1
00:00:06,583 --> 00:00:09,416
Λούνα, πες γεια στον μπαμπά.
Στείλ' του ένα φιλί.
2
00:00:09,416 --> 00:00:10,500
Γεια σου, μπαμπά!
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Φωτιά!
4
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
Είδα ένα κορίτσι να μπαίνει στο δάσος!
5
00:00:16,333 --> 00:00:17,625
Λούνα!
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,083
Λούνα.
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,750
Είναι εδώ ο μπαμπάς. Όλα θα πάνε καλά.
8
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
Πρέπει να είσαι καλά για εκείνη.
9
00:00:37,125 --> 00:00:39,125
Αυτό είναι δελφίνι γλυκού νερού.
10
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Πρέπει να το πάρει
η περιβαλλοντική αστυνομία.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,125
Δεν τον πήρα.
12
00:00:43,125 --> 00:00:46,750
-Ήρθε αστυνομικός. Σάστισα.
-Ηρέμησε.
13
00:00:47,333 --> 00:00:48,750
Ξέρω ποιος ήταν.
14
00:00:51,208 --> 00:00:53,291
Ξέρει ότι ο Μανάους είναι το δελφίνι.
15
00:00:53,291 --> 00:00:56,416
Το ίδιο συνέβη στην Γκαμπριέλα.
16
00:00:57,500 --> 00:00:59,333
Δεν πήρες το πτώμα, Ιζαάκ;
17
00:01:00,708 --> 00:01:02,416
Τι τον θες τον Μανάους;
18
00:01:02,416 --> 00:01:05,083
Ό,τι τον σκότωσε, σκότωσε τη γυναίκα μου.
19
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Δεν ξέρω τι έγινε.
20
00:01:12,833 --> 00:01:15,958
-Τον τράβηξα στον βυθό...
-Αλλά δεν πέθανε.
21
00:01:15,958 --> 00:01:19,750
Για να επέζησε, θα έχει κάτι διαφορετικό.
22
00:01:19,750 --> 00:01:21,875
Ξέρεις εκείνα τα παραμύθια;
23
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
Κοιμήσου, μωράκι...
24
00:01:24,750 --> 00:01:26,875
Είναι αλήθεια.
25
00:01:26,875 --> 00:01:30,625
Δεν σκότωσε φωτιά την Γκαμπριέλα,
αλλά ούτε και άνθρωπος.
26
00:01:31,791 --> 00:01:35,583
Είναι τόσο κακός που ούτε ο ουρανός
ούτε η γη θέλει την ψυχή του.
27
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Ας παγιδέψουμε το Ξηρό Πτώμα.
28
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Δεν θέλω πια να φύγεις.
29
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Φοβάμαι.
30
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
Σταμάτα να βάζεις ιδέες
στο κεφάλι της Λούνα.
31
00:01:47,875 --> 00:01:52,166
Είπες ότι το μενταγιόν την προστατεύει
και τώρα το φοράει συνέχεια.
32
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
Όντως την προστατεύει.
33
00:01:54,208 --> 00:01:56,833
Θυμάσαι πότε σου το έδωσε αυτό η μαμά;
34
00:01:57,416 --> 00:01:58,416
Ναι.
35
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Κάθε πνεύμα χρειάζεται σώμα.
36
00:02:03,666 --> 00:02:05,458
Βάζουν κάποιον να σκοτώνει.
37
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
Είδα το Ξηρό Πτώμα.
38
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
Είναι στη Λούνα.
39
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Λούνα!
40
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Έλα σ' εμένα.
41
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Μπες στο δικό μου σώμα.
42
00:02:24,208 --> 00:02:26,416
Το Ξηρό Πτώμα δεν είναι μέσα της πια.
43
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Ο Έρικ ακολουθεί το Κουρουπίρα.
44
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Έρικ.
45
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
Έχεις ακόμη ταξίδι μπροστά σου.
46
00:02:53,500 --> 00:02:55,000
Μπαμπά!
47
00:02:55,000 --> 00:02:57,583
Τι συμβαίνει; Τι έγινε, αγάπη μου;
48
00:02:58,083 --> 00:02:59,291
Πού είναι ο μπαμπάς;
49
00:03:07,833 --> 00:03:13,458
ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ, ΠΑΡΑ
50
00:03:50,875 --> 00:03:51,958
Για να δούμε.
51
00:03:54,291 --> 00:03:55,375
Αυτό είναι.
52
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
Αυτό μόνο να τους δείξω;
53
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Ζόρζι!
54
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
Εκεί, αφεντικό!
