1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Luno, pozdrav tátu. Pošli mu pusu. 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,333 Ahoj, tati! 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,875 Hoří! 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 Viděla jsem jít do lesa holku! 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,541 Luno! 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,083 Luno. 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,291 Táta je tady. 8 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 Bude to dobrý. 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 Musíš kvůli ní být v pohodě. 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,125 Tohle je sladkovodní delfín. 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,958 Zvíře může odvézt jen environmentální policie. 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Nemám ho. 13 00:00:43,125 --> 00:00:46,750 - Objevil se polda a já vytuhla. - Uklidni se. 14 00:00:47,333 --> 00:00:48,291 Vím, kdo to byl. 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,791 Ví, že Manaus je delfín. 16 00:00:53,375 --> 00:00:56,416 To samé se stalo Gabriele. 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 Tys nezískal to tělo, Isaacu? 18 00:01:00,708 --> 00:01:02,416 Co chceš od Manause? 19 00:01:02,416 --> 00:01:04,875 Myslím, že jeho vrah zabil mou ženu. 20 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Nevím, co se stalo. 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,958 - Stáhla jsem ho na dno oceánu... - Jenže nezemřel. 22 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 Jestli přežil, musí na něm být něco jiného. 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,875 Znáš pohádky, ne? 24 00:01:21,875 --> 00:01:23,791 Spi, děťátko, spi. 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 Jsou skuteční. 26 00:01:26,875 --> 00:01:30,625 Vím, že Gabrielu nezabil požár, ale nebyl to ani člověk. 27 00:01:31,916 --> 00:01:35,333 Je tak zlý, že jeho duši nechtějí nebesa ani země. 28 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Chytíme to Corpo-seco do pasti. 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 Už nechci, abys odcházel. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,291 Bojím se. 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 Musíš přestat Luně vkládat do hlavy myšlenky. 32 00:01:47,875 --> 00:01:52,166 Řekla jsi jí, že náhrdelník ji ochrání, a ona se teď bez něj ani nehne. 33 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 Ten náhrdelník ji chrání. 34 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Pamatuješ si, když ti ho maminka dávala? 35 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Jo. 36 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Duchové potřebují tělo. 37 00:02:03,541 --> 00:02:05,208 K zabíjení někoho využívají. 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Viděl jsem Corpo-seco. 39 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 Je v Luně. 40 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Luno! 41 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Pojď do mě. 42 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Opusť tělo a vstup do mého. 43 00:02:24,333 --> 00:02:26,083 Corpo-seco už v ní není. 44 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Eric se vydává za Curupirou. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Ericu. 46 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 Pořád tě ještě čeká dlouhá cesta. 47 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Tati! 48 00:02:54,416 --> 00:02:55,458 Co se děje? 49 00:02:56,083 --> 00:02:57,583 Co se stalo, zlato? 50 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Kde mám tátu? 51 00:03:07,833 --> 00:03:13,458 AMAZON, PARÁ 52 00:03:50,875 --> 00:03:51,833 Tak ukaž. 53 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 To je vše. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 Víc toho nemáš? 55 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Jorge? 