1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Λούνα, πες γεια στον μπαμπά. Στείλ' του ένα φιλί. 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,500 Γεια σου, μπαμπά! 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Φωτιά! 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Είδα ένα κορίτσι να μπαίνει στο δάσος! 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,625 Λούνα! 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Λούνα. 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 Είναι εδώ ο μπαμπάς. Όλα θα πάνε καλά. 8 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Πρέπει να είσαι καλά για εκείνη. 9 00:00:37,125 --> 00:00:39,125 Αυτό είναι δελφίνι γλυκού νερού. 10 00:00:39,125 --> 00:00:41,958 Πρέπει να το πάρει η περιβαλλοντική αστυνομία. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Δεν τον πήρα. 12 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 -Ήρθε αστυνομικός. Σάστισα. -Ηρέμησε. 13 00:00:47,333 --> 00:00:48,750 Ξέρω ποιος ήταν. 14 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 Ξέρει ότι ο Μανάους είναι το δελφίνι. 15 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 Το ίδιο συνέβη στην Γκαμπριέλα. 16 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 Δεν πήρες το πτώμα, Ιζαάκ; 17 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 Τι τον θες τον Μανάους; 18 00:01:02,416 --> 00:01:05,083 Ό,τι τον σκότωσε, σκότωσε τη γυναίκα μου. 19 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Δεν ξέρω τι έγινε. 20 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 -Τον τράβηξα στον βυθό... -Αλλά δεν πέθανε. 21 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 Για να επέζησε, θα έχει κάτι διαφορετικό. 22 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 Ξέρεις εκείνα τα παραμύθια; 23 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Κοιμήσου, μωράκι... 24 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 Είναι αλήθεια. 25 00:01:26,875 --> 00:01:30,625 Δεν σκότωσε φωτιά την Γκαμπριέλα, αλλά ούτε και άνθρωπος. 26 00:01:31,791 --> 00:01:35,583 Είναι τόσο κακός που ούτε ο ουρανός ούτε η γη θέλει την ψυχή του. 27 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Ας παγιδέψουμε το Ξηρό Πτώμα. 28 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 Δεν θέλω πια να φύγεις. 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Φοβάμαι. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 Σταμάτα να βάζεις ιδέες στο κεφάλι της Λούνα. 31 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 Είπες ότι το μενταγιόν την προστατεύει και τώρα το φοράει συνέχεια. 32 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 Όντως την προστατεύει. 33 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Θυμάσαι πότε σου το έδωσε αυτό η μαμά; 34 00:01:57,416 --> 00:01:58,416 Ναι. 35 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Κάθε πνεύμα χρειάζεται σώμα. 36 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Βάζουν κάποιον να σκοτώνει. 37 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Είδα το Ξηρό Πτώμα. 38 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 Είναι στη Λούνα. 39 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Λούνα! 40 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Έλα σ' εμένα. 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Μπες στο δικό μου σώμα. 42 00:02:24,208 --> 00:02:26,416 Το Ξηρό Πτώμα δεν είναι μέσα της πια. 43 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Ο Έρικ ακολουθεί το Κουρουπίρα. 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Έρικ. 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Έχεις ακόμη ταξίδι μπροστά σου. 46 00:02:53,500 --> 00:02:55,000 Μπαμπά! 47 00:02:55,000 --> 00:02:57,583 Τι συμβαίνει; Τι έγινε, αγάπη μου; 48 00:02:58,083 --> 00:02:59,291 Πού είναι ο μπαμπάς; 49 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ, ΠΑΡΑ 50 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 Για να δούμε. 51 00:03:54,291 --> 00:03:55,375 Αυτό είναι. 52 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 Αυτό μόνο να τους δείξω; 53 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Ζόρζι! 54 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Εκεί, αφεντικό! 55 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 Το φίδι. 56 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Φέρε το ηρεμιστικό. Γρήγορα! 57 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Σε τσάκωσα τώρα. 58 00:05:38,791 --> 00:05:40,208 Όρμα μου τώρα. 59 00:05:40,875 --> 00:05:45,500 Εσύ είσαι το κλειδί για το Μαρανγκατού; Θα πάρω όλο το χρυσάφι από εκεί. 60 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 {\an8}ΑΟΡΑΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 61 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 Έρχομαι, μπαμπά. 62 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 Ινές! 63 00:07:35,875 --> 00:07:37,750 Το δέντρο απ' το όνειρό μου! 64 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Έλα, Ινές! 65 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 Να περπατάμε πιο γρήγορα, θα σκοτεινιάσει σύντομα. 66 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 Περίμενε. 67 00:08:38,666 --> 00:08:41,458 Εδώ έχει μια ενέργεια που δεν έχω ξανανιώσει. 68 00:08:43,041 --> 00:08:44,125 Καλή ή κακή; 69 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Μόνο οι άνθρωποι είναι καλοί ή κακοί, Λούνα. 70 00:08:52,791 --> 00:08:54,125 Μείνε εδώ. 71 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Μην κουνηθείς. 72 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Πώς βρέθηκες εδώ; 73 00:09:30,333 --> 00:09:33,083 Το μέρος προστατεύεται. Δεν γίνεται να μπούμε. 74 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Πρέπει να είμαι εγώ μπροστά. 75 00:09:45,208 --> 00:09:46,458 Όπως στο όνειρό μου. 76 00:09:47,625 --> 00:09:48,625 Έλα. 77 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Ινές, εδώ είναι ο μπαμπάς. 78 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Μπαίνω. 79 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Στάσου. 80 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Κάτι δεν πάει καλά. 81 00:10:20,750 --> 00:10:22,916 Ήρθαμε μέχρι εδώ. Θα μπω. 82 00:10:24,500 --> 00:10:27,250 Πρέπει να φύγουμε. Δεν είναι δικό μας το μέρος. 83 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Δεν βλέπω πινακίδες ή φράχτες. 84 00:10:29,583 --> 00:10:33,416 Ο κόσμος δεν είναι μόνο ό,τι βλέπεις, το ξέρεις καλά αυτό. 85 00:10:33,416 --> 00:10:36,333 Έτσι ξέρω ότι ο μπαμπάς μου είναι εδώ, δίπλα μας. 86 00:10:36,333 --> 00:10:38,166 Η φύση έχει τους κανόνες της. 87 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Δεν γίνεται να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 88 00:10:41,166 --> 00:10:42,500 Άλλωστε, 89 00:10:43,750 --> 00:10:47,541 χρειάζομαι χρόνο να καταλάβω τι ενέργεια έχει αυτό το μέρος. 90 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 Πάμε. 91 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Κάποιος μπήκε στο ιερό. 92 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Πώς; 93 00:11:08,583 --> 00:11:09,583 Το Φίδι; 94 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Δεν είναι πια μαζί μας. 95 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 Κάναμε δύο χρόνια να έρθουμε. 96 00:11:20,125 --> 00:11:22,916 Δεν ήταν κατάλληλη στιγμή. Πρέπει να καταλάβεις. 97 00:11:41,416 --> 00:11:43,083 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 98 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 Θέλω να βρω τον μπαμπά μου. 99 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Θα τον βρούμε. 100 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 ΜΑΤΙΝΤΑ ΠΕΡΕ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΟΛΟΓΙΑ 101 00:14:19,166 --> 00:14:21,833 Θα κάνω οτιδήποτε για να πάρω αυτό που θέλω. 102 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 Φεύγεις κιόλας; 103 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 Ούτε πέντε λεπτά δεν είναι που με κάλεσες. 104 00:14:54,083 --> 00:14:57,458 Γιατί είναι τόσο δύσκολο σ' αυτήν τη γενιά να περιμένει; 105 00:14:59,083 --> 00:15:00,083 Ματίντα. 106 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Περίμενες καμιά γριά; 107 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 Πραγματοποιείς οποιαδήποτε ευχή; 108 00:15:08,916 --> 00:15:10,666 Αν το θέλεις πραγματικά. 109 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Αν το θέλεις πιο πολύ απ' οτιδήποτε. 110 00:15:17,333 --> 00:15:20,333 Θέλω πιο πολύ απ' οτιδήποτε να γυρίσει ο μπαμπάς μου. 111 00:15:30,041 --> 00:15:32,541 Δεν μπορώ να πραγματοποιήσω την ευχή σου 112 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 αν δεν τηρήσεις όλους τους κανόνες. 113 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 Αυτός είναι ο πρώτος κανόνας. 114 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Ποιοι είναι οι άλλοι; 115 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Δεύτερος κανόνας. 116 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 Πρώτα θα εκπληρώσω την υπόσχεσή μου 117 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 και μετά εσύ τη δική σου. 118 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 Και, αφού επαναφέρω τον μπαμπά σου, 119 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 πρέπει να μου δώσεις εσύ κάτι. 120 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Τι; 121 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 Θα μου δώσεις ό,τι θέλω. 122 00:16:02,458 --> 00:16:04,416 Αυτός είναι ο τελευταίος κανόνας. 123 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Εντάξει. 124 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Έγινε. 125 00:19:11,458 --> 00:19:13,166 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 126 00:19:13,166 --> 00:19:14,666 Δεν σε φοβάμαι. 127 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 Θα έπρεπε, όμως. 128 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 Δεν μπλοφάρω. 129 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι το χρυσάφι θα σε κάνει σημαντικό; 130 00:19:24,083 --> 00:19:25,750 Θα είσαι πάντα πιόνι άλλων. 131 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 Πήγαινέ με εκεί, 132 00:19:29,625 --> 00:19:31,041 αλλιώς θα πεθάνεις τώρα. 133 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Τι; 134 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Τι λες, Ινδιάνε; 135 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 Καλύτερα να πεθάνω. 136 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Καλύτερα να πεθάνεις; 137 00:19:59,666 --> 00:20:01,500 Καλύτερα να πεθάνεις; Σοβαρά; 138 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Καλύτερα να πεθάνεις; 139 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Τι έκανες; 140 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 Τι ήταν αυτό; 141 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Ο Λάζο δεν θέλει. 142 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Ο Λάζο δεν θα σε πάει. 143 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Ο Λάζο δεν θέλει να πάει. 144 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Ο Λάζο δεν θα σε πάει. 145 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Ο Λάζο δεν θέλει. 