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Sakrij se ondje.
285
00:35:34,916 --> 00:35:35,958
Maknite se.
286
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Hajde!
287
00:36:26,458 --> 00:36:27,458
Mali.
288
00:36:31,125 --> 00:36:31,958
Gdje je?
289
00:36:34,333 --> 00:36:35,708
Mislio sam da je ovdje.
290
00:36:36,625 --> 00:36:38,458
Sigurno je negdje drugdje.
291
00:36:38,458 --> 00:36:41,250
Prati njezin miris i naći ćeš je.
292
00:36:51,750 --> 00:36:52,583
Oslobodi...
293
00:36:53,791 --> 00:36:55,041
Oslobodi me ovoga.
294
00:36:56,458 --> 00:36:57,291
Ovo je kletva.
295
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Lazo kaže da si umalo skinuo njegovu.
296
00:37:13,708 --> 00:37:15,333
- Luna!
- Molim te!
297
00:37:16,625 --> 00:37:17,875
Molim te, skini je!
298
00:37:20,666 --> 00:37:21,500
Skini je.
299
00:40:12,041 --> 00:40:13,291
Luna!
300
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Luna!
301
00:40:24,125 --> 00:40:24,958
Tata!
302
00:40:26,375 --> 00:40:28,041
Dušo.
303
00:40:37,166 --> 00:40:38,541
- Dušo.
- Tata.
304
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
Nedostajao si mi.
305
00:40:43,583 --> 00:40:44,666
O, Bože.
306
00:40:46,166 --> 00:40:47,458
Tako si narasla!
307
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
Prelijepa si.
308
00:40:52,625 --> 00:40:55,291
- Prelijepa si.
- Znala sam da ćeš se vratiti.
309
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Dušo.
310
00:41:05,958 --> 00:41:07,166
- Je li to tvoje?
- Da.
311
00:41:08,208 --> 00:41:09,791
Otkad ti skejtaš?
312
00:41:09,791 --> 00:41:11,250
Već neko vrijeme, tata.
313
00:41:13,458 --> 00:41:16,791
Kako si došla ovamo? Je li te baka dovela?
314
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
Nije, tata.
315
00:41:21,333 --> 00:41:22,458
Prabaka je umrla.
316
00:41:28,583 --> 00:41:31,125
- Koliko sam dugo bio...
- Više od dvije godine.
317
00:41:37,625 --> 00:41:39,583
- Ali...
- Cuca se brinula za mene.
318
00:41:40,791 --> 00:41:42,541
- Inês?
- Da.
319
00:41:43,500 --> 00:41:46,875
Cijelo vrijeme te tražimo.
Moj je san bio istinit.
320
00:41:47,375 --> 00:41:49,583
Kakav san? Kako to misliš?
321
00:41:49,583 --> 00:41:53,041
Otkad sam te vidjela zadnji put,
sanjam da ćeš se vratiti.
322
00:41:53,041 --> 00:41:54,500
Samo nisam znala gdje.
323
00:41:55,166 --> 00:41:58,666
Počela sam proučavati entitete
i dešifrirati svoje snove.
324
00:41:59,375 --> 00:42:00,875
Cuca mi je puno pomogla.
325
00:42:12,083 --> 00:42:14,166
- Gdje je?
- Odvest ću te.
326
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Dođi.
327
00:42:19,208 --> 00:42:20,541
A ta zelena kosa?
328
00:42:25,291 --> 00:42:27,666
Spomenuo sam djevojku kako si mi rekao.
329
00:42:29,541 --> 00:42:30,458
Slijedio me.
330
00:42:32,541 --> 00:42:34,500
Bio si u pravu, prijatelju.
331
00:42:35,916 --> 00:42:36,791
Stvarno.
332
00:42:46,583 --> 00:42:47,416
Osam puta.
333
00:42:49,416 --> 00:42:51,166
Zvono je zazvonilo osam puta.
334
00:42:53,583 --> 00:42:55,541
Trebao bih biti u kavezu.
335
00:42:56,916 --> 00:42:57,916
Ali slobodan sam.
336
00:42:58,958 --> 00:43:01,083
Oslobodio me kletve.
337
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
Da sam ga bar doveo ovamo
kao što smo dogovorili.
338
00:43:06,583 --> 00:43:07,666
Ali obećavam ti,
339
00:43:08,416 --> 00:43:12,750
naći ću ga
i natjerati ga da skine i tvoju.
340
00:43:13,958 --> 00:43:15,291
Smislit ću način.
341
00:43:20,000 --> 00:43:20,833
Dođi.