56 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 Tamhle, šéfe. 57 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 Had. 58 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Přineste sedativum. Rychle! 59 00:04:32,583 --> 00:04:33,875 Tentokrát tě dostanu. 60 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hej. 61 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Teď na mě pojď. 62 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Ty jsi klíčem k Marangatu? Všechno zlato na tom místě je teď moje. 63 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 {\an8}NEVIDITELNÉ MĚSTO 64 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 Jdu si pro tebe, tati. 65 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 Inês! 66 00:07:35,875 --> 00:07:37,541 To je strom z mého snu. 67 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Pojď, Inês! 68 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 Musíme si pospíšit. Za chvíli nebude světlo. 69 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 Počkej. 70 00:08:38,666 --> 00:08:41,458 Sálá tady energie, kterou jsem nikdy nepocítila. 71 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 Dobrá nebo zlá? 72 00:08:48,208 --> 00:08:50,416 Jen lidé jsou dobří nebo zlí, Luno. 73 00:08:52,666 --> 00:08:53,500 Počkej tady. 74 00:08:54,250 --> 00:08:55,208 Nikam nechoď. 75 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Kde ses tu vzala? 76 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 Je to tu chráněné. Dovnitř se nedá dostat. 77 00:09:42,583 --> 00:09:44,291 Musím jít vpředu. 78 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Jako v tom snu. 79 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Pojď. 80 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Můj táta je tady, Inês. 81 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 Jdu dovnitř. 82 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Počkej. 83 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Něco tu nehraje. 84 00:10:20,625 --> 00:10:22,750 Dostali jsme se až sem. Jdu dovnitř. 85 00:10:24,500 --> 00:10:25,583 Musíme odsud pryč. 86 00:10:26,125 --> 00:10:27,250 Tady to není naše. 87 00:10:27,250 --> 00:10:29,500 Nevidím žádné stopy ani ploty. 88 00:10:29,500 --> 00:10:33,416 Svět není jen to, co vidíš. A dobře to víš. 89 00:10:33,416 --> 00:10:36,250 Právě proto vím, že táta je někde poblíž. 90 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 Příroda má svá pravidla. 91 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 Nemůžeme si prostě dělat, co chceme. 92 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 A navíc, 93 00:10:43,666 --> 00:10:47,458 potřebuju čas, abych přišla na to, jakou energii to místo vysílá. 94 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Jdeme. 95 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Někdo vstoupil do Marangatu. 96 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Jak? 97 00:11:08,583 --> 00:11:09,416 A co had? 98 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 Ten už s námi není. 99 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 Trvalo nám to sem dva roky. 100 00:11:20,125 --> 00:11:22,583 Nebyl čas. Musíš to pochopit. 101 00:11:41,416 --> 00:11:43,000 Vím, co si myslíš. 102 00:11:44,458 --> 00:11:45,708 Chci jen najít tátu. 103 00:11:47,083 --> 00:11:48,166 Najdeme ho. 104 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 MATINTA PERÊ PŮVOD A SYMBOLIKA 105 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 Udělám cokoliv, abych dosáhla svého. 106 00:14:37,333 --> 00:14:39,416 To už odcházíš? 107 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 Neuběhlo ani pět minut, co jsi mě povolala. 108 00:14:53,916 --> 00:14:57,458 Proč vaší generaci tolik vadí vydržet a čekat? 109 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 Matinta. 110 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Čekala jsi babiznu? 111 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 Můžeš mi něco splnit? 112 00:15:08,916 --> 00:15:10,500 Pokud to opravdu chceš. 113 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Víc než cokoliv jiného. 