1
00:02:42,297 --> 00:03:04,897
Diterjemahkan oleh:
Rafli_Khan
subscene.com/u/1050542
2
00:03:05,021 --> 00:03:13,421
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
3
00:03:13,745 --> 00:03:25,345
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.ME ---
4
00:05:13,530 --> 00:05:16,280
"Teror kembali terjadi di Delhi!"
5
00:05:16,360 --> 00:05:19,820
"Lima ledakan dalam kurun
40 menit menyerang ibukota."
6
00:05:19,900 --> 00:05:21,780
"Satu lagi,
Delhi menjadi sasaran teroris!"
7
00:05:21,860 --> 00:05:23,860
"Akibatnya 30 tewas dan
lebih dari 100 luka-luka."
8
00:05:23,950 --> 00:05:27,740
"Indian Mujahideen adalah yang
bertanggung jawab atas ledakan."
9
00:05:27,820 --> 00:05:29,900
"Sesaat setelah ledakan bom di Delhi..."
10
00:05:29,990 --> 00:05:32,360
"...seorang jurnalis menerima
email dari Indian Mujahideen."
11
00:05:32,400 --> 00:05:34,530
"Dalam 12 bulan terakhir,
India menghadapi banyak serangan teroris."
12
00:05:34,700 --> 00:05:37,650
"Ledakan tersebut mengakibatkan
400 orang tewas dan ribuan luka-luka."
13
00:05:37,740 --> 00:05:40,030
"Sekali lagi,
Special Cell Polisi Delhi gagal."
14
00:05:40,110 --> 00:05:42,820
"Bukan hanya gagal mencegah,
mereka juga tak mampu menangkap teroris."
15
00:05:42,900 --> 00:05:46,450
"Serangan teroris telah melumpuhkan
Special Cell Polisi Delhi."
16
00:05:46,530 --> 00:05:48,240
"Apa yang ACP Sanjay Kumar lakukan?"
17
00:05:48,320 --> 00:05:51,360
"Di manakah aparat
keamanan negara kita?"
18
00:05:55,550 --> 00:05:58,950
{\an1}6 HARI KEMUDIAN
19 SEPTEMBER 2008
19
00:05:59,150 --> 00:06:00,490
Tekanan, kasus, tekanan.
20
00:06:00,820 --> 00:06:02,490
Sudah hampir setahun
aku mendengarnya.
21
00:06:02,610 --> 00:06:04,280
Aku tahu kau akan jawab apa.
22
00:06:04,450 --> 00:06:06,530
Kau tertekan hebat sejak
ledakan bom beruntun di Delhi.
23
00:06:06,860 --> 00:06:08,110
Begitu, 'kan, Sanjay?
24
00:06:09,070 --> 00:06:11,570
Berapa medali lagi yang kau incar?
25
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
Enam masih kurang?
26
00:06:13,530 --> 00:06:15,570
Tahukah kau bahwa penghargaan,...
27
00:06:15,650 --> 00:06:17,280
...medali, dan kewajibanmu...
28
00:06:17,700 --> 00:06:19,990
Pernikahan kita
di ambang kehancuran, Sanjay.
29
00:06:22,240 --> 00:06:24,240
Malah sudah hancur.
30
00:06:25,280 --> 00:06:28,360
Teman-teman dan kerabatku terus
menanyakan hal yang sama...
31
00:06:28,450 --> 00:06:30,360
..."Kau di rumah ngapain saja, Nandita?"
32
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
Maka sebaiknya kau pergi.
33
00:06:33,030 --> 00:06:34,240
Sungguh?
34
00:06:34,860 --> 00:06:36,650
Cuma bilang itu kau.
35
00:07:19,530 --> 00:07:20,740
Aku harus pergi.
36
00:07:21,240 --> 00:07:23,360
Bisa antar aku
ke kantor agen perjalanan?
37
00:07:23,570 --> 00:07:24,650
Telepon saja dia,...
38
00:07:25,070 --> 00:07:26,650
...nanti dia antar
tiketnya ke rumah.
39
00:07:31,530 --> 00:07:33,400
Kau bisa pinjam mobil orang.../
Ram Singh.
40
00:07:34,990 --> 00:07:36,490
Mungkin...
41
00:07:40,700 --> 00:07:41,780
Aku akan mengantarmu.
42
00:07:43,740 --> 00:07:45,070
Siap-siaplah.
43
00:08:02,900 --> 00:08:03,990
Turunkan aku di sini.
44
00:08:05,030 --> 00:08:05,860
Tapi.../
Kau benar.
45
00:08:05,950 --> 00:08:07,700
Harusnya aku minta tiketnya
diantar ke rumah saja.
46
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
Dan pergi ke salon.
47
00:08:11,570 --> 00:08:13,320
Salon? Sekarang?
48
00:08:18,320 --> 00:08:19,780
Menepi, Maan Singh./
Baik.
49
00:08:43,900 --> 00:08:44,860
Sanjay.
50
00:08:45,030 --> 00:08:47,820
Kukira setelah sekian lama
kita bersama...
51
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
...kau akan memintaku tinggal.
52
00:08:56,820 --> 00:08:58,490
Ini hanya alasan
untuk menemanimu.
53
00:08:58,570 --> 00:09:01,400
Keputusanmu pergi itu sudah benar.
54
00:09:03,110 --> 00:09:04,570
Kenapa aku hentikan?
55
00:09:08,070 --> 00:09:08,990
Terserah.
56
00:09:15,820 --> 00:09:18,360
Maan Singh, jalan./
Pak.
57
00:09:25,860 --> 00:09:28,150
Ya, Wazir./
Aku dan pak KK sudah siap.
58
00:09:28,400 --> 00:09:29,860
Segera kemari./
Ya, aku di jalan.
59
00:09:30,070 --> 00:09:31,490
Jangan menyergap
sampai aku tiba.
60
00:09:31,570 --> 00:09:33,360
Baik, Pak. Akan kusampaikan.
61
00:09:36,400 --> 00:09:44,990
'Semuanya, harap ingat waktu berbuka puasa
hari ini adalah pukul 18.40...'
62
00:09:45,070 --> 00:09:45,780
Ya?/
Pak.
63
00:09:45,860 --> 00:09:48,200
Pak Sanjay melarang kita menyergap
sebelum beliau tiba.
64
00:09:48,490 --> 00:09:50,610
Biarkan aku bekerja./
Tapi, Pak...
65
00:09:50,820 --> 00:09:53,700
Jeetu, di atas semua aman terkendali?/
Iya, Pak.
66
00:09:54,110 --> 00:09:55,570
Ayo bergerak. Ayo.
67
00:09:55,650 --> 00:09:57,360
Jaiswal, cepat, cepat.
68
00:10:56,320 --> 00:10:58,200
Pak, Pak KK sudah masuk...
69
00:11:00,150 --> 00:11:01,030
Kenapa mulai menyergap?
70
00:11:01,110 --> 00:11:02,570
Atas perintah siapa?
71
00:11:02,650 --> 00:11:03,700
Pak, anu...
72
00:11:04,070 --> 00:11:04,740
KK!
73
00:11:06,530 --> 00:11:07,400
Pak...
74
00:11:13,240 --> 00:11:15,070
Turun.
Bersihkan lokasinya.
75
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
Bawa mereka ke tempat aman.
Sekarang. Masuk.
76
00:11:21,450 --> 00:11:22,530
Masuk.
77
00:11:23,280 --> 00:11:24,950
Cepat.
78
00:11:27,740 --> 00:11:30,280
Masuk! Masuk!
79
00:11:30,450 --> 00:11:32,320
Masuk./
Ayo.
80
00:11:32,360 --> 00:11:35,200
Cepat.
81
00:11:36,740 --> 00:11:37,610
Lewat sana.
82
00:11:37,700 --> 00:11:39,860
Pak, ada penembakan di lantai atas.
83
00:11:39,990 --> 00:11:41,490
Ada penembakan di lantai atas, Pak.
84
00:11:42,150 --> 00:11:43,400
Menjauh dari sini.
85
00:11:49,530 --> 00:11:50,780
KK.../
Ya?
86
00:11:50,950 --> 00:11:52,780
KK, kau tidak apa-apa?/
Dia tertembak dua kali.
87
00:11:55,950 --> 00:11:56,990
Jeetu, cepat bawa dia
ke rumah sakit.
88
00:11:57,070 --> 00:11:58,070
Baik, Pak.
89
00:11:58,610 --> 00:12:00,320
Ayo.
90
00:12:02,360 --> 00:12:04,650
Nyonya, kita mulai?/
Ya.
91
00:12:05,570 --> 00:12:08,490
Nyonya, ada 18 panggilan
tidak terjawab.
92
00:12:14,280 --> 00:12:17,030
Nandita, Special Cell
telah memulai penyergapan.
93
00:12:17,280 --> 00:12:19,360
Sanjay yang memimpin
investigasinya, benar?
94
00:12:19,400 --> 00:12:21,610
Aku agak risau karena
kau tak mengangkat teleponku.
95
00:12:21,700 --> 00:12:23,360
Hubungi Sanjay dan pastikan
dia baik-baik saja.
96
00:12:23,450 --> 00:12:25,360
Dan jangan khawatir. Akan kukirim
orang untuk membantunya.
97
00:12:25,570 --> 00:12:26,360
Baiklah.
98
00:12:26,400 --> 00:12:28,780
Pagi ini pukul 10.30,
di lingkungan Universitas Okhla...
99
00:12:28,860 --> 00:12:30,610
...kepolisian memulai
penyergapan...
100
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
...karena sekelompok teroris bersembunyi.
101
00:12:32,490 --> 00:12:34,070
Kami mendapat kabar,
dua orang polisi menjadi korban...
102
00:12:34,200 --> 00:12:35,820
...salah satunya terluka parah./
Buka pintunya! Cepat!
103
00:12:35,900 --> 00:12:39,240
Anda bisa lihat,
polisi yang terluka sedang dipapah...
104
00:12:42,030 --> 00:12:43,400
Tetap buka matamu, Pak.
105
00:12:44,240 --> 00:12:45,280
Ayo, Wazir.
106
00:12:50,070 --> 00:12:51,650
Ayo. Cepat.
107
00:12:51,860 --> 00:12:52,780
Ayo.
108
00:12:53,070 --> 00:12:54,240
Ayo.
109
00:12:54,400 --> 00:12:55,450
Beri jalan!
110
00:12:55,820 --> 00:12:57,360
Menyingkir dari jalan!
111
00:13:00,450 --> 00:13:02,360
Beri jalan.
112
00:13:03,070 --> 00:13:05,030
Sanjay angkat.
Sanjay, kumohon.
113
00:13:38,320 --> 00:13:40,700
Bapak-bapak dan Ibu-ibu:
114
00:13:40,780 --> 00:13:43,490
Tolong keluar dengan segera.
115
00:13:50,150 --> 00:13:51,490
Pak!
116
00:14:10,240 --> 00:14:11,610
Pak?
117
00:14:12,360 --> 00:14:15,320
Pak.
Di dalam ada dua orang.
118
00:14:17,200 --> 00:14:20,200
Tiada Tuhan selain Allah.
Muhammad adalah utusan Allah.
119
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
Tiada Tuhan selain Allah.
Muhammad adalah utusan Allah.
120
00:14:25,900 --> 00:14:27,030
Hentikan!
121
00:14:27,860 --> 00:14:28,900
Hentikan!
122
00:14:59,900 --> 00:15:01,360
Jangan tembak aku, Pak.
Jangan tembak...
123
00:15:01,400 --> 00:15:02,990
Aku keluar.
Jangan tembak, Pak.
124
00:15:03,070 --> 00:15:04,780
Aku akan keluar.
Tolong jangan tembak.
125
00:15:05,030 --> 00:15:06,200
Kumohon jangan tembak.
126
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
Tolong jangan tembak, Pak.
Aku akan keluar.
127
00:15:12,360 --> 00:15:16,320
Tolong jangan tembak, Pak.
Aku akan keluar.
128
00:15:16,530 --> 00:15:17,610
Geledah dia dari senjata.
129
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
Baik, Pak.
130
00:15:21,030 --> 00:15:22,280
Aku akan keluar.
Aku...
131
00:15:22,360 --> 00:15:23,990
Berdiri.
132
00:15:26,240 --> 00:15:27,700
Tidak ada apa-apa, Pak.
133
00:15:39,070 --> 00:15:40,280
Ganti celanamu.
134
00:15:54,610 --> 00:15:55,280
Halo, Pak.
135
00:15:55,360 --> 00:15:56,150
Ini Sanjay.
136
00:15:56,240 --> 00:15:57,530
Apa yang terjadi, Sanjay?
137
00:15:58,070 --> 00:16:02,320
Itu, KK kena tembak,
dan tangan Wazir terluka.
138
00:16:03,200 --> 00:16:04,400
Aku sudah membawanya
ke rumah sakit.
139
00:16:05,610 --> 00:16:07,360
Ruang Kontrol Kepolisian
sudah diberi tahu.
140
00:16:08,360 --> 00:16:09,490
Ashok dan aku
sedang di jalan.
141
00:16:09,570 --> 00:16:11,110
Kau tahu harus apa?/
Ya, Pak.
142
00:16:11,280 --> 00:16:12,150
Jai Hind.
143
00:16:14,820 --> 00:16:16,030
Pak, nanti kukabari.
144
00:16:17,450 --> 00:16:18,490
Pak Komisaris!
145
00:16:19,200 --> 00:16:20,360
Jalan./
Pak...
146
00:16:22,490 --> 00:16:25,030
Tolong buka berita.
Buka berita!
147
00:16:25,110 --> 00:16:27,320
Nandita, ada apa?
Semua baik-baik saja?
148
00:16:27,360 --> 00:16:29,740
Pagi ini pukul 10.30,
di lingukungan Universitas Okhla...
149
00:16:29,820 --> 00:16:30,740
...kepolisian menyergap...
150
00:16:30,820 --> 00:16:31,610
...sekelompok teroris yang bersembunyi.
151
00:16:31,700 --> 00:16:33,400
Dua orang polisi menjadi korban...
152
00:16:33,490 --> 00:16:36,200
...salah satunya terluka parah.
153
00:16:36,280 --> 00:16:37,700
Anda bisa lihat...
154
00:16:43,150 --> 00:16:43,820
Halo.
155
00:16:43,900 --> 00:16:45,150
Maan Singh, di mana Sanjay?
156
00:16:45,240 --> 00:16:47,610
Sudah kutelepon dari tadi,
kenapa tidak ada yang mengangkat?
157
00:16:47,700 --> 00:16:49,990
Bapak baik-baik saja, Nyonya.
Dia sibuk.
158
00:16:52,030 --> 00:16:55,240
Nyonya, Pak KK tertembak
dan sudah dibawa ke rumah sakit.
159
00:16:56,740 --> 00:16:57,650
Nyonya?
160
00:16:58,030 --> 00:16:59,110
Nyonya?
161
00:17:16,280 --> 00:17:17,700
Katakan dia siapa.
162
00:17:18,030 --> 00:17:18,950
Letakkan di dalam.
163
00:17:19,030 --> 00:17:19,820
Baik, Pak.
164
00:17:20,700 --> 00:17:21,780
Dia siapa?
165
00:17:23,820 --> 00:17:24,570
Kau mengenalnya?
166
00:17:24,780 --> 00:17:25,570
Kau?
167
00:17:26,320 --> 00:17:28,400
Kau mengenalnya?/
Tidak, aku tidak kenal, Pak.
168
00:17:28,860 --> 00:17:29,400
Tidak.
169
00:17:29,490 --> 00:17:30,700
Tidak kenal?/
Tidak, Pak.
170
00:17:30,950 --> 00:17:33,030
Lihat baik-baik.
Kau mengenalnya?
171
00:17:33,110 --> 00:17:34,860
Aku tidak berbuat apa-apa, Pak.
172
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
Dia memberi tahu sesuatu?/
Belum, Pak.
173
00:17:38,490 --> 00:17:39,650
Kau tidak berbuat apa-apa?
174
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Maka ini semua apa?
175
00:17:42,650 --> 00:17:44,320
Apa? Huh?
176
00:17:47,280 --> 00:17:47,780
Pak...
177
00:17:47,860 --> 00:17:55,240
'Polisi Delhi menyiksa kita,
mereka membuat kita menderita.'
178
00:17:55,490 --> 00:17:59,320
'Bukan baru kali ini saja
mereka melakukan ini.'
179
00:17:59,860 --> 00:18:02,150
'Mari kita bekerja sama dan...
180
00:18:02,320 --> 00:18:09,990
...menentang polisi pengganggu ini.'
181
00:18:10,360 --> 00:18:14,360
'Mari menentang mereka agar tidak
semena-mena lagi kepada kita.'
182
00:18:16,280 --> 00:18:17,490
Pak./
Ya?
183
00:18:18,700 --> 00:18:20,360
Kami butuh bantuan.
184
00:18:20,900 --> 00:18:22,280
Pasukan menuju ke sana, Sanjay.
185
00:18:22,490 --> 00:18:23,990
Bersabarlah.
186
00:18:44,110 --> 00:18:47,900
'Polisi Delhi selalu semena-mena
terhadap kita.'
187
00:18:48,240 --> 00:18:52,820
'Seringkali mereka menciduk
pemuda Muslim kita yang tak bersalah.'
188
00:18:53,030 --> 00:18:55,450
'Menangkap mereka tanpa
surat izin penangkapan.'
189
00:18:55,530 --> 00:18:57,700
'Dan mendakwa mereka
dengan dakwaan palsu.'
190
00:18:57,780 --> 00:18:59,320
'Inilah kebiasaan
kepolisian Delhi saat ini.'
191
00:18:59,360 --> 00:19:00,820
Pak, ambulans sudah tiba.
192
00:19:04,070 --> 00:19:07,150
Kami tidak terima intimidasi ini.
193
00:19:07,240 --> 00:19:10,740
Kami tidak terima intimidasi ini.
194
00:19:16,950 --> 00:19:19,400
Polisi Delhi./
Bubarkan! Bubarkan.
195
00:19:19,490 --> 00:19:21,950
Polisi Delhi./
Bubarkan! Bubarkan.
196
00:19:22,030 --> 00:19:24,490
Polisi Delhi./
Bubarkan! Bubarkan.
197
00:19:24,610 --> 00:19:27,070
Polisi Delhi./
Bubarkan! Bubarkan.
198
00:19:27,070 --> 00:19:30,610
Kami tidak terima intimidasi ini.
199
00:19:30,700 --> 00:19:35,280
Kami tidak terima intimidasi ini.
200
00:19:35,320 --> 00:19:37,490
Pak, KK masuk melalui pintu lain...
201
00:19:37,740 --> 00:19:39,070
...yang terbuka.
202
00:19:39,780 --> 00:19:41,780
Anggota kita bilang, pemuda itulah
yang mulai menembak...
203
00:19:42,490 --> 00:19:44,990
...karena itu KK dan Wazir
terluka parah.
204
00:19:45,780 --> 00:19:48,200
Kami menghabisi dua pemuda ini.
Sadiq dan Adil.
205
00:19:49,110 --> 00:19:51,280
Yang ketiga, Tufail, menyerah.
206
00:19:52,650 --> 00:19:54,360
Namun dua lainnya masih bebas, Pak.
207
00:19:54,570 --> 00:19:57,400
Bubarkan Polisi Delhi!
208
00:19:57,490 --> 00:19:59,240
Bubarkan Polisi Delhi!
209
00:19:59,320 --> 00:20:00,820
Bagaimana bisa KK tertembak?
210
00:20:02,360 --> 00:20:04,450
Tugasmu hanya menginvestigasi, bukan?
211
00:20:04,860 --> 00:20:06,530
Atas perintah siapa menembak?
212
00:20:07,530 --> 00:20:09,570
Operasi ini harusnya
berjalan lancar dan mulus.
213
00:20:09,700 --> 00:20:10,570
214
00:20:10,650 --> 00:20:11,950
Kenapa jadi kacau begini?
215
00:20:13,530 --> 00:20:14,400
Jawab.
216
00:20:15,570 --> 00:20:16,860
Pak, KK, dan Wazir...
217
00:20:16,950 --> 00:20:19,320
218
00:20:19,360 --> 00:20:21,650
Bubarkan Polisi Delhi!
219
00:20:21,740 --> 00:20:23,950
Bubarkan Polisi Delhi!
220
00:20:24,280 --> 00:20:25,950
Bubarkan Polisi Delhi!
221
00:20:26,030 --> 00:20:27,950
Mereka hanya menuruti perintahku, Pak.
222
00:20:29,070 --> 00:20:30,740
Mereka hanya mematuhi
perintah yang kau ucapkan.
223
00:20:30,820 --> 00:20:32,570
Bubarkan Polisi Delhi!
224
00:20:32,650 --> 00:20:36,780
Demi kebaikanku dan kebaikanmu,
kuharap kau jujur.
225
00:20:38,450 --> 00:20:41,280
Ingat, kau dikenal karena satu hal.
226
00:20:42,740 --> 00:20:44,780
Yaitu patuh akan perintah.
227
00:20:47,320 --> 00:20:49,780
Dan perintahmu ialah
menginvestigasi,...
228
00:20:50,820 --> 00:20:52,490
...bukan menembak.
229
00:20:52,570 --> 00:20:55,740
Bubarkan Polisi Delhi!
230
00:20:56,240 --> 00:20:57,610
Aku menuju rumah sakit.
231
00:20:57,860 --> 00:21:00,740
232
00:21:00,820 --> 00:21:04,070
233
00:21:13,400 --> 00:21:16,650
234
00:21:16,740 --> 00:21:19,360
235
00:21:19,450 --> 00:21:21,900
236
00:21:21,990 --> 00:21:24,570
237
00:21:25,490 --> 00:21:28,820
'Mereka menembak
anak tak bersalah secara brutal.'
238
00:21:29,110 --> 00:21:31,950
'Mereka nodai jalanan kita
dengan darah orang tak bersalah.'
239
00:21:32,030 --> 00:21:34,240
Bubarkan Polisi Delhi!
240
00:21:34,320 --> 00:21:36,610
Bubarkan Polisi Delhi!
241
00:21:36,700 --> 00:21:39,030
Bubarkan Polisi Delhi!
242
00:21:39,200 --> 00:21:41,740
Bubarkan Polisi Delhi!
243
00:21:42,030 --> 00:21:43,990
Bubarkan Polisi Delhi!
244
00:21:53,610 --> 00:21:55,700
Bubarkan Polisi Delhi!
245
00:21:55,780 --> 00:21:57,740
Bubarkan Polisi Delhi!
246
00:21:58,450 --> 00:22:00,360
Bubarkan Polisi Delhi!
247
00:22:00,990 --> 00:22:02,860
Bubarkan Polisi Delhi!
248
00:22:03,780 --> 00:22:06,030
Bubarkan Polisi Delhi!
249
00:22:06,110 --> 00:22:08,360
Bubarkan Polisi Delhi!
250
00:22:20,280 --> 00:22:21,610
Kau baik-baik saja, Nandita?
251
00:22:22,030 --> 00:22:23,570
Kau bisa baca liputannya
dengan keadaan begini?
252
00:22:23,900 --> 00:22:26,950
Suamiku selalu berpesan agar
mengutamakan kewajiban.
253
00:22:27,530 --> 00:22:28,700
Melebihi diri sendiri.
254
00:22:37,280 --> 00:22:39,990
Kurasa inilah saatnya
membuktikan kepadanya.
255
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Beri aku 10 menit.
256
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
Aku memang
tidak baik-baik saja,...
257
00:22:45,400 --> 00:22:46,450
...tapi pasti akan baikan.
258
00:22:53,320 --> 00:22:54,820
Ada apa?
Dia tampak gusar.
259
00:22:54,900 --> 00:22:56,110
Suaminya, Sanjay,
masuk dalam Special Cell...
260
00:22:56,200 --> 00:22:57,650
Buat apa khawatir.
261
00:22:57,860 --> 00:22:59,030
Semua orang tahu
penyergapan itu palsu.
262
00:22:59,110 --> 00:23:00,780
Mereka hanya menyeret pemuda itu
ke bawah dan menembaknya.
263
00:23:00,860 --> 00:23:01,650
Ayolah, Rashmi,
jangan seperti itu.
264
00:23:01,740 --> 00:23:03,240
Tolonglah! Kenapa Rashmi?
265
00:23:03,400 --> 00:23:06,200
Ada semacam persaingan
di internal departemen...
266
00:23:06,724 --> 00:23:08,879
{\an4}RUMAH SAKIT HOLY FAMILY
NEW DELHI
267
00:23:06,280 --> 00:23:07,820
...antara KK dan Sanjay.
268
00:23:07,990 --> 00:23:10,570
Mereka melancarkan penyergapan palsu ini
karena ledakan bom Delhi.
269
00:23:21,610 --> 00:23:23,070
Rekan-rekanku.
270
00:23:24,436 --> 00:23:27,551
{\an1}DUA TAHUN YANG LALU
SPECIAL CELL
NEW DELHI
271
00:23:23,610 --> 00:23:27,900
{\an8}Telah tiba waktunya membuang
senjata dan peluru kita ke tong sampah.
272
00:23:28,610 --> 00:23:29,990
ACP yang baru
akan segera datang...
273
00:23:30,240 --> 00:23:31,610
...dia akan mengajari kita
komputer.
274
00:23:31,700 --> 00:23:35,070
Tak perlu lagi kalian melatih
otak atau otot untuk menangkap pelaku.
275
00:23:35,450 --> 00:23:36,700
Hidupkan saja komputer...
276
00:23:37,780 --> 00:23:39,700
...tekan shift + enter...
277
00:23:39,990 --> 00:23:40,900
...pelaku akan tertangkap.
278
00:23:41,320 --> 00:23:42,030
Mengerti?
279
00:23:43,280 --> 00:23:46,320
Pak, banyak yang silih berganti
bekerja di hadapanmu.
280
00:23:46,360 --> 00:23:49,450
Dan dengan cepat mereka mulai
memahami sudut pandangmu.
281
00:23:50,110 --> 00:23:51,650
Itulah yang akan dihadapi
atasan baru.
282
00:23:51,740 --> 00:23:53,860
Jangan banyak mengkhayal, kalian.
283
00:23:53,990 --> 00:23:58,320
Mulai hari ini kita akan
berfungsi bagai komputer.
284
00:23:58,530 --> 00:24:01,900
Kita akan mengikuti set parameter.
Kita akan mengikuti...
285
00:24:05,200 --> 00:24:06,400
Jai Hind, Pak.
286
00:24:13,490 --> 00:24:14,860
Maaf, aku tidak bisa
datang lebih awal.
287
00:24:15,900 --> 00:24:19,200
Kepala Polisi, Balbir Singh,... Pak.
288
00:24:20,400 --> 00:24:21,780
Sub Inspektur Wazir Singh, Pak.
289
00:24:21,990 --> 00:24:23,740
Sub Inspektur Jeetender Kumar, Pak.
290
00:24:27,070 --> 00:24:27,490
Aku...
291
00:24:27,570 --> 00:24:30,570
Kishan Kumar Verma,
DANIPS angkatan 1992.
292
00:24:30,990 --> 00:24:35,030
Bergabung Kepolisian Delhi
26 Juli 1992 sebagai Sub Inspektur.
293
00:24:35,530 --> 00:24:37,530
Naik pangkat ke Inspektur, 1997.
294
00:24:38,400 --> 00:24:40,700
Dipindah ke Special Cell Delhi
pada tahun 2000.
295
00:24:40,860 --> 00:24:43,030
Jumlah gangster yang tertangkap: 60.
296
00:24:43,320 --> 00:24:45,070
Tewas: 35.
297
00:24:45,280 --> 00:24:47,780
Termasuk Abdul Hashmi of Daish-e-Mohammad
yang ditakuti.
298
00:24:48,200 --> 00:24:50,070
Medali Ksatria yang diterima: 2.
299
00:24:51,490 --> 00:24:52,490
Pak.
300
00:24:54,110 --> 00:24:55,820
Tak adakah cara, KK...
301
00:24:57,650 --> 00:24:59,320
Boleh kupanggil kau 'KK'?
302
00:24:59,820 --> 00:25:00,820
Pak.
303
00:25:03,110 --> 00:25:06,570
KK, tak adakah cara agar aku bisa
belajar sesuatu dari pengalamanmu...
304
00:25:07,740 --> 00:25:10,280
...dan mengajarimu sebagai
imbalan dengan ide-ide baruku.
305
00:25:11,280 --> 00:25:13,950
Maaf, Pak.
Kami hanya melepas penat.
306
00:25:15,900 --> 00:25:16,950
Bisa kupahami.
307
00:25:20,200 --> 00:25:21,280
Bisa kita mulai bekerja?
308
00:25:23,200 --> 00:25:24,610
Atau haruskah kubilang...
309
00:25:25,990 --> 00:25:27,860
Reboot and Restart.
310
00:25:28,820 --> 00:25:29,530
Pak.
311
00:25:38,610 --> 00:25:41,860
Pak, Joint CP memanggilmu
ke kantor pusat.
312
00:25:47,724 --> 00:25:50,724
{\an4}KANTOR PUSAT KEPOLISIAN
NEW DELHI
313
00:25:47,240 --> 00:25:49,650
Dengarkan dulu.
Satu-satu. Tolong.
314
00:25:49,740 --> 00:25:51,240
Akan dijawab semuanya.
315
00:25:51,490 --> 00:25:55,530
Tim Special Cell Delhi,
di bawah pimpinan ACP Sanjay Kumar...
316
00:25:55,610 --> 00:25:59,070
...sudah menyelidiki sebuah organisasi
selama 13 bulan terakhir.
317
00:26:00,650 --> 00:26:02,320
Menurut informasi yang kami himpun...
318
00:26:02,400 --> 00:26:05,320
...organisasi tersebut bernama
Indian Mujahideen.
319
00:26:05,650 --> 00:26:11,150
Kami mendapat kabar, tersangka utama
Indian Mujahideen bersembunyi di L-18.
320
00:26:11,240 --> 00:26:11,700
Lihat itu.
321
00:26:11,780 --> 00:26:14,530
L-18 Batla House,
di lingkungan Okhla, Delhi Selatan.
322
00:26:14,900 --> 00:26:18,450
Tim yang dipimpin oleh
Inspektur Kishan Kumar Verma...
323
00:26:18,530 --> 00:26:20,900
...dan diperkuat oleh ACP Sanjay,...
324
00:26:21,400 --> 00:26:23,950
...pergi ke sana untuk memastikan
informasi yang diperoleh.
325
00:26:24,030 --> 00:26:25,650
Polisi selalu berkata begitu.
326
00:26:25,740 --> 00:26:27,360
Cerita lama yang diulang-ulang.
327
00:26:28,200 --> 00:26:31,650
Polisi Delhi menembak 22 kali
atas tembakan balasan...
328
00:26:31,740 --> 00:26:35,030
...akibatnya, dua teroris tewas,
Adil Amin alias Bashir dan Sadiq.
329
00:26:35,110 --> 00:26:36,360
Apakah pemuda-pemuda itu dari Delhi?
330
00:26:36,610 --> 00:26:38,240
Pemuda itu bukan dari Delhi.
331
00:26:38,320 --> 00:26:39,900
Mereka dari Nizampur, UP...
332
00:26:40,070 --> 00:26:42,360
...dan tinggal mengontrak
di L-18 Batla House.
333
00:26:42,400 --> 00:26:44,900
Kami diberi tahu bahwa mereka
mahasiswa Universitas Okhla.
334
00:26:44,990 --> 00:26:46,360
Klarifikasi Anda, Pak.
335
00:26:46,450 --> 00:26:49,400
Kami saat ini masih
menyelidiki hal itu.
336
00:26:49,490 --> 00:26:51,570
Tapi berdasarkan informasi kami...
337
00:26:51,660 --> 00:26:55,110
...mereka ada keterlibatan dalam ledakan
baru-baru ini di UP, Gujarat, Mumbai,...
338
00:26:55,200 --> 00:26:56,360
...termasuk Delhi.
339
00:26:56,570 --> 00:26:58,950
Bahkan, Kelompok Delhi-nya
Indian Mujahideen...
340
00:26:59,030 --> 00:27:00,280
...dipimpin oleh Adil Amin.
341
00:27:00,360 --> 00:27:02,740
Ia mendapat perintah langsung
dari Bhatkal bersaudara.
342
00:27:02,860 --> 00:27:06,280
Special Cell Polisi Delhi sendiri
berhasil menyelesaikan operasi ini,...
343
00:27:07,200 --> 00:27:11,950
Maka selamat kepada
Joint CP/Special Cell Jaivir.
344
00:27:12,030 --> 00:27:14,280
DCP Ashok Kumar, ACP Sanjay, dan...
345
00:27:14,360 --> 00:27:16,780
Pak, laporan Inspektur KK Verma
dan Polisi Wazir Singh...
346
00:27:16,860 --> 00:27:18,820
Polisi Wazir Singh
sudah pulih...
347
00:27:19,070 --> 00:27:21,360
...dan operasi Inspektur Verma
berjalan sukses.
348
00:27:21,450 --> 00:27:22,400
Itu sudah tak heran lagi, Pak.
349
00:27:22,490 --> 00:27:24,700
Tak pernah ada Polisi yang tewas
saat penyergapan.
350
00:27:25,820 --> 00:27:27,280
Bisa-bisanya Anda berkata seperti itu!
351
00:27:27,360 --> 00:27:29,450
Media ingin fakta
yang diterima benar!
352
00:27:29,530 --> 00:27:31,360
Cetak dan tunjukkanlah
fakta yang belum terungkap!
353
00:27:32,070 --> 00:27:32,900
Ya, Jeetender.
354
00:27:33,450 --> 00:27:36,110
Pak, tolong segera ke rumah sakit.
355
00:28:26,700 --> 00:28:27,740
Pak...
356
00:28:37,820 --> 00:28:38,950
Pak, bolehkah aku?
357
00:28:50,860 --> 00:28:51,650
Halo.
358
00:28:57,030 --> 00:28:58,650
Aku ACP Sanjay Kumar.
359
00:29:03,780 --> 00:29:05,200
KK adalah polisi pemberani.
360
00:29:20,950 --> 00:29:22,650
Hati-hati, Nak.
361
00:29:26,570 --> 00:29:28,030
Kendalikan dirimu.
362
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
Hari ini, KK Verma diberikan
penghormatan terakhir.
363
00:29:50,900 --> 00:29:57,320
Dari orang-orang, yang menganggapnya
sebagai teladan dan messiah.
364
00:30:02,150 --> 00:30:03,700
Bubarkan Polisi Delhi!
365
00:30:03,780 --> 00:30:05,110
Bubarkan Special Cell...
366
00:30:05,200 --> 00:30:07,610
Bubarkan Polisi Delhi!
367
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
Saat kami ajukan pertanyaan,...
368
00:30:09,490 --> 00:30:13,150
...mengapa mereka pikir
kita meragukan mereka?
369
00:30:17,150 --> 00:30:18,650
Hormat senjata!
370
00:30:20,070 --> 00:30:21,150
Tembak!
371
00:30:26,860 --> 00:30:29,780
Masyarakat mengklaim, mereka hanya
mahasiswa tak bersalah.
372
00:30:29,860 --> 00:30:31,030
Dan ini penyergapan palsu.
373
00:30:31,110 --> 00:30:33,990
Ayah yang baik, anaknya juga baik./
Diberkatilah KK Verma.
374
00:30:34,240 --> 00:30:37,780
Ayah yang baik, anaknya juga baik./
Diberkatilah KK Verma.
375
00:30:37,860 --> 00:30:41,820
Ayah yang baik, anaknya juga baik./
Diberkatilah KK Verma.
376
00:30:41,900 --> 00:30:43,740
Bubarkan Special Cell...
377
00:30:43,820 --> 00:30:47,360
Bubarkan Polisi Delhi!
378
00:30:52,700 --> 00:30:53,820
Buat apa investigasi?
379
00:30:53,900 --> 00:30:55,530
Kepolisian dan Politikus
sama-sama terlibat.
380
00:30:55,610 --> 00:30:56,990
Polisi selalu melakukan hal ini.
381
00:30:57,070 --> 00:30:58,360
Saat mereka menghadapi
tekanan ekstrim...
382
00:30:58,450 --> 00:30:59,990
...mereka habisi mahasiswa
di Batla House.
383
00:31:00,070 --> 00:31:03,320
Mengejutkan bahwa polisi yang
menginvestigasi belum ditangguhkan...
384
00:31:03,360 --> 00:31:04,950
...penyelidikan pun
juga belum dimulai.
385
00:31:05,030 --> 00:31:06,360
Apa-apaan ini?
386
00:31:06,570 --> 00:31:09,900
Sanjay Kumar adalah monster
yang harus dimusnahkan.
387
00:31:12,990 --> 00:31:15,320
Bubarkan Polisi Delhi!
388
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
Bubarkan Polisi Delhi!
389
00:31:18,320 --> 00:31:19,860
Bubarkan Polisi Delhi!
390
00:31:19,950 --> 00:31:21,860
Rashmi, kau betul sekali.
391
00:31:22,900 --> 00:31:25,570
Polisi tengah menghadapi
sejumlah tuduhan.
392
00:31:25,820 --> 00:31:26,700
Ya, benar.
393
00:31:27,700 --> 00:31:32,070
Ini dia rumor yang baru,
penyergapan ini palsu.
394
00:31:33,150 --> 00:31:35,950
Dan minta produser hadirkan
beberapa pelawak ini ke studio.
395
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
Rashmi, besok kau yang
membawakan primetime.
396
00:31:39,450 --> 00:31:40,360
Baik./
Oke?
397
00:31:43,240 --> 00:31:43,740
Nandita.
398
00:31:45,740 --> 00:31:49,320
Kau sebaiknya ambil cuti
untuk beberapa hari.
399
00:31:54,030 --> 00:31:56,820
Sebelum menyalahkan siapa pun,
kau tak boleh lupa...
400
00:31:56,900 --> 00:32:01,530
...bahwa Inspektur KK Verma
dari tim penyergapan sudah meninggal.
401
00:32:03,610 --> 00:32:06,740
Istrinya, Shweta,
menjadi janda di usia 29.
402
00:32:07,360 --> 00:32:10,740
Dan putri bungsunya yang masih sekolah
tak perlu mendengar bahwa...
403
00:32:11,240 --> 00:32:14,400
...ayahnya melancarkan penyergapan palsu
cuma demi meraup banyak pemirsa.
404
00:32:14,490 --> 00:32:15,110
Nandita.
405
00:32:15,240 --> 00:32:16,900
Baiklah, ayo.
Rapat berakhir.
406
00:32:16,990 --> 00:32:19,030
Jeetender, seorang inspektur polisi muda...
407
00:32:19,610 --> 00:32:21,400
Masih ada nama lainnya.
Balbir Singh...
408
00:32:21,490 --> 00:32:23,150
Dia mengejar sejauh 6 kilometer...
409
00:32:23,240 --> 00:32:25,780
...gangster dan pemerkosa paling terkenal
dari Dehradun, Bablu Dhondiyal,...
410
00:32:25,860 --> 00:32:27,700
...hingga akhirnya
berhasil tertangkap.
411
00:32:27,780 --> 00:32:30,450
Dulu kita menceritakannya, bukan?
Satu nama lagi.
412
00:32:30,700 --> 00:32:33,200
Peraih 6 medali Presidensial,
ACP Sanjay...
413
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
Dan dua pemuda tak bersalah
tewas ditembak...
414
00:32:36,280 --> 00:32:40,070
...yang mungkin saja kelak
meraih tujuh medali.
415
00:32:40,740 --> 00:32:43,110
Aku tidak berada di ruangan itu,
tidak pula kau.
416
00:32:44,450 --> 00:32:47,030
Kau tak punya bukti
yang melawan polisi.
417
00:32:47,950 --> 00:32:51,820
Dan kau pikir Sanjay akan pulang
dan mengatakan sejujurnya kepadamu...
418
00:32:52,450 --> 00:32:55,150
...bahwa dia membunuh
dua pemuda tak bersalah.
419
00:32:55,240 --> 00:32:58,200
Jangankan Sanjay, kau saja
akan menyanggah Tuhan kalau Dia...
420
00:32:58,320 --> 00:33:00,200
Tahukah kau, Nandita.
421
00:33:00,990 --> 00:33:04,070
Kurasa prasangka pribadimu membuat
dirimu mengabaikan kebenaran.
422
00:33:04,280 --> 00:33:07,110
Kuharap kalian semua tahu
apa yang prasangka pribadiku...
423
00:33:07,200 --> 00:33:10,030
...pikirkan tentang
kepolisian dan anggota polisi.
424
00:33:22,070 --> 00:33:25,070
Kami ingin penyergapan palsu ini
diinvestigasi oleh NHRC.
425
00:33:25,150 --> 00:33:26,740
Kami sudah melihat hasil autopsi.
426
00:33:27,030 --> 00:33:30,240
Dan jelas terindikasi bahwa
dia dianiaya terlebih dahulu.
427
00:33:30,490 --> 00:33:31,240
Tepat sekali.
428
00:33:31,450 --> 00:33:33,610
Ini hasil autopsi Sadiq.
429
00:33:33,780 --> 00:33:37,030
Tampak jelas bahwa
mereka ditembak di kepala.
430
00:33:37,360 --> 00:33:39,070
Tubuhnya dipenuhi luka lebam.
431
00:33:39,320 --> 00:33:41,950
Begitu pun tubuh Adil.
432
00:33:42,240 --> 00:33:44,150
Lihat ini./
Biarkan.
433
00:33:44,740 --> 00:33:46,900
Kami ingin memberi tahu
kepada pemirsa,...
434
00:33:46,990 --> 00:33:48,530
...dilihat dari luka peluru ini...
435
00:33:48,740 --> 00:33:53,740
...ahli forensik meyakini
mereka ditembak jarak dekat.
436
00:33:54,360 --> 00:33:55,070
Jelas sekali,...
437
00:33:55,150 --> 00:33:57,900
Anggota Special Cell
menembak mereka dari dekat.
438
00:33:58,240 --> 00:34:01,820
Kami akan melawan seluruh
Tim Penyergap di pengadilan.
439
00:34:06,450 --> 00:34:07,860
Ajay Chauhan dari Partai Ekta...
440
00:34:07,950 --> 00:34:10,740
...sedang menemui warga sekitar
lingkungan Universitas Okhla.
441
00:34:10,820 --> 00:34:12,450
Mari berbicara padanya.
442
00:34:12,700 --> 00:34:13,610
Ya, Pak. Ini Sanjay.
443
00:34:13,700 --> 00:34:16,280
Hanya Pak CP atau aku yang akan
memberi keterangan kepada pers.
444
00:34:16,740 --> 00:34:19,320
Jangan khawatir.
Semua akan kita tangani.
445
00:34:20,030 --> 00:34:21,530
Fokus saja dengan investigasimu.
446
00:34:22,450 --> 00:34:25,950
Pemuda yang tertangkap,
Tufail, ambil keterangannya.
447
00:34:26,320 --> 00:34:28,070
Baik, Pak. Jai Hind.
448
00:34:58,450 --> 00:35:00,200
Kau tampak cemas, Tufail.
449
00:35:01,610 --> 00:35:03,400
Buat apa cemas?
450
00:35:04,740 --> 00:35:06,700
Aku tidak salah apa-apa.
451
00:35:07,820 --> 00:35:09,860
Aku hanya mahasiswa.
452
00:35:10,320 --> 00:35:11,820
Di Universitas Okhla.
453
00:35:12,820 --> 00:35:15,320
Pak, kami ini dijebak.
454
00:35:17,860 --> 00:35:18,610
Seperti dia?
455
00:35:20,450 --> 00:35:23,110
Yang bertanggung jawab atas
13 ledakan bom di India.
456
00:35:24,150 --> 00:35:24,820
Atau...
457
00:35:27,820 --> 00:35:28,860
Seperti dia?
458
00:35:30,320 --> 00:35:33,400
Yang menembak
Inspektur Kishan Kumar Verma.
459
00:35:35,320 --> 00:35:36,650
Kau tahu di mana dia?
460
00:35:37,240 --> 00:35:40,530
Sudah kubilang,
aku tidak tahu, Pak.
461
00:35:40,700 --> 00:35:41,700
Sudah kubilang.
462
00:35:41,950 --> 00:35:43,820
Aku sedang dijebak, Pak.
Aku tidak tahu menahu.
463
00:35:43,990 --> 00:35:44,610
Aku hanya mahasiswa.
464
00:35:44,700 --> 00:35:46,700
Aku kemari untuk kuliah, Pak.
Aku tidak tahu apa-apa.
465
00:35:46,780 --> 00:35:48,280
Aku tidak bohong, Pak./
Bicaralah.
466
00:35:48,360 --> 00:35:51,820
Kalau kau katakan, dia dalangnya,
maka aku bangga padanya.
467
00:36:01,950 --> 00:36:04,860
Setiap Muslim harus berbangga padanya.
468
00:36:07,900 --> 00:36:09,450
Mereka itu Mujahid.
469
00:36:21,610 --> 00:36:22,820
Mujahid?
470
00:36:25,740 --> 00:36:26,780
Kau bangga?
471
00:36:30,950 --> 00:36:31,950
Tentu.
472
00:36:33,150 --> 00:36:40,320
Hukum Syariah membolehkan kami berbohong
atau menyembunyikan fakta dalam keadaan tertentu.
473
00:36:40,530 --> 00:36:45,320
Pemuda kami hanya bisa menolong
kaum kami jika mereka bebas.
474
00:36:45,490 --> 00:36:48,360
Dan segala hal yang akan
mereka lakukan di luar?
475
00:36:48,900 --> 00:36:50,360
Mereka akan membunuh
orang tak bersalah.
476
00:36:51,570 --> 00:36:53,320
Itu menolong masyarakat
atau mengenyam pendidikan?
477
00:36:53,700 --> 00:36:54,740
Atau membantunya lebih jauh?
478
00:36:54,990 --> 00:36:56,150
Kau tidak mengerti.
479
00:36:58,530 --> 00:37:00,780
Maka tolong aku memahami
sebagaimana masyarakatmu.
480
00:37:02,360 --> 00:37:03,070
Jelaskan.
481
00:37:03,360 --> 00:37:04,740
Kau takkan mengerti.
482
00:37:05,990 --> 00:37:11,150
Karena kau mengimani IPC dan
aku mengimani buku yang berbeda.
483
00:37:11,780 --> 00:37:13,200
Kitab suci kami.
484
00:37:14,530 --> 00:37:19,740
Di kitab suci kami, tertulis seseorang
harus melawan ketidakadilan.
485
00:37:19,820 --> 00:37:22,320
Kami akan mendapat
ganjarannya di akhirat.
486
00:37:25,700 --> 00:37:26,950
Apa yang sejauh ini
sudah terjadi?
487
00:37:27,610 --> 00:37:28,530
Ayodhya.
488
00:37:30,360 --> 00:37:31,240
Gujarat.
489
00:37:32,700 --> 00:37:34,110
Kerusuhan setelahnya.
490
00:37:34,360 --> 00:37:37,110
Kaum kami dicari
untuk dibunuh.
491
00:37:38,030 --> 00:37:39,650
Untuk itu kami membalas dendam.
492
00:37:40,200 --> 00:37:41,450
Hal ini dibenarkan.
493
00:37:41,820 --> 00:37:43,650
Kami diperbolehkan melakukan ini.
494
00:37:44,150 --> 00:37:44,950
Cerita tamat.
495
00:37:45,820 --> 00:37:48,400
Jadi cuma 100 anggota IM
yang sudah membaca kitab suci ini?
496
00:37:49,610 --> 00:37:52,780
Bukankah 170 juta Muslim
di sini bisa membaca?
497
00:37:54,360 --> 00:37:58,110
Pecahan peluru meriam dari bom yang
kau tanam membunuh puluhan Muslim di kereta...
498
00:37:58,530 --> 00:37:59,700
Di mana hal itu dibenarkan?
499
00:38:01,150 --> 00:38:02,110
Apa katamu tadi?
500
00:38:03,110 --> 00:38:03,820
Kitabmu?
501
00:38:24,860 --> 00:38:26,570
Jelaskan makna dari ayat ini.
502
00:38:33,700 --> 00:38:35,530
Kau tak mengerti bahasa Arab?
503
00:38:40,990 --> 00:38:43,450
Dan belanjakanlah (harta bendamu)
di jalan Allah,...
504
00:38:43,860 --> 00:38:45,940
...janganlah kamu menjatuhkan
dirimu ke dalam kebinasaan,...
505
00:38:46,280 --> 00:38:47,950
...dan berbuat baiklah,...
506
00:38:48,030 --> 00:38:50,990
...karena sesungguhnya Allah menyukai
orang-orang yang berbuat baik.
507
00:38:53,360 --> 00:38:55,780
Berbuat baiklah dengan tidak
merusak apa pun.
508
00:38:56,780 --> 00:39:00,700
Berbuat baiklah,
karena Allah menyukainya.
509
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
Aku takkan jelaskan Al-Qur'an
kepada buta huruf sepertimu...
510
00:39:05,360 --> 00:39:07,650
...yang mengaku memahami Islam...
511
00:39:08,400 --> 00:39:11,610
...dan menganggap tugasnya
ialah membunuh orang tak bersalah.
512
00:39:19,070 --> 00:39:20,030
Kau benar.
513
00:39:21,450 --> 00:39:22,610
Kau sudah dijebak.
514
00:39:26,990 --> 00:39:28,320
Otakmu sudah dicuci.
515
00:39:30,820 --> 00:39:33,400
Mengenai apa yang tertulis
di kitab suci ini.
516
00:39:35,030 --> 00:39:39,030
Mengenai apa yang terjadi padamu
di tanah air ini.
517
00:39:40,740 --> 00:39:42,820
Tak ada bidadari
yang menunggumu di surga.
518
00:39:44,240 --> 00:39:46,570
Ruangan yang lebih kecil dari ini
menunggumu di rutan...
519
00:39:48,200 --> 00:39:51,360
...tempat kau akan membusuk
sepanjang hidupmu yang salah jalan.
520
00:39:58,490 --> 00:40:01,320
Saat aku akan menangkap
temanmu ini.
521
00:40:07,150 --> 00:40:10,360
Pak, kameranya mati.
522
00:40:12,610 --> 00:40:14,200
Wazir akan menyidiknya.
523
00:40:37,650 --> 00:40:38,650
Bukan.
524
00:40:41,530 --> 00:40:42,990
Alisnya tipis.
525
00:40:43,150 --> 00:40:46,320
Seperti alis perempuan.
526
00:40:47,360 --> 00:40:48,650
Itulah yang orang-orang katakan.
527
00:40:48,740 --> 00:40:50,110
Orang-orang?
528
00:40:55,400 --> 00:40:56,860
Kau tak melihatnya dengan baik?
529
00:40:57,280 --> 00:41:00,780
Ya, tapi kemudian
aku terkena tembakan.
530
00:41:01,780 --> 00:41:04,950
Aku memang melihatnya, Pak.
531
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Berdiri.
532
00:41:16,530 --> 00:41:18,280
Yang mana yang menembakmu?
533
00:41:33,280 --> 00:41:35,110
Kesaksian Wazir ini
sungguh mengada-ada.
534
00:41:35,610 --> 00:41:36,780
Tak ada bukti yang mendukungnya.
535
00:41:37,240 --> 00:41:38,570
Apa gunanya pergi ke Nizampur?
536
00:41:39,150 --> 00:41:41,860
Dan saksi yang
kau tangkap hidup-hidup...
537
00:41:42,280 --> 00:41:43,530
...juga tidak membantu kita.
538
00:41:43,950 --> 00:41:44,490
Putar.
539
00:41:44,570 --> 00:41:45,450
Bicaralah.
540
00:41:45,740 --> 00:41:46,320
Pak, aku...
541
00:41:46,650 --> 00:41:47,780
Sudah kubilang, Pak.
Kami hanya mahasiswa.
542
00:41:47,860 --> 00:41:49,280
Dari Universitas Okhla./
Bukan itu!
543
00:41:49,320 --> 00:41:51,700
Tadi aku suruh apa?/
Apa?
544
00:41:52,150 --> 00:41:53,200
Aku dari MI, Pak.
545
00:41:53,280 --> 00:41:55,320
Apa? Dari mana?
IM (Indian Mujahideen)!
546
00:41:55,400 --> 00:41:56,320
Dari IM, Pak.
547
00:41:56,570 --> 00:41:57,320
Aku dari IM, Pak.
548
00:41:57,360 --> 00:41:59,490
Lebih keras. Lebih keras.
549
00:42:00,320 --> 00:42:01,360
Aku dari IM, Pak.
550
00:42:01,400 --> 00:42:02,070
Lebih keras.
551
00:42:02,240 --> 00:42:04,400
Pak, aku mahasiswa
di Universitas Okhla.
552
00:42:04,490 --> 00:42:05,900
Aku tidak salah apa-apa!
Aku tak tahu apa-apa!
553
00:42:05,990 --> 00:42:06,400
Matikan kamera.
554
00:42:06,490 --> 00:42:07,990
Aku mengatakan yang sebenarnya./
Matikan kamera.
555
00:42:08,070 --> 00:42:09,490
Aku tak tahu apa-apa, Pak!
556
00:42:11,110 --> 00:42:12,860
Sebelum masuk pengadilan,
dia sudah mundur.
557
00:42:14,200 --> 00:42:16,030
Ada saksi atau bukti lain?
558
00:42:18,150 --> 00:42:19,320
Maaf, Pak. Maaf.
559
00:42:20,200 --> 00:42:20,860
Ya...
560
00:42:21,240 --> 00:42:23,450
Kalau pemuda itu
tak bohong.
561
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Baik./
Kenapa senjata ada di sana?
562
00:42:25,450 --> 00:42:27,200
Permisi, Pak.
Ada kabar mengenai Arif.
563
00:42:27,280 --> 00:42:28,650
Orang yang berhasil melarikan diri.
564
00:42:28,740 --> 00:42:31,240
Dia sedang wawancara
di News Express Office.
565
00:42:31,740 --> 00:42:33,530
Dia mengaku, mereka tak bersalah...
566
00:42:33,950 --> 00:42:37,360
Dan sengaja dijebak,
polisi akan membunuh kami.
567
00:42:37,450 --> 00:42:40,530
Tolong selamatkan kami.
Dia bilang begitu.
568
00:42:50,240 --> 00:42:51,280
Vijay.
569
00:42:51,320 --> 00:42:52,530
Kau tak boleh
sembarangan masuk.
570
00:42:52,950 --> 00:42:54,320
Kau tidak berkepentingan.
571
00:42:54,450 --> 00:42:55,820
Persiapkan tim kamera.
572
00:42:56,200 --> 00:42:57,320
Akan kutelepon Komisaris.
573
00:42:57,360 --> 00:42:58,650
Kamera, ayo, bersiaplah.
574
00:42:58,740 --> 00:43:00,360
Sanjay, apa maksudnya ini?
575
00:43:08,280 --> 00:43:10,320
Nona, pemuda itu...
576
00:43:12,570 --> 00:43:14,860
...terduga terlibat banyak
kejahatan teror.
577
00:43:16,860 --> 00:43:18,610
Kami memiliki
surat izin penangkapannya.
578
00:43:21,900 --> 00:43:22,860
Pak.
579
00:43:27,400 --> 00:43:29,820
Ini salah. Kalian tak boleh
membawanya begini.
580
00:43:29,900 --> 00:43:31,700
Diamlah./
Kalian tak boleh membawanya.
581
00:43:31,780 --> 00:43:32,950
Mau ke mana kau.
582
00:43:34,400 --> 00:43:35,240
Kau suka wawancara.
583
00:43:35,320 --> 00:43:37,570
Kalian tak boleh melakukan ini.
584
00:43:37,650 --> 00:43:38,990
Pak.../
Hidupkan kamera.
585
00:43:39,070 --> 00:43:40,860
Mereka akan membunuh kami./
Kau.
586
00:43:41,200 --> 00:43:42,820
Biarkan kami wawancarai dia.
587
00:43:43,950 --> 00:43:45,610
Jawab dulu pertanyaan kami.
588
00:43:46,320 --> 00:43:47,280
Apa-apaan semua ini?
589
00:43:47,320 --> 00:43:48,490
Apa yang terjadi?
590
00:44:01,320 --> 00:44:04,030
Kasus sudah cukup kontroversi.
591
00:44:04,400 --> 00:44:05,740
Dan sekarang ini.
592
00:44:06,402 --> 00:44:09,557
{\an4}KEMENTERIAN DALAM NEGERI
NEW DELHI
593
00:44:06,450 --> 00:44:08,820
Pak Leherwal,
pemerintah bisa dirugikan.
594
00:44:09,650 --> 00:44:11,320
Kau tak tahu berapa kali
aku harus menelepon,...
595
00:44:11,450 --> 00:44:13,150
...dan harus menyogok orang banyak.
596
00:44:14,070 --> 00:44:16,360
Kau punya bukti apa kalau
pemuda-pemuda itu teroris?
597
00:44:16,610 --> 00:44:19,570
Ataukah para pengunjuk rasa
dan media benar,...
598
00:44:20,030 --> 00:44:22,990
...kau menahan pemuda tak bersalah
dan itu hanya pura-pura.
599
00:44:24,570 --> 00:44:25,490
Pak, tolong lihat.
600
00:44:25,860 --> 00:44:27,610
Ini pengakuan pemuda
yang kami tahan.
601
00:44:28,320 --> 00:44:29,400
Dan ini komplotannya.
602
00:44:30,030 --> 00:44:31,740
Jika tidak kuinterogasi,
mereka takkan beri tahu...
603
00:44:31,820 --> 00:44:33,780
...komplotan dan
kaki tangan mereka yang lain.
604
00:44:35,360 --> 00:44:37,530
Lalu kita takkan tahu
siapa-siapa saja yang terlibat.
605
00:44:38,150 --> 00:44:41,320
Pak Laharwal, tolong jelaskan
kepada anggotamu.
606
00:44:42,110 --> 00:44:44,280
Tak ada yang melarangmu
menangkap mereka.
607
00:44:45,860 --> 00:44:48,110
Tapi jangan hanya menyasar
satu golongan masyarakat.
608
00:44:48,200 --> 00:44:49,490
Pak, kami tidak menyasar siapa pun.
609
00:44:49,570 --> 00:44:50,740
Jaga keseimbangan.
610
00:44:52,320 --> 00:44:54,740
Tangkaplah dari golongan kita
untuk kasus-kasus lain.
611
00:45:04,740 --> 00:45:05,900
Pak, tolong baca
barang buktinya.
612
00:45:06,530 --> 00:45:08,650
Berdasarkan investigasi,
di Nizampur...
613
00:45:09,280 --> 00:45:10,950
Pak Laharwal./
Ya.
614
00:45:11,780 --> 00:45:13,320
Aku mau bicara
empat mata denganmu.
615
00:45:13,400 --> 00:45:15,490
Pak, dengan segala hormat.../
Pak Laharwal.
616
00:45:19,650 --> 00:45:23,990
Bebaskan pemuda bernama Arif
yang ditangkap di Studio Berita.
617
00:45:24,200 --> 00:45:27,320
Sanjay, kau hanya memperburuk
keadaan di Nizampur.
618
00:45:27,400 --> 00:45:29,950
Pak, ini salinan paspor Dilshad...
619
00:45:30,150 --> 00:45:31,200
...yang kami temukan di L-18.
620
00:45:31,650 --> 00:45:33,030
Alamatnya di Nizampur.
621
00:45:33,320 --> 00:45:35,400
Kita harus siapkan tim
untuk Nizampur, Pak.
622
00:45:38,610 --> 00:45:40,110
Partai besar di Nizampur
telah mengeluarkan...
623
00:45:40,200 --> 00:45:42,030
...pernyataan akan membantu
pemuda itu, Sanjay.
624
00:45:42,530 --> 00:45:44,280
Dan karena dari sanalah
Sadiq dan Adil berasal...
625
00:45:44,450 --> 00:45:46,320
...mereka pun menentang Polisi Delhi.
626
00:45:46,990 --> 00:45:49,820
Dan di sini, seorang perwakilan
sudah dikirim ke LG.
627
00:45:50,110 --> 00:45:52,360
Kita akan tertekan dalam
pemeriksaan pengadilan.
628
00:45:52,860 --> 00:45:54,450
Jadi apa perintah untukku, Pak?
629
00:45:55,570 --> 00:45:57,320
Jangan menolak pemeriksaan, Sanjay.
630
00:45:58,320 --> 00:46:01,490
Dulu saat orang-orang menanyakan
soal penyergapan ini...
631
00:46:01,570 --> 00:46:03,610
...Divisi Kriminal dengan segera
mulai menginvestigasi.
632
00:46:05,530 --> 00:46:08,400
Takkan ada yang percaya
pemeriksaan internal, Sanjay.
633
00:46:08,950 --> 00:46:12,030
Pak.../ Sanjay!
Apa yang kau khawatirkan?
634
00:46:13,240 --> 00:46:16,320
Kalau kau tak salah apa-apa,
biarkan saja ada pemeriksaan pengadilan.
635
00:46:16,400 --> 00:46:16,950
Apa masalahnya?
636
00:46:17,030 --> 00:46:19,320
Pemeriksaan pengadilan hanya akan
menurunkan semangat Cell.
637
00:46:25,700 --> 00:46:29,570
Kita belum menangkap seluruh anggota
Kelompok Delhi-nya Indian Mujahideen, Pak.
638
00:46:29,950 --> 00:46:32,070
Harusnya timku sibuk menginvestigasi,...
639
00:46:32,700 --> 00:46:34,280
...bukan menjawab pertanyaan.
640
00:46:35,400 --> 00:46:39,820
Bagaimana kita melawan teror
kalau Cell-nya tak semangat?
641
00:46:40,530 --> 00:46:41,490
Katakan padaku.
642
00:46:43,240 --> 00:46:45,740
Hanya itu alasannya, ataukah.../
Kami tidak bohong, Pak!
643
00:47:07,780 --> 00:47:09,400
Pak, Anda pun berpikir
kami bohong?
644
00:47:35,780 --> 00:47:38,400
Selalu kukatakan,
penyergapan Batla House itu palsu.
645
00:47:38,490 --> 00:47:40,780
Mereka harus menjalani
pemeriksaan pengadilan.
646
00:47:40,860 --> 00:47:42,860
Anggota polisi yang meninggal...
647
00:47:43,490 --> 00:47:45,610
...telah diberikan surat pemindahan
5 hari sebelum kematiannya.
648
00:47:45,700 --> 00:47:48,320
Dia sedang berusaha
agar pemindahannya batal.
649
00:48:04,400 --> 00:48:06,320
Kau pun percaya semua ini bohong.
650
00:48:13,400 --> 00:48:14,490
Tidak lagi.
651
00:48:15,860 --> 00:48:17,070
Mengapa?
652
00:48:20,320 --> 00:48:21,450
Mengapa tidak?
653
00:48:31,860 --> 00:48:34,400
Karena pria yang jatuh cinta denganku...
654
00:48:35,240 --> 00:48:38,450
...di depan mataku,
masuk ke sebuah studio berita...
655
00:48:38,700 --> 00:48:42,240
...melakukan yang takkan bisa dilakukan
oleh orang yang mempunyai kesalahan.
656
00:48:44,030 --> 00:48:46,280
Kalau dia salah,
dia akan berpikir dua kali.
657
00:48:48,030 --> 00:48:52,030
Pria yang kucinta pasti melakukan yang
kau lakukan hanya dalam keadaan di mana...
658
00:48:52,240 --> 00:48:53,820
...dia tak tahu harus bagaimana.
659
00:49:01,400 --> 00:49:03,280
Itu adalah keputusasaanmu, Sanjay.
660
00:49:04,400 --> 00:49:06,610
Sebab tak ada yang mendengarmu.
661
00:49:08,280 --> 00:49:09,530
Bisa saja aku mati.
662
00:49:11,490 --> 00:49:12,360
Tapi aku selamat.
663
00:49:15,030 --> 00:49:16,110
Bisa saja aku ditangguhkan.
664
00:49:17,900 --> 00:49:19,110
Mungkin tak selamat.
665
00:49:25,530 --> 00:49:27,150
Daripada berusaha
menjelaskannya kepadaku di sini...
666
00:49:28,780 --> 00:49:31,150
...jelaskan saja kepada dirimu sendiri
dan pulanglah.
667
00:49:44,700 --> 00:49:46,150
Pulang?
668
00:49:47,700 --> 00:49:48,650
Ke rumah?
669
00:49:48,820 --> 00:49:54,360
Dard Woh Kaafi Na Thha
Tak cukupkah semua luka itu
670
00:49:54,650 --> 00:50:01,110
Jo Dard Dene Aaye Ho…
Luka sebab datangnya dirimu
671
00:50:01,320 --> 00:50:06,780
Saansein Hi Bachi Hain Mujh Mein
Hanya napas yang tersisa dalam diriku
672
00:50:07,360 --> 00:50:13,700
Kya Jaan Lene Aaye Ho…
Kau datang untuk merenggut hidupku?
673
00:50:14,360 --> 00:50:22,200
Kismat Ne Kyun Humko Mila Diya…
Mengapa takdir pertemukan kita?
674
00:50:23,200 --> 00:50:29,320
Humko Rula Diya, Humko Rula Diya
Kau buatku menangis, kau buatku menangis
675
00:50:29,450 --> 00:50:35,030
Phir Se Aaj Yaara, Yeh Dil Dukha Diya
Sekali lagi, Sayang, kau goreskan luka di hati
676
00:50:35,110 --> 00:50:37,280
Pemeriksaan pengadilan telah dimulai
atas penyergapan Batla House.
677
00:50:37,400 --> 00:50:38,740
Bagaimana pendapatmu
mengenai hal ini?
678
00:50:38,820 --> 00:50:41,070
Siapa yang memberikan hak
kepada departemen ini...
679
00:50:41,150 --> 00:50:43,280
...untuk membunuh anak-anak?
680
00:50:43,360 --> 00:50:45,900
Siapa yang memberikan mereka
izin untuk membunuh orang tak bersalah?
681
00:50:47,780 --> 00:50:50,280
Kenapa dia tak memakai
rompi anti peluru?
682
00:50:50,570 --> 00:50:53,110
Pak, karena dalam bulan Ramadan,
kami semua tahu...
683
00:50:53,200 --> 00:50:56,110
...kehadiran polisi dapat menyebabkan
kehebohan di daerah itu.
684
00:50:56,740 --> 00:51:00,400
Special Cell adalah markas kasus palsu
terhadap orang tak bersalah.
685
00:51:00,490 --> 00:51:04,070
Kebenaran hanya bisa terungkap
setelah pemeriksaan.
686
00:51:04,150 --> 00:51:06,780
Anggota Special Cell itu
penyelamat atau monster kita?
687
00:51:06,860 --> 00:51:09,280
Akan kita ketahui
hanya setelah pemeriksaan.
688
00:51:09,320 --> 00:51:10,400
Penyergapan Batla House...
689
00:51:10,610 --> 00:51:13,320
Topik perdebatan panas
antara rakyat India...
690
00:51:13,400 --> 00:51:17,530
...dan partai politik.
Bahkan berlangsung hingga hari ini.
691
00:51:17,610 --> 00:51:19,240
Lewat gerbang belakang saja.
692
00:51:21,570 --> 00:51:22,610
Jai Hind, Pak.
693
00:51:23,150 --> 00:51:24,070
Jai Hind, Pak.
694
00:51:24,360 --> 00:51:24,990
Jai Hind...
695
00:51:27,030 --> 00:51:28,450
'Kejam sekali mereka.
696
00:51:28,900 --> 00:51:30,530
'Mereka menembaknya di punggung.'
697
00:51:30,740 --> 00:51:33,320
'Mereka membiarkan tubuhnya
tergeletak bagai gelandangan.'
698
00:51:33,610 --> 00:51:37,990
'Mereka membiarkan
dia membusuk bagai anjing.'
699
00:51:38,360 --> 00:51:40,200
Halo, Pak./
'Itu juga di jalanan!'
700
00:51:52,530 --> 00:51:54,820
Bagaimana KK bisa tertembak?
701
00:51:54,900 --> 00:51:56,110
Kita datang terlambat.
702
00:51:56,200 --> 00:51:58,200
Bagaimana KK bisa tertembak?
703
00:51:58,490 --> 00:52:01,450
Tugasmu menginvestigasi, bukan membunuh.
Mereka mengklaim tidak bersalah.
704
00:52:01,530 --> 00:52:03,280
Itu penyergapan palsu.
705
00:52:09,610 --> 00:52:14,030
Jika siapa pun mempertaruhkan
nyawanya demi keamanan kita...
706
00:52:14,200 --> 00:52:18,400
...dan dikatakan
dia dibunuh oleh polisi...
707
00:52:18,490 --> 00:52:20,070
Banyak orang yang ragu,...
708
00:52:20,240 --> 00:52:23,280
Apakah harus pemuda-pemuda itu
sampai dibunuh?
709
00:52:23,320 --> 00:52:28,280
Saat kami tunjukkan
foto-foto kejadian pada Sonia ji...
710
00:52:28,320 --> 00:52:31,530
Situasi telah memanas pasca
penyergapan Batla House.
711
00:53:11,280 --> 00:53:17,490
Tum Chale Jao Na Mujhe Chhod Ke Phir Se
Janganlah kau pergi dan tinggalkan aku lagi
712
00:53:17,740 --> 00:53:23,820
Baat Maano Meri Pyaar Jo Karte Humse
Iyakan pintaku bila kau juga sangat mencintaiku
713
00:53:23,900 --> 00:53:30,070
Bin Tere Waise Bhi Zinda Kahaan Hote Hain
Kala aku tak di sisimu, aku tak merasa hidup
714
00:53:30,320 --> 00:53:36,320
Phirte Hain Paagal Jaise Raat Din Rote Hain
Lalu aku akan menggila, menangis siang dan malam
715
00:53:36,490 --> 00:53:42,610
Chaahat Mein Teri Khudko Bhula Diya…
Tersesat dalam cintamu, aku lupa diri
716
00:53:45,150 --> 00:53:51,320
Humko Rula Diya, Humko Rula Diya
Kau buatku menangis, kau buatku menangis
717
00:53:51,530 --> 00:53:57,530
Phir Se Aaj Yaara, Yeh Dil Dukha Diya
Sekali lagi, Sayang, kau goreskan luka di hati
718
00:53:57,780 --> 00:54:03,990
Humko Rula Diya, Humko Rula Diya
Kau buatku menangis, kau buatku menangis
719
00:54:04,200 --> 00:54:10,990
Phir Se Aaj Yaara, Yeh Dil Dukha Diya
Sekali lagi, Sayang, kau goreskan luka di hati
720
00:54:11,320 --> 00:54:16,530
Humko Rula Diya, Humko Rula Diya
Kau buatku menangis, kau buatku menangis
721
00:54:21,320 --> 00:54:23,860
Sembunyikan satu per satu bagiannya
di tempat berbeda di rumah.
722
00:54:26,320 --> 00:54:28,150
Semakin berdekatan posisinya,...
723
00:54:30,820 --> 00:54:32,490
...semakin cepat maut menjemputku.
724
00:54:47,102 --> 00:54:51,202
{\an4}SETAHUN PASCA PENYERGAPAN BATLA HOUSE
19 SEPTEMBER 2009
725
00:54:47,070 --> 00:54:51,320
Special Cell./
Bubarkan, bubarkan!
726
00:54:51,360 --> 00:54:56,110
Sanjay Kumar./
Berhentikan.
727
00:54:56,200 --> 00:55:00,240
Jangan ada lagi kebiadaban polisi.
728
00:55:00,320 --> 00:55:04,280
Jangan ada lagi kebiadaban polisi.
729
00:55:04,700 --> 00:55:06,860
Katakan pada Jeetender dan Balbir,
beri aku keterangan Bhatia.
730
00:55:07,030 --> 00:55:09,400
Aku harus mengabari Joint CP./
Baik, Pak. Laksanakan.
731
00:55:09,490 --> 00:55:12,070
Jangan ada lagi kebiadaban polisi.
732
00:55:12,150 --> 00:55:15,950
Jangan ada lagi kebiadaban polisi.
733
00:55:16,240 --> 00:55:20,110
Bubarkan polisi Delhi!
734
00:55:20,280 --> 00:55:24,110
Bubarkan polisi Delhi!
735
00:55:24,110 --> 00:55:28,570
Special Cell./
Bubarkan.
736
00:55:43,950 --> 00:55:45,450
Pak, ini berkas mengenai Bhatia.
737
00:55:45,450 --> 00:55:47,070
Polisi Delhi./
Bubarkan!
738
00:55:47,360 --> 00:55:48,990
Polisi Delhi./
Bubarkan!
739
00:55:49,900 --> 00:55:50,820
Ya, Pak. Ini Sanjay.
740
00:55:50,900 --> 00:55:51,900
Selamat, Sanjay.
741
00:55:51,990 --> 00:55:55,530
Pak Menteri memutuskan untuk
memberimu medali Presiden...
742
00:55:55,700 --> 00:55:57,360
...dan menganugerahi KK
Ashok Chakra.
743
00:55:57,450 --> 00:56:00,200
Tapi, Pak, selama kasus belum selesai.../
Sanjay, nanti selesai.
744
00:56:00,280 --> 00:56:02,700
Bagaimana, Pak. Kami tak berdaya./
Seperti kataku, nanti selesai.
745
00:56:03,240 --> 00:56:05,070
Hubungi Nandita dan
bersenang-senanglah.
746
00:56:05,280 --> 00:56:07,200
Hanya jika kami mendapat izin
untuk Nizampur.
747
00:56:07,280 --> 00:56:08,780
Dilshad adalah kunci
keseluruhan kasus ini.
748
00:56:08,860 --> 00:56:11,650
Kita sudah mengajukan permohonan, Sanjay.
Itu sedikit rumit.
749
00:56:12,990 --> 00:56:14,280
Mungkin penghargaan ini.../
Tapi, Pak.
750
00:56:14,360 --> 00:56:17,320
Sanjay. Kita sudah
mengajukan permohonan.
751
00:56:18,490 --> 00:56:21,240
Jai Hind./
Ya, Pak. Jai Hind.
752
00:56:35,200 --> 00:56:36,820
Kita akan dapat medali.
753
00:56:37,610 --> 00:56:39,400
Ksatria untuk kita,
dan Ashok Chakra untuk KK.
754
00:56:39,490 --> 00:56:40,360
Luar biasa.
755
00:56:40,570 --> 00:56:41,700
Selamat, Pak.
756
00:56:42,530 --> 00:56:44,320
Tapi, bagaimana dengan Nizampur?
757
00:56:45,150 --> 00:56:46,530
Bukan apa-apa lagi.
758
00:56:50,570 --> 00:56:52,280
Mereka ingin
kita bersenang-senang.
759
00:56:53,070 --> 00:56:55,900
Maaf lancang, Pak,
bahkan mereka pun bersenang-senang.
760
00:56:56,780 --> 00:56:57,650
Lihat.
761
00:56:57,740 --> 00:57:00,150
Hari ini, Pak Menteri mengadakan
rapat umum di Nizampur.
762
00:57:03,320 --> 00:57:06,890
Bersenang-senang atas keberhasilan membuat
Polisi Delhi menuruti kemauan mereka.
763
00:57:12,200 --> 00:57:14,400
Polisi Delhi./
Bubarkan.
764
00:57:14,450 --> 00:57:16,150
Polisi Delhi./
Bubarkan.
765
00:57:17,280 --> 00:57:19,070
Kita mendapat perintah
bersenang-senang.
766
00:57:20,490 --> 00:57:27,780
Tapi tak jelas, harus senang-senang
di Delhi atau Nizampur.
767
00:57:36,746 --> 00:57:39,646
{\an1}PINGGIRAN KOTA NIZAMPUR, UTTAR PRADESH
768
00:57:45,110 --> 00:57:48,240
Anak kami, anak mereka.
769
00:57:48,860 --> 00:57:50,650
Apa salah mereka?
770
00:57:51,740 --> 00:57:54,450
Mereka punya mimpi
masa depan yang lebih baik.
771
00:57:54,860 --> 00:57:56,740
Masa depan yang cerah.
772
00:57:58,650 --> 00:58:02,070
Mereka ingin mengenyam pendidikan.
773
00:58:03,610 --> 00:58:07,320
Dan demi mendapatkan keadilan
bagi anak-anak kami...
774
00:58:07,530 --> 00:58:10,950
...yang meninggal
dalam penyergapan palsu...
775
00:58:11,110 --> 00:58:14,360
...aku pun siap didor bila perlu.
776
00:58:15,780 --> 00:58:18,280
Bubarkan Polisi Delhi!
777
00:58:18,570 --> 00:58:21,360
Bubarkan Polisi Delhi!
778
00:58:21,450 --> 00:58:23,740
Bubarkan Polisi Delhi!
779
00:58:24,280 --> 00:58:29,820
Para pemuda kami bahkan masih menderita
setelah bertahun-tahun kemerdekaan.
780
00:58:29,990 --> 00:58:31,450
Semua orang tahu.
781
00:58:31,530 --> 00:58:34,610
Golongan kami ini sedang tertindas.
782
00:58:34,700 --> 00:58:37,990
Apa negara ini hanya milikmu?
783
00:58:38,070 --> 00:58:39,320
Itu polisi yang dari Delhi.
784
00:58:39,360 --> 00:58:41,990
Kami punya hak warga negara yang sama.
785
00:58:42,360 --> 00:58:43,200
Pemuda kami...
786
00:58:43,320 --> 00:58:45,530
Pak, itu polisi yang dari Delhi.
787
00:58:49,780 --> 00:58:52,530
Dan lihatlah kelancangan mereka.
788
00:58:52,820 --> 00:59:00,400
Tim Special Cell yang sama datang kemari
dari Delhi untuk menyiksa kita.
789
00:59:01,030 --> 00:59:03,280
Bubarkan Polisi Delhi!
790
00:59:03,320 --> 00:59:05,320
Bubarkan Polisi Delhi!
791
00:59:05,400 --> 00:59:07,610
Bubarkan Polisi Delhi!
792
00:59:07,700 --> 00:59:09,780
Bubarkan Polisi Delhi!
793
00:59:09,860 --> 00:59:12,320
Bubarkan Polisi Delhi!
794
00:59:13,110 --> 00:59:15,150
Bubarkan Polisi Delhi!
795
00:59:15,240 --> 00:59:17,780
Bubarkan Polisi Delhi!
796
00:59:17,950 --> 00:59:21,200
Pak, kita panggil bantuan?
797
00:59:21,280 --> 00:59:24,360
Bubarkan Polisi Delhi!
798
00:59:24,860 --> 00:59:26,650
Percuma.
799
00:59:29,820 --> 00:59:31,280
Pak SP menelepon.
800
00:59:31,700 --> 00:59:32,740
Dia memintamu pergi.
801
00:59:33,320 --> 00:59:34,360
Kembalilah.
802
00:59:34,820 --> 00:59:35,700
Bicara padanya.
803
00:59:45,950 --> 00:59:48,240
Dilshad./
Mereka datang untuk menangkapku.
804
01:00:03,320 --> 01:00:04,860
Berhenti.
805
01:00:08,450 --> 01:00:10,150
Kenapa kau.
806
01:00:14,740 --> 01:00:16,360
Minggir. Minggir.
807
01:00:51,150 --> 01:00:53,030
Apa kabar, Dilshad.
808
01:01:14,030 --> 01:01:16,900
Nanti kutitip kau sama kak Rashida
dan pergi ke pasar.
809
01:01:16,990 --> 01:01:18,530
Jangan jadi anak nakal.
810
01:01:18,700 --> 01:01:19,860
Salam.
811
01:01:20,650 --> 01:01:22,700
Semoga dalam lindungan Allah.
812
01:01:28,700 --> 01:01:30,240
Ya Allah.
813
01:01:46,530 --> 01:01:48,400
Ruksana, polisi!/
Lari!
814
01:02:24,610 --> 01:02:26,360
Hajar dia.
Saudara kita tak bersalah.
815
01:02:27,030 --> 01:02:30,780
Takkan kami terima
kebiadaban ini lagi.
816
01:04:27,360 --> 01:04:29,450
Maan Singh, cepat.
817
01:04:31,320 --> 01:04:32,650
Masuk, Pak./
Ayo.
818
01:04:32,740 --> 01:04:33,740
Masuk, Pak.
819
01:04:35,320 --> 01:04:36,280
Kunci pintunya.
820
01:04:36,320 --> 01:04:37,950
Ya, Pak.
Kunci pintunya.
821
01:04:38,150 --> 01:04:39,070
Ayo./
Jalan.
822
01:04:39,530 --> 01:04:40,320
Ayo, Maan Singh.
823
01:04:40,400 --> 01:04:41,700
Masukkan gigi mundur.
824
01:04:41,860 --> 01:04:43,740
Kenapa tidak bergerak?
825
01:04:44,860 --> 01:04:48,610
Kami tidak terima kebiadaban polisi.
826
01:04:52,570 --> 01:04:54,360
Bajingan kau.../
Jangan!
827
01:04:55,150 --> 01:04:57,070
Anak kami tidak bersalah.
828
01:04:58,280 --> 01:05:00,400
Keluarkan Dilshad.
829
01:05:00,490 --> 01:05:03,070
Keluarkan dia.
830
01:05:05,700 --> 01:05:07,070
Jangan biarkan Dilshad pergi.
831
01:05:09,530 --> 01:05:11,030
Akan kutembak kau./
Jangan!
832
01:05:11,490 --> 01:05:12,700
Apa yang kau lakukan?
833
01:05:12,900 --> 01:05:13,950
Lepaskan. Lepaskan dia.
834
01:05:40,990 --> 01:05:41,900
Bagaimana?
835
01:05:43,150 --> 01:05:46,320
Suka dengan sambutan meriah
yang Nizampur berikan?
836
01:05:49,070 --> 01:05:50,320
Tanggalkan seragam itu...
837
01:05:51,360 --> 01:05:53,900
...kalungkan saja rantai anjing.
838
01:05:55,360 --> 01:05:57,450
Maka aku takkan memintamu
bertindak apa-apa.
839
01:06:01,820 --> 01:06:03,490
Kau benar sekali.
840
01:06:03,950 --> 01:06:08,150
Aku pemerintah
dan mereka pelayan pemerintah.
841
01:06:08,780 --> 01:06:12,240
Mereka hanya akan
menuruti perintahku.
842
01:06:13,030 --> 01:06:15,320
Benar tidak?
843
01:06:19,900 --> 01:06:23,200
Kau mau pergi dari Nizampur, 'kan?
Pergilah.
844
01:06:23,820 --> 01:06:25,070
Pergilah hidup-hidup.
845
01:06:26,200 --> 01:06:27,650
Ayo.
846
01:06:28,240 --> 01:06:29,320
Hei.
847
01:06:30,110 --> 01:06:31,320
Minggir. Beri jalan.
848
01:06:32,200 --> 01:06:33,240
Bubarkan Polisi Delhi!
849
01:06:33,320 --> 01:06:34,280
Ayo, Maan Singh.
850
01:06:34,320 --> 01:06:36,360
Bubarkan Polisi Delhi!
851
01:06:36,530 --> 01:06:38,950
Bubarkan Polisi Delhi!
852
01:06:39,030 --> 01:06:41,110
Bubarkan Polisi Delhi!
853
01:07:02,950 --> 01:07:05,070
'Hai, Anda memasuki
pesan suara Sanjay Kumar.'
854
01:07:05,150 --> 01:07:06,820
'Tinggalkan pesan setelah bunyi bip.'
855
01:07:06,900 --> 01:07:09,240
Tanpa surat perintah tanpa izin,
kau pergi ke Nizampur.
856
01:07:09,610 --> 01:07:11,570
Lebih baik kau tinggalkan
surat pengunduran dirimu di meja.
857
01:07:11,900 --> 01:07:14,400
Ini tindakan terbodoh, Sanjay.
858
01:07:14,490 --> 01:07:15,320
Kau mengerti?
859
01:07:15,570 --> 01:07:17,450
Kasus ini berakhir bahkan
sebelum putusan pengadilan.
860
01:07:17,700 --> 01:07:19,240
Berakhir. Tamat riwayatmu.
861
01:07:26,990 --> 01:07:29,820
Akhirnya NHRC menerima petisi
untuk menginvestigasi...
862
01:07:29,900 --> 01:07:34,570
...penyergapan L-18 Batla House,
atau sebaiknya kita sebut pembantaian.
863
01:07:34,990 --> 01:07:37,570
Semoga nanti tak ada lagi
menyeret orang dari jalan...
864
01:07:37,650 --> 01:07:40,280
...dan menembaknya sampai mati
dalam penyergapan palsu.
865
01:07:40,360 --> 01:07:43,900
Rakyat sudah yakin bahwa
Special Cell bersalah.
866
01:07:43,990 --> 01:07:46,990
Kita tinggal menunggu pengadilan
mengeluarkan putusan.
867
01:07:47,200 --> 01:07:50,950
Menurut sumber,
pengacara terkenal, Shailesh Arya,...
868
01:07:51,174 --> 01:07:54,149
{\an4}KANTOR PENGACARA SHAILESH ARYA
NEW DELHI
869
01:07:51,150 --> 01:07:54,110
...secara pribadi akan membela kasus ini
di pihak pemuda itu.
870
01:07:57,400 --> 01:07:59,490
Aku telah membuat pengadilan
menerima gugatanmu.
871
01:08:01,360 --> 01:08:03,240
Pak Shailesh,
apa langkah kami berikutnya?
872
01:08:03,320 --> 01:08:05,150
Apa yang bisa kami harapkan?
873
01:08:05,240 --> 01:08:06,990
Polisi sudah membuat banyak kesalahan.
874
01:08:07,320 --> 01:08:08,570
Mereka mengajukan FIR pun terlambat.
875
01:08:09,820 --> 01:08:13,360
Jika anggapanku benar,
seluruh Cell akan berhadapan dengan pengadilan.
876
01:08:14,030 --> 01:08:14,900
Dengar.
877
01:08:14,990 --> 01:08:17,030
Nanti malam kami diundang makan
ke rumah Pak Khurshid.
878
01:08:17,110 --> 01:08:19,530
Bersiaplah.
Akan kukirim mobil untuk menjemputmu.
879
01:08:19,610 --> 01:08:21,780
Ya. Tapi segeralah pulang.
880
01:08:22,400 --> 01:08:23,650
Tapi, Shailesh...
881
01:08:24,200 --> 01:08:29,240
...bagaimana jika pengadilan menolak
kasusnya karena beberapa masalah teknis?
882
01:08:29,820 --> 01:08:31,860
Maka kita tunggu saja
polisi membuat kesalahan lain.
883
01:08:32,400 --> 01:08:35,280
Toh belakangan ini
Special Cell membuat banyak kesalahan.
884
01:08:36,404 --> 01:08:39,399
{\an4}KEMENTERIAN DALAM NEGERI
NEW DELHI
885
01:08:36,400 --> 01:08:40,530
Rakyat sudah yakin bahwa
Special Cell bersalah.
886
01:08:40,610 --> 01:08:42,950
Kita tinggal menunggu pengadilan...
887
01:08:43,360 --> 01:08:43,950
Halo.
888
01:08:44,950 --> 01:08:45,360
Ya.
889
01:08:46,280 --> 01:08:46,860
Ya, Nyonya.
890
01:08:47,400 --> 01:08:49,280
Ya, mereka baru saja masuk.
891
01:08:49,650 --> 01:08:51,150
Ya, aku berangkat 5 menit lagi.
892
01:08:54,110 --> 01:08:56,360
Kalian telah merusak citra kita.
893
01:08:58,530 --> 01:09:01,990
Semoga saja
cerita penyergapan ini benar.
894
01:09:02,650 --> 01:09:04,860
Dan bukan semacam petualangan.
895
01:09:05,900 --> 01:09:08,280
Jika tidak, pemindahan
atau penangguhan, terlalu ringan.
896
01:09:08,700 --> 01:09:10,780
Entahlah pengadilan akan keluarkan
hukuman macam apa.
897
01:09:13,700 --> 01:09:14,490
Siapkan mobil.
898
01:09:14,570 --> 01:09:15,200
Ya, Pak.
899
01:09:16,570 --> 01:09:20,280
CM UP tidak berusaha
mengambil keuntungan dari situasi ini.
900
01:09:20,320 --> 01:09:23,150
Padahal kita sudah
mengendalikan kontroversi ini...
901
01:09:23,360 --> 01:09:26,820
...tapi lihatlah ulah kalian
di Nizampur.
902
01:09:27,280 --> 01:09:28,860
Apakah kami anti-minoritas?
903
01:09:32,450 --> 01:09:33,490
Pak, kami juga tidak.
904
01:09:33,700 --> 01:09:35,650
Kami hanya melakukan tugas./
Tolong suruh anggotamu diam.
905
01:09:38,070 --> 01:09:39,860
Pemberian medali
sudah kami umumkan.
906
01:09:40,900 --> 01:09:42,450
Tak bisa ucapan kami
ditarik kembali...
907
01:09:42,530 --> 01:09:44,150
...atau kami akan terlihat bodoh.
908
01:09:49,990 --> 01:09:53,200
Maaf atas kelancangannya,
tapi aku yakin...
909
01:09:53,280 --> 01:09:54,950
Mereka akan diberikan
medali, bukan?
910
01:09:55,030 --> 01:09:57,490
Apa lagi maumu?
911
01:09:57,700 --> 01:09:58,950
Dan jangan lupa.
912
01:09:59,240 --> 01:10:02,820
Pemerintah tak pernah menuduh kalian
melakukan penyergapan palsu.
913
01:10:04,150 --> 01:10:05,360
Jelaskan padanya...
914
01:10:05,530 --> 01:10:06,950
...berhenti sok pahlawan.
915
01:10:18,240 --> 01:10:22,030
Pak, jika medali ini untuk semacam
keseimbangan politik, maka...
916
01:10:22,110 --> 01:10:23,070
Maka?
917
01:10:24,200 --> 01:10:25,070
Maka apa?
918
01:10:25,780 --> 01:10:27,030
Maka apa yang akan
kau lakukan, Sanjay?
919
01:10:27,110 --> 01:10:29,320
Maka kami tak perlu menerima medali ini./
Jangan.
920
01:10:30,650 --> 01:10:32,030
Kau boleh saja melemparnya
ke muka mereka.
921
01:10:32,780 --> 01:10:35,990
Mereka bisa dapat alasan untuk menyalahkan
semuanya kepadamu dan departemen.
922
01:10:36,200 --> 01:10:37,400
Tapi, Pak./
Sanjay, tolonglah...
923
01:10:39,280 --> 01:10:40,860
Tidakkah kau mengerti?
924
01:10:41,450 --> 01:10:44,320
Sedekat ini kau dengan penangguhan.
925
01:10:46,070 --> 01:10:50,780
Semua yang selama ini kau cintai,
kau perjuangkan, kau pegang teguh...
926
01:10:52,030 --> 01:10:56,360
...kehormatan, tugas, negara,
akan menghilang dalam jentikan jari.
927
01:10:56,490 --> 01:10:57,400
Seperti ini.
928
01:11:00,490 --> 01:11:06,360
Apalah arti hidup,
jerih payah, dan keberanian ini...
929
01:11:07,450 --> 01:11:13,150
...bila negara sendiri menghentikan aku dalam
menghormati hukumnya dan melaksanakan kewajiban.
930
01:11:14,400 --> 01:11:16,860
Ini sudah berakhir, Pak.
931
01:11:18,150 --> 01:11:21,950
Dan menghentikan kalian semua
dari melihat kebenaran.
932
01:11:22,780 --> 01:11:26,200
Negara yang memperbolehkanmu
melaksanakan tugas tanpa meragukanmu...
933
01:11:27,820 --> 01:11:30,200
...tidak ada lagi.
934
01:11:32,110 --> 01:11:33,610
Jangan kekanak-kanakan, Sanjay.
935
01:11:36,650 --> 01:11:37,900
Satu lagi...
936
01:12:20,700 --> 01:12:25,780
Jangan sedetik pun merasa
kau tak layak akan medali ini, Sanjay.
937
01:12:26,700 --> 01:12:29,030
Cara mereka mungkin salah.
938
01:12:29,900 --> 01:12:32,570
Tapi kau mendapatkannya dengan benar.
939
01:12:33,950 --> 01:12:35,740
Jangan pernah lupakan itu.
940
01:12:38,200 --> 01:12:39,150
Baik, Pak.
941
01:12:40,780 --> 01:12:45,110
Alm. Inspektur KK Verma
dan ACP Sanjay Kumar.
942
01:12:46,200 --> 01:12:47,990
Pembunuh dianugerahi dengan medali.
943
01:12:48,610 --> 01:12:50,360
Apa lagi yang bisa kami harapkan
dari pemerintah?
944
01:12:50,450 --> 01:12:52,110
Kami takkan menyerah.
945
01:12:52,320 --> 01:12:54,030
Perjuangan kami harus berlanjut.
946
01:13:05,860 --> 01:13:06,700
'Ambillah.'
947
01:13:06,780 --> 01:13:09,610
'Berapa medali lagi yang kau incar?'
948
01:13:09,900 --> 01:13:11,900
'Berapa darah lagi yang kau cari?'
949
01:13:11,990 --> 01:13:12,820
'Dasar pembunuh!'
950
01:13:12,950 --> 01:13:14,820
'Sampai kapan kalian terus
merenggut nyawa orang tak bersalah?
951
01:13:14,900 --> 01:13:18,320
'Haus darah... itu baru teroris.'
952
01:13:18,490 --> 01:13:20,200
'Berapa medali lagi yang kau incar?'
953
01:13:31,650 --> 01:13:32,990
Sanjay!
954
01:13:35,320 --> 01:13:36,570
Sanjay!
955
01:13:50,990 --> 01:13:52,740
Itu tidak akan lepas.
956
01:13:54,570 --> 01:13:57,070
Dan tak satu pun
akan berakhir, Sanjay.
957
01:13:59,030 --> 01:14:02,900
Jika ini semua
terlalu berat bagimu...
958
01:14:03,610 --> 01:14:05,820
...mintalah bantuan terapis.
959
01:14:06,240 --> 01:14:07,860
Jika terus begini,...
960
01:14:10,990 --> 01:14:12,240
...kau bisa mati.
961
01:14:14,950 --> 01:14:15,820
Di mana itu?
962
01:14:17,900 --> 01:14:18,530
Apa?
963
01:14:21,700 --> 01:14:23,740
Sanjay. Sanjay.
964
01:14:23,990 --> 01:14:25,700
Sanjay.
Sanjay, tolonglah.
965
01:14:25,780 --> 01:14:27,610
Sanjay, hentikan.
Maan Singh.
966
01:14:27,740 --> 01:14:31,240
Sanjay, dengarkan aku.
Sanjay, kumohon...
967
01:14:39,280 --> 01:14:40,450
Di mana yang lainnya?
968
01:14:42,070 --> 01:14:43,200
Di mana yang lainnya?!
969
01:15:28,400 --> 01:15:30,400
Kau ingin membuktikan apa?
970
01:15:31,530 --> 01:15:33,200
Ingin mengakhiri semuanya?
971
01:15:34,610 --> 01:15:35,450
Lakukanlah.
972
01:15:37,780 --> 01:15:45,740
Paling tidak dengan begitu, kau akan membuktikan
musuhmu benar dan kau salah.
973
01:15:46,150 --> 01:15:49,610
Dan kau berusaha membunuh
pemuda tak bersalah itu.
974
01:15:53,490 --> 01:15:54,700
Aku lelah.
975
01:15:56,990 --> 01:15:57,780
Lelah.
976
01:16:00,450 --> 01:16:02,990
Setiap hari kutanyakan
hal yang sama pada diriku.
977
01:16:05,450 --> 01:16:06,530
Apakah kami salah?
978
01:16:08,320 --> 01:16:09,530
Apakah aku salah?
979
01:16:12,400 --> 01:16:13,900
Aku sudah tak tahan lagi.
980
01:17:08,150 --> 01:17:10,570
Permohonan pemindahan ini ancaman?
981
01:17:12,240 --> 01:17:13,820
Kembali bekerja, Sanjay.
982
01:17:17,700 --> 01:17:19,110
Aku tidak diperbolehkan bekerja, Pak.
983
01:17:20,990 --> 01:17:23,740
Tak ada yang salah dalam
menjalani 2 tahun investigasi...
984
01:17:28,070 --> 01:17:29,610
...tetap saja aku kehilangan
seorang anggota.
985
01:17:31,900 --> 01:17:33,150
Sekarang kita bermain-main...
986
01:17:33,860 --> 01:17:37,780
...ketimbang memberinya keadilan
dan menghukum pembunuhnya.
987
01:17:38,860 --> 01:17:40,070
Aku berulang kali mengatakan ini, Pak.
988
01:17:40,990 --> 01:17:43,360
Wazir bilang, Dilshad menembak KK.
989
01:17:44,490 --> 01:17:46,070
Dia adalah kunci
dari keseluruhan kasus.
990
01:17:47,110 --> 01:17:50,320
Jika dia tertangkap, kita bisa buktikan
ini bukan penyergapan palsu.
991
01:17:52,570 --> 01:17:53,570
Dilshad, Pak.
992
01:17:55,530 --> 01:18:00,530
Tahukah kau, kesalahanmu di Nizampur
bukan soal kau datang ke sana...
993
01:18:02,030 --> 01:18:03,530
...namun kau tak
membawanya juga.
994
01:18:04,740 --> 01:18:07,320
Andai kau membawanya...
995
01:18:07,740 --> 01:18:14,320
...kita pasti saling bantu
satu sama lain demi menuai pujian.
996
01:18:16,320 --> 01:18:23,150
Cobalah... untuk tidak
mengulangi kesalahan itu.
997
01:18:31,150 --> 01:18:32,240
Baik, Pak.
998
01:18:35,110 --> 01:18:36,780
Tapi kalau kau pergi ke Nizampur...
999
01:18:38,110 --> 01:18:41,320
...aku harus sampaikan
ancaman ini ke menteri.
1000
01:18:44,280 --> 01:18:50,780
Jadi kusarankan,
jangan mengejar tikus...
1001
01:18:53,070 --> 01:18:57,150
...pasang saja perangkap
untuk memancingnya.
1002
01:19:01,320 --> 01:19:02,400
Pak.
1003
01:19:12,700 --> 01:19:13,650
Pesanan bapak?
1004
01:19:13,740 --> 01:19:15,700
Ada di sini.
1005
01:19:42,650 --> 01:19:44,400
Aku ini penari, Dilshad.
1006
01:19:45,150 --> 01:19:48,030
Kalau aku gadis murahan,
aku takkan buang waktu bersamamu.
1007
01:19:48,110 --> 01:19:49,400
Kau istimewa bagiku.
1008
01:19:49,490 --> 01:19:51,820
Kau pun istimewa bagiku.
1009
01:19:51,900 --> 01:19:53,150
Sungguh?/
Ya.
1010
01:19:53,360 --> 01:19:55,820
Maka dia pasti
lebih istimewa bagimu.
1011
01:19:56,320 --> 01:19:57,150
Siapa?
1012
01:19:57,780 --> 01:20:02,610
Yang telepon darinya
kau tunggu sepanjang hari.
1013
01:20:03,530 --> 01:20:05,070
Oh.
1014
01:20:06,360 --> 01:20:08,360
Aku mendapat pekerjaan di Teluk.
1015
01:20:08,740 --> 01:20:10,070
Teluk?/
Ya.
1016
01:20:10,150 --> 01:20:11,820
Kami mengobrol tentang itu.
1017
01:20:11,900 --> 01:20:14,610
Dan aku akan ditinggal
di sini menari selamanya?
1018
01:20:16,860 --> 01:20:18,360
Aku kan membawamu bersamaku.
1019
01:20:18,860 --> 01:20:19,650
Sungguh?
1020
01:20:19,740 --> 01:20:20,280
Ya.
1021
01:20:21,490 --> 01:20:23,990
Aku akan menunggu telepon./
Ya.
1022
01:20:24,360 --> 01:20:27,490
Pertama, kita pergi ke Nepal,
lalu Dubai.
1023
01:20:29,820 --> 01:20:32,070
Uma.
1024
01:20:32,610 --> 01:20:34,950
Alias Victoria.
1025
01:20:35,320 --> 01:20:37,150
Aku mengerti rencanamu, Sanjay.
1026
01:20:38,570 --> 01:20:40,490
Entah kenapa aku merasa
akan menyesali ini.
1027
01:20:43,240 --> 01:20:44,360
Tapi, lanjutkan.
1028
01:20:47,700 --> 01:20:49,360
Cepat. Nanti kita ketinggalan.
1029
01:20:59,900 --> 01:21:02,070
Main Teri Aankhon Ka Saahil
Aku tepian matamu
1030
01:21:02,150 --> 01:21:04,360
Main Tere Dil Ke Hi Kaabil
Aku layak dapatkan hatimu
1031
01:21:04,400 --> 01:21:08,240
Tu Musafir Main Teri Manzil
Kau pengembara dan aku tujuanmu
1032
01:21:08,780 --> 01:21:10,950
Ishq Ka Dariya Hai Behta
Sungai cinta mengalir deras
1033
01:21:11,030 --> 01:21:13,200
Doob Ja Tujhse Hai Kehta
Ia memintamu mandi di dalamnya
1034
01:21:13,280 --> 01:21:16,900
Aao Meri Baahon Mein Aake Mil
Kemari dan peluklah diriku
1035
01:21:17,400 --> 01:21:19,780
Woh Sharaabi Kya Sharaabi
Pemabuk itu bukanlah pemabuk
1036
01:21:19,900 --> 01:21:22,110
Dil Mein Jiske Gham Na Ho
Bila tak ada kesedihan di hatinya
1037
01:21:22,200 --> 01:21:26,450
Lut Gaya Samjho Sharaabi Paas Jiske Hum Naa Ho
Habis sudah pemabuk itu bila tak ada aku di sisinya
1038
01:21:26,530 --> 01:21:28,200
Saaki Saaki Saaki…
O yang terkasih!
1039
01:21:28,280 --> 01:21:32,450
O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki
O yang terkasih! O yang terkasih!
1040
01:21:32,530 --> 01:21:36,780
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki
Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan
1041
01:21:36,900 --> 01:21:41,320
O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki
O yang terkasih! O yang terkasih!
1042
01:21:41,400 --> 01:21:44,990
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki
Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan
1043
01:21:45,070 --> 01:21:46,700
Let the beat go
1044
01:21:47,360 --> 01:21:48,360
Pandey!
1045
01:21:48,450 --> 01:21:50,280
Siapa pun cari tahu ada apa ini.
1046
01:21:50,360 --> 01:21:52,610
Belum bayar listrik atau gimana?
1047
01:21:52,700 --> 01:21:54,700
Teleponlah Yadav.
1048
01:21:54,780 --> 01:21:58,450
Kalian tak mau kami mati
tak tenang, 'kan?
1049
01:21:58,820 --> 01:22:00,070
Nyalakan gensetnya.
1050
01:22:12,700 --> 01:22:17,030
Tere Jaisi Mashooqa Mujhe Yaar Chaahiye
Kekasih seperti dirimulah yang kuinginkan
1051
01:22:17,240 --> 01:22:21,820
Na Paisa Chaahiye Na Hi Qaraar Chaahiye
Bukan uang, bukan pula ketenangan yang kuinginkan
1052
01:22:25,400 --> 01:22:30,150
Tere Jaisi Mashooqa Mujhe Yaar Chaahiye
Kekasih seperti dirimulah yang kuinginkan
1053
01:22:30,490 --> 01:22:34,700
Na Paisa Chaahiye Na Hi Qaraar Chaahiye
Bukan uang, bukan pula ketenangan yang kuinginkan
1054
01:22:34,950 --> 01:22:39,360
Yeh Husn Ka Hai Khumaar Mera Tujhpe Hai Chhaaya Jo
Ini miras kecantikanku yang menyebar dalam dirimu
1055
01:22:39,450 --> 01:22:43,610
Kurbaan Hua Jo Mujhpe Khushnaseeb Bada Hai Woh
Betapa beruntungnya dia, yang berkurban demi diriku
1056
01:22:43,900 --> 01:22:46,145
Woh Sharaabi Kya Sharaabi
Pemabuk itu bukanlah pemabuk
1057
01:22:46,170 --> 01:22:48,594
Dil Mein Jiske Gham Na Ho
Bila tak ada kesedihan di hatinya
1058
01:22:48,650 --> 01:22:52,950
Lut Gaya Samjho Sharaabi Paas Jiske Hum Naa Ho
Habis sudah pemabuk itu bila tak ada aku di sisinya
1059
01:22:53,030 --> 01:22:54,650
Saaki Saaki Saaki…
O yang terkasih!
1060
01:22:54,740 --> 01:22:58,950
O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki
O yang terkasih! O yang terkasih!
1061
01:22:59,030 --> 01:23:03,240
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki
Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan
1062
01:23:03,320 --> 01:23:07,820
O Saaki Saaki Re, Saaki Saaki
O yang terkasih! O yang terkasih!
1063
01:23:07,900 --> 01:23:12,570
Aa Paas Aa Reh Na Jaaye Koi Khwaahish Baaki
Mendekatlah, jangan ada hasrat yang tak terpuaskan
1064
01:23:20,700 --> 01:23:22,950
Ya ampun, jangan lagi!
1065
01:23:23,030 --> 01:23:24,570
Lampunya kenapa sih?
1066
01:23:24,700 --> 01:23:26,610
Tolong gensetnya dihidupkan!
1067
01:23:26,700 --> 01:23:28,570
Lepaskan. Apa yang kau lakukan?
1068
01:23:28,650 --> 01:23:29,700
Lepaskan aku.
1069
01:23:29,780 --> 01:23:31,740
Lepaskan aku.
1070
01:23:32,240 --> 01:23:33,240
Masukkan dia./
Lepaskan.
1071
01:23:34,360 --> 01:23:35,030
Hei!
1072
01:23:50,450 --> 01:23:52,570
Sudah 7 tahun
kau di negeri ini, Huma.
1073
01:23:54,450 --> 01:23:55,950
Mau pulang sekarang?
1074
01:23:56,570 --> 01:23:58,780
Tidak, kumohon.
1075
01:23:59,200 --> 01:24:02,240
Seluruh keluargaku.../
Seluruh keluargaku bergantung padaku.
1076
01:24:03,740 --> 01:24:05,200
Saudaraku sedang kuliah kedokteran...
1077
01:24:05,280 --> 01:24:06,740
...ketiga saudariku juga sekolah.
1078
01:24:07,200 --> 01:24:07,900
Benar?
1079
01:24:08,570 --> 01:24:10,110
Jangan pulangkan aku.
1080
01:24:11,360 --> 01:24:12,860
Apa pun maumu akan ku...
1081
01:24:19,150 --> 01:24:21,200
Jika kau melakukan itu lagi...
1082
01:24:23,280 --> 01:24:26,070
...kau takkan pernah pulang.
1083
01:24:27,280 --> 01:24:32,030
Masa depanmu bergantung pada
satu pertanyaan sederhana.
1084
01:24:32,320 --> 01:24:33,780
Aku tidak mengerti.
1085
01:24:37,700 --> 01:24:38,950
Aku kenal dia.
1086
01:24:39,280 --> 01:24:42,400
Maksudku, baru saja
tadi aku lihat saat menari.
1087
01:24:43,070 --> 01:24:44,860
Tak kenal banyak soal dia.
1088
01:24:52,320 --> 01:24:54,900
Orang asing ini menghubungi
ponselmu 16 kali.
1089
01:24:56,700 --> 01:25:04,030
Sudah kubilang, masa depanmu
bergantung pada satu pertanyaan.
1090
01:25:07,700 --> 01:25:11,070
Selamat, kau akan pulang.
1091
01:25:11,240 --> 01:25:14,070
Pak, aku tak bisa
berhenti dari pekerjaanku.
1092
01:25:14,990 --> 01:25:16,030
Aku akan mati.
1093
01:25:16,240 --> 01:25:17,200
Aku mengerti.
1094
01:25:18,490 --> 01:25:19,740
Aku juga punya
masalah yang sama.
1095
01:25:22,070 --> 01:25:23,490
Mari kita saling bantu.
1096
01:25:44,860 --> 01:25:45,610
Halo.
1097
01:25:45,700 --> 01:25:46,450
Halo.
1098
01:25:46,820 --> 01:25:49,860
Ya, ini aku.
Pasar Pilibhit.
1099
01:25:50,320 --> 01:25:52,320
Dekat perbatasan.
Mobil Omni putih.
1100
01:25:53,030 --> 01:25:57,490
Pelat BA-10-C-3329.
1101
01:25:57,570 --> 01:25:59,900
Lusa pagi, pukul 7.30.
1102
01:26:00,150 --> 01:26:02,740
Pertama, kita lintasi perbatasan.
Kemudian pergi ke Dubai.
1103
01:26:03,150 --> 01:26:05,400
Ini instruksi dari bos di Pakistan.
1104
01:26:06,700 --> 01:26:09,320
Tapi ini bukan nomor
yang kau berikan.
1105
01:26:10,280 --> 01:26:11,650
Kenapa nomornya ganti?
1106
01:26:11,740 --> 01:26:13,200
Matikan. Matikan.
1107
01:26:14,570 --> 01:26:15,740
Lakukan saja perintahnya.
1108
01:26:15,900 --> 01:26:18,740
Lusa pagi, pukul 7.30.
1109
01:26:36,915 --> 01:26:41,315
{\an1}PASAR PILIBHIT
PERBATASAN INDIA-NEPAL
1110
01:26:49,200 --> 01:26:50,030
Jai Hind.
1111
01:27:03,950 --> 01:27:05,740
Semua jalan steril?/
Steril, Pak.
1112
01:27:34,650 --> 01:27:35,780
Buka.
1113
01:27:45,450 --> 01:27:46,400
Seluruh posisi aman?
1114
01:27:46,490 --> 01:27:48,030
Pak, sudah di posisi.
1115
01:27:48,900 --> 01:27:51,400
Pak, tampaknya
kita di luar jangkauan.
1116
01:27:52,200 --> 01:27:53,700
Sharma sudah di posisi, Pak.
1117
01:27:53,950 --> 01:27:54,900
Masuk, Jeetu.
1118
01:27:57,530 --> 01:27:58,700
Seluruh pos, lapor.
1119
01:27:59,280 --> 01:28:01,150
Cek, di luar ada sinyal atau tidak.
1120
01:28:25,400 --> 01:28:27,490
Halo. Halo, Pak. Cek.
1121
01:28:27,570 --> 01:28:29,570
Halo.
1122
01:28:33,990 --> 01:28:35,240
Halo./
Bagaimana?
1123
01:28:35,320 --> 01:28:36,070
Cek.
1124
01:28:36,450 --> 01:28:37,820
Tidak ada sinyal.
1125
01:28:37,990 --> 01:28:38,820
Berikan padaku.
1126
01:28:39,780 --> 01:28:42,860
Jeetu, aku boleh tanya?
1127
01:28:43,950 --> 01:28:48,900
Kau percaya menangkap Dilshad
akan mengakhiri masalah kita?
1128
01:28:49,070 --> 01:28:50,570
Mana kutahu, Kawan.
1129
01:28:51,200 --> 01:28:53,280
Keadaan sudah di luar kendali.
1130
01:28:54,320 --> 01:28:55,740
Tempo hari, anakku berkata...
1131
01:28:55,820 --> 01:28:57,820
"Papa, kau mau ke..."
1132
01:29:01,530 --> 01:29:03,320
Hidup.../
Partai Ekta.
1133
01:29:03,400 --> 01:29:05,320
Hidup.../
Partai Ekta.
1134
01:29:05,400 --> 01:29:07,240
Hidup.../
Partai Ekta.
1135
01:29:07,320 --> 01:29:09,450
Hidup.../
Partai Ekta.
1136
01:29:09,530 --> 01:29:11,820
Hidup.../
Partai Ekta.
1137
01:29:11,900 --> 01:29:13,700
Ada yang melihat Dilshad masuk mobil?
1138
01:29:13,900 --> 01:29:15,530
Aku tidak melihat apa-apa, Pak.
1139
01:29:15,610 --> 01:29:16,780
Tidak, Pak. Tidak melihat.
1140
01:29:16,990 --> 01:29:19,200
Kuulangi, ada yang melihat Dilshad
masuk mobil?
1141
01:29:20,990 --> 01:29:23,110
Pak, mobilnya berjalan menuju
Jeetender dan Wazir.
1142
01:29:23,320 --> 01:29:24,740
Sir, ini Sharma.
Chacha sudah berjalan.
1143
01:29:24,820 --> 01:29:25,820
Kami kejar?
1144
01:29:25,950 --> 01:29:26,780
Pak, kami kejar?
1145
01:29:28,530 --> 01:29:31,320
Pak, kami kejar?
Pak, kami ikuti?
1146
01:29:31,360 --> 01:29:32,610
Pak... ya ampun.
1147
01:29:32,900 --> 01:29:35,900
Baik, ikuti./
Ikuti, ayo.
1148
01:29:52,610 --> 01:29:53,320
Ya.
1149
01:29:53,360 --> 01:29:55,320
Ya, Saudara. Aku di jalan.
1150
01:29:55,450 --> 01:29:56,030
Baiklah.
1151
01:29:56,320 --> 01:29:58,360
Allah hafiz./
Khuda hafiz.
1152
01:30:02,280 --> 01:30:03,240
Siapa itu?
1153
01:30:03,860 --> 01:30:04,530
Saif.
1154
01:30:05,530 --> 01:30:06,570
Cuma mengecek...
1155
01:30:08,610 --> 01:30:10,450
...mereka mau membawa kami
ke Nepal atau penjara.
1156
01:30:17,650 --> 01:30:20,280
Apa-apaan ini?
Harusnya Dilshad yang datang.
1157
01:30:20,450 --> 01:30:21,240
Lihat ke depan.
1158
01:30:21,740 --> 01:30:22,860
Menyetir saja.
1159
01:30:22,860 --> 01:30:25,950
Hidup.../
Partai Ekta.
1160
01:30:32,200 --> 01:30:33,070
Mau pesan apa?
1161
01:30:33,150 --> 01:30:34,030
Momos?
1162
01:30:41,360 --> 01:30:42,900
Hei!
1163
01:30:42,990 --> 01:30:44,320
Tak punya sopan santun ya?
1164
01:30:44,400 --> 01:30:46,070
Tak bisa tahan diri
di depan gadis cantik?
1165
01:30:46,150 --> 01:30:46,490
Kenapa?
1166
01:30:46,570 --> 01:30:48,700
Hapus sekarang.
Atau kubanting ponselmu.
1167
01:30:48,780 --> 01:30:49,570
Hapus.
1168
01:30:49,650 --> 01:30:51,030
Lihat? Ini yang selalu kubilang.
1169
01:30:51,110 --> 01:30:52,110
Jauhi aku dari semua ini.
1170
01:30:52,240 --> 01:30:53,240
Dia memotret diriku.
1171
01:30:53,360 --> 01:30:54,860
Hapus sekarang.
1172
01:30:54,990 --> 01:30:55,820
Hajar dia.
1173
01:30:55,900 --> 01:30:56,820
Dia memotret diriku
dengan ponsel.
1174
01:30:56,900 --> 01:30:57,280
Hajar dia.
1175
01:30:57,820 --> 01:30:58,950
Mereka menghajarnya.
1176
01:30:59,030 --> 01:31:01,450
Awas saja kau.
1177
01:31:01,610 --> 01:31:03,950
Akan kutunjukkan padamu.
1178
01:31:16,530 --> 01:31:17,820
Lepaskan dia./
Mana mungkin kulepas?
1179
01:31:17,900 --> 01:31:20,610
Lepaskan dia.
Tenanglah. Tenang.
1180
01:31:28,200 --> 01:31:29,990
Jeetender, Wazir,
biarkan mobilnya.
1181
01:31:30,070 --> 01:31:31,070
Dilshad tidak ada di mobil.
1182
01:31:31,150 --> 01:31:32,150
Hidup.../
Partai Ekta.
1183
01:31:32,240 --> 01:31:33,530
Hidup.../
Partai Ekta.
1184
01:31:33,610 --> 01:31:35,240
Biarkan mobilnya.
Misi dibatalkan!
1185
01:31:43,700 --> 01:31:44,780
Jeetender, Wazir, masuk.
1186
01:31:45,110 --> 01:31:45,950
Sial.
1187
01:31:47,280 --> 01:31:49,450
Hidup.../
Partai Ekta.
1188
01:31:49,530 --> 01:31:51,820
Hidup.../
Partai Ekta.
1189
01:31:51,900 --> 01:31:53,200
Hidup.../
Partai Ekta.
1190
01:31:53,280 --> 01:31:54,820
Hidup.../
Partai Ekta.
1191
01:31:54,900 --> 01:31:56,990
Hidup.../
Partai Ekta.
1192
01:31:57,070 --> 01:31:59,110
Hidup.../
Partai Ekta.
1193
01:31:59,200 --> 01:32:00,900
Hidup.../
Partai Ekta.
1194
01:32:00,990 --> 01:32:02,900
Hidup.../
Partai Ekta.
1195
01:32:02,990 --> 01:32:04,950
Hidup.../
Partai Ekta.
1196
01:32:05,030 --> 01:32:07,240
Hidup.../
Partai Ekta.
1197
01:32:08,450 --> 01:32:10,200
Hidup.../
Partai Ekta.
1198
01:32:10,280 --> 01:32:12,490
Hidup.../
Partai Ekta.
1199
01:32:15,110 --> 01:32:17,360
Hidup.../
Partai Ekta.
1200
01:32:17,400 --> 01:32:19,530
Hidup.../
Partai Ekta.
1201
01:32:19,610 --> 01:32:24,110
Hidup.../
Partai Ekta.
1202
01:32:24,200 --> 01:32:25,860
Hidup.../
Partai Ekta.
1203
01:32:25,950 --> 01:32:27,820
Hidup.../
Partai Ekta.
1204
01:32:27,900 --> 01:32:30,070
Hidup.../
Partai Ekta.
1205
01:32:30,150 --> 01:32:32,030
Hidup.../
Partai Ekta.
1206
01:32:32,110 --> 01:32:34,030
Hidup.../
Partai Ekta.
1207
01:32:34,110 --> 01:32:35,860
Hidup.../
Partai Ekta.
1208
01:32:35,950 --> 01:32:37,900
Hidup.../
Partai Ekta.
1209
01:32:37,990 --> 01:32:39,740
Hidup.../
Partai Ekta.
1210
01:32:39,860 --> 01:32:41,700
Hidup.../
Partai Ekta.
1211
01:32:41,780 --> 01:32:43,240
Hidup.../
Partai Ekta.
1212
01:32:43,320 --> 01:32:44,900
Hidup.../
Partai Ekta.
1213
01:32:45,030 --> 01:32:46,780
Hidup.../
Partai Ekta.
1214
01:32:47,860 --> 01:32:49,990
Hidup.../
Partai Ekta.
1215
01:32:50,070 --> 01:32:51,530
Hidup.../
Partai Ekta.
1216
01:32:51,610 --> 01:32:52,900
Hidup.../
Partai Ekta.
1217
01:32:52,990 --> 01:32:54,400
Pak, kami baru mau.../
Dia hanya mengkroscek.
1218
01:32:54,490 --> 01:32:56,110
Dia masih di kafe,
bukan di mobil.
1219
01:32:56,200 --> 01:32:57,110
Maka ayo tangkap dia.
1220
01:32:57,320 --> 01:32:59,280
Jika pikirannya sejauh ini, dia pasti
sudah merencanakan hal lain lagi.
1221
01:32:59,360 --> 01:33:00,900
Hubungi Balbir, bilang
biarkan mobilnya lewat.
1222
01:33:01,030 --> 01:33:01,700
Baik, Pak.
1223
01:33:05,950 --> 01:33:09,610
Balbir. Mobilnya berjalan ke arahmu.
Jangan dihentikan.
1224
01:33:24,515 --> 01:33:28,415
{\an4}PERBATASAN INDIA-NEPAL
BARHNI, UTTAR PRADESH, INDIA
1225
01:33:23,740 --> 01:33:26,740
Ayo maju.
1226
01:33:28,150 --> 01:33:29,610
Turunkan portalnya.
1227
01:33:31,280 --> 01:33:33,320
Kami sudah bicara dengan Tn. Thapa.
1228
01:33:36,360 --> 01:33:38,530
Biarkan dia lewat.
1229
01:33:43,490 --> 01:33:46,860
Janaab, paman dan keponakan
dalam perjalanan.
1230
01:33:47,860 --> 01:33:48,740
Maaf, Janaab.
1231
01:33:49,450 --> 01:33:52,280
Ya, Saudara.
Aku sudah sampai dengan aman.
1232
01:33:52,820 --> 01:33:54,070
Berikan ponsel padanya.
1233
01:33:54,490 --> 01:33:55,320
Ya.
1234
01:33:56,110 --> 01:33:57,530
Ini. Bicara padanya.
1235
01:34:00,780 --> 01:34:04,110
Halo./
Ya. Sampai ketemu di hari Jumat.
1236
01:34:04,490 --> 01:34:05,360
Ya.
1237
01:34:10,320 --> 01:34:13,530
Special Cell telah mengamankan Dilshad Ahmed...
1238
01:34:13,610 --> 01:34:18,280
...terduga pembunuh KK Verma di L-18.
1239
01:34:18,360 --> 01:34:21,110
Menurut sumber,
sebuah tim khusus dari Special Cell...
1240
01:34:21,200 --> 01:34:23,530
...sudah berbulan-bulan
merencanakan penangkapan Dilshad.
1241
01:34:23,610 --> 01:34:28,110
News Express 24 jam memiliki
rekaman CCTV eksklusif untuk Anda...
1242
01:34:28,200 --> 01:34:29,740
...dari sebuah hotel di Nepal.
1243
01:34:29,820 --> 01:34:33,650
Tempat terjadinya
operasi penangkapan Dilshad.
1244
01:34:37,740 --> 01:34:40,280
Lari. Lari.
1245
01:34:43,530 --> 01:34:46,860
Menurut sumber,
semua formalitas sudah dilakukan...
1246
01:34:46,950 --> 01:34:49,700
...dan pemerintah Nepal telah menyerahkan...
1247
01:34:49,950 --> 01:34:53,110
...tersangka penembakan
di Batla House kepada Polisi Delhi.
1248
01:34:55,070 --> 01:34:58,740
Kami masih tak percaya
Dilshad ditangkap oleh Polisi Delhi.
1249
01:34:58,820 --> 01:35:01,570
Jika Polisi Delhi tak membebaskan Dilshad...
1250
01:35:01,650 --> 01:35:04,110
...kami akan memulai
demo besar-besaran.
1251
01:35:04,780 --> 01:35:06,650
Mundur. Mundur.
1252
01:35:22,030 --> 01:35:23,650
Hadang mereka.
1253
01:36:07,740 --> 01:36:08,990
Jangan khawatir.
1254
01:36:10,320 --> 01:36:11,820
Kau tak bisa kabur,...
1255
01:36:13,150 --> 01:36:15,110
...kami pun tak bisa membunuhmu.
1256
01:36:17,360 --> 01:36:19,740
Kami punya alasan
untuk membiarkanmu hidup.
1257
01:36:25,530 --> 01:36:26,740
Beruntungnya dirimu.
1258
01:36:40,860 --> 01:36:43,280
Nona Sharda. Selamat.
1259
01:36:44,400 --> 01:36:46,320
Akhirnya polisi membuat kesalahan itu.
1260
01:36:47,110 --> 01:36:52,570
Pak Arya, kau benar-benar bisa buktikan
Dilshad Ahmed tidak bersalah di pengadilan?
1261
01:36:54,570 --> 01:36:58,530
Akan kubuktikan setiap polisi
yang berhubungan dengan kasus ini...
1262
01:36:58,950 --> 01:37:03,610
...apa pun itu pangkatnya,
satu per satu dari mereka, bersalah.
1263
01:37:05,610 --> 01:37:09,320
Kesedihan yang dialami
keluarga pemuda tak bersalah ini...
1264
01:37:10,240 --> 01:37:13,820
Akan dialami keluarga polisi
bahkan lebih buruk daripada itu.
1265
01:37:14,450 --> 01:37:17,900
Nigahein Rakh Aasmaan Pe
Teruslah pandang langit
1266
01:37:20,024 --> 01:37:24,089
Ghumaade Tu Rukh Dariya Ke
Ubahlah arus sungai
1267
01:37:17,990 --> 01:37:20,740
KK masuk dari pintu lain...
1268
01:37:21,070 --> 01:37:22,450
...yang sudah terbuka...
1269
01:37:22,570 --> 01:37:23,450
Sanjay, angkat kepalamu.
1270
01:37:24,200 --> 01:37:26,740
Tolong jangan bermain dengan
cincin dan jarimu.
1271
01:37:27,530 --> 01:37:29,150
Pada hari itu,
apa yang terjadi di L-18?
1272
01:37:29,490 --> 01:37:30,950
KK masuk dari pintu lain...
1273
01:37:31,030 --> 01:37:34,240
Cukup lihat lensa, dan jawab
dengan percaya diri.
1274
01:37:34,530 --> 01:37:36,450
Di L-18, KK dan Wazir...
1275
01:37:36,900 --> 01:37:39,030
Jangan malu-malu,
jangan bergumam.
1276
01:37:39,110 --> 01:37:41,280
Cukup lihat lensa,
apa susahnya?
1277
01:37:41,400 --> 01:37:42,610
Aku tidak bisa.
1278
01:37:45,280 --> 01:37:47,780
Tu Banja Woh Samandar
Jadilah lautan luas
1279
01:37:47,900 --> 01:37:49,530
Pak, KK?
1280
01:37:53,820 --> 01:37:54,990
'Mengapa kau datang terlambat?'
1281
01:37:59,070 --> 01:38:04,280
Jaako Rakhe Saiyaan Maar Sake Na Koi
Orang yang dilindungi Tuhan, tak bisa disakiti
1282
01:38:04,320 --> 01:38:09,280
Jaako Rakhe Saiyaan Maar Sake Na Koi
Orang yang dilindungi Tuhan, tak bisa disakiti
1283
01:38:09,320 --> 01:38:12,450
Sach Ki Raah Pe Raahiya…
Jika kau melangkah di jalan kebenaran
1284
01:38:12,530 --> 01:38:17,900
Ini penyakit kejiwaan, yang juga dikenal
sebagai gangguan stres pasca trauma.
1285
01:38:19,740 --> 01:38:22,030
KK masuk dari pintu lain,
yang telah terbuka...
1286
01:38:22,530 --> 01:38:23,450
Dia memulai tembakan,...
1287
01:38:23,990 --> 01:38:25,150
...yang mengakibatkan
tewasnya dua pemuda.
1288
01:38:25,280 --> 01:38:26,320
Adil dan Sadiq.
1289
01:38:26,740 --> 01:38:28,070
Dua lainnya masih bebas.
1290
01:38:28,360 --> 01:38:30,950
1291
01:38:34,780 --> 01:38:36,490
Aku akan kembali.
1292
01:38:38,240 --> 01:38:39,150
Pak VC.
1293
01:38:40,860 --> 01:38:42,700
Kenapa tidak bertemu Sanjay sekali?
1294
01:38:43,030 --> 01:38:44,780
Aku tidak bicara dengan pembunuh.
1295
01:38:45,320 --> 01:38:48,610
Kau selalu mengatai
polisi berburuk sangka.
1296
01:38:49,650 --> 01:38:52,480
Namun menyebut mereka pembunuh
tanpa mendengar versi mereka...
1297
01:38:52,650 --> 01:38:54,950
...itu juga termasuk berburuk sangka.
1298
01:38:55,360 --> 01:38:58,320
Seharusnya kau tidak mengeluhkan
departemen kepolisian.
1299
01:38:58,950 --> 01:39:00,700
Toh, kau sama saja
dengan mereka.
1300
01:39:04,360 --> 01:39:07,280
Oke, tapi 5 menit saja.
Hanya untukmu.
1301
01:39:07,400 --> 01:39:08,570
Pak VC,...
1302
01:39:08,990 --> 01:39:11,490
...Sanjay biasanya bicara
tak lebih dari 5 menit.
1303
01:39:15,200 --> 01:39:15,900
Tn. Sanjay...
1304
01:39:15,990 --> 01:39:18,240
Adil Amin, yang kau bilang
mahasiswamu...
1305
01:39:18,570 --> 01:39:20,860
...ijazah Universitas Allahabad
miliknya palsu.
1306
01:39:21,320 --> 01:39:23,280
Ini surat balasan
dari Universitas Allahabad.
1307
01:39:24,200 --> 01:39:26,070
Kau terima dia tanpa
mengecek latar belakang.
1308
01:39:26,860 --> 01:39:28,280
Bisa saja
aku mengkasus hal ini...
1309
01:39:28,320 --> 01:39:30,990
...tapi aku mau tahu dulu
kisahnya dari sisimu.
1310
01:39:32,360 --> 01:39:34,450
Mengetahui kisah
dari sisi lain itu penting.
1311
01:39:35,900 --> 01:39:38,360
Aku tak mau membahas soal
penyergapan denganmu.
1312
01:39:40,200 --> 01:39:41,530
Lima menitku habis.
1313
01:39:42,320 --> 01:39:44,740
1314
01:39:44,820 --> 01:39:45,650
Waktumu dimulai sekarang.
1315
01:39:46,900 --> 01:39:47,490
Satu selesai.
1316
01:39:47,570 --> 01:39:52,200
Jaako Rakhe Saiyaan Maar Sake Na Koi
Orang yang dilindungi Tuhan, tak bisa disakiti
1317
01:39:52,650 --> 01:39:55,200
Din Na Dekhe Raat Na Dekhe
Mau itu siang atau malam
1318
01:39:55,280 --> 01:39:58,030
Yeh Kadam Barsaat Na Dekhe
Atau pun hujan, langkahmu tak gentar
1319
01:39:58,110 --> 01:40:00,086
Khalbali Tu Aisi Karde
Buatlah sebuah keributan
1320
01:40:00,111 --> 01:40:02,804
Hairaan Ho Qaynaat Bhi Dekhe
Sampai jagat raya terheran melihatmu
1321
01:40:03,070 --> 01:40:05,530
Din Na Dekhe Raat Na Dekhe
Mau itu siang atau malam
1322
01:40:05,610 --> 01:40:08,320
Yeh Kadam Barsaat Na Dekhe
Atau pun hujan, langkahmu tak gentar
1323
01:40:08,360 --> 01:40:10,514
Khalbali Tu Aisi Karde
Buatlah sebuah keributan
1324
01:40:10,610 --> 01:40:12,070
Perlu ditegaskan bahwa...
1325
01:40:12,150 --> 01:40:16,200
...kasus ini bukan untuk memastikan
palsu atau tidaknya penyergapan Batla House.
1326
01:40:16,280 --> 01:40:20,030
Namun untuk membuktikan
Dilshad ada di TKP atau tidak.
1327
01:40:20,110 --> 01:40:23,240
Ho Lahu Jo Tera Raazi, Lalkaar Sake Na
Jika darahmu mendidih, tak ada yang berani denganmu
1328
01:40:23,320 --> 01:40:26,110
Jaako Rakhe Saiyaan
Orang yang dilindungi Tuhan
1329
01:40:26,200 --> 01:40:28,740
Maar Sake Na Koi
Tak bisa disakiti
1330
01:40:28,820 --> 01:40:32,320
Jaako Rakhe Saiyaan
Orang yang dilindungi Tuhan
1331
01:40:34,280 --> 01:40:37,360
1332
01:40:39,740 --> 01:40:42,610
1333
01:40:44,400 --> 01:40:47,640
{\an1}PENGADILAN NEGERI SAKET
NEW DELHI
1334
01:40:50,490 --> 01:40:51,570
Ayo?
1335
01:40:54,280 --> 01:40:55,320
Ke mana?
1336
01:40:57,200 --> 01:40:58,150
Menang.
1337
01:41:22,900 --> 01:41:24,200
Selamat pagi, Pak.
1338
01:41:37,530 --> 01:41:42,570
"Semua orang tahu
hakikat tentang surga, tapi...
1339
01:41:44,820 --> 01:41:46,740
Maaf, itu kalimat bagus.
1340
01:41:47,360 --> 01:41:49,860
Yang Mulia,
yang belakangan ini terjadi ialah...
1341
01:41:50,650 --> 01:41:56,150
Delhi diteror rentetan ledakan bom
tanggal 13 September 2008.
1342
01:41:57,280 --> 01:42:00,280
Polisi, khususnya Special Cell...
1343
01:42:03,490 --> 01:42:05,110
...mendapat tekanan hebat...
1344
01:42:05,820 --> 01:42:06,610
...dari pemerintah.
1345
01:42:06,740 --> 01:42:08,070
Dan dari publik juga.
1346
01:42:09,700 --> 01:42:12,030
Para penjahat di luar sana
beraksi dan kabur.
1347
01:42:12,610 --> 01:42:17,150
Tapi, polisi memproduksi 'penjahat' ini.
1348
01:42:18,320 --> 01:42:20,950
Menurut saksi setempat,
polisi sudah...
1349
01:42:21,070 --> 01:42:24,360
...meninjau Universitas Okhla.
1350
01:42:25,320 --> 01:42:26,820
Terpilihlah target.
1351
01:42:27,320 --> 01:42:29,030
Sebuah rumah ditetapkan.
1352
01:42:30,240 --> 01:42:31,650
Persekongkolan direncanakan.
1353
01:42:32,030 --> 01:42:35,030
Penyergapan palsu pun terjadi.
1354
01:42:36,610 --> 01:42:41,360
Polisi lalu terus menerus
mengamati Batla House.
1355
01:42:50,570 --> 01:42:52,360
Ketika aku melihatmu
kutahu kau suka padanya.
1356
01:42:52,400 --> 01:42:53,950
Jangan bercanda.
1357
01:43:02,110 --> 01:43:03,610
Pada tanggal 18 September,...
1358
01:43:03,700 --> 01:43:05,570
...mereka mengamankan
pemuda-pemuda itu.
1359
01:43:05,650 --> 01:43:06,490
Bicara.
1360
01:43:06,780 --> 01:43:08,740
Kau akan bilang apa
dalam keteranganmu?
1361
01:43:10,110 --> 01:43:11,700
Kami dari MI./
Kau akan bilang apa?
1362
01:43:11,780 --> 01:43:15,530
Bukan MI... IM.
1363
01:43:16,610 --> 01:43:18,740
Indian Mujahideen.
1364
01:43:19,400 --> 01:43:22,360
Yang Mulia, mereka disiksa
dengan sangat brutal...
1365
01:43:22,530 --> 01:43:26,360
...hingga bahkan di hari berikutnya,
setelah yang katanya penyergapan palsu...
1366
01:43:26,400 --> 01:43:29,400
...pusat perhatian tidak pada
banyaknya luka tembak mereka...
1367
01:43:29,740 --> 01:43:31,780
...melainkan pada luka lebam
di tubuh mereka.
1368
01:43:33,360 --> 01:43:35,860
Tapi, mereka ditahan
dalam keadaan tak berdaya.
1369
01:43:36,240 --> 01:43:36,990
Menarik.
1370
01:43:37,530 --> 01:43:38,240
Kenapa?
1371
01:43:39,030 --> 01:43:41,950
Supaya waktu kematian dalam
laporan autopsi...
1372
01:43:42,360 --> 01:43:44,900
...berdekatan dengan waktu penyergapan.
1373
01:43:45,950 --> 01:43:46,990
Mengesankan!
1374
01:43:51,570 --> 01:43:52,450
Cerdas.
1375
01:43:53,650 --> 01:43:58,070
Setelah itu, para pemuda dibawa
ke L-18 pada tengah malam.
1376
01:44:14,360 --> 01:44:15,900
Tutup tirainya.
1377
01:44:15,990 --> 01:44:16,820
Ya, Pak.
1378
01:44:27,860 --> 01:44:28,530
Halo.
1379
01:44:28,610 --> 01:44:29,860
Ya, Pak./
Ya, kami sudah di sini.
1380
01:44:30,610 --> 01:44:31,360
Baik, Pak.
1381
01:44:32,070 --> 01:44:32,700
Kuhabisi mereka?
1382
01:44:32,860 --> 01:44:33,610
Jangan, Pak.
1383
01:44:33,780 --> 01:44:34,820
Mereka masih mendiskusikannya.
1384
01:44:34,900 --> 01:44:35,610
Apa?
1385
01:44:35,780 --> 01:44:37,530
Apa yang masih
mereka perdebatkan?
1386
01:44:37,610 --> 01:44:39,320
Ya, mereka masih rapat.
1387
01:44:39,740 --> 01:44:41,240
Baik. Lanjutkan formalitasnya.
1388
01:44:42,280 --> 01:44:43,280
Ini sudah jam 4 subuh.
1389
01:44:43,450 --> 01:44:45,030
Mereka minta agar menunggu, Pak.
1390
01:44:46,070 --> 01:44:46,780
Kelewatan.
1391
01:44:47,360 --> 01:44:48,900
Baik, kutunggu. Tentu saja.
1392
01:44:48,990 --> 01:44:50,150
Telepon lagi nanti./
Baik.
1393
01:44:56,400 --> 01:44:57,490
Pak, lepaskan kami.
1394
01:44:57,610 --> 01:44:58,570
Anjing!
1395
01:44:59,740 --> 01:45:01,240
Aku mau kencing dengan tenang.
1396
01:45:01,950 --> 01:45:03,700
Kami kemari untuk kuliah.
1397
01:45:04,740 --> 01:45:06,780
Pesankan makan dulu untuk mereka.
1398
01:45:07,030 --> 01:45:08,700
Nasib mereka masih didiskusikan.
1399
01:45:08,950 --> 01:45:10,530
Ada layar yang menentukan
mereka harus diapakan.
1400
01:45:11,780 --> 01:45:13,820
Nanti kita temukan keterkaitannya.
Takkan ada yang curiga.
1401
01:45:34,280 --> 01:45:35,900
Pagi pun menjelang...
1402
01:45:38,780 --> 01:45:40,030
Selamat.
1403
01:45:40,400 --> 01:45:45,450
Layarnya sudah memberimu
tiket aman.
1404
01:45:45,650 --> 01:45:47,360
Kami tidak salah apa-apa, Pak.
1405
01:45:47,450 --> 01:45:50,030
Karena itu pemerintah melepas kalian.
1406
01:45:50,320 --> 01:45:52,530
Berhenti menangis, bocah konyol./
Kami tidak melakukan apa-apa.
1407
01:45:52,610 --> 01:45:54,610
Kami tidak salah, Pak./
Dengarkan dulu.
1408
01:45:54,860 --> 01:45:56,400
Kalian dipersilakan pergi.
1409
01:45:56,490 --> 01:45:57,820
Kami tak ingin lari./
Larilah.
1410
01:45:57,950 --> 01:46:00,780
Aku melepaskanmu.
Berhenti menangis.
1411
01:46:00,860 --> 01:46:02,110
Kau tak salah apa-apa, aku tahu.
1412
01:46:02,280 --> 01:46:03,950
Larilah...
1413
01:46:04,240 --> 01:46:05,700
Kubilang lari.
1414
01:46:06,700 --> 01:46:07,900
Berhenti kau bajingan!
1415
01:46:07,990 --> 01:46:09,280
Anjing!
1416
01:46:23,570 --> 01:46:24,610
Kasus selesai.
1417
01:46:26,990 --> 01:46:29,280
Yang Mulia, S1 Ilmu Komputer.
1418
01:46:29,820 --> 01:46:33,900
Sila disimak sertifikat dan catatan ini.
1419
01:46:34,700 --> 01:46:37,450
Mereka semua pelajar tidak bersalah.
1420
01:46:37,700 --> 01:46:39,570
Bahkan beberapa masih belum kuliah.
1421
01:46:40,110 --> 01:46:41,700
Ada anak sekolahan biasa.
1422
01:46:42,570 --> 01:46:44,900
Tanda di lutut.
Luka lebam di belakang.
1423
01:46:45,240 --> 01:46:46,150
Dan bahkan di kepala...
1424
01:46:51,780 --> 01:46:57,030
Aku mau menanyakan beberapa hal pada
ACP Sanjay Kumar, polisi yang menginvestigasi.
1425
01:46:59,450 --> 01:47:02,400
Dan akan kubuktikan,
penyergapan ini palsu.
1426
01:47:02,950 --> 01:47:04,860
Dan klienku tidak bersalah.
1427
01:47:05,570 --> 01:47:06,570
Sanjay Kumar.
1428
01:47:30,860 --> 01:47:32,450
ACP Sanjay Kumar.
1429
01:47:33,450 --> 01:47:35,740
Di mana tempat terjadinya kasus ini?
1430
01:47:36,360 --> 01:47:40,530
Setiap orang yang baca koran
bisa menjawab itu.
1431
01:47:41,570 --> 01:47:44,650
Pak Shailesh,
tolong tetap pada inti.
1432
01:47:46,360 --> 01:47:47,400
Maaf, Yang Mulia.
1433
01:47:48,320 --> 01:47:52,070
Setelah insiden, kau langsung
memasuki flat no. 108 L-18?
1434
01:47:52,150 --> 01:47:53,240
Ya./
Kenapa?
1435
01:47:54,070 --> 01:47:55,530
Aku mendengar tembakan
dari lantai atas.
1436
01:47:55,900 --> 01:47:57,530
Berapa anak tangga
yang kau naiki?
1437
01:48:07,650 --> 01:48:08,360
Apa?
1438
01:48:08,450 --> 01:48:09,280
Pertanyaan sederhana.
1439
01:48:09,360 --> 01:48:10,150
Berapa anak tangga?
1440
01:48:10,280 --> 01:48:12,740
Saat menembak,
seseorang menghitung nasibnya...
1441
01:48:13,650 --> 01:48:14,570
...bukan anak tangga.
1442
01:48:14,650 --> 01:48:17,820
Hentikan drama,
beri aku jawaban, ACP Sanjay Kumar.
1443
01:48:18,990 --> 01:48:19,990
46.
1444
01:48:20,240 --> 01:48:24,110
Apa kau melihat anak ini
di antara satu pun 46 pijakan itu?
1445
01:48:28,400 --> 01:48:28,820
Tidak.
1446
01:48:28,900 --> 01:48:32,700
Tapi kau menghukumnya
karena kabur dari TKP...
1447
01:48:32,780 --> 01:48:35,200
...dan membunuh
salah satu anggotamu.
1448
01:48:35,990 --> 01:48:37,900
Terlihat saja tidak,
bagaimana dia kabur?
1449
01:48:42,610 --> 01:48:45,950
Anggotaku Insp. KK Verma
dan Sub Insp. Wazir Singh...
1450
01:48:46,030 --> 01:48:48,360
...dengan jelas melihatnya
kabur dari L-18 Batla House.
1451
01:48:48,450 --> 01:48:49,780
ACP Sanjay Kumar.
1452
01:48:50,150 --> 01:48:53,570
Sayangnya, kita tak bisa
menghidupkan kembali Insp. KK Verma.
1453
01:48:53,780 --> 01:48:57,610
Pak Shailesh, tolonglah.
Miliki rasa hormat.
1454
01:49:00,110 --> 01:49:01,030
Maaf, Yang Mulia.
1455
01:49:01,320 --> 01:49:04,700
Wazir Singh telah jelas-jelas memastikan
Dilshad tersangka di pengadilan ini.
1456
01:49:05,240 --> 01:49:06,900
Dia polisi, keterangannya
bisa saja bohong.
1457
01:49:07,320 --> 01:49:10,240
Namun jangan berbohong untuk mendakwakan
hal yang salah pada klienku Dilshad.
1458
01:49:10,700 --> 01:49:13,490
Anggotamu yang lain
mengaku tidak melihat dia.
1459
01:49:13,570 --> 01:49:14,650
Benar atau salah.
1460
01:49:19,200 --> 01:49:21,240
Polisi menggeledah rumah mereka
dan rumahnya berdampingan.
1461
01:49:21,530 --> 01:49:22,900
Bagaimana Dilshad masih bisa kabur?
1462
01:49:23,320 --> 01:49:24,700
Keseluruhan kasus ini palsu.
1463
01:49:24,820 --> 01:49:26,070
Dilshad tak pernah ada di TKP.
1464
01:49:26,400 --> 01:49:28,490
Aku tanya lagi, ACP Sanjay Kumar.
1465
01:49:28,700 --> 01:49:33,490
Selain Wazir Singh, adakah yang melihat
anak ini kabur dari TKP?
1466
01:49:35,240 --> 01:49:35,950
Jawablah.
1467
01:49:36,030 --> 01:49:37,400
Adakah yang melihat dia kabur?
1468
01:49:38,900 --> 01:49:40,400
Jangan diam saja.
Jawab pertanyaanku.
1469
01:49:40,490 --> 01:49:41,490
Ada yang melihat?/
Keberatan, Yang Mulia.
1470
01:49:41,570 --> 01:49:42,450
Mendesak saksi.
1471
01:49:42,610 --> 01:49:43,780
Keberatan ditolak.
1472
01:49:44,110 --> 01:49:45,450
ACP Sanjay Kumar.
1473
01:49:45,610 --> 01:49:47,240
Tolong dijawab.
1474
01:49:51,950 --> 01:49:53,070
Ada yang lihat?
1475
01:50:03,610 --> 01:50:04,610
Tidak.
1476
01:50:09,700 --> 01:50:10,700
Tidak ada yang melihat.
1477
01:50:23,950 --> 01:50:27,400
"Semua orang tahu hakikatnya surga."
1478
01:50:34,780 --> 01:50:35,990
Berakhir bahkan sebelum mulai.
1479
01:50:36,280 --> 01:50:37,280
Keseluruhan kasus hancur.
1480
01:50:37,700 --> 01:50:41,400
Fakta-fakta dari investigasi.../
Investigasi!
1481
01:50:42,110 --> 01:50:44,860
Tak ada yang peduli dengan
investigasimu, ACP Sanjay Kumar.
1482
01:50:46,820 --> 01:50:48,360
Pengadilan ini, beserta
pengadilan se-India...
1483
01:50:48,450 --> 01:50:49,820
...juga semakin percaya
dengan persepsi ini.
1484
01:50:50,900 --> 01:50:52,650
Berkat kau
dan investigasimu...
1485
01:50:52,740 --> 01:50:55,650
...Polisi Delhi hadir di pengadilan
seakan pembunuh.
1486
01:50:56,610 --> 01:50:58,240
Oke, apa di investigasimu
terungkap...
1487
01:50:58,320 --> 01:51:01,860
...seluruh anak yang kau tangkap
atau bunuh adalah pelajar?
1488
01:51:02,110 --> 01:51:02,780
Ya.
1489
01:51:03,240 --> 01:51:04,400
Pelajar tak bersalah?
1490
01:51:05,820 --> 01:51:07,490
Seperti Adil,
yang kau bunuh secara brutal...
1491
01:51:07,570 --> 01:51:08,650
Kubilang, pelajar.
1492
01:51:10,490 --> 01:51:11,650
Aku tidak bilang
tak bersalah.
1493
01:51:12,490 --> 01:51:13,450
Dan jelas bukan Adil.
1494
01:51:13,530 --> 01:51:15,820
Demi Tuhan, paling tidak
beri tahu aku kebenarannya.
1495
01:51:16,400 --> 01:51:17,070
Kebenaran.
1496
01:51:18,780 --> 01:51:19,490
Kebenaran?
1497
01:51:21,650 --> 01:51:23,200
Kebenaran versi mana
yang mau kau dengar?
1498
01:51:24,860 --> 01:51:26,030
Polisi?
1499
01:51:27,490 --> 01:51:29,360
Pernah memakai rompi antipeluru?
1500
01:51:30,400 --> 01:51:31,740
Pernah kena tembak?
1501
01:51:32,490 --> 01:51:35,240
Bagaimana bisa kebenaranmu
dan kebenaranku sama?
1502
01:51:36,030 --> 01:51:37,110
Kau mencari bukti.
1503
01:51:37,280 --> 01:51:38,570
Kami, alasan menyelamatkan
orang banyak.
1504
01:51:39,110 --> 01:51:42,150
Kau melangkah hati-hati, berusaha
tidak melanggar norma hukum.
1505
01:51:42,570 --> 01:51:45,400
Kami harus berpikir bagaimana caranya
menegakkan hukum dengan melanggarnya.
1506
01:51:47,200 --> 01:51:49,490
Kau tak mau mendengar
tentang investigasi, 'kan, Pak?
1507
01:51:49,860 --> 01:51:52,900
Namun sayangnya, selain investigasi ini
aku tak punya apa-apa.
1508
01:51:54,490 --> 01:51:55,610
Tak punya apa-apa!
1509
01:51:59,860 --> 01:52:02,320
Pengadilan tempat kau mendengar 'kebenaran',
diledakkan orang-orang seperti mereka.
1510
01:52:07,490 --> 01:52:09,070
Lucknow, Varanasi, Faizabad.
1511
01:52:09,150 --> 01:52:10,490
Siapa yang harus bertanggung
jawab atas ledakan itu?
1512
01:52:11,700 --> 01:52:13,490
Yang harus bertanggung jawab
ialah Indian Mujahideen.
1513
01:52:13,950 --> 01:52:16,110
Bahkan 10 menit sebelum
ledakan terjadi.
1514
01:52:16,450 --> 01:52:17,450
Email.
1515
01:52:17,530 --> 01:52:18,610
Cara baru.
1516
01:52:19,150 --> 01:52:20,400
Gaya yang berbeda.
1517
01:52:23,570 --> 01:52:24,360
Dan dengan cara ini,...
1518
01:52:24,450 --> 01:52:26,570
...Indian Mujahideen mulai
harus bertanggung jawab...
1519
01:52:26,900 --> 01:52:28,860
...bahkan sebelum ledakan terjadi.
1520
01:52:30,650 --> 01:52:31,400
Jaipur.
1521
01:52:31,610 --> 01:52:33,570
13 Mei 2008.
1522
01:52:33,820 --> 01:52:34,650
Lima ledakan.
1523
01:52:34,740 --> 01:52:35,610
Dengar, Sanjay...
1524
01:52:35,700 --> 01:52:37,990
Dan kali ini mereka sudah
selangkah di depan.
1525
01:52:39,110 --> 01:52:41,860
Mereka lampirkan video cara mereka
pasang bom berturut-turut di email mereka.
1526
01:52:42,900 --> 01:52:44,150
Mereka bermain-main dengan kita.
1527
01:52:44,400 --> 01:52:45,700
13 ledakan dalam setahun.
1528
01:52:46,070 --> 01:52:46,990
Membuat kita merasa bodoh.
1529
01:52:48,360 --> 01:52:51,150
Pemuda-pemuda ini dan donaturnya,
Bhatkal Bandhus.
1530
01:52:51,780 --> 01:52:53,780
Riyaz dan Iqbal.
1531
01:52:53,950 --> 01:52:54,820
Halo.
1532
01:52:54,900 --> 01:52:56,650
Kali ini lebih dari tiga, Riyaz bhai.
1533
01:52:56,900 --> 01:52:57,650
Aku sudah lihat.
1534
01:52:58,240 --> 01:52:59,070
Bagus sekali.
1535
01:52:59,530 --> 01:53:00,490
Kukirim emailnya?
1536
01:53:00,740 --> 01:53:01,570
Tentu saja.
1537
01:53:02,320 --> 01:53:03,240
Baiklah.
1538
01:53:03,570 --> 01:53:05,990
Semua email yang kami dapat
yang berkaitan dengan Ledakan Delhi...
1539
01:53:06,070 --> 01:53:07,450
...berasal dari warnetmu.
1540
01:53:07,990 --> 01:53:08,900
Ini salinannya.
1541
01:53:08,990 --> 01:53:10,070
Mau jawab apa kau?
1542
01:53:10,150 --> 01:53:11,110
Pak, silakan lihat daftar pelanggan...
1543
01:53:11,240 --> 01:53:12,360
Tak usah.
1544
01:53:12,450 --> 01:53:14,860
Birbal, segel.
1545
01:53:16,320 --> 01:53:17,820
Mereka selalu selangkah
di depan kami.
1546
01:53:18,110 --> 01:53:20,400
Ketika kami mulai
merazia warnet-warnet...
1547
01:53:20,610 --> 01:53:23,490
...mereka menggunakan Wi-Fi gratis.
1548
01:53:24,360 --> 01:53:26,030
Mereka membuat kami bodoh.
1549
01:53:26,700 --> 01:53:32,150
Namun kemudian mereka mendekati kami
sebelum sempat diringkus.
1550
01:53:35,320 --> 01:53:36,070
Delhi.
1551
01:53:39,150 --> 01:53:40,490
Dengar...
1552
01:53:40,900 --> 01:53:42,400
Ingat aku pernah bilang
carikan tempat.
1553
01:53:42,490 --> 01:53:43,610
Kini aku butuh
yang besaran sedikit.
1554
01:53:43,780 --> 01:53:45,360
Baik, akan kubicarakan
dengan ayah.
1555
01:53:45,490 --> 01:53:47,700
Kurasa flat milik bosnya kosong./
Oh ya?
1556
01:53:47,780 --> 01:53:48,650
L-18.
1557
01:53:51,400 --> 01:53:52,650
Masuk, Adil bhai.
1558
01:53:53,990 --> 01:53:55,360
Kupikir tempat ini
sudah lama tutup.
1559
01:53:55,450 --> 01:53:56,900
Memang belum ada
yang menempati saja.
1560
01:53:56,990 --> 01:53:57,570
Hmm...
1561
01:54:08,780 --> 01:54:11,200
Pemeriksaan Polisi
pasti akan ada.
1562
01:54:13,070 --> 01:54:13,990
Hmm.
1563
01:54:19,990 --> 01:54:22,650
Halo./
Halo. Masuk.
1564
01:54:24,360 --> 01:54:29,110
"Kami akan terus berjuang sampai akhir..."
1565
01:54:29,360 --> 01:54:33,950
"Takkan kami biarkan kau menang."
1566
01:54:34,240 --> 01:54:38,360
"Kami akan terus berjuang sampai akhir..."
1567
01:54:38,400 --> 01:54:40,110
Masuk.
1568
01:54:40,320 --> 01:54:42,570
Masuk. Kawan.
1569
01:54:42,820 --> 01:54:44,610
Perjalanannya seru?
1570
01:54:44,780 --> 01:54:49,490
"Ini pertarungan antara
kejujuran melawan kebohongan..."
1571
01:54:49,610 --> 01:54:54,610
"Ini pertarungan antara
kebaikan dan kejahatan."
1572
01:54:54,740 --> 01:54:59,740
"Ini pertarungan demi kehormatan."
1573
01:54:59,820 --> 01:55:04,700
"Ini pertarungan demi keselamatan kita."
1574
01:55:04,780 --> 01:55:09,860
"Kami perjuangkan kehormatan..."
1575
01:55:10,700 --> 01:55:12,780
Sudah kubilang
mereka memanfaatkan teknologi.
1576
01:55:14,240 --> 01:55:16,240
Dan teknologi itu
pedang bermata dua.
1577
01:55:16,900 --> 01:55:18,240
Ia bermanfaat bagi mereka,...
1578
01:55:18,490 --> 01:55:20,110
...sekarang bermanfaat juga bagi kami.
1579
01:55:20,610 --> 01:55:21,860
Analisis Kumpulan Data.
1580
01:55:22,240 --> 01:55:25,110
Kami analisis percakapan
antara nomor telepon acak...
1581
01:55:25,240 --> 01:55:27,860
...sebelum dan sesudah ledakan bom.
1582
01:55:28,070 --> 01:55:32,070
Saat kata kunci seperti ledakan,
panci presto, sabun, barang...
1583
01:55:32,360 --> 01:55:37,360
...digunakan dalam percakapan,
kami mulai menyelidiki nomor-nomor itu.
1584
01:55:37,900 --> 01:55:40,490
Selama analisis, kami menemui
sebuah nomor dari UP Timur.
1585
01:55:40,740 --> 01:55:42,570
Nomor itu milik seorang
bernama dr. Sahil.
1586
01:55:42,820 --> 01:55:46,570
Siang dia bekerja di Klinik Unani,
malam dia merekrut anggota baru.
1587
01:55:47,530 --> 01:55:49,320
Ada komunikasi yang konstan
dari kelima nomor ini...
1588
01:55:49,570 --> 01:55:52,110
...namun panggilannya
hanya diterima di PCO.
1589
01:55:52,610 --> 01:55:55,150
Tak ada komunikasi
antara ponsel ke ponsel.
1590
01:55:55,650 --> 01:55:59,900
Tapi dr. Sahil, yang sulit untuk ditemukan,
melanggar protokolnya sekali,...
1591
01:56:00,200 --> 01:56:01,740
...dan menelepon nomor di Delhi./
Halo.
1592
01:56:01,820 --> 01:56:03,150
Halo, ini Dr. Sahil.
1593
01:56:05,110 --> 01:56:06,150
Ada apa?
1594
01:56:06,780 --> 01:56:07,860
Adil bhai?
1595
01:56:09,360 --> 01:56:10,950
Berdasarakan catatan
data panggilan,...
1596
01:56:11,280 --> 01:56:13,360
...nomor yang dihubungi dr. Sahil...
1597
01:56:14,110 --> 01:56:16,030
...bertempat di lingkungan
Universitas Okhla.
1598
01:56:17,360 --> 01:56:19,450
Adil. Kartu AS kasus kita.
1599
01:56:19,900 --> 01:56:20,820
Benar sekali.
1600
01:56:21,900 --> 01:56:26,650
Orang yang memiliki nomor ini berada di
L-18 Batla House, flat no. 108 pagi itu.
1601
01:56:29,070 --> 01:56:30,030
Mengerti, Pak?
1602
01:56:30,450 --> 01:56:31,740
Dia memang pelajar...
1603
01:56:32,240 --> 01:56:35,280
...tapi juga operator Indian Mujahideen
yang paling berbahaya.
1604
01:56:40,900 --> 01:56:42,820
Memang benar, penyergapan palsu itu
nyata adanya.
1605
01:56:44,950 --> 01:56:46,570
Kami mungkin juga
pernah melakukannya.
1606
01:56:48,700 --> 01:56:50,030
Senjata sudah diberikan,...
1607
01:56:50,700 --> 01:56:52,570
...yang kami beli
dari dana kami sendiri...
1608
01:56:53,650 --> 01:56:55,820
...untuk menjamin
rasa aman dari penjahat.
1609
01:56:57,990 --> 01:57:01,150
Bukan karena polisi dan penjahat
berselisih properti.
1610
01:57:01,990 --> 01:57:03,780
Atau kami terlahir pembunuh.
1611
01:57:05,610 --> 01:57:08,070
Atau kami senang membunuh
dan menyiksa mereka.
1612
01:57:08,990 --> 01:57:10,650
Bukan juga demi penghargaan.
1613
01:57:12,360 --> 01:57:13,570
Uang yang pemerintah berikan...
1614
01:57:13,650 --> 01:57:15,070
...untuk membunuh teroris...
1615
01:57:15,610 --> 01:57:19,150
...lebih sedikit ketimbang uang yang
bisa didapatkan polantas seminggu.
1616
01:57:20,280 --> 01:57:23,240
Karena bukan polisi saja
yang melanggar peraturan.
1617
01:57:24,110 --> 01:57:25,450
Rakyat juga.
1618
01:57:27,200 --> 01:57:29,900
Polisi sering mencontohkan
pegawai pemerintahan.
1619
01:57:30,360 --> 01:57:31,860
Jika tak ada yang mau
menindaknya...
1620
01:57:32,360 --> 01:57:34,740
...maka ia bisa pengaruhi
semua orang.
1621
01:57:37,070 --> 01:57:38,990
Jadi, kau mau menindaknya
demi kita?
1622
01:57:41,320 --> 01:57:43,400
Aku jawab atau tidak,
apa pengaruhnya, Pak?
1623
01:57:46,200 --> 01:57:47,700
Kau harus membuktikannya.
1624
01:57:51,400 --> 01:57:52,610
Kau bisa buktikan?
1625
01:57:56,610 --> 01:57:58,490
Setelah mendengar argumen
pembela, rasanya tidak.
1626
01:58:01,200 --> 01:58:03,200
Kau tahu apa itu oposisi biner?
1627
01:58:03,610 --> 01:58:05,070
Kebaikan vs Kejahatan.
1628
01:58:06,110 --> 01:58:09,150
Perang sudah dimulai
sejak manusia diciptakan.
1629
01:58:09,700 --> 01:58:11,240
Antara kebaikan dan kejahatan.
1630
01:58:11,780 --> 01:58:13,490
Kita semua tahu siapa yang
menang pada akhirnya.
1631
01:58:14,030 --> 01:58:15,570
Jadi, masalahnya
bukan menang atau tidak.
1632
01:58:16,110 --> 01:58:18,780
Masalahnya, usaha
dalam mencapai kemenangan.
1633
01:58:18,950 --> 01:58:22,450
Yang Mulia, berdasarkan
keterangan ACP Sanjay Kumar...
1634
01:58:22,780 --> 01:58:27,650
...IM telah memberikan kami
bukti keterlibatan IM dan Adil.
1635
01:58:28,110 --> 01:58:31,280
Jika tidak, mereka tak mungkin
dibunuh atau ditangkap.
1636
01:58:33,070 --> 01:58:35,030
Pengawasan elektronik
tak bisa bohong.
1637
01:58:35,950 --> 01:58:40,990
Anda bisa memastikan pernyataanku
melalui alamat IP dan data CDR Ponsel.
1638
01:58:41,240 --> 01:58:44,280
Kami mempunyai catatan telepon
Adil dan ayah Dilshad.
1639
01:58:44,610 --> 01:58:48,900
Di pengadilan ini Dilshad tak bisa menjelaskan
keterkaitan antara Adil dan ayah Dilshad.
1640
01:58:49,110 --> 01:58:55,450
Bukankah itu membuktikan Dilshad biasanya
berkomunikasi dengan Adil di nomor itu?
1641
01:58:57,360 --> 01:58:58,360
Bukan itu saja...
1642
01:58:58,530 --> 01:59:01,990
Setelah ledakan, dia bahkan
memesan tiket kereta dari L-18...
1643
01:59:02,070 --> 01:59:04,200
...dan berpergian dengan
kereta yang sama.
1644
01:59:04,360 --> 01:59:08,360
Bukankah itu membuktikan
hadirnya Dilshad di L-18?
1645
01:59:13,990 --> 01:59:16,740
Yang Mulia, tuntutan akhir
diperlihatkan,...
1646
01:59:17,150 --> 01:59:18,400
...dan publik menunggu.
1647
01:59:18,650 --> 01:59:19,280
Terima kasih.
1648
01:59:24,400 --> 01:59:26,450
Balasan. Pihak Pembela.
1649
01:59:28,610 --> 01:59:29,820
Terima kasih, Yang Mulia.
1650
01:59:30,990 --> 01:59:34,610
Itu artinya kau pergi
hanya untuk menangkap Adil?
1651
01:59:34,860 --> 01:59:35,820
Ya.
1652
01:59:38,450 --> 01:59:40,320
Akan kumulai dengan
selamat pagi.
1653
01:59:40,900 --> 01:59:41,860
"Selamat pagi, Pak."
1654
01:59:41,950 --> 01:59:43,570
"Saya datang atas nama
perusahaan Teraphone."
1655
01:59:43,650 --> 01:59:45,860
"Karena Anda baru saja berpindah
dari pascabayar ke prabayar..."
1656
01:59:45,950 --> 01:59:47,070
"Prabayar ke pascabayar."
1657
01:59:47,200 --> 01:59:47,900
Oh ya.
1658
01:59:47,990 --> 01:59:49,530
"Prabayar ke pascabayar."/
"Prabayar ke pascabayar."
1659
01:59:49,610 --> 01:59:51,240
"Prabayar ke pascabayar."/
"Prabayar ke pascabayar."
1660
01:59:51,530 --> 01:59:52,320
Pascabayar.
1661
01:59:52,450 --> 01:59:52,860
Pak.
1662
01:59:54,450 --> 01:59:55,280
Pak.
1663
01:59:55,740 --> 01:59:58,320
Kukirim Jitender masuk
untuk memastikan Adil di atas?
1664
01:59:58,490 --> 02:00:01,110
Ya. Aku sudah di jalan.
1665
02:00:01,280 --> 02:00:02,030
Pak.
1666
02:00:03,280 --> 02:00:03,990
Jitu.
1667
02:00:04,530 --> 02:00:05,490
Baik, Pak.
1668
02:00:12,820 --> 02:00:13,740
Ada apa?
1669
02:00:14,070 --> 02:00:14,860
Selamat pagi, Pak.
1670
02:00:14,950 --> 02:00:16,530
Saya dari Teraphone.
1671
02:00:16,650 --> 02:00:17,200
Terus?
1672
02:00:17,280 --> 02:00:21,240
Anda baru saja berpindah
dari prabayar ke pascabayar?
1673
02:00:21,740 --> 02:00:23,240
Siapa nama tadi?
1674
02:00:23,360 --> 02:00:24,360
Adil Amin.
1675
02:00:24,400 --> 02:00:25,450
Itu sudah beres.
1676
02:00:25,530 --> 02:00:27,150
Anda Adil?/
Ya, dan itu sudah selesai.
1677
02:00:27,240 --> 02:00:27,780
Pergi dari sini.
1678
02:00:27,860 --> 02:00:30,320
Boleh tolong konfirmasi detail Anda...
1679
02:00:30,360 --> 02:00:31,740
Pergilah.
1680
02:00:31,820 --> 02:00:34,450
Perusahaanmu tak tahu
bulan apa ini?
1681
02:00:34,530 --> 02:00:35,610
Orang-orang lagi tidur.
1682
02:00:35,700 --> 02:00:37,990
Kembalilah malam nanti./
Pak, malam pukul berapa?
1683
02:00:38,360 --> 02:00:39,400
Sampai jumpa, Adil bhai./
Cepat kembali.
1684
02:00:39,490 --> 02:00:40,700
Sampai ketemu malam nanti.
1685
02:00:45,820 --> 02:00:50,820
Jeetender melihat Adil Amin
alias Bashir di L-18 Batla House.
1686
02:00:55,450 --> 02:00:57,110
Tapi kami tak tahu
orang lain yang bersenjata...
1687
02:00:57,240 --> 02:00:58,900
...dari kelompok ini ada di TKP.
1688
02:01:01,070 --> 02:01:03,280
Saat itulah masalah bermula.
1689
02:01:03,950 --> 02:01:06,360
Ketika kau memasuki L-18 Batla House.
1690
02:01:07,610 --> 02:01:10,400
Tanda apa di tubuh Adil dan Sadiq?
1691
02:01:39,650 --> 02:01:41,200
Buka.
1692
02:01:43,900 --> 02:01:45,320
Aku tak bisa melihat apa-apa, Dilshad.
1693
02:01:45,360 --> 02:01:46,610
Tertutup.
1694
02:01:47,070 --> 02:01:47,950
Polisi Delhi.
1695
02:01:48,200 --> 02:01:48,950
Dilshad.
1696
02:01:49,030 --> 02:01:49,740
Dilshad.
1697
02:01:49,820 --> 02:01:50,900
Sadiq.
1698
02:01:52,240 --> 02:01:53,570
Sembunyi. Sembunyi.
1699
02:01:53,650 --> 02:01:54,900
Kita dalam bahaya?/
Masuk.
1700
02:01:54,990 --> 02:01:55,950
Sembunyi. Sembunyi.
1701
02:01:58,860 --> 02:01:59,700
Ini, ambil.
1702
02:01:59,780 --> 02:02:01,110
Sembunyi di sana.
1703
02:02:01,360 --> 02:02:02,570
Adil bhai.
1704
02:02:06,990 --> 02:02:08,320
Buka pintunya, bedebah.
1705
02:02:09,360 --> 02:02:11,030
Pak, pintu samping terbuka.
1706
02:02:19,240 --> 02:02:20,740
Dilshad.
1707
02:03:11,200 --> 02:03:12,240
Adil.
1708
02:03:12,320 --> 02:03:13,450
Adil.
1709
02:03:13,820 --> 02:03:15,360
Tembak dia.
1710
02:03:40,610 --> 02:03:43,400
ACP Sanjay Kumar,
kuulang pertanyaanku.
1711
02:03:43,530 --> 02:03:45,280
Tanda apa di tubuh Adil dan Sadiq...
1712
02:03:45,360 --> 02:03:49,280
Ketika seseorang tertembak,
dia jatuh dengan lutut.
1713
02:03:51,320 --> 02:03:52,700
Tak bisa mengendalikan tubuhnya.
1714
02:03:53,280 --> 02:03:54,570
Terjatuh langsung ke lantai.
1715
02:03:57,320 --> 02:04:00,450
Lalu apa lagi yang mau
kau temukan di tubuhnya?
1716
02:04:02,240 --> 02:04:03,570
Koyak di punggung.
1717
02:04:04,110 --> 02:04:06,780
Luka dan memar di kaki./
Sebentar.
1718
02:04:08,860 --> 02:04:09,990
Lihat ini juga.
1719
02:04:10,780 --> 02:04:13,360
Yang Mulia, aku boleh dekati saksi?
1720
02:04:14,070 --> 02:04:15,070
Terima kasih.
1721
02:04:21,360 --> 02:04:22,280
Lihat.
1722
02:04:23,700 --> 02:04:24,700
Dia ditembak di kepala.
1723
02:04:25,570 --> 02:04:26,700
Luka tembak kepala.
1724
02:04:27,200 --> 02:04:29,610
Bagaimana bisa Sadiq
ditembak dari atas?
1725
02:04:30,360 --> 02:04:32,450
Kalian bergelantungan
di kipas angin?
1726
02:04:32,530 --> 02:04:33,990
Menembak dari atas?
1727
02:04:38,530 --> 02:04:41,780
Yang Mulia, foto ini jelas membuktikan...
1728
02:04:41,860 --> 02:04:44,400
...Sadiq ditembak di tempat lain.
1729
02:04:46,320 --> 02:04:47,400
Bagaimana?
1730
02:04:47,990 --> 02:04:50,360
Pengetahuanku tentang
senjata dan peluru cukup baik.
1731
02:04:51,650 --> 02:04:53,860
Bagaimana bisa pernyataanmu
jelas membuktikan?
1732
02:04:54,740 --> 02:04:55,610
Dalam baku tembak...
1733
02:04:55,700 --> 02:04:57,900
Bagaimana bisa seseorang tertembak
di kepala dalam baku tembak?
1734
02:04:58,070 --> 02:05:00,950
Kau pasti menembak seperti ini,
dan Sadiq balas menembak seperti ini.
1735
02:05:01,030 --> 02:05:02,990
Dia bukannya menunggu
untuk ditembak.
1736
02:05:03,200 --> 02:05:05,570
Atau, dia tidak berlari dengan
kepala menunduk seperti ini...
1737
02:05:11,990 --> 02:05:12,990
Tepat.
1738
02:05:13,650 --> 02:05:16,610
Seperti itu dia mencoba
kabur dari pintu lain.
1739
02:05:17,740 --> 02:05:18,780
Persis seperti kau.
1740
02:05:20,900 --> 02:05:23,820
Di posisi berdiri, peluru kami
mengenai dia di situ, di mana lagi?
1741
02:05:26,860 --> 02:05:30,240
Yang Mulia,
dia ditembak dengan AK-47.
1742
02:05:30,990 --> 02:05:34,360
Jika dari dekat,
kepalanya pasti meledak.
1743
02:05:39,490 --> 02:05:40,700
Seperti yang kukatakan...
1744
02:05:40,950 --> 02:05:43,400
Pengetahuanku tentang
senjata dan peluru cukup baik.
1745
02:05:45,200 --> 02:05:48,900
Kami balas menembak setelah
pemuda-pemuda itu menembaki kami.
1746
02:05:50,950 --> 02:05:52,860
Residunya ditemukan
di tangan Adil dan Sadiq...
1747
02:05:53,030 --> 02:05:55,030
...yang juga dikonfirmasi
oleh laporan Balistik.
1748
02:05:55,320 --> 02:06:00,200
Tapi kata tetangga, kalian siksa dahulu,
baru membunuh di TKP.
1749
02:06:00,610 --> 02:06:02,570
Saat kami bawa ke TKP
setelah menyiksa...
1750
02:06:03,240 --> 02:06:04,860
...mengapa kami tidak dihentikan?
1751
02:06:05,280 --> 02:06:07,950
Apa seluruh warga kampus tidur?
1752
02:06:09,570 --> 02:06:11,030
Saat itu bulan Ramadan.
1753
02:06:11,700 --> 02:06:13,860
Orang-orang biasanya masih
terjaga hingga tengah malam.
1754
02:06:15,360 --> 02:06:16,990
Mereka bahkan bangun untuk sahur.
1755
02:06:17,530 --> 02:06:19,450
Mereka saja yang
menjawab itu di pengadilan.
1756
02:06:19,900 --> 02:06:22,900
Tapi kau tak hadirkan
satu pun saksi dari lingkungan itu.
1757
02:06:22,990 --> 02:06:23,990
Kenapa tidak kau saja?
1758
02:06:24,070 --> 02:06:25,450
Aku tidak keberatan.
1759
02:06:31,320 --> 02:06:32,530
Terima kasih sarannya.
1760
02:06:33,360 --> 02:06:34,320
Akan kupikirkan.
1761
02:06:35,530 --> 02:06:37,530
Tapi pertimbangkanlah lagi,
kau bisa kalah.
1762
02:06:37,900 --> 02:06:39,320
Mungkin kau yang kalah.
1763
02:06:40,650 --> 02:06:42,450
Ketika kutanyai
yang katamu saksi itu,...
1764
02:06:42,740 --> 02:06:44,860
...yang mengaku tahu kebenarannya...
1765
02:06:46,070 --> 02:06:48,780
...kenapa mereka tak tahu
pada pukul dan tanggal berapa polisi...
1766
02:06:48,860 --> 02:06:50,950
...membawa pemuda itu ke TKP
dan membunuh mereka?
1767
02:06:52,490 --> 02:06:54,360
Berapa anak tangga tadi katamu?
1768
02:06:55,570 --> 02:06:56,700
46, 'kan?
1769
02:06:59,200 --> 02:07:03,450
Kami naiki 46 anak tangga yang
mengarah ke 4 lantai dan 8 flat.
1770
02:07:04,860 --> 02:07:07,570
Dan sedikitnya ada 60 orang
yang tinggal di 8 flat itu.
1771
02:07:08,070 --> 02:07:13,240
Adakah salah satunya yang melihat
kami membawa anak-anak ini ke atas?
1772
02:07:15,240 --> 02:07:19,990
Adakah dari mereka bersaksi
yang menguatkan sudut pandangmu?
1773
02:07:21,990 --> 02:07:25,650
Pak Arya, keberuntungan berada
di pihak kami juga.
1774
02:07:27,490 --> 02:07:29,150
Jika ingin menyamakan kedudukan,...
1775
02:07:31,280 --> 02:07:33,030
...berlaku adillah.
1776
02:07:33,110 --> 02:07:35,360
Itu tugas hakim memberikan
putusan yang adil.
1777
02:07:35,900 --> 02:07:38,570
Tugasku memberi pertanyaan,
tugasmu menjawabnya.
1778
02:07:41,450 --> 02:07:42,280
Jadi, tolong...
1779
02:07:44,320 --> 02:07:46,740
Mari percaya bahwa
polisimu sangat efisien.
1780
02:07:47,780 --> 02:07:51,280
Di lantai atas ada polisi,
di bawah ada polisi.
1781
02:07:51,570 --> 02:07:54,490
Tapi masih saja
dua orang berhasil kabur.
1782
02:07:55,530 --> 02:07:56,650
Konyol.
1783
02:07:58,240 --> 02:08:01,200
Masuklah.
1784
02:08:04,110 --> 02:08:06,360
Anggotaku melihat
pistol mengarah ke mana...
1785
02:08:07,150 --> 02:08:08,700
...bukan wajah Dilshad dan Javed.
1786
02:08:10,030 --> 02:08:13,530
Jadi selain Wazir, tak ada polisi
yang bisa mengenali Dilshad.
1787
02:08:13,610 --> 02:08:14,570
Kau bohong.
1788
02:08:14,650 --> 02:08:15,320
Kau menyeret mereka...
1789
02:08:15,360 --> 02:08:17,740
Jika kami bohong,
semuanya sudah kami bunuh.
1790
02:08:18,610 --> 02:08:20,200
Buat apa kami tangkap
Tufail hidup-hidup,...
1791
02:08:20,320 --> 02:08:22,820
...padahal kami tahu
dia bisa saja tidak kooperatif.
1792
02:08:23,450 --> 02:08:24,570
Dan memang
begitulah ternyata.
1793
02:08:26,360 --> 02:08:29,200
Buat apa polisi yang
kejam dan bodoh...
1794
02:08:29,280 --> 02:08:32,110
...yang melakukan penyergapan palsu
membiarkan seseorang hidup?
1795
02:08:32,650 --> 02:08:37,070
Dan mengatakan, "Kami takkan
membunuhmu, kami biarkan kau hidup...
1796
02:08:37,150 --> 02:08:41,530
...supaya nanti kau bisa
membuktikan teori Tn. Arya benar.
1797
02:08:45,490 --> 02:08:47,110
Kau berusaha menutup-nutupi
kesalahanmu.
1798
02:08:47,450 --> 02:08:49,150
Kau menunda mencatatkan FIR.
1799
02:08:49,240 --> 02:08:52,740
Rekan kami Insp. KK Verma tengah
berjuang melawan maut di rumah sakit.
1800
02:08:52,950 --> 02:08:54,070
Dan kami di sana bersamanya.
1801
02:08:54,530 --> 02:08:56,740
Dalam situasi begitu,
manusia sering menunda.
1802
02:08:58,240 --> 02:08:59,820
Maaf, tak terkecuali polisi.
1803
02:09:00,320 --> 02:09:05,530
Salah satu rekanmu menembak KK Verma
karena persaingan dalam departemen.
1804
02:09:05,650 --> 02:09:08,200
Yang Mulia, apa maksudnya membawa
kabar burung ini ke pengadilan?
1805
02:09:08,280 --> 02:09:09,110
Kabar burung?
1806
02:09:09,360 --> 02:09:10,900
Itu nyata adanya
di kantor pusat polisi.
1807
02:09:10,990 --> 02:09:12,950
Itu hanya omong kosong
yang tak ada bukti.
1808
02:09:13,200 --> 02:09:14,150
Yang Mulia, aku keberatan.
1809
02:09:14,240 --> 02:09:15,240
Keberatan diterima.
1810
02:09:15,700 --> 02:09:17,030
Notulanya akan dihapus.
1811
02:09:17,450 --> 02:09:19,860
Pak Shailesh,
jangan melenceng dari fakta.
1812
02:09:22,070 --> 02:09:25,280
Tn. Sanjay, ada foto
yang beredar di media.
1813
02:09:26,490 --> 02:09:27,820
Selama penyergapan.
1814
02:09:29,030 --> 02:09:30,070
Kemeja KK Verma...
1815
02:09:30,200 --> 02:09:32,900
Penerima Ashok Chakra,
Alm. Inspektur KK Verma.
1816
02:09:35,740 --> 02:09:38,650
Tak ada bercak darah
di kemeja bagian depannya.
1817
02:09:39,320 --> 02:09:42,320
Ini jelas mengindikasikan,
seseorang menembaknya dari belakang...
1818
02:09:52,030 --> 02:09:55,610
Salah satu anggotamu
menembaknya dari belakang.
1819
02:09:55,900 --> 02:10:01,240
Aku setuju, memang tak ada
bercak darah di kemeja depannya.
1820
02:10:01,780 --> 02:10:04,360
Tapi tanyakan saja pada
siapa pun ahli balistik.
1821
02:10:04,950 --> 02:10:07,740
Berkebalikan dari film-film,
jika kau tertembak dari depan...
1822
02:10:08,320 --> 02:10:10,070
...darah tidak memuncrat ke depan.
1823
02:10:12,150 --> 02:10:14,110
Darah mengucur dari luka belakang.
1824
02:10:17,950 --> 02:10:21,200
Harap tenang.
Atau kalian akan dikeluarkan.
1825
02:10:26,860 --> 02:10:35,530
Aku tahu pers, aktivis, dan kalian banyak
yang ingin ditanyakan mengenai L-18, 'kan?
1826
02:10:37,150 --> 02:10:38,570
Aku cuma mau tanya dua hal...
1827
02:10:39,700 --> 02:10:42,240
...dan aku yakin
tak ada yang bisa jawab.
1828
02:10:44,450 --> 02:10:46,110
Yang Mulia, jika boleh aku bertanya.
1829
02:10:52,740 --> 02:10:58,490
Pasca penyergapan L-18, bagaimana bisa
Kelompok Delhi-nya Indian Mujahideen hancur?
1830
02:11:01,740 --> 02:11:05,700
Mengapa tak ada lagi yang harus
bertanggung jawab atas ledakan melalui email?
1831
02:11:07,740 --> 02:11:09,240
Pertanyaan kedua dan terakhirku.
1832
02:11:11,820 --> 02:11:18,360
Sampai hari ini, dalam penyergapan
palsu mana seorang inspektur tewas?
1833
02:11:20,360 --> 02:11:22,860
Apakah siapa pun
punya satu contohnya?
1834
02:11:23,570 --> 02:11:24,650
Siapa pun?
1835
02:11:33,570 --> 02:11:34,780
Anda boleh turun.
1836
02:11:43,820 --> 02:11:45,490
Aku tahu apa yang kalian inginkan.
1837
02:11:46,200 --> 02:11:47,990
Kalian ingin anak-anak ini
terbukti tak bersalah.
1838
02:11:48,070 --> 02:11:50,360
Keberatan, Yang Mulia./
Tapi takkan begitu...
1839
02:11:50,530 --> 02:11:52,650
Karena ada teman mereka
mengatakan pada mereka...
1840
02:11:52,740 --> 02:11:56,070
...bahwa negara ini menindasmu.
1841
02:11:56,150 --> 02:11:57,360
Dia bicara apa, Pak?
1842
02:11:57,450 --> 02:11:59,570
Dan kau harus melawannya./
Tn. Sanjay, tolonglah.
1843
02:11:59,990 --> 02:12:03,740
Karena musuh kita mengajari mereka
hal itu melalui Bhatkal Bhandu.
1844
02:12:03,900 --> 02:12:04,950
Omong kosong apa ini?
1845
02:12:05,030 --> 02:12:06,900
Sanjay, cukup.
Kami sudah mengerti.
1846
02:12:08,530 --> 02:12:10,990
Tak ada yang menjelaskan pada mereka
bahwa seluruh sistem...
1847
02:12:11,490 --> 02:12:12,780
...juga hukum,
dalam kerusakan besar.
1848
02:12:12,860 --> 02:12:14,650
ACP Sanjay, aku minta kau turun.
1849
02:12:14,740 --> 02:12:17,700
Seluruh negeri dan dunia
merasakan akibatnya.
1850
02:12:19,150 --> 02:12:20,280
Bukan hanya satu golongan.
1851
02:12:21,240 --> 02:12:25,530
Aku tidak bilang
mereka diperlakukan tak adil.
1852
02:12:25,610 --> 02:12:26,530
Dia bilang apa?
1853
02:12:26,610 --> 02:12:30,240
Dan aku tidak bilang
tindakan mereka dibenarkan.
1854
02:12:30,320 --> 02:12:31,360
Tolong keluarkan dia.
1855
02:12:31,400 --> 02:12:34,740
Namun seorang polisi yang bertanggung jawab
bukanlah musuh mereka.
1856
02:12:35,280 --> 02:12:36,950
Musuh mereka hanya dua.
1857
02:12:37,490 --> 02:12:40,280
Orang-orang yang mendukung
golongan mereka di setiap pagi.
1858
02:12:40,490 --> 02:12:43,650
Dan orang-orang yang menentang
golongan mereka di setiap pagi.
1859
02:12:45,070 --> 02:12:48,700
Aku... aku bukan musuh mereka.
1860
02:12:48,900 --> 02:12:50,530
Aku dengar, semua dengar.
1861
02:12:50,610 --> 02:12:52,030
Aku ingin dia
terbukti tak bersalah.
1862
02:12:52,110 --> 02:12:53,780
Ya. Bagus.
1863
02:12:53,860 --> 02:12:54,530
Hebat.
1864
02:12:54,780 --> 02:12:56,110
Kita menang./
Keberatan, Yang Mulia.
1865
02:12:56,240 --> 02:12:57,240
Kenapa dengan pengadilan ini?
1866
02:12:57,610 --> 02:12:58,570
Harap tenang.
1867
02:12:58,650 --> 02:12:59,610
Tolong tetap duduk.
1868
02:12:59,700 --> 02:13:00,950
Semuanya tolong duduk.
1869
02:13:01,030 --> 02:13:02,400
Kau, tolong...
1870
02:13:10,740 --> 02:13:12,530
Tolong jaga sopan santun
di pengadilan.
1871
02:13:12,700 --> 02:13:13,990
Tolong duduk.
1872
02:13:14,070 --> 02:13:14,650
Akan kulakukan yang diperlukan.
1873
02:13:15,700 --> 02:13:16,610
Duduk.
1874
02:13:16,990 --> 02:13:19,360
Tolong duduk kembali ke kursi.
1875
02:13:19,450 --> 02:13:20,490
Kenapa?
1876
02:13:21,240 --> 02:13:23,570
Kau berbicara lebih dari 5 menit.
1877
02:13:23,860 --> 02:13:25,530
Tolong duduk.
1878
02:13:25,900 --> 02:13:27,860
Nanti kuhapus notulanya.
1879
02:13:29,990 --> 02:13:34,610
Dalam kasus Negara Bagian Vs Dilshad Ahmed,
pengadilan ingin memberikan gambaran...
1880
02:13:34,700 --> 02:13:41,610
...bagaimana yang terjadi saat Negara Bagian Saurastra AIR
Vs Ahir Raka Khima tahun 1956, SC217.
1881
02:13:41,950 --> 02:13:43,610
Di mana pengadilan tinggi percaya...
1882
02:13:43,700 --> 02:13:46,610
...bahwa kesaksian seorang polisi jujur...
1883
02:13:46,700 --> 02:13:48,610
...dapat diterima layaknya
penduduk yang jujur.
1884
02:13:48,780 --> 02:13:50,450
'Pada tanggal 25 Juli 2013,...
1885
02:13:50,530 --> 02:13:54,030
...pengadilan memenangkan
Sanjay Kumar dan Special Cell.'
1886
02:13:55,030 --> 02:13:58,530
'Namun sebagian masyarakat dan media
tidak puas dengan putusan ini.'
1887
02:13:59,280 --> 02:14:03,490
'Mereka tidak mempercayai seorang polisi
dengan 6 Medali Ksatria Presidensial.'
1888
02:14:03,780 --> 02:14:05,240
'Mereka terus menuduhnya.'
1889
02:14:05,610 --> 02:14:06,950
'Mereka terus mencurigainya.'
1890
02:14:08,030 --> 02:14:10,950
'Kendati demikian, sebuah fakta lain
muncul setelah tiga tahun.'
1891
02:14:11,860 --> 02:14:15,860
'Dalam wawancara TV,
seorang pimpinan ISIS mengatakan...
1892
02:14:16,240 --> 02:14:22,240
...bahwa seorang anggota kelompoknya, Sajid,
yang melarikan diri dari Batla House...
1893
02:14:22,320 --> 02:14:26,360
Pasca penyergapan Batla House, tanah India
menjadi kurang bersahabat dengan kami.
1894
02:14:26,650 --> 02:14:29,700
Badan Intelijen dan ATS memburu kami.
1895
02:14:29,950 --> 02:14:31,950
Kami jadi sulit untuk
melancarkan aksi bersenjata.
1896
02:14:32,240 --> 02:14:35,200
Namun kami tetap sabar
dan berdoa kepada Allah.
1897
02:14:35,450 --> 02:14:38,900
Allah yang membimbing kami,
Dia yang membuka jalan.
1898
02:14:39,070 --> 02:14:41,280
Karena itu kami berhasil kabur.
1899
02:14:41,360 --> 02:14:45,360
'Pada hari itu, Sanjay Kumar dan
Special Cell sekali lagi terbukti benar.'
1900
02:14:46,450 --> 02:14:52,450
Kini Sanjay Kumar menjadi Polisi India penerima
medali terbanyak, 9 Medali Ksatria Presidensial.'
1901
02:14:52,610 --> 02:14:55,360
'Dia masih di Special Cell,
memberantas narkotika.'
1902
02:14:55,490 --> 02:14:56,570
'Mereka tetap saja
dicecar pertanyaan.'
1903
02:14:56,650 --> 02:14:59,280
'Tapi dengan tujuan
dan maksud yang jelas...'
1904
02:14:59,360 --> 02:15:06,070
'...mengabaikannya, melakukan tugas,
dan terus berjuang untuk India.'
1905
02:15:10,994 --> 02:15:20,194
Diterjemahkan oleh:
Rafli_Khan
subscene.com/u/1050542