342
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Inês, vidi tko je ovdje!
343
00:43:23,750 --> 00:43:24,666
Dođi.
344
00:43:39,666 --> 00:43:40,875
- Luna.
- Molim?
345
00:43:42,416 --> 00:43:44,041
Možeš li nas ostaviti same?
346
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Nisam te vidjela cijelu vječnost.
347
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Poslušaj tatu, Luna.
348
00:43:50,041 --> 00:43:52,291
- Ne mogu vjerovati.
- Hej.
349
00:43:53,208 --> 00:43:55,416
Spakiraj se, odlazimo.
350
00:44:06,708 --> 00:44:09,583
Hvala ti što si se brinula za Lunu.
351
00:44:18,500 --> 00:44:21,166
Mogu čuti pitanja u tvojoj glavi.
352
00:44:23,375 --> 00:44:26,166
Sjajno. Za početak mi reci što se događa.
353
00:44:28,166 --> 00:44:29,208
Mogu pokušati.
354
00:44:30,833 --> 00:44:32,708
Ali prvo se moraš smiriti.
355
00:44:35,541 --> 00:44:36,583
Sjedni.
356
00:44:42,916 --> 00:44:44,083
Čega se sjećaš?
357
00:44:47,958 --> 00:44:50,750
One sam noći u Cedrovoj šumi...
358
00:44:53,166 --> 00:44:54,083
vidio Gabrielu.
359
00:44:55,166 --> 00:44:59,708
- Sad sam u njezinu rodnom gradu.
- Kad si vidio Gabrielu, što ti je rekla?
360
00:45:00,291 --> 00:45:01,833
Da imam misiju.
361
00:45:01,833 --> 00:45:03,291
- Kakvu misiju?
- Ne znam.
362
00:45:04,666 --> 00:45:05,541
Ne znam.
363
00:45:07,875 --> 00:45:09,125
Što je poslije bilo?
364
00:45:10,333 --> 00:45:11,708
- Jesam li umro?
- Ne.
365
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Nisi umro.
366
00:45:15,375 --> 00:45:17,291
Ali rana se počela širiti.
367
00:45:19,000 --> 00:45:20,625
Obuzimala ti je tijelo.
368
00:45:23,208 --> 00:45:25,208
Tražila sam ga da te izliječi.
369
00:45:26,750 --> 00:45:28,125
Sina vode.
370
00:45:30,041 --> 00:45:31,041
I odveo te.
371
00:45:33,000 --> 00:45:34,666
Ali nisam znala kamo.
372
00:45:35,375 --> 00:45:37,875
Nisam znala kad će te vratiti.
373
00:45:39,125 --> 00:45:40,291
A sad si ovdje.
374
00:45:43,208 --> 00:45:45,125
Možda zbog Lune i snova?
375
00:45:45,125 --> 00:45:47,375
Luna nije obična djevojčica, Eric.
376
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
Ona je tvoja kći.
377
00:45:50,416 --> 00:45:53,250
- A ti si jedan od nas.
- Nisam jedan od vas.
378
00:45:55,708 --> 00:45:57,375
Ne možeš pobjeći od ovoga.
379
00:45:58,083 --> 00:45:59,583
Sve sam izgubio.
380
00:46:01,125 --> 00:46:02,250
Gabrielu.
381
00:46:02,875 --> 00:46:06,583
Svoj posao. Propustio sam
Lunino djetinjstvo i bakin pogreb.
382
00:46:06,583 --> 00:46:09,958
Ne mogu više gubiti.
383
00:46:11,541 --> 00:46:13,291
Ne želim da Luna to prolazi.
384
00:46:15,625 --> 00:46:19,291
Hvala na brizi,
ali vraćamo se u stare živote.
385
00:46:19,291 --> 00:46:24,250
- Gabriela je rekla da imaš misiju.
- Da, omogućiti kćeri normalan život.
386
00:46:26,041 --> 00:46:27,375
To ću i učiniti.
387
00:46:44,458 --> 00:46:47,125
Mislila si otići bez pozdrava?
388
00:46:48,041 --> 00:46:49,541
Što radiš ovdje?
389
00:46:49,541 --> 00:46:51,541
Pronašla si tatu,
390
00:46:52,166 --> 00:46:53,041
zar ne?
391
00:46:54,416 --> 00:46:55,458
Što želiš?
392
00:46:56,791 --> 00:46:57,708
Tebe.
393
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
Luna!
394
00:50:19,083 --> 00:50:21,458
Prijevod titlova: Jelena Rozić