114 00:15:17,333 --> 00:15:20,291 Víc než cokoliv jiného si přeju přivést tátu zpět. 115 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Nemůžu ti splnit přání, 116 00:15:33,041 --> 00:15:36,416 když nebudeš dodržovat všechna pravidla. 117 00:15:37,000 --> 00:15:38,625 To je pravidlo číslo jedna. 118 00:15:39,500 --> 00:15:40,875 Jaká jsou ta další? 119 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Pravidlo číslo dvě: 120 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 Nejdřív splním slib já, 121 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 pak ho splníš ty. 122 00:15:50,500 --> 00:15:52,833 A až přivedu tvého tátu zpátky, 123 00:15:53,583 --> 00:15:55,708 musíš mi na oplátku něco dát. 124 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Co? 125 00:15:58,166 --> 00:15:59,916 Dáš mi cokoliv si budu přát. 126 00:16:02,458 --> 00:16:04,000 To je poslední pravidlo. 127 00:16:07,541 --> 00:16:08,375 Dobře. 128 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Beru. 129 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 Tohle je tvá šance. 130 00:19:13,208 --> 00:19:14,666 Nebojím se tě. 131 00:19:15,708 --> 00:19:16,791 To bys ale měl. 132 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 Nezkoušej mě. 133 00:19:19,458 --> 00:19:23,333 Opravdu si myslíš, že hromada zlata tě učiní významným? 134 00:19:24,083 --> 00:19:25,750 Vždycky budeš pěšák. 135 00:19:26,416 --> 00:19:28,166 Dostaň mě tam, 136 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 nebo rázem zemřeš. 137 00:19:35,750 --> 00:19:36,583 Cože? 138 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Co to říkáš, indiáne? 139 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 To radši umřu. 140 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Radši zemřeš? 141 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Radši? Jako vážně? 142 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 Radši umřeš, jo? 143 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Cos to udělal? 144 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Co to bylo? 145 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo nechce. 146 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 Lazo tě nepřijme. 147 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Lazo nechce jít. 148 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo tě nepřijme. 149 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo nechce. 150 00:21:00,625 --> 00:21:02,333 - Lazo tě nepřijme. - Hele. 151 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 Neublížím ti. 152 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Nechceš zlato? 153 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 Ne. Chci svou dceru. 154 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 - Když tě osvobodím, pomůžeš mi odejít? - Odejít? 155 00:21:15,041 --> 00:21:16,625 To je moc složité. 156 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Kde to jsme? 157 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 V pekle. 158 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Pojď se mnou. 159 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 Co to bylo? 160 00:21:44,958 --> 00:21:47,000 Vidíš to, co vidí Lazo? 161 00:21:51,625 --> 00:21:54,666 Málem jsi zrušil Lazovu kletbu. 162 00:21:56,625 --> 00:21:59,125 - Málem jsi zrušil Lazovu kletbu! - Hej! 163 00:22:01,291 --> 00:22:02,583 Co to kurva je? 164 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 - Tudy, starouši! - Vždy si vezmou Laza. 165 00:22:05,708 --> 00:22:07,000 Hele, uklidni se. 166 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 Vždycky si najdou Laza. 167 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 - Co tu děláš, bělochu? - Vždy si vezmou Laza. 168 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 Mluv! 169 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Do prdele, utečte! 170 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 Tak utíkejte! 171 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 {\an8}BELÉM, PARÁ 172 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Objevili se policajti a bělocha odvedli. 173 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 Musel jsem utéct. 174 00:23:05,541 --> 00:23:07,375 Kurva, jakého bělocha, Danilo? 175 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 Nevím, nějaký, kterého jsem nikdy neviděl. 176 00:23:09,958 --> 00:23:11,375 Chtěl toho starce. 177 00:23:12,875 --> 00:23:14,208 Chtěl toho starce. 178 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 Zjevil se a všechno podpálil. 179 00:23:20,750 --> 00:23:22,208 - „Všechno?“ - Ano. 180 00:23:22,208 --> 00:23:23,375 Nádobíčko taky? 181 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 Všechno. 182 00:23:26,750 --> 00:23:28,083 - Vzal si starce? - Ne. 183 00:23:28,083 --> 00:23:30,875 Vyslal jsem ho, aby zůstal s knězem v kostele. 184 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 A co klíč? Kde máme klíč? 185 00:23:42,791 --> 00:23:43,666 Indiána... 186 00:23:44,416 --> 00:23:46,083 Ten běloch začal střílet. 187 00:23:47,833 --> 00:23:48,833 Zabil ho. 188 00:23:50,083 --> 00:23:51,875 Co uděláme s tou aukcí? 189 00:24:00,375 --> 00:24:03,875 Nechals zemřít jedinou osobu, která by nám umožnila přístup? 190 00:24:05,000 --> 00:24:06,625 Aniž bys něco podnikl? 191 00:24:09,333 --> 00:24:11,250 Snažil jsem se ho zastavit. 192 00:24:11,250 --> 00:24:13,375 Udělal jsem pro to všechno. 193 00:24:16,041 --> 00:24:17,750 Kdyby to samo o sobě stačilo, 194 00:24:17,750 --> 00:24:20,458 proč bychom ho asi chtěli živého? 195 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 Ty idiote. 196 00:24:24,041 --> 00:24:27,000 Jaký klíč k Marangatu si teď vezmeme na aukci? 197 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 MÝTUS O MARANGATU 198 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 NEZÁKONNÁ TĚŽBA 199 00:24:59,208 --> 00:25:00,708 Co hledáš? 200 00:25:00,708 --> 00:25:01,625 Nevím jistě. 201 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Možná jsem něco přehlédla. 202 00:25:05,916 --> 00:25:07,416 Vím, že ti táta věřil. 203 00:25:08,000 --> 00:25:09,208 A já ti taky věřím. 204 00:25:09,750 --> 00:25:12,250 Když je indián mrtvý, dovnitř to nepůjde. 205 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 Možná bychom měli tu aukci s investory zrušit. 206 00:25:16,500 --> 00:25:17,583 Nepřestanu. 207 00:25:19,666 --> 00:25:21,791 Udělám cokoli, abych se tam dostala. 208 00:25:56,916 --> 00:25:58,500 Můj Bože na nebi. 209 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Co ti provedli tentokrát? 210 00:26:00,666 --> 00:26:06,708 Lazo našel muže, který může odstranit naše prokletí, otče. 211 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 Lazo. 212 00:26:10,250 --> 00:26:11,375 Pomozte někdo! 213 00:26:12,416 --> 00:26:15,125 Klid, postaráme se o tebe. 214 00:26:15,125 --> 00:26:18,125 To nemůžu. Jsem lehce zranitelná. 215 00:26:18,125 --> 00:26:22,666 Jsi soudkyně. Můžeš si dělat, co chceš. 216 00:26:23,625 --> 00:26:28,083 Neustále se zabývám těžebními případy. Myslíš, že si toho nikdo nevšimne? 217 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 Ten běloch našel moje důlní naleziště. Zjisti, kdo to je a co ví. 218 00:26:32,125 --> 00:26:33,041 Nemůžu. 219 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 Jde o sledovaný případ. 220 00:26:36,750 --> 00:26:40,250 Musíme ho najít dřív než on nás. 221 00:26:41,250 --> 00:26:42,208 Chvíli počkáme. 222 00:26:43,375 --> 00:26:46,041 Až se to uklidní, pokusím se něco zjistit. 223 00:26:47,500 --> 00:26:49,041 Opakovaně tě žádat nebudu. 224 00:26:52,083 --> 00:26:53,625 Zjisti, kdo je ten běloch. 225 00:26:54,958 --> 00:26:57,166 Zjisti, co je zač a kolik toho ví. 226 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 Věděla jsem, že je na tebe spoleh, Clarice. 227 00:27:28,416 --> 00:27:29,958 Proč jsem připoutaný? 228 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Kdo jste? 229 00:27:35,041 --> 00:27:36,458 Tady se ptám já. 230 00:27:36,458 --> 00:27:40,916 - Jakou máš v těžební oblasti roli? - Nevím, o čem mluvíte. 231 00:27:40,916 --> 00:27:44,125 Byl jsi v ilegálním těžebním dole, který explodoval, 232 00:27:44,125 --> 00:27:45,291 a nic nevíš? 233 00:27:48,541 --> 00:27:49,375 Tu... 234 00:27:49,875 --> 00:27:51,250 Pamatuju si tu explozi. 235 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 - Nevím, jak jsem se tam dostal. - Máš průšvih. 236 00:27:55,333 --> 00:27:56,666 Radši spolupracuj. 237 00:27:57,541 --> 00:27:59,166 Nemám s tím dolem co dělat. 238 00:27:59,750 --> 00:28:01,791 Jenom si toho moc nevybavuju. 239 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 Jen... 240 00:28:06,375 --> 00:28:07,541 Vzpomínám si, 241 00:28:08,416 --> 00:28:10,291 že tam byl nějaký svázaný muž. 242 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Taky tam byli dva chlapi, co... 243 00:28:15,333 --> 00:28:16,791 Zabili domorodce. 244 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 Koho zabili? 245 00:28:17,708 --> 00:28:19,041 Co tady děláte? 246 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Prokurátorka Telma Dyorá. 247 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Říká, že zabili domorodce. Našli jste tělo? 248 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 Indiána? 249 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 Ne. 250 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 Správný termín je „domorodec“. 251 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Jistě. Omlouvám se, paní. 252 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Pořád jen spíš. 253 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Cože? 254 00:29:00,208 --> 00:29:02,375 Chceš najít svou dceru, ne? 255 00:29:03,333 --> 00:29:05,416 Znáš Lunu? Víš, kde je? 256 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Chceš ji najít? 257 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 Nebo nechceš? 258 00:29:27,958 --> 00:29:30,583 Nejste oprávněna vyslýchat podezřelého. 259 00:29:32,291 --> 00:29:33,916 Já nikoho nevyslýchám. 260 00:29:34,916 --> 00:29:38,250 Bez řádného povolení vás s ním nemůžu nechat mluvit. 261 00:29:38,250 --> 00:29:39,166 Je mi líto. 262 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 A do prdele. 263 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 Podezřelý prchá. Žádám posily. 264 00:29:45,958 --> 00:29:47,541 Hej! 265 00:29:47,541 --> 00:29:49,000 Kam jdete? 266 00:30:00,583 --> 00:30:03,541 „...a svět je začal nenávidět, protože nepatří světu, 267 00:30:03,541 --> 00:30:05,750 jako ani já nepatřím světu.“ 268 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Jan, 17. kapitola, 269 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 14. verš. 270 00:32:02,083 --> 00:32:03,166 Ztratil ses? 271 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Pojď! 272 00:32:14,916 --> 00:32:16,541 Kam mě to vedeš? 273 00:32:16,541 --> 00:32:18,166 Pojď za mnou a uvidíš. 274 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 Rychle, no tak! 275 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 Tady jsi. Bento! 276 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 - Teď ne. - Kde jsi byla? 277 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Musím jít. 278 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 Pojď! 279 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 No tak. 280 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Ty, holka. 281 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 Kde to jsme? 282 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 V Portu da Palha, sakra. 283 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 V Belému? 284 00:33:33,416 --> 00:33:35,583 To tě v nemocnici zdrogovali? 285 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Dělej. Tudy. 286 00:33:43,458 --> 00:33:45,375 Chceš, aby tě chytili? 287 00:33:51,708 --> 00:33:54,000 V Portu da Palha jsem se díval všude. 288 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 Ani stopy. 289 00:33:57,541 --> 00:33:58,375 Unikl nám. 290 00:34:01,375 --> 00:34:03,541 Tady taky není. Vracím se k autu. 291 00:34:08,250 --> 00:34:09,208 No tak. 292 00:34:09,208 --> 00:34:10,375 Čisto. Můžeme jít. 293 00:34:45,958 --> 00:34:50,041 Jdu vám říct, že jsme neměly v úmyslu vpadnout do svatyně vašeho lidu. 294 00:34:50,625 --> 00:34:53,416 Říkáme tomu Marangatu. 295 00:34:53,416 --> 00:34:55,166 Přivedla tě ta holka, že jo? 296 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 Takže jste věděli, že přijdeme? 297 00:35:12,125 --> 00:35:14,625 - Hele! Nemotáme se pořád dokola? - Poběž! 298 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Běž. Schovej se tam. 299 00:35:34,916 --> 00:35:35,958 Pohyb. 300 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 No tak! 301 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Holko. 302 00:36:31,083 --> 00:36:31,916 Kde je? 303 00:36:34,291 --> 00:36:35,666 Já myslela, že tady. 304 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 Musí být někde jinde. 305 00:36:38,458 --> 00:36:41,250 Když půjdeš po její stopě, najdeš ji. 306 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Vysvoboď 307 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 mě z toho. 308 00:36:56,375 --> 00:36:57,291 Je to prokletí. 309 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Lazo říká, že jsi málem zrušil jeho. 310 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 - Luno. - Prosím! 311 00:37:16,458 --> 00:37:17,875 Prosím, zruš ho! 312 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Zruš to. 313 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Luno. 314 00:40:13,875 --> 00:40:14,875 Luno! 315 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Tati! 316 00:40:26,375 --> 00:40:29,000 Zlato. 317 00:40:37,166 --> 00:40:38,541 - Zlato. - Tati. 318 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 Stýskalo se mi. 319 00:40:43,583 --> 00:40:44,666 Panebože. 320 00:40:46,166 --> 00:40:47,458 Jsi tak veliká! 321 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 A tak krásná. 322 00:40:52,625 --> 00:40:53,750 Jsi nádherná. 323 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Já věděla, že se vrátíš, tati. 324 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Zlato. 325 00:41:05,416 --> 00:41:06,958 - Jsi to vážně ty? - Jo. 326 00:41:08,125 --> 00:41:09,791 Odkdy jezdíš na prkně? 327 00:41:09,791 --> 00:41:11,250 Už nějakou dobu, tati. 328 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Jak ses sem dostala? 329 00:41:15,666 --> 00:41:16,958 Přivedla tě babička? 330 00:41:18,541 --> 00:41:19,458 Ne, tati. 331 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Prababička zemřela. 332 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 - Jak dlouho jsem... - Víc než dva roky, tati. 333 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 Ale... 334 00:41:37,583 --> 00:41:39,708 - To znamená... - Cuca se o mě starala. 335 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 336 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Jo. 337 00:41:43,416 --> 00:41:47,291 Celou dobu jsme tě hledaly. Nakonec byl ten sen pravdivý. 338 00:41:47,291 --> 00:41:49,583 Jaký sen? Co tím myslíš? 339 00:41:49,583 --> 00:41:53,000 Od chvíle posledního setkání jsem snila o tvém návratu. 340 00:41:53,000 --> 00:41:54,458 Nevěděla jsem, kam jít. 341 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 Pak jsem začala studovat subjekty a dešifrovat své sny. 342 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 Cuca mi hodně pomohla. 343 00:42:12,083 --> 00:42:14,125 - Kde je? - Vezmu tě za ní. 344 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Pojď. 345 00:42:19,208 --> 00:42:20,583 Co ty zelené vlasy? 346 00:42:25,250 --> 00:42:27,750 Zmínila jsem tu holku, o které jsi mi řekl. 347 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 Šel za mnou. 348 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Měl jsi pravdu, příteli. 349 00:42:35,875 --> 00:42:36,708 Vážně měl. 350 00:42:46,583 --> 00:42:47,416 Osmkrát. 351 00:42:49,375 --> 00:42:50,791 Zvonek zazvonil osmkrát. 352 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 Měla bych teď být v kleci. 353 00:42:56,875 --> 00:42:57,916 Ale jsem volná. 354 00:42:58,916 --> 00:43:01,083 Vysvobodil mě z prokletí. 355 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 Kéž bych ho sem mohla přivést, jak jsme se dohodli. 356 00:43:06,541 --> 00:43:07,666 Ale slibuju ti, 357 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 že ho najdu 358 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 a nechám ho, aby tě taky vysvobodil. 359 00:43:13,875 --> 00:43:15,291 Nějak to vymyslím. 360 00:43:19,958 --> 00:43:20,791 Pojď. 361 00:43:21,708 --> 00:43:23,583 Inês, podívej, kdo je tady! 362 00:43:23,583 --> 00:43:24,500 Pojď. 363 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 - Luno. - Co je? 364 00:43:42,375 --> 00:43:43,875 Dáš nám minutku? 365 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 Neviděla jsem tě celou věčnost. 366 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Udělej, co říká otec, Luno. 367 00:43:50,000 --> 00:43:52,291 - To si děláte srandu. - Počkej. 368 00:43:53,208 --> 00:43:55,541 Sbal se, odcházíme. 369 00:44:06,625 --> 00:44:07,500 Díky, že ses 370 00:44:08,750 --> 00:44:09,666 o Lunu starala. 371 00:44:18,375 --> 00:44:21,166 Slyším, na co se v duchu ptáš. 372 00:44:23,333 --> 00:44:26,208 Bezva. Můžeš začít vysvětlením, co se to děje. 373 00:44:28,166 --> 00:44:29,208 Pokusím se. 374 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 Nejdřív se ale musíš uklidnit. 375 00:44:35,500 --> 00:44:36,625 Neposadíme se? 376 00:44:42,833 --> 00:44:44,083 Co si pamatuješ? 377 00:44:47,875 --> 00:44:48,708 Ten večer 378 00:44:49,541 --> 00:44:50,791 jsem v Cedrovém lese... 379 00:44:53,125 --> 00:44:54,041 viděl Gabrielu. 380 00:44:55,125 --> 00:44:56,625 Teď jsem v jejím rodišti. 381 00:44:56,625 --> 00:44:58,208 Když jsi potkal Gabrielu, 382 00:44:58,208 --> 00:44:59,708 co ti říkala? 383 00:45:00,291 --> 00:45:01,791 Že mám poslání. 384 00:45:01,791 --> 00:45:03,250 - Jaké poslání? - Nevím. 385 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Fakt nevím. 386 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 Co se stalo potom? 387 00:45:10,291 --> 00:45:11,708 - Umřel jsem? - Ne. 388 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Neumřel. 389 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 Ale rána se začala šířit. 390 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 Začala ovládat tvé tělo. 391 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 Požádala jsem o uzdravení. 392 00:45:26,541 --> 00:45:28,125 Syna vody. 393 00:45:30,000 --> 00:45:31,041 Odnesl si tě. 394 00:45:32,958 --> 00:45:34,625 Jen jsem nevěděla kam. 395 00:45:35,250 --> 00:45:37,875 Ani kdy tě zase vrátí. 396 00:45:39,041 --> 00:45:40,291 A teď jsi tady. 397 00:45:43,208 --> 00:45:45,125 Zařídila to Luna a její sny? 398 00:45:45,125 --> 00:45:47,333 Luna není ledajaká holka, Ericu. 399 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 Je to tvoje dcera. 400 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 - A ty jsi jeden z nás. - Nejsem jeden z vás. 401 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 Nemůžeš před tím utéct. 402 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 Přišel jsem o všechno. 403 00:46:00,791 --> 00:46:02,541 Ztratil jsem Gabrielu. 404 00:46:02,541 --> 00:46:03,791 Svou práci. 405 00:46:03,791 --> 00:46:06,500 Zmeškal jsem Lunino dětství a pohřeb babičky. 406 00:46:06,500 --> 00:46:09,916 Nic dalšího už bych nezvládl. 407 00:46:11,500 --> 00:46:13,458 Nechci, aby si tím prošla i Luna. 408 00:46:15,500 --> 00:46:19,291 Díky, že ses o ni postarala, ale vracíme se k předchozímu životu. 409 00:46:19,291 --> 00:46:21,000 Gabriela mluvila o poslání. 410 00:46:21,000 --> 00:46:24,291 Mým posláním je umožnit dceři normální život. 411 00:46:26,000 --> 00:46:27,208 A to taky udělám. 412 00:46:44,416 --> 00:46:47,125 Chtěla jsi odejít, aniž by ses rozloučila? 413 00:46:47,958 --> 00:46:49,541 Co tady děláš? 414 00:46:49,541 --> 00:46:51,541 Našla jsi svého tátu, 415 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 že jo? 416 00:46:54,375 --> 00:46:55,416 Co za to chceš? 417 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Tebe. 418 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Luno! 419 00:50:19,083 --> 00:50:21,458 Překlad titulků: Michal Pokorny