1
00:00:06,583 --> 00:00:09,416
Luno, pozdrav tátu. Pošli mu pusu.
2
00:00:09,416 --> 00:00:10,333
Ahoj, tati!
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,875
Hoří!
4
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
Viděla jsem jít do lesa holku!
5
00:00:16,333 --> 00:00:17,541
Luno!
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,083
Luno.
7
00:00:26,083 --> 00:00:27,291
Táta je tady.
8
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
Bude to dobrý.
9
00:00:31,958 --> 00:00:33,916
Musíš kvůli ní být v pohodě.
10
00:00:37,125 --> 00:00:39,125
Tohle je sladkovodní delfín.
11
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Zvíře může odvézt
jen environmentální policie.
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,125
Nemám ho.
13
00:00:43,125 --> 00:00:46,750
- Objevil se polda a já vytuhla.
- Uklidni se.
14
00:00:47,333 --> 00:00:48,291
Vím, kdo to byl.
15
00:00:51,166 --> 00:00:52,791
Ví, že Manaus je delfín.
16
00:00:53,375 --> 00:00:56,416
To samé se stalo Gabriele.
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,333
Tys nezískal to tělo, Isaacu?
18
00:01:00,708 --> 00:01:02,416
Co chceš od Manause?
19
00:01:02,416 --> 00:01:04,875
Myslím, že jeho vrah zabil mou ženu.
20
00:01:10,541 --> 00:01:11,875
Nevím, co se stalo.
21
00:01:12,833 --> 00:01:15,958
- Stáhla jsem ho na dno oceánu...
- Jenže nezemřel.
22
00:01:15,958 --> 00:01:19,750
Jestli přežil,
musí na něm být něco jiného.
23
00:01:19,750 --> 00:01:21,875
Znáš pohádky, ne?
24
00:01:21,875 --> 00:01:23,791
Spi, děťátko, spi.
25
00:01:24,750 --> 00:01:26,875
Jsou skuteční.
26
00:01:26,875 --> 00:01:30,625
Vím, že Gabrielu nezabil požár,
ale nebyl to ani člověk.
27
00:01:31,916 --> 00:01:35,333
Je tak zlý, že jeho duši
nechtějí nebesa ani země.
28
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
Chytíme to Corpo-seco do pasti.
29
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
Už nechci, abys odcházel.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Bojím se.
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,875
Musíš přestat Luně
vkládat do hlavy myšlenky.
32
00:01:47,875 --> 00:01:52,166
Řekla jsi jí, že náhrdelník ji ochrání,
a ona se teď bez něj ani nehne.
33
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
Ten náhrdelník ji chrání.
34
00:01:54,208 --> 00:01:56,833
Pamatuješ si, když ti ho maminka dávala?
35
00:01:57,458 --> 00:01:58,291
Jo.
36
00:02:00,416 --> 00:02:01,958
Duchové potřebují tělo.
37
00:02:03,541 --> 00:02:05,208
K zabíjení někoho využívají.
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
Viděl jsem Corpo-seco.
39
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
Je v Luně.
40
00:02:17,125 --> 00:02:18,166
Luno!
41
00:02:19,250 --> 00:02:20,083
Pojď do mě.
42
00:02:21,750 --> 00:02:23,416
Opusť tělo a vstup do mého.
43
00:02:24,333 --> 00:02:26,083
Corpo-seco už v ní není.
44
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Eric se vydává za Curupirou.
45
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Ericu.
46
00:02:49,000 --> 00:02:51,958
Pořád tě ještě čeká dlouhá cesta.
47
00:02:53,500 --> 00:02:54,416
Tati!
48
00:02:54,416 --> 00:02:55,458
Co se děje?
49
00:02:56,083 --> 00:02:57,583
Co se stalo, zlato?
50
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
Kde mám tátu?
51
00:03:07,833 --> 00:03:13,458
AMAZON, PARÁ
52
00:03:50,875 --> 00:03:51,833
Tak ukaž.
53
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
To je vše.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,791
Víc toho nemáš?
55
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Jorge?
56
00:04:20,625 --> 00:04:22,708
Tamhle, šéfe.
57
00:04:22,708 --> 00:04:23,875
Had.
58
00:04:23,875 --> 00:04:25,916
Přineste sedativum. Rychle!
59
00:04:32,583 --> 00:04:33,875
Tentokrát tě dostanu.
60
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Hej.
61
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Teď na mě pojď.
62
00:05:40,875 --> 00:05:44,916
Ty jsi klíčem k Marangatu?
Všechno zlato na tom místě je teď moje.
63
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
{\an8}NEVIDITELNÉ MĚSTO
64
00:07:29,916 --> 00:07:31,333
Jdu si pro tebe, tati.
65
00:07:34,625 --> 00:07:35,875
Inês!
66
00:07:35,875 --> 00:07:37,541
To je strom z mého snu.
67
00:08:12,291 --> 00:08:13,208
Pojď, Inês!
68
00:08:25,666 --> 00:08:28,625
Musíme si pospíšit.
Za chvíli nebude světlo.
69
00:08:31,833 --> 00:08:32,666
Počkej.
70
00:08:38,666 --> 00:08:41,458
Sálá tady energie,
kterou jsem nikdy nepocítila.
71
00:08:43,083 --> 00:08:44,000
Dobrá nebo zlá?
72
00:08:48,208 --> 00:08:50,416
Jen lidé jsou dobří nebo zlí, Luno.
73
00:08:52,666 --> 00:08:53,500
Počkej tady.
74
00:08:54,250 --> 00:08:55,208
Nikam nechoď.
75
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Kde ses tu vzala?
76
00:09:30,333 --> 00:09:32,916
Je to tu chráněné. Dovnitř se nedá dostat.
77
00:09:42,583 --> 00:09:44,291
Musím jít vpředu.
78
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Jako v tom snu.
79
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Pojď.
80
00:10:08,416 --> 00:10:10,041
Můj táta je tady, Inês.
81
00:10:11,875 --> 00:10:13,125
Jdu dovnitř.
82
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Počkej.
83
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Něco tu nehraje.
84
00:10:20,625 --> 00:10:22,750
Dostali jsme se až sem. Jdu dovnitř.
85
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Musíme odsud pryč.
86
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Tady to není naše.
87
00:10:27,250 --> 00:10:29,500
Nevidím žádné stopy ani ploty.
88
00:10:29,500 --> 00:10:33,416
Svět není jen to, co vidíš.
A dobře to víš.
89
00:10:33,416 --> 00:10:36,250
Právě proto vím, že táta je někde poblíž.
90
00:10:36,250 --> 00:10:38,166
Příroda má svá pravidla.
91
00:10:38,166 --> 00:10:41,166
Nemůžeme si prostě dělat, co chceme.
92
00:10:41,166 --> 00:10:42,291
A navíc,
93
00:10:43,666 --> 00:10:47,458
potřebuju čas, abych přišla na to,
jakou energii to místo vysílá.
94
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
Jdeme.
95
00:11:01,625 --> 00:11:04,708
Někdo vstoupil do Marangatu.
96
00:11:06,166 --> 00:11:07,000
Jak?
97
00:11:08,583 --> 00:11:09,416
A co had?
98
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
Ten už s námi není.
99
00:11:18,208 --> 00:11:20,125
Trvalo nám to sem dva roky.
100
00:11:20,125 --> 00:11:22,583
Nebyl čas. Musíš to pochopit.
101
00:11:41,416 --> 00:11:43,000
Vím, co si myslíš.
102
00:11:44,458 --> 00:11:45,708
Chci jen najít tátu.
103
00:11:47,083 --> 00:11:48,166
Najdeme ho.
104
00:12:28,875 --> 00:12:33,708
MATINTA PERÊ
PŮVOD A SYMBOLIKA
105
00:14:19,166 --> 00:14:21,625
Udělám cokoliv, abych dosáhla svého.
106
00:14:37,333 --> 00:14:39,416
To už odcházíš?
107
00:14:42,708 --> 00:14:45,416
Neuběhlo ani pět minut,
co jsi mě povolala.
108
00:14:53,916 --> 00:14:57,458
Proč vaší generaci
tolik vadí vydržet a čekat?
109
00:14:59,083 --> 00:15:00,000
Matinta.
110
00:15:00,916 --> 00:15:02,666
Čekala jsi babiznu?
111
00:15:06,083 --> 00:15:07,791
Můžeš mi něco splnit?
112
00:15:08,916 --> 00:15:10,500
Pokud to opravdu chceš.
113
00:15:11,625 --> 00:15:13,750
Víc než cokoliv jiného.
114
00:15:17,333 --> 00:15:20,291
Víc než cokoliv jiného
si přeju přivést tátu zpět.
115
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Nemůžu ti splnit přání,
116
00:15:33,041 --> 00:15:36,416
když nebudeš dodržovat všechna pravidla.
117
00:15:37,000 --> 00:15:38,625
To je pravidlo číslo jedna.
118
00:15:39,500 --> 00:15:40,875
Jaká jsou ta další?
119
00:15:40,875 --> 00:15:42,291
Pravidlo číslo dvě:
120
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
Nejdřív splním slib já,
121
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
pak ho splníš ty.
122
00:15:50,500 --> 00:15:52,833
A až přivedu tvého tátu zpátky,
123
00:15:53,583 --> 00:15:55,708
musíš mi na oplátku něco dát.
124
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Co?
125
00:15:58,166 --> 00:15:59,916
Dáš mi cokoliv si budu přát.
126
00:16:02,458 --> 00:16:04,000
To je poslední pravidlo.
127
00:16:07,541 --> 00:16:08,375
Dobře.
128
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Beru.
129
00:19:11,458 --> 00:19:12,666
Tohle je tvá šance.
130
00:19:13,208 --> 00:19:14,666
Nebojím se tě.
131
00:19:15,708 --> 00:19:16,791
To bys ale měl.
132
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
Nezkoušej mě.
133
00:19:19,458 --> 00:19:23,333
Opravdu si myslíš,
že hromada zlata tě učiní významným?
134
00:19:24,083 --> 00:19:25,750
Vždycky budeš pěšák.
135
00:19:26,416 --> 00:19:28,166
Dostaň mě tam,
136
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
nebo rázem zemřeš.
137
00:19:35,750 --> 00:19:36,583
Cože?
138
00:19:49,750 --> 00:19:51,500
Co to říkáš, indiáne?
139
00:19:52,875 --> 00:19:54,500
To radši umřu.
140
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Radši zemřeš?
141
00:19:59,666 --> 00:20:01,208
Radši? Jako vážně?
142
00:20:02,166 --> 00:20:03,750
Radši umřeš, jo?
143
00:20:05,416 --> 00:20:06,375
Cos to udělal?
144
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Co to bylo?
145
00:20:45,166 --> 00:20:46,833
Lazo nechce.
146
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
Lazo tě nepřijme.
147
00:20:50,333 --> 00:20:52,041
Lazo nechce jít.
148
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Lazo tě nepřijme.
149
00:20:57,458 --> 00:20:58,916
Lazo nechce.
150
00:21:00,625 --> 00:21:02,333
- Lazo tě nepřijme.
- Hele.
151
00:21:04,791 --> 00:21:05,791
Neublížím ti.
152
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Nechceš zlato?
153
00:21:09,750 --> 00:21:11,125
Ne. Chci svou dceru.
154
00:21:11,750 --> 00:21:15,041
- Když tě osvobodím, pomůžeš mi odejít?
- Odejít?
155
00:21:15,041 --> 00:21:16,625
To je moc složité.
156
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Kde to jsme?
157
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
V pekle.
158
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Pojď se mnou.
159
00:21:43,375 --> 00:21:44,291
Co to bylo?
160
00:21:44,958 --> 00:21:47,000
Vidíš to, co vidí Lazo?
161
00:21:51,625 --> 00:21:54,666
Málem jsi zrušil Lazovu kletbu.
162
00:21:56,625 --> 00:21:59,125
- Málem jsi zrušil Lazovu kletbu!
- Hej!
163
00:22:01,291 --> 00:22:02,583
Co to kurva je?
164
00:22:03,375 --> 00:22:05,708
- Tudy, starouši!
- Vždy si vezmou Laza.
165
00:22:05,708 --> 00:22:07,000
Hele, uklidni se.
166
00:22:07,000 --> 00:22:08,708
Vždycky si najdou Laza.
167
00:22:08,708 --> 00:22:11,541
- Co tu děláš, bělochu?
- Vždy si vezmou Laza.
168
00:22:11,541 --> 00:22:12,625
Mluv!
169
00:22:15,916 --> 00:22:17,708
Do prdele, utečte!
170
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
Tak utíkejte!
171
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
{\an8}BELÉM, PARÁ
172
00:23:01,250 --> 00:23:03,791
Objevili se policajti a bělocha odvedli.
173
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
Musel jsem utéct.
174
00:23:05,541 --> 00:23:07,375
Kurva, jakého bělocha, Danilo?
175
00:23:07,375 --> 00:23:09,958
Nevím, nějaký, kterého jsem nikdy neviděl.
176
00:23:09,958 --> 00:23:11,375
Chtěl toho starce.
177
00:23:12,875 --> 00:23:14,208
Chtěl toho starce.
178
00:23:15,208 --> 00:23:17,875
Zjevil se a všechno podpálil.
179
00:23:20,750 --> 00:23:22,208
- „Všechno?“
- Ano.
180
00:23:22,208 --> 00:23:23,375
Nádobíčko taky?
181
00:23:24,625 --> 00:23:25,500
Všechno.
182
00:23:26,750 --> 00:23:28,083
- Vzal si starce?
- Ne.
183
00:23:28,083 --> 00:23:30,875
Vyslal jsem ho,
aby zůstal s knězem v kostele.
184
00:23:34,791 --> 00:23:37,541
A co klíč? Kde máme klíč?
185
00:23:42,791 --> 00:23:43,666
Indiána...
186
00:23:44,416 --> 00:23:46,083
Ten běloch začal střílet.
187
00:23:47,833 --> 00:23:48,833
Zabil ho.
188
00:23:50,083 --> 00:23:51,875
Co uděláme s tou aukcí?
189
00:24:00,375 --> 00:24:03,875
Nechals zemřít jedinou osobu,
která by nám umožnila přístup?
190
00:24:05,000 --> 00:24:06,625
Aniž bys něco podnikl?
191
00:24:09,333 --> 00:24:11,250
Snažil jsem se ho zastavit.
192
00:24:11,250 --> 00:24:13,375
Udělal jsem pro to všechno.
193
00:24:16,041 --> 00:24:17,750
Kdyby to samo o sobě stačilo,
194
00:24:17,750 --> 00:24:20,458
proč bychom ho asi chtěli živého?
195
00:24:21,416 --> 00:24:22,875
Ty idiote.
196
00:24:24,041 --> 00:24:27,000
Jaký klíč k Marangatu
si teď vezmeme na aukci?
197
00:24:46,083 --> 00:24:48,250
MÝTUS O MARANGATU
198
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
NEZÁKONNÁ TĚŽBA
199
00:24:59,208 --> 00:25:00,708
Co hledáš?
200
00:25:00,708 --> 00:25:01,625
Nevím jistě.
201
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Možná jsem něco přehlédla.
202
00:25:05,916 --> 00:25:07,416
Vím, že ti táta věřil.
203
00:25:08,000 --> 00:25:09,208
A já ti taky věřím.
204
00:25:09,750 --> 00:25:12,250
Když je indián mrtvý, dovnitř to nepůjde.
205
00:25:12,916 --> 00:25:16,500
Možná bychom měli
tu aukci s investory zrušit.
206
00:25:16,500 --> 00:25:17,583
Nepřestanu.
207
00:25:19,666 --> 00:25:21,791
Udělám cokoli, abych se tam dostala.
208
00:25:56,916 --> 00:25:58,500
Můj Bože na nebi.
209
00:25:58,500 --> 00:26:00,666
Co ti provedli tentokrát?
210
00:26:00,666 --> 00:26:06,708
Lazo našel muže,
který může odstranit naše prokletí, otče.
211
00:26:09,375 --> 00:26:10,250
Lazo.
212
00:26:10,250 --> 00:26:11,375
Pomozte někdo!
213
00:26:12,416 --> 00:26:15,125
Klid, postaráme se o tebe.
214
00:26:15,125 --> 00:26:18,125
To nemůžu. Jsem lehce zranitelná.
215
00:26:18,125 --> 00:26:22,666
Jsi soudkyně. Můžeš si dělat, co chceš.
216
00:26:23,625 --> 00:26:28,083
Neustále se zabývám těžebními případy.
Myslíš, že si toho nikdo nevšimne?
217
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
Ten běloch našel moje důlní naleziště.
Zjisti, kdo to je a co ví.
218
00:26:32,125 --> 00:26:33,041
Nemůžu.
219
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
Jde o sledovaný případ.
220
00:26:36,750 --> 00:26:40,250
Musíme ho najít dřív než on nás.
221
00:26:41,250 --> 00:26:42,208
Chvíli počkáme.
222
00:26:43,375 --> 00:26:46,041
Až se to uklidní, pokusím se něco zjistit.
223
00:26:47,500 --> 00:26:49,041
Opakovaně tě žádat nebudu.
224
00:26:52,083 --> 00:26:53,625
Zjisti, kdo je ten běloch.
225
00:26:54,958 --> 00:26:57,166
Zjisti, co je zač a kolik toho ví.
226
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
Věděla jsem,
že je na tebe spoleh, Clarice.
227
00:27:28,416 --> 00:27:29,958
Proč jsem připoutaný?
228
00:27:32,083 --> 00:27:32,916
Kdo jste?
229
00:27:35,041 --> 00:27:36,458
Tady se ptám já.
230
00:27:36,458 --> 00:27:40,916
- Jakou máš v těžební oblasti roli?
- Nevím, o čem mluvíte.
231
00:27:40,916 --> 00:27:44,125
Byl jsi v ilegálním těžebním dole,
který explodoval,
232
00:27:44,125 --> 00:27:45,291
a nic nevíš?
233
00:27:48,541 --> 00:27:49,375
Tu...
234
00:27:49,875 --> 00:27:51,250
Pamatuju si tu explozi.
235
00:27:52,625 --> 00:27:55,333
- Nevím, jak jsem se tam dostal.
- Máš průšvih.
236
00:27:55,333 --> 00:27:56,666
Radši spolupracuj.
237
00:27:57,541 --> 00:27:59,166
Nemám s tím dolem co dělat.
238
00:27:59,750 --> 00:28:01,791
Jenom si toho moc nevybavuju.
239
00:28:02,916 --> 00:28:03,750
Jen...
240
00:28:06,375 --> 00:28:07,541
Vzpomínám si,
241
00:28:08,416 --> 00:28:10,291
že tam byl nějaký svázaný muž.
242
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Taky tam byli dva chlapi, co...
243
00:28:15,333 --> 00:28:16,791
Zabili domorodce.
244
00:28:16,791 --> 00:28:17,708
Koho zabili?
245
00:28:17,708 --> 00:28:19,041
Co tady děláte?
246
00:28:25,375 --> 00:28:27,083
Prokurátorka Telma Dyorá.
247
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Říká, že zabili domorodce.
Našli jste tělo?
248
00:28:31,625 --> 00:28:32,500
Indiána?
249
00:28:33,291 --> 00:28:34,291
Ne.
250
00:28:34,291 --> 00:28:36,375
Správný termín je „domorodec“.
251
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
Jistě. Omlouvám se, paní.
252
00:28:55,250 --> 00:28:56,500
Pořád jen spíš.
253
00:28:57,625 --> 00:28:58,500
Cože?
254
00:29:00,208 --> 00:29:02,375
Chceš najít svou dceru, ne?
255
00:29:03,333 --> 00:29:05,416
Znáš Lunu? Víš, kde je?
256
00:29:11,666 --> 00:29:12,583
Chceš ji najít?
257
00:29:12,583 --> 00:29:13,583
Nebo nechceš?
258
00:29:27,958 --> 00:29:30,583
Nejste oprávněna vyslýchat podezřelého.
259
00:29:32,291 --> 00:29:33,916
Já nikoho nevyslýchám.
260
00:29:34,916 --> 00:29:38,250
Bez řádného povolení
vás s ním nemůžu nechat mluvit.
261
00:29:38,250 --> 00:29:39,166
Je mi líto.
262
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
A do prdele.
263
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
Podezřelý prchá. Žádám posily.
264
00:29:45,958 --> 00:29:47,541
Hej!
265
00:29:47,541 --> 00:29:49,000
Kam jdete?
266
00:30:00,583 --> 00:30:03,541
„...a svět je začal nenávidět,
protože nepatří světu,
267
00:30:03,541 --> 00:30:05,750
jako ani já nepatřím světu.“
268
00:30:05,750 --> 00:30:07,833
Jan, 17. kapitola,
269
00:30:09,375 --> 00:30:10,458
14. verš.
270
00:32:02,083 --> 00:32:03,166
Ztratil ses?
271
00:32:03,666 --> 00:32:04,541
Pojď!
272
00:32:14,916 --> 00:32:16,541
Kam mě to vedeš?
273
00:32:16,541 --> 00:32:18,166
Pojď za mnou a uvidíš.
274
00:32:25,000 --> 00:32:26,166
Rychle, no tak!
275
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
Tady jsi. Bento!
276
00:32:28,750 --> 00:32:30,333
- Teď ne.
- Kde jsi byla?
277
00:32:30,333 --> 00:32:31,791
Musím jít.
278
00:32:32,833 --> 00:32:33,666
Pojď!
279
00:32:38,625 --> 00:32:39,458
No tak.
280
00:33:26,541 --> 00:33:27,583
Ty, holka.
281
00:33:28,791 --> 00:33:29,625
Kde to jsme?
282
00:33:29,625 --> 00:33:31,541
V Portu da Palha, sakra.
283
00:33:32,291 --> 00:33:33,416
V Belému?
284
00:33:33,416 --> 00:33:35,583
To tě v nemocnici zdrogovali?
285
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
Dělej. Tudy.
286
00:33:43,458 --> 00:33:45,375
Chceš, aby tě chytili?
287
00:33:51,708 --> 00:33:54,000
V Portu da Palha jsem se díval všude.
288
00:33:56,208 --> 00:33:57,041
Ani stopy.
289
00:33:57,541 --> 00:33:58,375
Unikl nám.
290
00:34:01,375 --> 00:34:03,541
Tady taky není. Vracím se k autu.
291
00:34:08,250 --> 00:34:09,208
No tak.
292
00:34:09,208 --> 00:34:10,375
Čisto. Můžeme jít.
293
00:34:45,958 --> 00:34:50,041
Jdu vám říct, že jsme neměly v úmyslu
vpadnout do svatyně vašeho lidu.
294
00:34:50,625 --> 00:34:53,416
Říkáme tomu Marangatu.
295
00:34:53,416 --> 00:34:55,166
Přivedla tě ta holka, že jo?
296
00:34:57,083 --> 00:34:59,208
Takže jste věděli, že přijdeme?
297
00:35:12,125 --> 00:35:14,625
- Hele! Nemotáme se pořád dokola?
- Poběž!
298
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Běž. Schovej se tam.
299
00:35:34,916 --> 00:35:35,958
Pohyb.
300
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
No tak!
301
00:36:26,333 --> 00:36:27,458
Holko.
302
00:36:31,083 --> 00:36:31,916
Kde je?
303
00:36:34,291 --> 00:36:35,666
Já myslela, že tady.
304
00:36:36,583 --> 00:36:38,458
Musí být někde jinde.
305
00:36:38,458 --> 00:36:41,250
Když půjdeš po její stopě, najdeš ji.
306
00:36:51,750 --> 00:36:52,583
Vysvoboď
307
00:36:53,791 --> 00:36:55,041
mě z toho.
308
00:36:56,375 --> 00:36:57,291
Je to prokletí.
309
00:36:58,208 --> 00:37:00,416
Lazo říká, že jsi málem zrušil jeho.
310
00:37:13,666 --> 00:37:15,333
- Luno.
- Prosím!
311
00:37:16,458 --> 00:37:17,875
Prosím, zruš ho!
312
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
Zruš to.
313
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
Luno.
314
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Luno!
315
00:40:24,125 --> 00:40:24,958
Tati!
316
00:40:26,375 --> 00:40:29,000
Zlato.
317
00:40:37,166 --> 00:40:38,541
- Zlato.
- Tati.
318
00:40:41,625 --> 00:40:42,625
Stýskalo se mi.
319
00:40:43,583 --> 00:40:44,666
Panebože.
320
00:40:46,166 --> 00:40:47,458
Jsi tak veliká!
321
00:40:50,416 --> 00:40:51,875
A tak krásná.
322
00:40:52,625 --> 00:40:53,750
Jsi nádherná.
323
00:40:53,750 --> 00:40:55,625
Já věděla, že se vrátíš, tati.
324
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Zlato.
325
00:41:05,416 --> 00:41:06,958
- Jsi to vážně ty?
- Jo.
326
00:41:08,125 --> 00:41:09,791
Odkdy jezdíš na prkně?
327
00:41:09,791 --> 00:41:11,250
Už nějakou dobu, tati.
328
00:41:13,458 --> 00:41:15,666
Jak ses sem dostala?
329
00:41:15,666 --> 00:41:16,958
Přivedla tě babička?
330
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
Ne, tati.
331
00:41:21,291 --> 00:41:22,458
Prababička zemřela.
332
00:41:28,541 --> 00:41:31,083
- Jak dlouho jsem...
- Víc než dva roky, tati.
333
00:41:35,625 --> 00:41:36,458
Ale...
334
00:41:37,583 --> 00:41:39,708
- To znamená...
- Cuca se o mě starala.
335
00:41:40,791 --> 00:41:41,958
Inês?
336
00:41:41,958 --> 00:41:42,875
Jo.
337
00:41:43,416 --> 00:41:47,291
Celou dobu jsme tě hledaly.
Nakonec byl ten sen pravdivý.
338
00:41:47,291 --> 00:41:49,583
Jaký sen? Co tím myslíš?
339
00:41:49,583 --> 00:41:53,000
Od chvíle posledního setkání
jsem snila o tvém návratu.
340
00:41:53,000 --> 00:41:54,458
Nevěděla jsem, kam jít.
341
00:41:55,125 --> 00:41:58,791
Pak jsem začala studovat subjekty
a dešifrovat své sny.
342
00:41:59,333 --> 00:42:00,875
Cuca mi hodně pomohla.
343
00:42:12,083 --> 00:42:14,125
- Kde je?
- Vezmu tě za ní.
344
00:42:17,791 --> 00:42:18,625
Pojď.
345
00:42:19,208 --> 00:42:20,583
Co ty zelené vlasy?
346
00:42:25,250 --> 00:42:27,750
Zmínila jsem tu holku,
o které jsi mi řekl.
347
00:42:29,500 --> 00:42:30,458
Šel za mnou.
348
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
Měl jsi pravdu, příteli.
349
00:42:35,875 --> 00:42:36,708
Vážně měl.
350
00:42:46,583 --> 00:42:47,416
Osmkrát.
351
00:42:49,375 --> 00:42:50,791
Zvonek zazvonil osmkrát.
352
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
Měla bych teď být v kleci.
353
00:42:56,875 --> 00:42:57,916
Ale jsem volná.
354
00:42:58,916 --> 00:43:01,083
Vysvobodil mě z prokletí.
355
00:43:02,125 --> 00:43:05,333
Kéž bych ho sem mohla přivést,
jak jsme se dohodli.
356
00:43:06,541 --> 00:43:07,666
Ale slibuju ti,
357
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
že ho najdu
358
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
a nechám ho, aby tě taky vysvobodil.
359
00:43:13,875 --> 00:43:15,291
Nějak to vymyslím.
360
00:43:19,958 --> 00:43:20,791
Pojď.
361
00:43:21,708 --> 00:43:23,583
Inês, podívej, kdo je tady!
362
00:43:23,583 --> 00:43:24,500
Pojď.
363
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
- Luno.
- Co je?
364
00:43:42,375 --> 00:43:43,875
Dáš nám minutku?
365
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
Neviděla jsem tě celou věčnost.
366
00:43:47,333 --> 00:43:49,041
Udělej, co říká otec, Luno.
367
00:43:50,000 --> 00:43:52,291
- To si děláte srandu.
- Počkej.
368
00:43:53,208 --> 00:43:55,541
Sbal se, odcházíme.
369
00:44:06,625 --> 00:44:07,500
Díky, že ses
370
00:44:08,750 --> 00:44:09,666
o Lunu starala.
371
00:44:18,375 --> 00:44:21,166
Slyším, na co se v duchu ptáš.
372
00:44:23,333 --> 00:44:26,208
Bezva. Můžeš začít vysvětlením,
co se to děje.
373
00:44:28,166 --> 00:44:29,208
Pokusím se.
374
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
Nejdřív se ale musíš uklidnit.
375
00:44:35,500 --> 00:44:36,625
Neposadíme se?
376
00:44:42,833 --> 00:44:44,083
Co si pamatuješ?
377
00:44:47,875 --> 00:44:48,708
Ten večer
378
00:44:49,541 --> 00:44:50,791
jsem v Cedrovém lese...
379
00:44:53,125 --> 00:44:54,041
viděl Gabrielu.
380
00:44:55,125 --> 00:44:56,625
Teď jsem v jejím rodišti.
381
00:44:56,625 --> 00:44:58,208
Když jsi potkal Gabrielu,
382
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
co ti říkala?
383
00:45:00,291 --> 00:45:01,791
Že mám poslání.
384
00:45:01,791 --> 00:45:03,250
- Jaké poslání?
- Nevím.
385
00:45:04,625 --> 00:45:05,458
Fakt nevím.
386
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
Co se stalo potom?
387
00:45:10,291 --> 00:45:11,708
- Umřel jsem?
- Ne.
388
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Neumřel.
389
00:45:15,291 --> 00:45:17,291
Ale rána se začala šířit.
390
00:45:18,916 --> 00:45:20,625
Začala ovládat tvé tělo.
391
00:45:23,208 --> 00:45:25,208
Požádala jsem o uzdravení.
392
00:45:26,541 --> 00:45:28,125
Syna vody.
393
00:45:30,000 --> 00:45:31,041
Odnesl si tě.
394
00:45:32,958 --> 00:45:34,625
Jen jsem nevěděla kam.
395
00:45:35,250 --> 00:45:37,875
Ani kdy tě zase vrátí.
396
00:45:39,041 --> 00:45:40,291
A teď jsi tady.
397
00:45:43,208 --> 00:45:45,125
Zařídila to Luna a její sny?
398
00:45:45,125 --> 00:45:47,333
Luna není ledajaká holka, Ericu.
399
00:45:47,875 --> 00:45:49,083
Je to tvoje dcera.
400
00:45:50,333 --> 00:45:53,250
- A ty jsi jeden z nás.
- Nejsem jeden z vás.
401
00:45:55,625 --> 00:45:57,375
Nemůžeš před tím utéct.
402
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
Přišel jsem o všechno.
403
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
Ztratil jsem Gabrielu.
404
00:46:02,541 --> 00:46:03,791
Svou práci.
405
00:46:03,791 --> 00:46:06,500
Zmeškal jsem Lunino dětství
a pohřeb babičky.
406
00:46:06,500 --> 00:46:09,916
Nic dalšího už bych nezvládl.
407
00:46:11,500 --> 00:46:13,458
Nechci, aby si tím prošla i Luna.
408
00:46:15,500 --> 00:46:19,291
Díky, že ses o ni postarala,
ale vracíme se k předchozímu životu.
409
00:46:19,291 --> 00:46:21,000
Gabriela mluvila o poslání.
410
00:46:21,000 --> 00:46:24,291
Mým posláním
je umožnit dceři normální život.
411
00:46:26,000 --> 00:46:27,208
A to taky udělám.
412
00:46:44,416 --> 00:46:47,125
Chtěla jsi odejít, aniž by ses rozloučila?
413
00:46:47,958 --> 00:46:49,541
Co tady děláš?
414
00:46:49,541 --> 00:46:51,541
Našla jsi svého tátu,
415
00:46:52,166 --> 00:46:53,041
že jo?
416
00:46:54,375 --> 00:46:55,416
Co za to chceš?
417
00:46:56,750 --> 00:46:57,708
Tebe.
418
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
Luno!
419
00:50:19,083 --> 00:50:21,458
Překlad titulků: Michal Pokorny