146 00:21:00,625 --> 00:21:02,916 Ο Λάζο δεν θα σε πάει. 147 00:21:04,750 --> 00:21:05,833 Δεν θα σε πειράξω. 148 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Δεν θες το χρυσάφι; 149 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 Όχι. Την κόρη μου θέλω. 150 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 -Αν σε λύσω, θα με βοηθήσεις να φύγω; -Να φύγεις; 151 00:21:15,041 --> 00:21:16,791 Είναι πολύ δύσκολο. 152 00:21:18,125 --> 00:21:19,291 Πού είμαστε; 153 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 Στην Κόλαση. 154 00:21:25,541 --> 00:21:26,958 Έλα μαζί μου. 155 00:21:43,375 --> 00:21:44,375 Τι ήταν αυτό; 156 00:21:44,958 --> 00:21:47,208 Βλέπεις ό,τι βλέπει ο Λάζο; 157 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Κόντεψες να διώξεις την κατάρα του Λάζο. 158 00:21:56,625 --> 00:21:59,125 Κόντεψες να διώξεις την κατάρα του Λάζο! 159 00:22:01,791 --> 00:22:02,875 Τι σκατά; 160 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 -Έλα δω, γέρο! -Πάντα πιάνουν τον Λάζο. 161 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Έλα, ηρέμησε. 162 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 Πάντα βρίσκουν τον Λάζο. 163 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 -Τι θες εδώ, γκρίνγκο; -Πάντα πιάνουν τον Λάζο! 164 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Πες μου! 165 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Τρέξτε, γαμώτο! 166 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Τρέξτε! 167 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 {\an8}ΜΠΕΛΕΜ, ΠΑΡΑ 168 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 Ήρθε η αστυνομία και πήρε τον γκρίνγκο. 169 00:23:03,791 --> 00:23:05,458 Έπρεπε να φύγω από κει. 170 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 Τι γκρίνγκο, Ντανίλο; 171 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 Ένας γκρίνγκο, δεν τον έχω ξαναδεί. 172 00:23:09,958 --> 00:23:11,375 Ήθελε τον γέρο. 173 00:23:12,875 --> 00:23:14,208 Ήθελε τον γέρο. 174 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 Ήρθε κι έβαλε φωτιά, ανατινάχτηκαν όλα. 175 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 -Ποια όλα; -Όλα. 176 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Τα μηχανήματα; 177 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Τα πάντα. 178 00:23:26,750 --> 00:23:28,083 -Πήρε τον γέρο; -Όχι. 179 00:23:28,083 --> 00:23:31,083 Τον έστειλα στην εκκλησία, να μείνει με τον ιερέα. 180 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 Και το κλειδί μας; Πού είναι; 181 00:23:42,791 --> 00:23:43,666 Ο Ινδιάνος... 182 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 Ο γκρίνγκο άρχισε να πυροβολεί. 183 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Σκοτώθηκε. 184 00:23:50,083 --> 00:23:52,083 Τι θα κάνουμε με τη δημοπρασία; 185 00:24:00,375 --> 00:24:03,875 Άφησες να σκοτωθεί το μόνο άτομο που θα μας έδινε πρόσβαση; 186 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 Δεν έκανες τίποτα; 187 00:24:09,291 --> 00:24:10,666 Προσπάθησα να τον σώσω. 188 00:24:11,250 --> 00:24:13,916 Έκανα ό,τι μπορούσα για να τον σώσω. 189 00:24:16,083 --> 00:24:17,750 Αν αρκούσε μόνο αυτό, 190 00:24:17,750 --> 00:24:20,458 γιατί να τον θέλουμε ζωντανό; 191 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 Ηλίθιε. 192 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 Τι κλειδί για το Μαρανγκατού θα πάμε στη δημοπρασία; 193 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 Ο ΜΥΘΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΑΝΓΚΑΤΟΥ 194 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 ΠΑΡΑΝΟΜΕΣ ΕΞΟΡΥΞΕΙΣ 195 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 Τι ψάχνεις; 196 00:25:00,708 --> 00:25:01,625 Δεν ξέρω. 197 00:25:02,666 --> 00:25:04,583 Μπορεί να μου διέφυγε κάτι. 198 00:25:05,875 --> 00:25:07,416 Ο μπαμπάς σε εμπιστευόταν. 199 00:25:08,000 --> 00:25:09,666 Κι εγώ σε εμπιστεύομαι. 200 00:25:09,666 --> 00:25:12,833 Τώρα που πέθανε ο Ινδιάνος, δεν θα πάμε στο Μαρανγκατού. 201 00:25:12,833 --> 00:25:16,500 Ίσως καλύτερα να ακυρώσουμε τη δημοπρασία με τους επενδυτές. 202 00:25:16,500 --> 00:25:17,833 Δεν θα σταματήσω. 203 00:25:19,666 --> 00:25:22,000 Θα κάνω τα πάντα για να πάω εκεί. 204 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 Θεέ και Κύριε. 205 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Τι σου έκαναν αυτήν τη φορά; 206 00:26:00,666 --> 00:26:06,708 Ο Λάζο βρήκε έναν άντρα που μπορεί να διώξει την κατάρα μας, πάτερ. 207 00:26:09,375 --> 00:26:10,291 Ο Λάζο... 208 00:26:10,291 --> 00:26:11,416 Βοήθεια, κάποιος! 209 00:26:12,416 --> 00:26:14,666 Ηρέμησε, θα σε φροντίσουμε. 210 00:26:15,208 --> 00:26:18,208 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Είμαι πολύ εκτεθειμένη. 211 00:26:18,208 --> 00:26:22,666 Δικαστής είσαι, ό,τι θέλεις μπορείς να κάνεις. 212 00:26:23,625 --> 00:26:28,208 Εμπλέκομαι συνεχώς σε υποθέσεις εξορύξεων. Λες να μην το προσέξει κανείς; 213 00:26:28,208 --> 00:26:32,125 Ένας γκρίνγκο βρήκε το ορυχείο μου. Μάθε ποιος είναι και τι ξέρει. 214 00:26:32,125 --> 00:26:33,291 Δεν μπορώ. 215 00:26:34,208 --> 00:26:36,250 Όλοι ασχολούνται μ' αυτήν την υπόθεση. 216 00:26:36,750 --> 00:26:40,375 Πρέπει να τον βρούμε πριν μας βρει αυτός. 217 00:26:41,208 --> 00:26:42,458 Ας περιμένουμε λίγο. 218 00:26:43,375 --> 00:26:46,375 Θα προσπαθήσω να μάθω κάτι μόλις ηρεμήσουν τα πράγματα. 219 00:26:47,583 --> 00:26:49,083 Δεν θα σ' το ξαναζητήσω. 220 00:26:52,041 --> 00:26:53,708 Μάθε ποιος είναι ο γκρίνγκο. 221 00:26:54,958 --> 00:26:57,166 Μάθε ποιος είναι και τι ξέρει. 222 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 Το ήξερα ότι μπορώ να βασιστώ σ' εσένα, Κλαρίσε. 223 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Γιατί είμαι δεμένος; 224 00:27:32,083 --> 00:27:33,166 Ποια είσαι εσύ; 225 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 226 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 Τι δουλειά έχεις στο ορυχείο; 227 00:27:38,291 --> 00:27:40,916 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 228 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 Ήσουν σε παράνομο χώρο εξόρυξης που εξερράγη, 229 00:27:44,125 --> 00:27:45,625 και δεν ξέρεις τίποτα; 230 00:27:49,791 --> 00:27:51,291 Θυμάμαι μια έκρηξη. 231 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 -Δεν ξέρω πώς βρέθηκα εκεί. -Έχεις μπλέξει. 232 00:27:55,333 --> 00:27:57,000 Καλύτερα να συνεργαστείς. 233 00:27:57,541 --> 00:27:59,166 Δεν έχω σχέση μ' αυτό το μέρος. 234 00:27:59,750 --> 00:28:02,083 Δεν θυμάμαι πολλά πράγματα. 235 00:28:02,916 --> 00:28:03,916 Αλλά... 236 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 θυμάμαι πως ήταν εκεί... 237 00:28:08,416 --> 00:28:10,291 Ήταν εκεί ένας γέρος, δεμένος. 238 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Ήταν και δυο τύποι... δυο άντρες... 239 00:28:15,333 --> 00:28:17,708 -Σκότωσαν έναν Ιθαγενή. -Τι πράγμα; 240 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 Τι κάνετε εδώ; 241 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Τέλμα Ντιροά, εισαγγελέας. 242 00:28:28,458 --> 00:28:31,125 Είπε ότι σκοτώθηκε Ιθαγενής. Βρήκατε πτώμα; 243 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 Ινδιάνος; 244 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 Όχι. 245 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 Ο σωστός όρος είναι Ιθαγενής. 246 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Ναι. Με συγχωρείτε. 247 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Πολύ κοιμάσαι. 248 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Τι; 249 00:29:00,208 --> 00:29:02,375 Θες να βρεις την κόρη σου, σωστά; 250 00:29:03,250 --> 00:29:05,416 Ξέρεις τη Λούνα; Πού είναι; 251 00:29:11,666 --> 00:29:13,583 Θες να τη βρεις; Ή δεν θες; 252 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 Δεν έχετε δικαιοδοσία να ανακρίνετε τον ύποπτο. 253 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 Κανείς δεν ανακρίνει κανέναν. 254 00:29:35,416 --> 00:29:38,291 Δεν γίνεται να του μιλήσετε χωρίς εξουσιοδότηση. 255 00:29:38,291 --> 00:29:39,375 Λυπάμαι. 256 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Γαμώτο! 257 00:29:44,041 --> 00:29:46,250 Ο ύποπτος το έσκασε. Θέλω ενισχύσεις. 258 00:29:47,708 --> 00:29:49,000 Πού πας; 259 00:30:00,583 --> 00:30:03,541 "...ο κόσμος εμίσησεν αυτούς, διότι δεν είναι εκ του κόσμου, 260 00:30:03,541 --> 00:30:05,750 καθώς εγώ δεν είμαι εκ του κόσμου". 261 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Κατά Ιωάννη, κεφάλαιο 17, 262 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 εδάφιο 14. 263 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Χάθηκες; 264 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 Πάμε! 265 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 Πού με πας; 266 00:32:16,625 --> 00:32:18,333 Ακολούθησέ με, θα δεις. 267 00:32:25,500 --> 00:32:26,666 Γρήγορα, άντε! 268 00:32:28,166 --> 00:32:29,375 -Μπέντο. -Όχι τώρα. 269 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 -Πού χάθηκες; -Πρέπει να φύγω. 270 00:32:32,833 --> 00:32:33,833 Έλα! 271 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 Έλα. 272 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Να σου πω, μικρέ. 273 00:33:28,791 --> 00:33:31,541 -Πού είμαστε; -Στο Πόρτο ντα Πάλια. 274 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 Στο Μπελέμ; 275 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 Ναρκωτικά σου έδωσαν στο νοσοκομείο; 276 00:33:38,291 --> 00:33:40,291 Έλα. Από δω. 277 00:33:43,458 --> 00:33:45,375 Θες να σε πιάσουν; 278 00:33:51,708 --> 00:33:54,208 Είμαι στο Πόρτο ντα Πάλια. Έψαξα παντού. 279 00:33:56,208 --> 00:33:57,375 Τίποτα. 280 00:33:57,375 --> 00:33:58,458 Τον χάσαμε. 281 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 Ούτε εδώ είναι. Γυρίζω στο αυτοκίνητο. 282 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 Έλα. 283 00:34:09,208 --> 00:34:10,541 Έφυγαν. Πάμε. 284 00:34:45,958 --> 00:34:50,541 Ήρθα να σου πω ότι δεν είχαμε σκοπό να μπούμε στο ιερό του λαού σου. 285 00:34:50,541 --> 00:34:53,416 Μαρανγκατού το λέμε. 286 00:34:53,416 --> 00:34:55,291 Το κορίτσι σε έφερε, σωστά; 287 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 Το ήξερες ότι θα έρθουμε; 288 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 -Μικρέ! Κύκλους κάνουμε; -Έλα! 289 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Πήγαινε. Κρύψου εκεί. 290 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Άκρη! 291 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Έλα! 292 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Μικρέ. 293 00:36:31,041 --> 00:36:32,291 Πού είναι η κόρη μου; 294 00:36:34,291 --> 00:36:35,875 Νόμιζα πως ήταν εδώ. 295 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 Αλλού θα είναι. 296 00:36:38,458 --> 00:36:41,250 Αν ακολουθήσεις τη μυρωδιά της, θα τη βρεις. 297 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Ελευ... 298 00:36:53,708 --> 00:36:55,041 Ελευθέρωσέ με. 299 00:36:56,416 --> 00:36:57,583 Είναι κατάρα. 300 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Ο Λάζο είπε ότι σχεδόν πήρες τη δική του. 301 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 -Η Λούνα. -Σε παρακαλώ! 302 00:37:16,583 --> 00:37:18,083 Σε παρακαλώ, πάρ' την! 303 00:37:20,666 --> 00:37:21,666 Πάρ' την. 304 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Λούνα. 305 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Λούνα! 306 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Μπαμπά! 307 00:40:26,375 --> 00:40:29,000 Κορίτσι μου. 308 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 -Κορίτσι μου. -Μπαμπά. 309 00:40:41,625 --> 00:40:42,708 Μου έλειψες. 310 00:40:43,583 --> 00:40:44,750 Θεέ μου. 311 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Πόσο έχεις μεγαλώσει! 312 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 Τι όμορφη που είσαι. 313 00:40:52,625 --> 00:40:53,875 Πολύ όμορφη. 314 00:40:53,875 --> 00:40:55,625 Το 'ξερα πως θα γυρνούσες. 315 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Κορίτσι μου. 316 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 -Δικό σου είναι; -Ναι. 317 00:41:08,125 --> 00:41:09,791 Από πότε κάνεις σκέιτ; 318 00:41:10,375 --> 00:41:11,750 Εδώ και καιρό, μπαμπά. 319 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Πώς βρέθηκες εδώ, παιδί μου; 320 00:41:15,666 --> 00:41:17,083 Η γιαγιά σε έφερε; 321 00:41:18,541 --> 00:41:19,625 Όχι, μπαμπά. 322 00:41:21,208 --> 00:41:22,458 Η προγιαγιά πέθανε. 323 00:41:28,541 --> 00:41:31,291 -Πόσο καιρό... -Πάνω από δύο χρόνια, μπαμπά. 324 00:41:35,625 --> 00:41:36,625 Μα... 325 00:41:37,583 --> 00:41:39,833 -Τότε... -Η Κούκα με φρόντισε. 326 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Η Ινές; 327 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Ναι. 328 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 Τόσο καιρό σε ψάχναμε, μπαμπά. Το όνειρό μου ήταν σωστό. 329 00:41:47,875 --> 00:41:49,583 Τι όνειρο; Τι εννοείς; 330 00:41:49,583 --> 00:41:53,208 Από την τελευταία φορά που σε είδα, ονειρεύομαι ότι γυρίζεις. 331 00:41:53,208 --> 00:41:54,583 Αλλά δεν ήξερα πού. 332 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Άρχισα να μελετάω τα πλάσματα και να αποκρυπτογραφώ τα όνειρα. 333 00:41:59,333 --> 00:42:01,166 Η Κούκα με βοήθησε πολύ. 334 00:42:12,083 --> 00:42:14,166 -Πού είναι τώρα; -Θα σε πάω. 335 00:42:17,791 --> 00:42:18,791 Έλα. 336 00:42:19,291 --> 00:42:20,541 Και πράσινο μαλλί; 337 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 Ανέφερα το κορίτσι, όπως είπες. 338 00:42:29,500 --> 00:42:30,750 Με ακολούθησε. 339 00:42:32,500 --> 00:42:34,666 Δίκιο είχες, φίλε μου. 340 00:42:35,875 --> 00:42:36,875 Δίκιο είχες. 341 00:42:46,583 --> 00:42:47,583 Οχτώ φορές. 342 00:42:49,333 --> 00:42:51,083 Οχτώ φορές χτύπησε η καμπάνα. 343 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 Τώρα θα ήμουν σε κλουβί. 344 00:42:56,875 --> 00:42:58,291 Αλλά είμαι ελεύθερος. 345 00:42:58,916 --> 00:43:01,083 Με ελευθέρωσε από την κατάρα. 346 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Μακάρι να μπορούσα να τον φέρω εδώ, όπως είπαμε. 347 00:43:06,500 --> 00:43:07,833 Αλλά σ' το υπόσχομαι, 348 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 θα τον βρω 349 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 και θα τον κάνω να πάρει και τη δική σου. 350 00:43:13,875 --> 00:43:15,291 Θα βρω τρόπο. 351 00:43:19,875 --> 00:43:20,875 Έλα. 352 00:43:21,708 --> 00:43:23,708 Ινές, δες ποιος ήρθε! 353 00:43:23,708 --> 00:43:24,791 Έλα. 354 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 -Λούνα... -Ναι; 355 00:43:42,333 --> 00:43:44,000 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 356 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 Έχω τόσο καιρό να σε δω. 357 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Άκου τον πατέρα σου, Λούνα. 358 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 Με δουλεύετε τώρα. 359 00:43:53,208 --> 00:43:55,625 Μάζεψε τα πράγματά σου, θα φύγουμε. 360 00:44:06,625 --> 00:44:09,708 Σ' ευχαριστώ... που πρόσεχες τη Λούνα. 361 00:44:18,416 --> 00:44:21,166 Ακούω τις ερωτήσεις στο μυαλό σου. 362 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Ωραία. Τότε, πες μου καταρχάς τι συμβαίνει. 363 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 Θα προσπαθήσω. 364 00:44:30,833 --> 00:44:32,875 Αλλά πρώτα πρέπει να ηρεμήσεις. 365 00:44:35,500 --> 00:44:36,916 Δεν κάθεσαι; 366 00:44:42,833 --> 00:44:44,333 Τι θυμάσαι; 367 00:44:47,875 --> 00:44:50,666 Εκείνη τη νύχτα, στο Κεδροδάσος... 368 00:44:53,041 --> 00:44:54,375 είδα την Γκαμπριέλα. 369 00:44:55,166 --> 00:44:56,666 Τώρα είμαι στην πόλη της. 370 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 Όταν είδες την Γκαμπριέλα, 371 00:44:58,791 --> 00:45:00,208 τι σου είπε; 372 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 Ότι είχα μια αποστολή. 373 00:45:01,791 --> 00:45:03,541 -Τι αποστολή; -Δεν ξέρω. 374 00:45:04,625 --> 00:45:05,625 Δεν ξέρω. 375 00:45:07,875 --> 00:45:09,208 Τι έγινε μετά; 376 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 -Πέθανα; -Όχι. 377 00:45:13,000 --> 00:45:14,250 Δεν πέθανες. 378 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 Αλλά η πληγή άρχισε να απλώνεται. 379 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 Κάλυπτε το σώμα σου. 380 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 Του ζήτησα να σε γιατρέψει. 381 00:45:26,666 --> 00:45:28,125 Ενός γιου του νερού. 382 00:45:30,000 --> 00:45:31,166 Και σε πήρε. 383 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 Αλλά δεν ήξερα πού. 384 00:45:35,250 --> 00:45:37,875 Δεν ήξερα πότε θα σε ξανάφερνε. 385 00:45:39,083 --> 00:45:40,500 Και τώρα είσαι εδώ. 386 00:45:43,208 --> 00:45:45,208 Η Λούνα και τα όνειρά της; 387 00:45:45,208 --> 00:45:47,375 Η Λούνα δεν είναι απλό κορίτσι. 388 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 Είναι κόρη σου. 389 00:45:50,333 --> 00:45:53,333 -Κι εσύ είσαι ένας από μας. -Δεν είμαι σαν εσάς. 390 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 Δεν θα το αποφύγεις αυτό. 391 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 Έχασα τα πάντα. 392 00:46:01,041 --> 00:46:02,666 Έχασα την Γκαμπριέλα. 393 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 Τη δουλειά μου. 394 00:46:03,916 --> 00:46:06,833 Τη Λούνα ως παιδί και την κηδεία της γιαγιάς μου. 395 00:46:06,833 --> 00:46:10,000 Δεν αντέχω να χάσω τίποτα άλλο. 396 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 Δεν θέλω να το περάσει αυτό η Λούνα. 397 00:46:15,583 --> 00:46:19,291 Σ' ευχαριστώ που τη φρόντισες, αλλά θα επιστρέψουμε στη ζωή μας. 398 00:46:19,291 --> 00:46:21,083 Η Γκαμπριέλα είπε για αποστολή. 399 00:46:21,083 --> 00:46:24,291 Αποστολή μου είναι να δώσω νορμάλ ζωή στην κόρη μου. 400 00:46:26,000 --> 00:46:27,416 Αυτό θα κάνω. 401 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 Θα έφευγες χωρίς να πεις ένα γεια; 402 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 Τι κάνεις εδώ; 403 00:46:50,125 --> 00:46:51,625 Βρήκες τον μπαμπά σου, 404 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 σωστά; 405 00:46:54,375 --> 00:46:55,875 Και τι θες; 406 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Εσένα. 407 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Λούνα! 408 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη