1 00:00:06,583 --> 00:00:09,416 Luna, say hi to your dad, and send him a kiss. 2 00:00:09,416 --> 00:00:10,333 Hi, Dad! 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,208 Hey! 4 00:00:12,208 --> 00:00:13,875 Get back! Fire! 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 A girl went into the forest! 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,083 Luna! 7 00:00:24,583 --> 00:00:25,500 Luna! 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,541 Daddy's here. 9 00:00:27,541 --> 00:00:28,750 It's okay, honey. 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,291 Everything will be okay. 11 00:00:31,958 --> 00:00:33,916 You gotta try and stay strong for her. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,708 This is a river dolphin? 13 00:00:39,208 --> 00:00:41,958 The only way it leaves is in an Environmental Police vehicle. 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,500 I couldn't get him. I tried getting him into the ocean, 15 00:00:44,500 --> 00:00:46,750 but the officer showed up, and I didn't know what to do! 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,750 Calm down. I know who he is. 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,291 He knows that Manaus is the dolphin. 18 00:00:53,291 --> 00:00:56,416 Whatever happened to him is the same thing that happened to Gabriela. 19 00:00:57,500 --> 00:00:59,583 You couldn't get the body, could you, Isaac? 20 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Why are you so interested in Manaus? 21 00:01:02,500 --> 00:01:05,166 I think whoever killed Manaus also killed my wife. 22 00:01:10,541 --> 00:01:11,875 Don't know what happened. 23 00:01:12,750 --> 00:01:14,500 I brought him to the bottom of the sea, and-- 24 00:01:14,500 --> 00:01:15,958 But he didn't die. 25 00:01:15,958 --> 00:01:19,750 If this man survived, then it's because there's something very different in him. 26 00:01:19,750 --> 00:01:22,375 You know those legends we used to hear as kids? 27 00:01:24,750 --> 00:01:26,375 They're real. They exist. 28 00:01:26,958 --> 00:01:29,208 I know it wasn't the fire that killed Gabriela, 29 00:01:29,208 --> 00:01:30,625 but it also wasn't a person. 30 00:01:31,916 --> 00:01:35,458 He's so evil that neither heaven nor Earth wants his soul. 31 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 Let us imprison this Dry Body. 32 00:01:39,791 --> 00:01:41,833 I don't want you to leave anymore. 33 00:01:43,166 --> 00:01:44,291 I'm scared. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,750 You need to stop putting these things inside Luna's head. 35 00:01:47,750 --> 00:01:49,333 You told her the necklace was for protection. 36 00:01:49,333 --> 00:01:52,166 She doesn't want to do anything without that necklace. She's afraid-- 37 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 The necklace is for protection, Eric. 38 00:01:54,208 --> 00:01:56,833 Do you remember when Mommy gave you this necklace? 39 00:01:57,458 --> 00:01:58,625 Yes, I do. 40 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 Every spirit needs a body. 41 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 He's using someone to kill. 42 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 I saw Dry Body. 43 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 He's inside Luna. 44 00:02:17,625 --> 00:02:18,750 Luna! 45 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 Use me. 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,416 Leave this body and take mine. 47 00:02:24,333 --> 00:02:26,833 Dry Body has stopped using her. 48 00:02:26,833 --> 00:02:28,916 Eric is going after Curupira. 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,291 Eric... 50 00:02:49,000 --> 00:02:51,958 ...you still have quite a journey ahead of you. 51 00:02:53,500 --> 00:02:54,416 Dad! 52 00:02:54,416 --> 00:02:56,000 What's wrong? 53 00:02:56,000 --> 00:02:57,416 Sweetie, what happened? 54 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 Where's my dad? 55 00:03:07,833 --> 00:03:13,208 THE AMAZON, PARÁ 56 00:03:24,166 --> 00:03:25,541 Yeah, it's ready! 57 00:03:50,875 --> 00:03:52,541 Show it to me, let's see. 58 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 That's all we got. 59 00:04:05,041 --> 00:04:06,791 This is all we have to show? 60 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Jorge? Jorge! Jorge! 61 00:04:20,625 --> 00:04:22,708 There! Over there, boss. Over there! 62 00:04:22,708 --> 00:04:23,875 It's a snake. 63 00:04:23,875 --> 00:04:25,916 Grab the tranquilizer gun. Hurry! 64 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 I'm gonna get you this time. 65 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Hey. 66 00:05:38,791 --> 00:05:40,000 Attack me now. 67 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Are you the key into Marangatu? 68 00:05:42,875 --> 00:05:45,500 I'll finally get to take all the gold out of there. 69 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 INVISIBLE CITY 70 00:07:29,916 --> 00:07:31,333 I'll find you, Dad. 71 00:07:34,625 --> 00:07:37,750 Inês, that's the tree from my dream. 72 00:08:12,291 --> 00:08:13,208 Come on, Inês. 73 00:08:25,666 --> 00:08:28,625 We can't be long here. Daylight won't last much longer. 74 00:08:31,916 --> 00:08:32,750 Wait a minute. 75 00:08:38,666 --> 00:08:41,666 I've never felt a power so strong like I'm feeling here now. 76 00:08:43,083 --> 00:08:44,708 Is that power good or evil? 77 00:08:48,500 --> 00:08:50,708 Only people are good or evil, Luna. 78 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 Stay here. 79 00:08:54,458 --> 00:08:55,583 Don't move, all right? 80 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 How did you end up here? 81 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 This place is protected. We can't come in. 82 00:09:42,750 --> 00:09:44,541 I have to be the one leading us. 83 00:09:45,375 --> 00:09:46,541 Just like my dream. 84 00:09:47,750 --> 00:09:48,583 Let's go. 85 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Inês, my dad is here. 86 00:10:11,875 --> 00:10:13,125 I'm going in. 87 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Wait a minute. 88 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Something's not right. 89 00:10:20,833 --> 00:10:22,916 We came all this way. I'm going in. 90 00:10:24,625 --> 00:10:27,250 Luna, we should go back. This place is not ours. 91 00:10:27,250 --> 00:10:30,083 I don't see any barbed wire, or any signs... 92 00:10:30,083 --> 00:10:33,916 Yes, well, I'm sure you know very well the world is more than meets the eye. 93 00:10:33,916 --> 00:10:36,541 Yes, that's why I know my dad is here, right next to us. 94 00:10:36,541 --> 00:10:38,166 Nature has its rules. 95 00:10:38,166 --> 00:10:41,166 We can't simply go about doing as we please, all right? 96 00:10:41,166 --> 00:10:42,291 Besides, 97 00:10:43,916 --> 00:10:48,000 I need some time just to understand what kind of power I felt here. 98 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 Walk. 99 00:11:01,625 --> 00:11:04,708 Someone has entered Marangatu. 100 00:11:06,166 --> 00:11:07,250 How? 101 00:11:08,583 --> 00:11:09,666 What about the Snake? 102 00:11:10,750 --> 00:11:13,166 He is no longer with us. 103 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 It took two years to find this place. 104 00:11:20,125 --> 00:11:22,791 The timing wasn't right. You have to understand. 105 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 I know what's on your mind. 106 00:11:44,458 --> 00:11:45,958 I just wanna find my dad. 107 00:11:47,083 --> 00:11:48,291 And we will find him. 108 00:11:48,291 --> 00:11:49,500 Uh-huh. 109 00:12:28,875 --> 00:12:33,708 {\an8}MATINTA PERÊ ORIGIN AND SYMBOLOGY 110 00:14:19,166 --> 00:14:21,625 I would do anything to fulfill my heart's desire. 111 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Leaving so soon? 112 00:14:42,708 --> 00:14:45,416 It hasn't been five minutes since you've summoned me. 113 00:14:53,916 --> 00:14:57,708 What’s up with your generation? You're all so impatient. 114 00:14:59,166 --> 00:15:00,083 Matinta. 115 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Were you expecting an old lady? 116 00:15:06,083 --> 00:15:07,791 Are you able to grant any wish? 117 00:15:08,916 --> 00:15:11,083 If it is something you truly want, yes. 118 00:15:11,750 --> 00:15:13,750 If it is your heart's deepest desire. 119 00:15:17,333 --> 00:15:20,750 It's my heart's deepest and true desire to see my father again. 120 00:15:30,333 --> 00:15:32,375 I cannot grant your wish 121 00:15:33,375 --> 00:15:36,416 if you do not abide by every one of the rules. 122 00:15:37,125 --> 00:15:39,125 That is rule number one. 123 00:15:39,625 --> 00:15:40,875 What are the others? 124 00:15:40,875 --> 00:15:42,291 Rule number two: 125 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 First I fulfill my part. 126 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 Then you fulfill yours, Luna. 127 00:15:49,750 --> 00:15:52,833 - Mm-hmm. - And once I bring your father back, 128 00:15:53,750 --> 00:15:55,708 you must give me something in return. 129 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Like what? 130 00:15:58,291 --> 00:16:00,291 You shall give me what I wish for. 131 00:16:00,875 --> 00:16:04,000 That is the final rule. 132 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Okay. 133 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 I'm in. 134 00:19:11,666 --> 00:19:14,666 -This is your last chance. -I'm not afraid of you. 135 00:19:15,708 --> 00:19:16,875 You should be. 136 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 I'm not bluffing. 137 00:19:19,458 --> 00:19:21,250 You think a handful of gold 138 00:19:21,250 --> 00:19:23,333 will turn you into someone important? 139 00:19:24,083 --> 00:19:25,833 You'll always be just a petty pawn. 140 00:19:25,833 --> 00:19:28,166 You either let me into Marangatu, 141 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 or you die right now. 142 00:19:35,750 --> 00:19:36,708 What? 143 00:19:49,250 --> 00:19:51,500 What are you saying, Indian? 144 00:19:52,875 --> 00:19:54,500 I would rather die. 145 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 So you'd rather die? 146 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Really? Is that so? 147 00:20:02,166 --> 00:20:03,750 You'd rather die, then? 148 00:20:05,416 --> 00:20:06,375 Don't, Danilo! 149 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 What was that? 150 00:20:45,166 --> 00:20:46,833 Lazo's not going. 151 00:20:48,041 --> 00:20:50,250 Lazo won't take you there. 152 00:20:50,250 --> 00:20:52,041 Lazo doesn't want to. 153 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Lazo... won't take you there. 154 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 Lazo doesn't want to. 155 00:21:00,625 --> 00:21:03,083 - Lazo won't take you there. - Hey. 156 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 I won't harm you. 157 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 You don't want the gold? 158 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 No. I want my daughter. 159 00:21:11,750 --> 00:21:15,041 - If I let you go, will you help me leave? - Help you leave? 160 00:21:15,041 --> 00:21:16,833 That's very hard to do. 161 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Where are we? 162 00:21:20,458 --> 00:21:21,583 The inferno. 163 00:21:25,541 --> 00:21:26,875 Come. Come with me. 164 00:21:43,375 --> 00:21:44,291 What was that? 165 00:21:44,958 --> 00:21:47,375 You can see what Lazo sees? 166 00:21:51,625 --> 00:21:55,208 You were so close to removing Lazo's curse. 167 00:21:56,166 --> 00:21:59,125 You were so close to removing Lazo's curse! 168 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 Hey! 169 00:22:01,791 --> 00:22:02,750 What the fuck? 170 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 - Get over here, old man! - They always manage to take Lazo. 171 00:22:05,708 --> 00:22:08,708 - Calm-- Calm down, hey. - They always find Lazo. 172 00:22:08,708 --> 00:22:11,541 - What do you want, gringo? - They always take Lazo. 173 00:22:11,541 --> 00:22:13,125 Answer me, dammit! 174 00:22:15,916 --> 00:22:17,708 Run, dammit! Run! 175 00:22:18,666 --> 00:22:20,125 Run, for fuck's sake! 176 00:22:43,000 --> 00:22:45,750 {\an8}BELÉM OF PARÁ 177 00:23:01,458 --> 00:23:03,625 The cops showed up and caught the gringo. 178 00:23:03,625 --> 00:23:04,875 I had to scram. 179 00:23:05,541 --> 00:23:07,375 What fucking gringo, Danilo? 180 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 I don't know, the gringo. I've never seen him before. 181 00:23:09,958 --> 00:23:11,375 He wanted the old man. 182 00:23:13,000 --> 00:23:14,208 He wanted the old man. 183 00:23:15,208 --> 00:23:17,875 He just set everything on fire, blew it all up. 184 00:23:20,750 --> 00:23:22,375 - Everything? - All of it. 185 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 The equipment? 186 00:23:24,625 --> 00:23:25,500 All of it. 187 00:23:26,750 --> 00:23:27,958 Did he take the old man? 188 00:23:27,958 --> 00:23:31,000 No, I sent him to the church. He'll stay with the priest. 189 00:23:34,791 --> 00:23:37,541 And was our key there? Where's our key? Tell me. 190 00:23:41,583 --> 00:23:46,083 The gringo came with guns blazing, so the Indian... 191 00:23:48,000 --> 00:23:48,833 He got killed. 192 00:23:50,250 --> 00:23:52,166 What do we do about the auction now? 193 00:24:00,375 --> 00:24:04,083 You let the only person who could give us access die? 194 00:24:05,166 --> 00:24:06,791 And you didn't do anything? 195 00:24:09,333 --> 00:24:10,666 Miss Débora, I tried to save him. 196 00:24:11,250 --> 00:24:13,916 I swear I did everything I could to save the Indian. I tried. 197 00:24:16,083 --> 00:24:17,833 If that alone was enough, 198 00:24:18,333 --> 00:24:20,791 why do you think we even wanted him alive, Danilo? 199 00:24:21,416 --> 00:24:22,875 You imbecile. 200 00:24:24,166 --> 00:24:27,000 Who will we take to the auction as the key to Marangatu? 201 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 THE MARANGATU MYTH 202 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 ILLEGAL MINING IN INDIGENOUS LANDS 203 00:24:59,208 --> 00:25:01,666 - What are you looking for? - I don't know. 204 00:25:02,166 --> 00:25:04,583 Maybe I overlooked something, I'm not sure. 205 00:25:04,583 --> 00:25:06,583 EXPLORER SPENDS 30 YEARS TRYING TO ENTER MARANGATU 206 00:25:06,583 --> 00:25:09,208 Dad trusted you. And I trust you too. 207 00:25:09,750 --> 00:25:12,416 But with the Indian dead, we can't get into Marangatu. 208 00:25:12,916 --> 00:25:16,500 I don't know, I think that we should call off the auction with the investors. 209 00:25:16,500 --> 00:25:17,833 I'm not gonna stop. 210 00:25:19,750 --> 00:25:22,000 I will do anything to find a way in there. 211 00:25:56,208 --> 00:25:57,958 Dear Lord. 212 00:25:59,083 --> 00:26:00,666 What have they done to you this time? 213 00:26:00,666 --> 00:26:06,916 Lazo has found someone who's finally able to remove our curse, Father. 214 00:26:09,375 --> 00:26:10,250 Lazo... 215 00:26:10,250 --> 00:26:12,208 Hurry, I need help here! 216 00:26:12,208 --> 00:26:14,541 Don't worry, we'll take care of you. 217 00:26:15,208 --> 00:26:18,291 I'm afraid I can't help you. I've drawn too much attention. 218 00:26:18,291 --> 00:26:22,666 You're a judge. You can do whatever you want. 219 00:26:23,708 --> 00:26:26,541 A judge who's repeatedly involved in cases about mining. 220 00:26:27,041 --> 00:26:28,208 You think people don't notice? 221 00:26:28,208 --> 00:26:30,000 A gringo has found my mining site. 222 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 You need to learn who he is and what he knows. 223 00:26:32,500 --> 00:26:33,416 I can't. 224 00:26:34,333 --> 00:26:36,458 Too many people are watching this case now. 225 00:26:36,958 --> 00:26:40,375 We need to find this guy or else he will be finding us. 226 00:26:41,375 --> 00:26:42,458 Let's wait for a bit. 227 00:26:43,583 --> 00:26:46,375 Once the dust settles, I'll try to pick up on something. 228 00:26:47,666 --> 00:26:49,208 I won't insist anymore. 229 00:26:52,083 --> 00:26:54,125 Find out who that gringo is. 230 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 Find out who he is and what he knows about us. 231 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 I knew I could count on you, Clarice. 232 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Why am I handcuffed? 233 00:27:32,250 --> 00:27:33,083 Who are you? 234 00:27:35,166 --> 00:27:36,458 You don't ask the questions here. 235 00:27:36,458 --> 00:27:38,375 What was your involvement with that mining site? 236 00:27:38,375 --> 00:27:41,083 I don't-- I don't know what you're talking about. 237 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 You were in an illegal mining site that exploded. 238 00:27:44,125 --> 00:27:45,625 But you don't know anything? 239 00:27:47,666 --> 00:27:49,250 I... 240 00:27:49,750 --> 00:27:51,375 I remember an explosion. 241 00:27:51,375 --> 00:27:55,333 - But I don't know how I ended up there. - You're in trouble. 242 00:27:55,333 --> 00:27:56,666 You better cooperate. 243 00:27:57,541 --> 00:27:59,958 I have nothing to do with the illegal mining. I... 244 00:27:59,958 --> 00:28:02,083 I just can't remember things very well. 245 00:28:03,000 --> 00:28:03,833 But I... 246 00:28:06,541 --> 00:28:07,791 I do remember a, uh... 247 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 an old guy, an elder, he was tied up, and... 248 00:28:12,125 --> 00:28:15,083 There were two guys, um, two men. They, um... 249 00:28:15,083 --> 00:28:16,791 They killed that Indigenous man. 250 00:28:16,791 --> 00:28:17,708 They killed who? 251 00:28:17,708 --> 00:28:19,708 What do you think you're doing? 252 00:28:25,375 --> 00:28:27,083 Telma Dyorá. District attorney. 253 00:28:28,500 --> 00:28:31,125 He said an Indigenous man got killed. Did you find a body? 254 00:28:31,625 --> 00:28:32,500 An Indian? 255 00:28:33,291 --> 00:28:34,291 No. 256 00:28:34,291 --> 00:28:36,375 The correct term is "Indigenous." 257 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 Right. I'm sorry, ma'am. 258 00:28:55,375 --> 00:28:56,500 You sleep too much. 259 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 What? 260 00:29:00,291 --> 00:29:02,375 You wanna find your daughter, right? 261 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 You know Luna? Where is she? 262 00:29:11,916 --> 00:29:13,583 Wanna find her, or not? 263 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Ma'am, you're not authorized to interrogate the suspect. 264 00:29:32,291 --> 00:29:33,833 No one's interrogating anyone. 265 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Well, anyway, unfortunately you're not authorized to speak to him. 266 00:29:38,291 --> 00:29:39,208 I'm sorry. 267 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 Oh, goddammit. 268 00:29:44,041 --> 00:29:46,000 The suspect has escaped. I need backup. 269 00:29:46,000 --> 00:29:47,541 Hey, hey! 270 00:29:47,541 --> 00:29:49,000 Where are you going? 271 00:30:01,083 --> 00:30:03,666 ...the world has hated them, for they are not of the world, 272 00:30:03,666 --> 00:30:05,750 any more than I am of the world. 273 00:30:06,250 --> 00:30:08,375 John, Chapter 17, 274 00:30:09,375 --> 00:30:10,458 Verse 14. 275 00:30:15,625 --> 00:30:16,541 Excuse me. 276 00:32:00,708 --> 00:32:03,166 Are you lost? 277 00:32:03,666 --> 00:32:04,541 Come on! 278 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 Where are you taking me, kid? 279 00:32:16,625 --> 00:32:18,458 Just follow me, you'll see. 280 00:32:25,000 --> 00:32:26,666 Hurry, c'mon! 281 00:32:26,666 --> 00:32:28,750 Yo, Bento! 282 00:32:28,750 --> 00:32:30,333 - Not now, Nino. - Damn, where you been? 283 00:32:30,333 --> 00:32:31,958 I gotta go. I gotta go. 284 00:32:32,833 --> 00:32:33,666 C'mon! 285 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 C'mon. 286 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Hold on! Psst! Kid! 287 00:33:28,791 --> 00:33:29,625 Where are we? 288 00:33:30,208 --> 00:33:31,541 Porto da Palha, yeesh. 289 00:33:32,291 --> 00:33:33,416 Belém? 290 00:33:33,416 --> 00:33:36,333 What kinda drugs did they give you at the hospital, man? 291 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 Come. Come. This way. 292 00:33:42,875 --> 00:33:45,375 Are you trying to get caught, man? Huh? 293 00:33:48,125 --> 00:33:49,125 Roger. 294 00:33:51,708 --> 00:33:54,166 I'm here at Porto da Palha. It's all clear here. 295 00:33:56,208 --> 00:33:57,041 No further news. 296 00:33:57,541 --> 00:33:59,125 We've lost him. 297 00:34:01,375 --> 00:34:03,875 He's not here either. I'm going back to the station. 298 00:34:08,291 --> 00:34:10,541 Come, the coast is clear. 299 00:34:45,958 --> 00:34:48,208 I came to tell you that we had no intention 300 00:34:48,208 --> 00:34:50,541 of invading the sanctuary of your people. 301 00:34:50,541 --> 00:34:53,416 We call it Marangatu. 302 00:34:53,416 --> 00:34:55,291 The girl brought you, right? 303 00:34:57,083 --> 00:34:59,208 So you knew we were coming, didn't you? 304 00:35:11,416 --> 00:35:12,916 Hey, hey, kid! 305 00:35:12,916 --> 00:35:15,208 - Are we going back? - Let's go! Come on! 306 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Wait, let's hide. 307 00:35:34,916 --> 00:35:36,458 Move it, c'mon, outta the way. 308 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 C'mon! 309 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 Hey, kid? 310 00:36:31,291 --> 00:36:32,250 Where is she? 311 00:36:34,291 --> 00:36:35,875 I thought she was here. 312 00:36:36,583 --> 00:36:38,458 She must be somewhere else. 313 00:36:39,041 --> 00:36:41,958 If you follow her scent, you will definitely find her. 314 00:36:51,750 --> 00:36:52,583 Free me. 315 00:36:53,791 --> 00:36:55,041 Do it, free me. 316 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 It's a curse. 317 00:36:58,208 --> 00:37:00,416 Lazo told me you almost lifted his curse. 318 00:37:13,666 --> 00:37:15,333 - Luna? - Please. 319 00:37:16,750 --> 00:37:17,875 Please, lift it! 320 00:37:21,000 --> 00:37:21,833 Lift it. 321 00:40:11,916 --> 00:40:13,291 Luna. Luna? 322 00:40:13,875 --> 00:40:15,208 Luna! 323 00:40:24,125 --> 00:40:24,958 Dad? 324 00:40:26,375 --> 00:40:28,041 Sweetheart. Come here. 325 00:40:36,916 --> 00:40:38,541 - Sweetheart. - Dad. 326 00:40:41,625 --> 00:40:42,625 I've missed you. 327 00:40:44,083 --> 00:40:45,166 Oh, my God. 328 00:40:46,166 --> 00:40:47,791 Sweetie, you've grown so much. 329 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 You look beautiful, sweetie. 330 00:40:52,958 --> 00:40:53,875 So beautiful. 331 00:40:53,875 --> 00:40:55,625 I knew you'd be back, Dad. 332 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Sweetie. 333 00:41:05,958 --> 00:41:07,666 - That's yours? - Yeah. 334 00:41:07,666 --> 00:41:09,791 Since when do you skate? 335 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 Well, it's been a while. 336 00:41:13,458 --> 00:41:15,791 How did you-- how did you-- how did you get here, sweetie? 337 00:41:15,791 --> 00:41:17,208 Did Grandma bring you? 338 00:41:18,541 --> 00:41:19,708 No, Dad. 339 00:41:21,291 --> 00:41:22,458 Great Gram died. 340 00:41:28,541 --> 00:41:31,083 - How long was I-- - It's been over two years, Dad. 341 00:41:35,625 --> 00:41:36,458 But... 342 00:41:38,041 --> 00:41:39,750 - But then-- - Cuca took care of me. 343 00:41:40,791 --> 00:41:41,958 Inês? 344 00:41:41,958 --> 00:41:42,875 Yeah. 345 00:41:43,500 --> 00:41:45,750 Dad, we've been looking for you all this time. 346 00:41:45,750 --> 00:41:47,291 My dream was right. 347 00:41:47,916 --> 00:41:49,791 Dream? What are you talking about? 348 00:41:49,791 --> 00:41:51,458 During this time we were apart, 349 00:41:51,458 --> 00:41:54,416 I started dreaming you'd return. I just didn't know where. 350 00:41:55,125 --> 00:41:58,791 So I began to study all the entities to try to decipher my dreams. 351 00:41:59,541 --> 00:42:01,083 Cuca helped me a lot, Dad. 352 00:42:12,208 --> 00:42:14,291 - Where is she now? - I'll show you the way. 353 00:42:17,791 --> 00:42:18,625 Come on. 354 00:42:19,875 --> 00:42:22,250 What's with the green hair, huh? 355 00:42:25,166 --> 00:42:27,458 I talked about the girl, just like you said. 356 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 He followed me. 357 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 And you were right, my friend. 358 00:42:35,916 --> 00:42:36,750 You were. 359 00:42:46,791 --> 00:42:47,625 Eight. 360 00:42:49,583 --> 00:42:51,083 Eight bell strokes. 361 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 I would've been in a cage by now, Lazo. 362 00:42:57,125 --> 00:42:58,541 Instead, I'm free. 363 00:42:59,208 --> 00:43:01,083 He removed my curse. 364 00:43:02,125 --> 00:43:05,333 I really wish I could've brought him here, like we planned. 365 00:43:06,708 --> 00:43:07,958 But I promise you, 366 00:43:08,583 --> 00:43:10,000 I will find him, 367 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 and I'll get him to lift your curse, like mine. 368 00:43:14,083 --> 00:43:15,291 I'll figure it out. 369 00:43:19,958 --> 00:43:21,000 Come on, Dad. 370 00:43:21,583 --> 00:43:23,750 Inês! Inês! Look who's here. 371 00:43:23,750 --> 00:43:24,666 C'mon. 372 00:43:39,208 --> 00:43:40,875 - Luna... - Yeah? 373 00:43:42,666 --> 00:43:44,041 Can you give us a minute? 374 00:43:44,041 --> 00:43:46,833 Mm, but we've been apart for so long... 375 00:43:47,333 --> 00:43:49,041 Do as your father says, Luna. 376 00:43:49,625 --> 00:43:52,291 - You gotta be kidding me. - Wait, hey. 377 00:43:52,291 --> 00:43:54,291 - Hmm? - Pack your bags while you're at it. 378 00:43:54,291 --> 00:43:55,708 We're leaving very soon. 379 00:44:06,625 --> 00:44:09,958 Thank you for... taking care of Luna. 380 00:44:18,416 --> 00:44:21,333 I can hear the questions forming inside your head. 381 00:44:23,333 --> 00:44:26,333 Great. Then go ahead and start telling me what's going on. 382 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 I'll be glad to try. 383 00:44:30,833 --> 00:44:33,291 But I shouldn't talk to you unless you're feeling calm. 384 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Why don't you sit down? 385 00:44:42,916 --> 00:44:44,083 What do you remember? 386 00:44:48,083 --> 00:44:50,666 That night, at the Cedar Forest... 387 00:44:53,125 --> 00:44:54,041 I saw Gabriela. 388 00:44:55,166 --> 00:44:56,750 Now I'm here, where she lived back then. 389 00:44:56,750 --> 00:45:00,208 When you saw Gabriela, did she tell you anything? 390 00:45:00,208 --> 00:45:01,791 That I had a mission. 391 00:45:01,791 --> 00:45:03,291 - What mission? - I don't know. 392 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 I don't know. 393 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 What happened afterwards? 394 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 - Did I die? - No. 395 00:45:13,166 --> 00:45:14,166 You did not die. 396 00:45:15,291 --> 00:45:17,291 But your wound started spreading all of a sudden. 397 00:45:18,916 --> 00:45:20,625 It was taking over your body. 398 00:45:23,208 --> 00:45:25,208 I asked the water to heal you. 399 00:45:26,791 --> 00:45:28,125 You're a son of the water. 400 00:45:30,000 --> 00:45:31,041 And so it took you. 401 00:45:33,208 --> 00:45:34,666 But I didn't know where. 402 00:45:35,625 --> 00:45:37,875 I had no idea when it would bring you back. 403 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 And now you're here. 404 00:45:43,208 --> 00:45:45,208 Was it Luna? Is it because of her dreams? Is that it? 405 00:45:45,208 --> 00:45:47,375 Luna is no ordinary girl, Eric. 406 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 She's your daughter. 407 00:45:50,333 --> 00:45:53,250 - And you're one of us. - I'm not one of you. 408 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 You can't run away from this. 409 00:45:58,000 --> 00:45:59,583 I've lost everything. 410 00:46:01,208 --> 00:46:02,416 I've lost Gabriela, 411 00:46:02,916 --> 00:46:05,625 I've lost my job, I didn't see my daughter growing up, 412 00:46:05,625 --> 00:46:10,000 I didn't say goodbye to my grandma. I've had enough pain and loss. 413 00:46:11,583 --> 00:46:13,791 And I don't want Luna to experience the same. 414 00:46:15,583 --> 00:46:16,958 Thank you for being there for her, 415 00:46:16,958 --> 00:46:19,291 but now we're going to go back to the life we used to have. 416 00:46:19,291 --> 00:46:21,375 But Gabriela told you that you had a mission-- 417 00:46:21,375 --> 00:46:24,541 My mission is to see that my daughter lives a normal life. 418 00:46:26,208 --> 00:46:27,458 And that's what I'll do. 419 00:46:44,500 --> 00:46:47,458 Were you about to leave without saying goodbye? 420 00:46:48,166 --> 00:46:49,541 What are you doing here? 421 00:46:49,541 --> 00:46:51,666 You found your father, I presume. 422 00:46:52,166 --> 00:46:53,041 Haven't you? 423 00:46:54,625 --> 00:46:55,875 And what do you want? 424 00:46:56,833 --> 00:46:57,708 You. 425 00:46:59,791 --> 00:47:01,166 Luna!