55
00:04:22,708 --> 00:04:23,875
Το φίδι.
56
00:04:23,875 --> 00:04:25,916
Φέρε το ηρεμιστικό. Γρήγορα!
57
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Σε τσάκωσα τώρα.
58
00:05:38,791 --> 00:05:40,208
Όρμα μου τώρα.
59
00:05:40,875 --> 00:05:45,500
Εσύ είσαι το κλειδί για το Μαρανγκατού;
Θα πάρω όλο το χρυσάφι από εκεί.
60
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
{\an8}ΑΟΡΑΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
61
00:07:29,916 --> 00:07:31,333
Έρχομαι, μπαμπά.
62
00:07:34,625 --> 00:07:35,875
Ινές!
63
00:07:35,875 --> 00:07:37,750
Το δέντρο απ' το όνειρό μου!
64
00:08:12,291 --> 00:08:13,208
Έλα, Ινές!
65
00:08:25,666 --> 00:08:28,625
Να περπατάμε πιο γρήγορα,
θα σκοτεινιάσει σύντομα.
66
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
Περίμενε.
67
00:08:38,666 --> 00:08:41,458
Εδώ έχει μια ενέργεια
που δεν έχω ξανανιώσει.
68
00:08:43,041 --> 00:08:44,125
Καλή ή κακή;
69
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
Μόνο οι άνθρωποι
είναι καλοί ή κακοί, Λούνα.
70
00:08:52,791 --> 00:08:54,125
Μείνε εδώ.
71
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Μην κουνηθείς.
72
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Πώς βρέθηκες εδώ;
73
00:09:30,333 --> 00:09:33,083
Το μέρος προστατεύεται.
Δεν γίνεται να μπούμε.
74
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
Πρέπει να είμαι εγώ μπροστά.
75
00:09:45,208 --> 00:09:46,458
Όπως στο όνειρό μου.
76
00:09:47,625 --> 00:09:48,625
Έλα.
77
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Ινές, εδώ είναι ο μπαμπάς.
78
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
Μπαίνω.
79
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Στάσου.
80
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Κάτι δεν πάει καλά.
81
00:10:20,750 --> 00:10:22,916
Ήρθαμε μέχρι εδώ. Θα μπω.
82
00:10:24,500 --> 00:10:27,250
Πρέπει να φύγουμε.
Δεν είναι δικό μας το μέρος.
83
00:10:27,250 --> 00:10:29,583
Δεν βλέπω πινακίδες ή φράχτες.
84
00:10:29,583 --> 00:10:33,416
Ο κόσμος δεν είναι μόνο ό,τι βλέπεις,
το ξέρεις καλά αυτό.
85
00:10:33,416 --> 00:10:36,333
Έτσι ξέρω ότι ο μπαμπάς μου
είναι εδώ, δίπλα μας.
86
00:10:36,333 --> 00:10:38,166
Η φύση έχει τους κανόνες της.
87
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Δεν γίνεται να κάνουμε ό,τι θέλουμε.
88
00:10:41,166 --> 00:10:42,500
Άλλωστε,
89
00:10:43,750 --> 00:10:47,541
χρειάζομαι χρόνο να καταλάβω
τι ενέργεια έχει αυτό το μέρος.
90
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Πάμε.
91
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Κάποιος μπήκε στο ιερό.
92
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Πώς;
93
00:11:08,583 --> 00:11:09,583
Το Φίδι;
94
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
Δεν είναι πια μαζί μας.
95
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
Κάναμε δύο χρόνια να έρθουμε.
96
00:11:20,125 --> 00:11:22,916
Δεν ήταν κατάλληλη στιγμή.
Πρέπει να καταλάβεις.
97
00:11:41,416 --> 00:11:43,083
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
98
00:11:44,416 --> 00:11:46,041
Θέλω να βρω τον μπαμπά μου.
99
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Θα τον βρούμε.
100
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
ΜΑΤΙΝΤΑ ΠΕΡΕ
ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΟΛΟΓΙΑ
101
00:14:19,166 --> 00:14:21,833
Θα κάνω οτιδήποτε
για να πάρω αυτό που θέλω.
102
00:14:37,333 --> 00:14:39,333
Φεύγεις κιόλας;
103
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
Ούτε πέντε λεπτά δεν είναι που με κάλεσες.
104
00:14:54,083 --> 00:14:57,458
Γιατί είναι τόσο δύσκολο
σ' αυτήν τη γενιά να περιμένει;
105
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Ματίντα.
106
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Περίμενες καμιά γριά;
107
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
Πραγματοποιείς οποιαδήποτε ευχή;
108
00:15:08,916 --> 00:15:10,666
Αν το θέλεις πραγματικά.
109
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Αν το θέλεις πιο πολύ απ' οτιδήποτε.
110
00:15:17,333 --> 00:15:20,333
Θέλω πιο πολύ απ' οτιδήποτε
να γυρίσει ο μπαμπάς μου.
111
00:15:30,041 --> 00:15:32,541
Δεν μπορώ να πραγματοποιήσω την ευχή σου
112
00:15:33,041 --> 00:15:36,416
αν δεν τηρήσεις όλους τους κανόνες.
113
00:15:37,000 --> 00:15:38,750
Αυτός είναι ο πρώτος κανόνας.
114
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Ποιοι είναι οι άλλοι;
115
00:15:40,875 --> 00:15:42,291
Δεύτερος κανόνας.
116
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
Πρώτα θα εκπληρώσω την υπόσχεσή μου
117
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
και μετά εσύ τη δική σου.
118
00:15:50,500 --> 00:15:52,833
Και, αφού επαναφέρω τον μπαμπά σου,
119
00:15:53,583 --> 00:15:55,708
πρέπει να μου δώσεις εσύ κάτι.
120
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Τι;
121
00:15:58,166 --> 00:16:00,000
Θα μου δώσεις ό,τι θέλω.
122
00:16:02,458 --> 00:16:04,416
Αυτός είναι ο τελευταίος κανόνας.
123
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Εντάξει.
124
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Έγινε.
125
00:19:11,458 --> 00:19:13,166
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
126
00:19:13,166 --> 00:19:14,666
Δεν σε φοβάμαι.
127
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
Θα έπρεπε, όμως.
128
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
Δεν μπλοφάρω.
129
00:19:19,458 --> 00:19:23,333
Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι το χρυσάφι
θα σε κάνει σημαντικό;
130
00:19:24,083 --> 00:19:25,750
Θα είσαι πάντα πιόνι άλλων.
131
00:19:26,416 --> 00:19:28,166
Πήγαινέ με εκεί,
132
00:19:29,625 --> 00:19:31,041
αλλιώς θα πεθάνεις τώρα.
133
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Τι;
134
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Τι λες, Ινδιάνε;
135
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
Καλύτερα να πεθάνω.
136
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Καλύτερα να πεθάνεις;
137
00:19:59,666 --> 00:20:01,500
Καλύτερα να πεθάνεις; Σοβαρά;
138
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Καλύτερα να πεθάνεις;
139
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Τι έκανες;
140
00:20:11,833 --> 00:20:12,833
Τι ήταν αυτό;
141
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Ο Λάζο δεν θέλει.
142
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
Ο Λάζο δεν θα σε πάει.
143
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Ο Λάζο δεν θέλει να πάει.
144
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Ο Λάζο δεν θα σε πάει.
145
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Ο Λάζο δεν θέλει.
146
00:21:00,625 --> 00:21:02,916
Ο Λάζο δεν θα σε πάει.
147
00:21:04,750 --> 00:21:05,833
Δεν θα σε πειράξω.
148
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Δεν θες το χρυσάφι;
149
00:21:09,750 --> 00:21:11,125
Όχι. Την κόρη μου θέλω.
150
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
-Αν σε λύσω, θα με βοηθήσεις να φύγω;
-Να φύγεις;
151
00:21:15,041 --> 00:21:16,791
Είναι πολύ δύσκολο.
152
00:21:18,125 --> 00:21:19,291
Πού είμαστε;
153
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
Στην Κόλαση.
154
00:21:25,541 --> 00:21:26,958
Έλα μαζί μου.
155
00:21:43,375 --> 00:21:44,375
Τι ήταν αυτό;
156
00:21:44,958 --> 00:21:47,208
Βλέπεις ό,τι βλέπει ο Λάζο;
157
00:21:51,625 --> 00:21:54,666
Κόντεψες να διώξεις την κατάρα του Λάζο.
158
00:21:56,625 --> 00:21:59,125
Κόντεψες να διώξεις την κατάρα του Λάζο!
159
00:22:01,791 --> 00:22:02,875
Τι σκατά;
160
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
-Έλα δω, γέρο!
-Πάντα πιάνουν τον Λάζο.
161
00:22:05,708 --> 00:22:07,000
Έλα, ηρέμησε.
162
00:22:07,000 --> 00:22:08,708
Πάντα βρίσκουν τον Λάζο.
163
00:22:08,708 --> 00:22:11,541
-Τι θες εδώ, γκρίνγκο;
-Πάντα πιάνουν τον Λάζο!
164
00:22:11,541 --> 00:22:12,625
Πες μου!
165
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Τρέξτε, γαμώτο!
166
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
Τρέξτε!
167
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
{\an8}ΜΠΕΛΕΜ, ΠΑΡΑ
168
00:23:01,458 --> 00:23:03,791
Ήρθε η αστυνομία και πήρε τον γκρίνγκο.
169
00:23:03,791 --> 00:23:05,458
Έπρεπε να φύγω από κει.
170
00:23:05,458 --> 00:23:07,375
Τι γκρίνγκο, Ντανίλο;
171
00:23:07,375 --> 00:23:09,958
Ένας γκρίνγκο, δεν τον έχω ξαναδεί.
172
00:23:09,958 --> 00:23:11,375
Ήθελε τον γέρο.
173
00:23:12,875 --> 00:23:14,208
Ήθελε τον γέρο.
174
00:23:15,208 --> 00:23:17,875
Ήρθε κι έβαλε φωτιά, ανατινάχτηκαν όλα.
175
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
-Ποια όλα;
-Όλα.
176
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Τα μηχανήματα;
177
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
Τα πάντα.
178
00:23:26,750 --> 00:23:28,083
-Πήρε τον γέρο;
-Όχι.
179
00:23:28,083 --> 00:23:31,083
Τον έστειλα στην εκκλησία,
να μείνει με τον ιερέα.
180
00:23:34,791 --> 00:23:37,541
Και το κλειδί μας; Πού είναι;
181
00:23:42,791 --> 00:23:43,666
Ο Ινδιάνος...
182
00:23:44,416 --> 00:23:46,083
Ο γκρίνγκο άρχισε να πυροβολεί.
183
00:23:47,833 --> 00:23:48,833
Σκοτώθηκε.
184
00:23:50,083 --> 00:23:52,083
Τι θα κάνουμε με τη δημοπρασία;
185
00:24:00,375 --> 00:24:03,875
Άφησες να σκοτωθεί το μόνο άτομο
που θα μας έδινε πρόσβαση;
186
00:24:05,000 --> 00:24:06,625
Δεν έκανες τίποτα;
187
00:24:09,291 --> 00:24:10,666
Προσπάθησα να τον σώσω.
188
00:24:11,250 --> 00:24:13,916
Έκανα ό,τι μπορούσα για να τον σώσω.
189
00:24:16,083 --> 00:24:17,750
Αν αρκούσε μόνο αυτό,
190
00:24:17,750 --> 00:24:20,458
γιατί να τον θέλουμε ζωντανό;
191
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
Ηλίθιε.
192
00:24:24,041 --> 00:24:27,000
Τι κλειδί για το Μαρανγκατού
θα πάμε στη δημοπρασία;
193
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
Ο ΜΥΘΟΣ ΤΟΥ ΜΑΡΑΝΓΚΑΤΟΥ
194
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
ΠΑΡΑΝΟΜΕΣ ΕΞΟΡΥΞΕΙΣ
195
00:24:59,208 --> 00:25:00,708
Τι ψάχνεις;
196
00:25:00,708 --> 00:25:01,625
Δεν ξέρω.
197
00:25:02,666 --> 00:25:04,583
Μπορεί να μου διέφυγε κάτι.
198
00:25:05,875 --> 00:25:07,416
Ο μπαμπάς σε εμπιστευόταν.
199
00:25:08,000 --> 00:25:09,666
Κι εγώ σε εμπιστεύομαι.
200
00:25:09,666 --> 00:25:12,833
Τώρα που πέθανε ο Ινδιάνος,
δεν θα πάμε στο Μαρανγκατού.
201
00:25:12,833 --> 00:25:16,500
Ίσως καλύτερα να ακυρώσουμε
τη δημοπρασία με τους επενδυτές.
202
00:25:16,500 --> 00:25:17,833
Δεν θα σταματήσω.
203
00:25:19,666 --> 00:25:22,000
Θα κάνω τα πάντα για να πάω εκεί.
204
00:25:56,916 --> 00:25:58,500
Θεέ και Κύριε.
205
00:25:58,500 --> 00:26:00,666
Τι σου έκαναν αυτήν τη φορά;
206
00:26:00,666 --> 00:26:06,708
Ο Λάζο βρήκε έναν άντρα που μπορεί
να διώξει την κατάρα μας, πάτερ.
207
00:26:09,375 --> 00:26:10,291
Ο Λάζο...
208
00:26:10,291 --> 00:26:11,416
Βοήθεια, κάποιος!
209
00:26:12,416 --> 00:26:14,666
Ηρέμησε, θα σε φροντίσουμε.
210
00:26:15,208 --> 00:26:18,208
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Είμαι πολύ εκτεθειμένη.
211
00:26:18,208 --> 00:26:22,666
Δικαστής είσαι,
ό,τι θέλεις μπορείς να κάνεις.
212
00:26:23,625 --> 00:26:28,208
Εμπλέκομαι συνεχώς σε υποθέσεις εξορύξεων.
Λες να μην το προσέξει κανείς;
213
00:26:28,208 --> 00:26:32,125
Ένας γκρίνγκο βρήκε το ορυχείο μου.
Μάθε ποιος είναι και τι ξέρει.
214
00:26:32,125 --> 00:26:33,291
Δεν μπορώ.
215
00:26:34,208 --> 00:26:36,250
Όλοι ασχολούνται μ' αυτήν την υπόθεση.
216
00:26:36,750 --> 00:26:40,375
Πρέπει να τον βρούμε πριν μας βρει αυτός.
217
00:26:41,208 --> 00:26:42,458
Ας περιμένουμε λίγο.
218
00:26:43,375 --> 00:26:46,375
Θα προσπαθήσω να μάθω κάτι
μόλις ηρεμήσουν τα πράγματα.
219
00:26:47,583 --> 00:26:49,083
Δεν θα σ' το ξαναζητήσω.
220
00:26:52,041 --> 00:26:53,708
Μάθε ποιος είναι ο γκρίνγκο.
221
00:26:54,958 --> 00:26:57,166
Μάθε ποιος είναι και τι ξέρει.
222
00:26:59,000 --> 00:27:01,750
Το ήξερα ότι μπορώ
να βασιστώ σ' εσένα, Κλαρίσε.
223
00:27:28,500 --> 00:27:29,958
Γιατί είμαι δεμένος;
224
00:27:32,083 --> 00:27:33,166
Ποια είσαι εσύ;
225
00:27:35,041 --> 00:27:36,458
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
226
00:27:36,458 --> 00:27:38,291
Τι δουλειά έχεις στο ορυχείο;
227
00:27:38,291 --> 00:27:40,916
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
228
00:27:40,916 --> 00:27:44,125
Ήσουν σε παράνομο χώρο εξόρυξης
που εξερράγη,
229
00:27:44,125 --> 00:27:45,625
και δεν ξέρεις τίποτα;
230
00:27:49,791 --> 00:27:51,291
Θυμάμαι μια έκρηξη.
231
00:27:52,625 --> 00:27:55,333
-Δεν ξέρω πώς βρέθηκα εκεί.
-Έχεις μπλέξει.
232
00:27:55,333 --> 00:27:57,000
Καλύτερα να συνεργαστείς.
233
00:27:57,541 --> 00:27:59,166
Δεν έχω σχέση μ' αυτό το μέρος.
234
00:27:59,750 --> 00:28:02,083
Δεν θυμάμαι πολλά πράγματα.
235
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Αλλά...
236
00:28:06,375 --> 00:28:07,708
θυμάμαι πως ήταν εκεί...
237
00:28:08,416 --> 00:28:10,291
Ήταν εκεί ένας γέρος, δεμένος.
238
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Ήταν και δυο τύποι... δυο άντρες...
239
00:28:15,333 --> 00:28:17,708
-Σκότωσαν έναν Ιθαγενή.
-Τι πράγμα;
240
00:28:17,708 --> 00:28:19,208
Τι κάνετε εδώ;
241
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Τέλμα Ντιροά, εισαγγελέας.
242
00:28:28,458 --> 00:28:31,125
Είπε ότι σκοτώθηκε Ιθαγενής.
Βρήκατε πτώμα;
243
00:28:31,625 --> 00:28:32,500
Ινδιάνος;
244
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Όχι.
245
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
Ο σωστός όρος είναι Ιθαγενής.
246
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Ναι. Με συγχωρείτε.
247
00:28:55,250 --> 00:28:56,500
Πολύ κοιμάσαι.
248
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Τι;
249
00:29:00,208 --> 00:29:02,375
Θες να βρεις την κόρη σου, σωστά;
250
00:29:03,250 --> 00:29:05,416
Ξέρεις τη Λούνα; Πού είναι;
251
00:29:11,666 --> 00:29:13,583
Θες να τη βρεις; Ή δεν θες;
252
00:29:28,000 --> 00:29:30,833
Δεν έχετε δικαιοδοσία
να ανακρίνετε τον ύποπτο.
253
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Κανείς δεν ανακρίνει κανέναν.
254
00:29:35,416 --> 00:29:38,291
Δεν γίνεται να του μιλήσετε
χωρίς εξουσιοδότηση.
255
00:29:38,291 --> 00:29:39,375
Λυπάμαι.
256
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
Γαμώτο!
257
00:29:44,041 --> 00:29:46,250
Ο ύποπτος το έσκασε. Θέλω ενισχύσεις.
258
00:29:47,708 --> 00:29:49,000
Πού πας;
259
00:30:00,583 --> 00:30:03,541
"...ο κόσμος εμίσησεν αυτούς,
διότι δεν είναι εκ του κόσμου,
260
00:30:03,541 --> 00:30:05,750
καθώς εγώ δεν είμαι εκ του κόσμου".
261
00:30:05,750 --> 00:30:07,833
Κατά Ιωάννη, κεφάλαιο 17,
262
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
εδάφιο 14.
263
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Χάθηκες;
264
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
Πάμε!
265
00:32:15,166 --> 00:32:16,625
Πού με πας;
266
00:32:16,625 --> 00:32:18,333
Ακολούθησέ με, θα δεις.
267
00:32:25,500 --> 00:32:26,666
Γρήγορα, άντε!
268
00:32:28,166 --> 00:32:29,375
-Μπέντο.
-Όχι τώρα.
269
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
-Πού χάθηκες;
-Πρέπει να φύγω.
270
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
Έλα!
271
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
Έλα.
272
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Να σου πω, μικρέ.
273
00:33:28,791 --> 00:33:31,541
-Πού είμαστε;
-Στο Πόρτο ντα Πάλια.
274
00:33:32,291 --> 00:33:33,416
Στο Μπελέμ;
275
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
Ναρκωτικά σου έδωσαν στο νοσοκομείο;
276
00:33:38,291 --> 00:33:40,291
Έλα. Από δω.
277
00:33:43,458 --> 00:33:45,375
Θες να σε πιάσουν;
278
00:33:51,708 --> 00:33:54,208
Είμαι στο Πόρτο ντα Πάλια. Έψαξα παντού.
279
00:33:56,208 --> 00:33:57,375
Τίποτα.
280
00:33:57,375 --> 00:33:58,458
Τον χάσαμε.
281
00:34:01,375 --> 00:34:03,875
Ούτε εδώ είναι. Γυρίζω στο αυτοκίνητο.
282
00:34:08,208 --> 00:34:09,208
Έλα.
283
00:34:09,208 --> 00:34:10,541
Έφυγαν. Πάμε.
284
00:34:45,958 --> 00:34:50,541
Ήρθα να σου πω ότι δεν είχαμε σκοπό
να μπούμε στο ιερό του λαού σου.
285
00:34:50,541 --> 00:34:53,416
Μαρανγκατού το λέμε.
286
00:34:53,416 --> 00:34:55,291
Το κορίτσι σε έφερε, σωστά;
287
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
Το ήξερες ότι θα έρθουμε;
288
00:35:12,125 --> 00:35:14,625
-Μικρέ! Κύκλους κάνουμε;
-Έλα!
289
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Πήγαινε. Κρύψου εκεί.
290
00:35:34,916 --> 00:35:35,958
Άκρη!
291
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Έλα!
292
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Μικρέ.
293
00:36:31,041 --> 00:36:32,291
Πού είναι η κόρη μου;
294
00:36:34,291 --> 00:36:35,875
Νόμιζα πως ήταν εδώ.
295
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
Αλλού θα είναι.
296
00:36:38,458 --> 00:36:41,250
Αν ακολουθήσεις τη μυρωδιά της,
θα τη βρεις.
297
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Ελευ...
298
00:36:53,708 --> 00:36:55,041
Ελευθέρωσέ με.
299
00:36:56,416 --> 00:36:57,583
Είναι κατάρα.
300
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Ο Λάζο είπε ότι σχεδόν πήρες τη δική του.
301
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
-Η Λούνα.
-Σε παρακαλώ!
302
00:37:16,583 --> 00:37:18,083
Σε παρακαλώ, πάρ' την!
303
00:37:20,666 --> 00:37:21,666
Πάρ' την.
304
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
Λούνα.
305
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Λούνα!
306
00:40:24,125 --> 00:40:24,958
Μπαμπά!
307
00:40:26,375 --> 00:40:29,000
Κορίτσι μου.
308
00:40:37,166 --> 00:40:38,541
-Κορίτσι μου.
-Μπαμπά.
309
00:40:41,625 --> 00:40:42,708
Μου έλειψες.
310
00:40:43,583 --> 00:40:44,750
Θεέ μου.
311
00:40:46,166 --> 00:40:47,458
Πόσο έχεις μεγαλώσει!
312
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
Τι όμορφη που είσαι.
313
00:40:52,625 --> 00:40:53,875
Πολύ όμορφη.
314
00:40:53,875 --> 00:40:55,625
Το 'ξερα πως θα γυρνούσες.
315
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Κορίτσι μου.
316
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
-Δικό σου είναι;
-Ναι.
317
00:41:08,125 --> 00:41:09,791
Από πότε κάνεις σκέιτ;
318
00:41:10,375 --> 00:41:11,750
Εδώ και καιρό, μπαμπά.
319
00:41:13,458 --> 00:41:15,666
Πώς βρέθηκες εδώ, παιδί μου;
320
00:41:15,666 --> 00:41:17,083
Η γιαγιά σε έφερε;
321
00:41:18,541 --> 00:41:19,625
Όχι, μπαμπά.
322
00:41:21,208 --> 00:41:22,458
Η προγιαγιά πέθανε.
323
00:41:28,541 --> 00:41:31,291
-Πόσο καιρό...
-Πάνω από δύο χρόνια, μπαμπά.
324
00:41:35,625 --> 00:41:36,625
Μα...
325
00:41:37,583 --> 00:41:39,833
-Τότε...
-Η Κούκα με φρόντισε.
326
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Η Ινές;
327
00:41:41,958 --> 00:41:42,875
Ναι.
328
00:41:43,416 --> 00:41:47,291
Τόσο καιρό σε ψάχναμε, μπαμπά.
Το όνειρό μου ήταν σωστό.
329
00:41:47,875 --> 00:41:49,583
Τι όνειρο; Τι εννοείς;
330
00:41:49,583 --> 00:41:53,208
Από την τελευταία φορά που σε είδα,
ονειρεύομαι ότι γυρίζεις.
331
00:41:53,208 --> 00:41:54,583
Αλλά δεν ήξερα πού.
332
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
Άρχισα να μελετάω τα πλάσματα
και να αποκρυπτογραφώ τα όνειρα.
333
00:41:59,333 --> 00:42:01,166
Η Κούκα με βοήθησε πολύ.
334
00:42:12,083 --> 00:42:14,166
-Πού είναι τώρα;
-Θα σε πάω.
335
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
Έλα.
336
00:42:19,291 --> 00:42:20,541
Και πράσινο μαλλί;
337
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
Ανέφερα το κορίτσι, όπως είπες.
338
00:42:29,500 --> 00:42:30,750
Με ακολούθησε.
339
00:42:32,500 --> 00:42:34,666
Δίκιο είχες, φίλε μου.
340
00:42:35,875 --> 00:42:36,875
Δίκιο είχες.
341
00:42:46,583 --> 00:42:47,583
Οχτώ φορές.
342
00:42:49,333 --> 00:42:51,083
Οχτώ φορές χτύπησε η καμπάνα.
343
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
Τώρα θα ήμουν σε κλουβί.
344
00:42:56,875 --> 00:42:58,291
Αλλά είμαι ελεύθερος.
345
00:42:58,916 --> 00:43:01,083
Με ελευθέρωσε από την κατάρα.
346
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
Μακάρι να μπορούσα
να τον φέρω εδώ, όπως είπαμε.
347
00:43:06,500 --> 00:43:07,833
Αλλά σ' το υπόσχομαι,
348
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
θα τον βρω
349
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
και θα τον κάνω να πάρει και τη δική σου.
350
00:43:13,875 --> 00:43:15,291
Θα βρω τρόπο.
351
00:43:19,875 --> 00:43:20,875
Έλα.
352
00:43:21,708 --> 00:43:23,708
Ινές, δες ποιος ήρθε!
353
00:43:23,708 --> 00:43:24,791
Έλα.
354
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
-Λούνα...
-Ναι;
355
00:43:42,333 --> 00:43:44,000
Μας αφήνεις λίγο μόνους;
356
00:43:44,750 --> 00:43:46,833
Έχω τόσο καιρό να σε δω.
357
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Άκου τον πατέρα σου, Λούνα.
358
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
Με δουλεύετε τώρα.
359
00:43:53,208 --> 00:43:55,625
Μάζεψε τα πράγματά σου, θα φύγουμε.
360
00:44:06,625 --> 00:44:09,708
Σ' ευχαριστώ... που πρόσεχες τη Λούνα.
361
00:44:18,416 --> 00:44:21,166
Ακούω τις ερωτήσεις στο μυαλό σου.
362
00:44:23,333 --> 00:44:26,333
Ωραία. Τότε, πες μου καταρχάς
τι συμβαίνει.
363
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
Θα προσπαθήσω.
364
00:44:30,833 --> 00:44:32,875
Αλλά πρώτα πρέπει να ηρεμήσεις.
365
00:44:35,500 --> 00:44:36,916
Δεν κάθεσαι;
366
00:44:42,833 --> 00:44:44,333
Τι θυμάσαι;
367
00:44:47,875 --> 00:44:50,666
Εκείνη τη νύχτα, στο Κεδροδάσος...
368
00:44:53,041 --> 00:44:54,375
είδα την Γκαμπριέλα.
369
00:44:55,166 --> 00:44:56,666
Τώρα είμαι στην πόλη της.
370
00:44:56,666 --> 00:44:58,208
Όταν είδες την Γκαμπριέλα,
371
00:44:58,791 --> 00:45:00,208
τι σου είπε;
372
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Ότι είχα μια αποστολή.
373
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
-Τι αποστολή;
-Δεν ξέρω.
374
00:45:04,625 --> 00:45:05,625
Δεν ξέρω.
375
00:45:07,875 --> 00:45:09,208
Τι έγινε μετά;
376
00:45:10,291 --> 00:45:11,708
-Πέθανα;
-Όχι.
377
00:45:13,000 --> 00:45:14,250
Δεν πέθανες.
378
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
Αλλά η πληγή άρχισε να απλώνεται.
379
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
Κάλυπτε το σώμα σου.
380
00:45:23,208 --> 00:45:25,208
Του ζήτησα να σε γιατρέψει.
381
00:45:26,666 --> 00:45:28,125
Ενός γιου του νερού.
382
00:45:30,000 --> 00:45:31,166
Και σε πήρε.
383
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
Αλλά δεν ήξερα πού.
384
00:45:35,250 --> 00:45:37,875
Δεν ήξερα πότε θα σε ξανάφερνε.
385
00:45:39,083 --> 00:45:40,500
Και τώρα είσαι εδώ.
386
00:45:43,208 --> 00:45:45,208
Η Λούνα και τα όνειρά της;
387
00:45:45,208 --> 00:45:47,375
Η Λούνα δεν είναι απλό κορίτσι.
388
00:45:47,875 --> 00:45:49,291
Είναι κόρη σου.
389
00:45:50,333 --> 00:45:53,333
-Κι εσύ είσαι ένας από μας.
-Δεν είμαι σαν εσάς.
390
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
Δεν θα το αποφύγεις αυτό.
391
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
Έχασα τα πάντα.
392
00:46:01,041 --> 00:46:02,666
Έχασα την Γκαμπριέλα.
393
00:46:02,666 --> 00:46:03,916
Τη δουλειά μου.
394
00:46:03,916 --> 00:46:06,833
Τη Λούνα ως παιδί
και την κηδεία της γιαγιάς μου.
395
00:46:06,833 --> 00:46:10,000
Δεν αντέχω να χάσω τίποτα άλλο.
396
00:46:11,500 --> 00:46:13,708
Δεν θέλω να το περάσει αυτό η Λούνα.
397
00:46:15,583 --> 00:46:19,291
Σ' ευχαριστώ που τη φρόντισες,
αλλά θα επιστρέψουμε στη ζωή μας.
398
00:46:19,291 --> 00:46:21,083
Η Γκαμπριέλα είπε για αποστολή.
399
00:46:21,083 --> 00:46:24,291
Αποστολή μου είναι
να δώσω νορμάλ ζωή στην κόρη μου.
400
00:46:26,000 --> 00:46:27,416
Αυτό θα κάνω.
401
00:46:44,416 --> 00:46:47,125
Θα έφευγες χωρίς να πεις ένα γεια;
402
00:46:47,958 --> 00:46:49,541
Τι κάνεις εδώ;
403
00:46:50,125 --> 00:46:51,625
Βρήκες τον μπαμπά σου,
404
00:46:52,166 --> 00:46:53,041
σωστά;
405
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Και τι θες;
406
00:46:56,750 --> 00:46:57,708
Εσένα.
407
00:47:00,291 --> 00:47:01,166
Λούνα!
408
00:50:19,083 --> 00:50:21,458
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη