1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Ada apa saja? 2 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Sudah lihat. 3 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 Ini tentang apa? 4 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Pada permulaan... 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 ...permulaan... 6 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 Ini dia. 7 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 Pada permulaan waktu, ada pencipta kita yang baik dan kuat, 8 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 Primus. 9 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Untuk melindungi semesta kita, dia mengorbankan energi hidupnya 10 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 dan mengubah dirinya menjadi planet kita, 11 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Cybertron. 12 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Dari inti Cybertron, 13 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 Primus melahirkan para Transformer pertama, 14 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 yang dikenal sebagai Prime, 15 00:02:52,256 --> 00:02:58,262 Transformer terkuat, ditugaskan memimpin dan melindungi generasi mendatang. 16 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Untuk membantu mereka, Primus menciptakan entitas kuat, 17 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Matrix of Leadership. 18 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Ini dia Matrix-nya. Bagus. Teruskan. 19 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Dengan Matrix di tangan para Prime, 20 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 sumber kekuatan alami Cybertron, Energon, mengalir berlimpah, 21 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 menopang kehidupan di planet ini. 22 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Perhatian! Kegiatan tidak berizin di ruang arsip. Sektor J-3. 23 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 kepada KDK-1. Memasuki ruang arsip dalam 10 detik. 24 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 Dari generasi ke generasi, ada perdamaian dan kemakmuran 25 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 sampai Matrix of Leadership hilang, 26 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 membuat Energon tak lagi mengalir. 27 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Kenapa setiap legenda tentang Matrix berakhir di situ? 28 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Penjelasannya pasti di salah satu dari ini. 29 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Berhenti, Kriminal! Bersiaplah untuk ditangkap! 30 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 - Berhenti, Kriminal! - Halo. 31 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 - Berhenti! - Menyerahlah! 32 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 Halo. Senang kalian di sini. 33 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Di mana pintu keluarnya? Aku salah jalan. 34 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 Itu robot penambang yang cacat, Oreon Pix! 35 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 - Orion Pax. - Tidak penting! 36 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Kami melarangmu kembali kemari! 37 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 - Kenapa harus berteriak? - Kuhajar kau! 38 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Tunggu. Tak perlu tindak kekerasan. 39 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Begini saja, aku kabur, kalian mengejar. Kita bermain. 40 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Kalian lebih besar, lebih cepat. Pasti seru. 41 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 Dia tidak punya roda gigi. Biar dia lari dahulu. 42 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Baiklah. Lagi pula, dia tidak bisa berubah. 43 00:04:31,021 --> 00:04:31,897 Begitu? 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Lihat ini. 45 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Tangkap dia! 46 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Sesuatu yang bisa terbang. 47 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Bersiaplah untuk ditangkap! Berhenti, Kriminal! 48 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Berhenti, Kriminal! 49 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 Ayo! Menyala! 50 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 Tidak! 51 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Itu dia! 52 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Selamat tinggal... 53 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Energon. 54 00:05:28,495 --> 00:05:30,122 Malam, Semua. Permisi. 55 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 - Itu Orion. - Yang benar saja, lagi? 56 00:06:00,986 --> 00:06:01,820 Baiklah. 57 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Terima kasih kesempatannya. Mau beri aku satu lagi? 58 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 - Awas kau! - Kuanggap tidak. 59 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Hei! Pakai matamu! 60 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Apa katamu, Tanpa-Gigi? 61 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Maaf, bukan kau. 62 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 Maksudku robot yang tadi di belakangmu. 63 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 - Ke mana dia? - Robot merah biru yang kotor? 64 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Banyak bicara, sendi berdecit, bau logam korosi? 65 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 - Di mana dia? - Dia ke sana. 66 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Begitu nanti kutangkap... 67 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Aman. 68 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 Baiklah, D-16, mungkin aku agak karatan, tapi "korosi"? Itu berlebihan. 69 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Dikejar dari ruang arsip? 70 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 Ya. Kali ini aku lompat dari jendela. Hampir mati. Seru sekali. 71 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Memeriksa data kuno sepadan dengan nyawamu? 72 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Ya. 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 Aku perlu teman baru. 74 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Jika ada petunjuk dalam sejarah kita 75 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 untuk menemukan Matrix of Leadership, 76 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 pasti di ruang arsip. 77 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sang Sentinel Prime ada di permukaan, 78 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 mempertaruhkan nyawanya untuk kita dalam mencari Matrix. 79 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Itu yang kulakukan. Membantunya. 80 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Baiklah. 81 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Makin cepat Energon mengalir lagi, makin cepat kita tak perlu menambangnya. 82 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 Kau tak ingin menentukan hidupmu sendiri? 83 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Kita penambang. Kita menambang, hanya itu. 84 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Pasti ada hal lain yang bisa kulakukan. 85 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 - Aku bisa merasakannya. - Masa? 86 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Contohnya ketika kau "merasa" bisa berubah tanpa roda gigi? 87 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Katamu tak akan mengungkitnya lagi. 88 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Aku butuh tiga hari untuk membukamu. Perasaanmu memberimu masalah. 89 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Sudahlah. 90 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 - Percayai saja Sentinel Prime. - Aku percaya dia. 91 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Jika kita punya roda gigi... 92 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Aku akan jadi sekop dan memukulmu. 93 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 Aku tak suka betapa cepatnya kau menjawab itu. 94 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 Jika kau memukulku, 95 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 aku tak bisa memberimu Megatronus Prime yang kumiliki. 96 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 - Tak apa. Kuberikan orang lain saja. - Megatronus Prime apa? 97 00:07:51,889 --> 00:07:56,059 Bukan apa-apa. Hanya stiker Megatronus Prime kondisi mulus, 98 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 edisi pertama. 99 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Apa? 100 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Kalau tak mau, aku bisa buang. 101 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Buang? Tidak lucu. Coba kulihat. 102 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Tunggu. Jangan dirampas. Nanti rusak. 103 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Sentinel bilang Megatronus adalah... 104 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Prime terkuat yang pernah ada. Aku tahu. 105 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 - Cocok untukmu. - Bagus sekali. 106 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 - Terima kasih. - Aku selalu menjagamu. 107 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Apa pun yang terjadi. 108 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Mendekati stasiun bawah tanah. Jauhi pintu. 109 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Tim penambang, bersiaplah bongkar muatan. 110 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Tancap gas, Pengebor. Waktunya kerja. 111 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Berapa Energon kalian kumpulkan di bawah kepemimpinanku? 112 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Banyak, Elita-1! 113 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 Berapa sempurna rekor penambanganku? 114 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Sempurna sekali, Elita-1! 115 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Kita hanya kurang 30 unit Energon agar aku naik jabatan jadi supervisor. 116 00:09:05,420 --> 00:09:06,839 Kalian turut senang? 117 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Senang sekali, Elita-1! 118 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Elita, maksudku Kapten, kau tampak lebih berkilau. Polesan baru? 119 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Orion Pax, maaf aku memberi kesan bahwa kita berteman. 120 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 Permintaan maaf diterima. 121 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 Mulai mengebor! Sepuluh detik! 122 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Senang bisa memimpin hari ini, Kapten. 123 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Rasanya aku cukup kuat untuk mengebor dan menyentuh Primus. 124 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Kau tak punya cukup keahlian atau kekuatan. 125 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 Ambil posisi, Robot Karatan! Ayo! 126 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Dia sedang semangat hari ini. 127 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 - Kau siap? - Selalu siap. 128 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Ayo kita kerja. 129 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Ini dia. Yang ini tak tahan lama. Pasang penopang! 130 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Ayo! Penopang! 131 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Penopang terpasang! 132 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Saluran bawah terbuka. 133 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Kekuatan bor maksimal! 134 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Langit-langit menurun! 135 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Bor! 136 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Aku dapat banyak! 137 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Tidak stabil! Kita harus pergi! 138 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Cepat keluar! 139 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Semua keluar! Segera evakuasi! Terowongannya runtuh. 140 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Aku ulangi, terowongannya runtuh. 141 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 - Kau bersamaku, D? - Di belakangmu! Terus! 142 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Awas! 143 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Jazz terjepit! 144 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Elita, ada penambang terjebak. Aku kembali untuk bantu. 145 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 Tidak. Jangan melanggar protokol. Evakuasi! 146 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 Butuh pengungkit. 147 00:10:45,270 --> 00:10:47,648 Terowongannya runtuh! Ambil peralatan jetmu dan pergi. 148 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 Usul yang bagus. 149 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Apa? Aku tidak serius! 150 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Tarik dia! 151 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Pax, apa yang terjadi? 152 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Biasa saja. Hanya menjalani protokol. Semua aman. 153 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Itu tidak aman. 154 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Orion Pax, bisa keluar dari terowongan maut? 155 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Elita, terowongannya akan runtuh! 156 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Cepat! 157 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Lari! 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 - Cepat! - Kita tak akan selamat! 159 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Ayo! Cepat! 160 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Apa-apaan, Pax? Aku sudah menyuruhmu keluar. 161 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 - Aku keluar, akhirnya. - Jika aku sampai dipecat... 162 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Mereka tak akan memecatmu. 163 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Elita-1, kau dipecat. 164 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Apa? Kenapa? Aku mengikuti protokol. 165 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Itu benar. Aku yang melanggar peraturan. 166 00:11:50,878 --> 00:11:52,004 Tidak ada yang tanya! 167 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Darkwing, tolonglah, aku sudah berusaha keras. 168 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 Kalian robot tanpa roda gigi dengan pilihan terbatas. 169 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Melapor ke pengelolaan sampah, segera. 170 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Pengelolaan sampah? 171 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Elita... 172 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 Kali berikut, berpikir dahulu sebelum kau merusak hidup orang lain. 173 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Maaf! 174 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 - Hei, Darkwing! - Jangan. 175 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 Mungkin aku tak punya roda gigi, tapi jariku bisa berubah. Tebak yang mana? 176 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Kuberi kau "pilihan terbatas". 177 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Permisi, Pak. Biar aku saja. 178 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 Aku mewakilinya minta maaf atas... 179 00:12:25,329 --> 00:12:26,788 Kenapa? 180 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 Itu sakit sekali. 181 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Apa yang kau harapkan? Dia logam. 182 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 Kau kelewatan, menyahut kepada atasan seperti itu. 183 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 Darkwing yang kelewatan. Dia pantas menerimanya. 184 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Kau tidak muak diperlakukan seperti sampah? 185 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Dia berhak untuk memukulku. Aku ikut campur. 186 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 Kuhargai kau menjagaku. 187 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Aku senang kau menjagaku sehingga wajahmu ditinju. Itu menyenangkan. 188 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 Kapan saja, Kawan. 189 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Perhatian, seluruh sektor. 190 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Bersiaplah untuk transmisi langsung dari Sentinel Prime. 191 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 - Dia sudah kembali? - Mungkin dia menemukan Matrix. 192 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Apakah menyala? Terima kasih. 193 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Halo, Teman-Teman. 194 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Halo, Iacon City! 195 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Halo kepada penyelamat kita, 196 00:13:30,143 --> 00:13:34,231 penambang rajin yang bekerja keras menjaga persediaan Energon kita. 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Aku merayakan kalian. 198 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 Kerendahan hati dan kehadiran! Itu kepemimpinan! Kau yang terbaik! 199 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Sekali lagi, aku baru kembali dengan armadaku 200 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 setelah ekspedisi berbahaya lagi 201 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 melintasi permukaan planet kita yang tandus dan berbahaya. 202 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Aku berangkat dengan harapan menemukan Matrix of Leadership, 203 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 untuk mengembalikan keseimbangan Cybertron. 204 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 Aku menyesal untuk mengabarkan 205 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 bahwa kami kembali dengan tangan kosong. 206 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Ini rintangan, bukan kegagalan. 207 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Tenang, aku akan menemukan Matrix of Leadership 208 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 agar Energon bisa mengalir lagi. 209 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Namun, itu di masa depan. 210 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Saat ini, kita pantas untuk bersenang-senang! 211 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Besok, tidak usah kerja. Semua pekerjaan libur 212 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 karena besok adalah Iacon 5000! 213 00:14:22,321 --> 00:14:23,322 - Ya! - Hore! 214 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 Acara favoritku. Balap seru melintasi Iacon City. 215 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Kita lihat siapa peserta yang bisa membuktikan dirinya terbaik. 216 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 D. 217 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Hei, D. 218 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Bagus, kau sudah bangun. Ayo, aku punya ide. 219 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Apa pun ini, sebaiknya bagus. 220 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Ya. Dengarkan. 221 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 Bagaimana kalau... 222 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 Bagaimana kalau besok 223 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 kita ikut lomba Iacon 5000? 224 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 Kalau kau kuhajar karena membangunkanku? 225 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Tidak, dengarkan aku. 226 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Kita tak perlu menang! - Bagus, karena kita tak akan menang. 227 00:15:16,041 --> 00:15:21,255 Kalau kita kalahkan satu Transformer saja, itu membuktikan bahwa kita sebaik mereka. 228 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Bukan saja kita tercatat dalam sejarah, robot penambang mencapai yang mustahil, 229 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 tapi juga membuktikan kita bisa lebih dari menambang! 230 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Atau dipermalukan depan umum dan kembali ke tingkat satu. 231 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Namun, setidaknya kita berbuat sesuatu, bukan? 232 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 - Pax... - Ayolah, D. 233 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Pax. 234 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 Kita robot penambang yang tidak bisa berubah. 235 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Kita tak bisa terbang, berguling, 236 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 kita tak bisa balapan. 237 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Ayo kita pergi. 238 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 Baiklah. 239 00:15:51,451 --> 00:15:52,953 Mungkin kau benar. 240 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Mungkin. 241 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 Akhirnya Iacon 5000 telah tiba! 242 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Aku punya kejutan untukmu. Ayo. 243 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 Mau ke mana? Stadion ke arah sana. 244 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 - Aku tahu. Ikut aku. - Bagus. Kita akan terlambat. 245 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Aku ingin kursi yang baik. 246 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Kita akan melewatkan upacara pembukaan. Hebat! 247 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Percayalah, aku tahu yang kulakukan. 248 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Tunggu! 249 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Jika terkena itu, kau akan meluncur melintasi separuh kota. 250 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 Mau ajak aku ke mana? 251 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Jangan menyebalkan, ini akan sepadan. Percayalah. 252 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Kau jangan menyebalkan. 253 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Aku tahu ini seru bagimu, seakan-akan kita bergurau, 254 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 tapi kalau sampai aku melewatkan Iacon 5000, 255 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 sumpah aku akan melebur wajahmu... 256 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Selamat datang di Iacon 5000. Inilah mereka. 257 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Beri tepuk tangan bagi para peserta yang memasuki lapangan. 258 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Lihat! Itu Thunderglide dan Behemoth! 259 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Sulit dipercaya! Seolah-olah aku ikut balapan! 260 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Kau lakukan ini untukku? 261 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Tidak. 262 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 Kulakukan untuk kita. 263 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 Inilah momen yang sudah kalian tunggu. 264 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Lambang Iacon! 265 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 Penyelamat Cybertron! 266 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Quintesson takut kepadanya, tapi kita mencintainya! 267 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 Pemimpin kita yang tiada duanya, 268 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Sentinel Prime! 269 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Aku mencintaimu, Sentinel! 270 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Ya! Senang bisa bersama kalian hari ini. 271 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Teman-temanku. Keluarga Cybertron-ku. 272 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Sudah lima puluh siklus sejak Quintesson menyerang rumah kita. 273 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 Lima puluh siklus sejak Matrix of Leadership hilang 274 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 dan persediaan Energon mengering. 275 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Lima puluh siklus sejak pertempuran yang menewaskan Prime lain, 276 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 saudara-saudariku seperjuangan. 277 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Hari ini kita menghormati Prime yang berkorban demi kita 278 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 dan menunjukkan bahwa kekuatan Cybertron tidak akan pudar. 279 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Pembalap, ambil posisi! 280 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Aku tak percaya kita menonton dari garis start, 281 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 kursi yang terbaik! 282 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Untuk apa perlengkapan jet? 283 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Bersiap! 284 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Waktunya membuktikan kita lebih dari penambang. 285 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 Tidak. 286 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Mereka meluncur! 287 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 - Kau gila?! - Terasa begitu. 288 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Iacon 5000 sudah dimulai! 289 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 Maaf, itu penambang ikut balapan? 290 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Penambang! Itu penambang, seperti kita! 291 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 Aku tak percaya! Penambang ikut balap Iacon 5000! 292 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Yang benar saja. 293 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 Ini edan! 294 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 Ada penambang ikut balapan! 295 00:19:09,107 --> 00:19:10,943 - Tak mungkin! - Mereka tak bisa berubah! 296 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Itu Orion Pax dan D-16! 297 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Ini kali pertama dalam sejarah Iacon 5000. 298 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Bagaimana mereka bisa selamat? 299 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Jika kita selamat, kubunuh kau! 300 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 Kuterima persyaratan itu. 301 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Tailwind memimpin di lintasan utama 302 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 diikuti oleh Strafe dan Skyfire! 303 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Awas! 304 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 - Aku berutang budi. - Sudah sering. 305 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 Aku tak percaya kita tidak di posisi terakhir! 306 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Rasakan, Penambang! 307 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 Darkwing memberikan serangan kuat. 308 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 099 PENAMBANG 309 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 - Kita tidak cukup cepat! - Improvisasi! 310 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 - Turun! - Spinout! Aku penggemarmu! 311 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Jetstorm, maaf. Aku penggemarmu! 312 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Turun! 313 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Temponya harus tepat! 314 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 Dan... Sekarang! 315 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Minggir! 316 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 Penambang tertinggal jauh. 317 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Sekarang kita bisa berfokus pada pembalap sungguhan. 318 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Aku tak percaya! Penambang melumpuhkan Darkwing! 319 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Penambang! 320 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Usahamu bagus, Darkwing! 321 00:21:13,649 --> 00:21:15,692 Berhasil! Itu sungguh berhasil! 322 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Ini perbuatan kita yang paling bodoh? 323 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 Ya, terbodoh! 324 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Tunggu! 325 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Ayo! 326 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Empat robot tertahan dalam lorong magnet 327 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 dan kini para penambang di posisi pertama! 328 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 Sulit dipercaya! 329 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 D! 330 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 Tidak. Pergi. Tinggalkan aku! 331 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 Tidak, kita lakukan ini bersama. 332 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Satu penambang menopang yang lain menuju garis finis yang sudah dekat 333 00:22:02,030 --> 00:22:06,159 dalam finis paling menakjubkan, sensasional, dramatis, menyentuh, seru 334 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 dalam sejarah... 335 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Kita dapat pemenangnya! 336 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 Chromia muncul dari belakang untuk merebut piala. 337 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Ini Iacon 5000 terbaik selama berabad-abad. 338 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Juara dua masih bagus. 339 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Memanggil Dr. Ratchet. Dr. Ratchet ke Ruang Medis 94. 340 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 Jangan khawatir. Kau akan segera diperbaiki. 341 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Apa aku menang? 342 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Kau berpartisipasi. 343 00:22:35,856 --> 00:22:37,316 Hore! 344 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 Jadi, 345 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 menurutmu berapa lama kita akan di sini? 346 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 Aku tak mau bicara denganmu. 347 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 Aku tak percaya kau membuatku melakukan itu. Celakalah kita! 348 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 Katamu tak mau bicara denganku. 349 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Aku tahu ini hanya lelucon bagimu. Bagiku tidak. 350 00:22:56,960 --> 00:22:59,004 Aku bekerja keras. Aku berkarier. 351 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Kini aku akan turun pangkat entah berapa tingkat. 352 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Maaf, D. 353 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Namun, kau merasakannya? 354 00:23:05,511 --> 00:23:07,679 Meski sesaat, kau tak merasa bebas? 355 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Kau tidak merasa berbeda? 356 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 Kau bisa menjadi lebih dari yang mereka katakan? 357 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Ya, aku merasakannya. 358 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Tapi itu tak penting. Kita akan dihukum dan turun pangkat. 359 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 Sentinel Prime melihatnya. Ini sangat memalukan. 360 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Aman. 361 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Orion Pax. 362 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 D-16. 363 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 Kalian melakukan sesuatu yang sangat gila. 364 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Ini semua ideku, dan kami menyesal. 365 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Aku menyukainya! 366 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 Benarkah? 367 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Mana mungkin tidak? 368 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Kau membuat para pembalapku kewalahan. 369 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Kami tidak turun pangkat? 370 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Turun pangkat? 371 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Turun pangkat. 372 00:24:11,535 --> 00:24:12,703 Ya. 373 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Apa yang terjadi? 374 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Saat balapan berakhir, sif pertama sudah separuh jalan, 375 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 dan penambang sudah mencapai kuota 150%. 376 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 Kau menginspirasi mereka untuk bekerja lebih giat! 377 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Sentinel Prime, Pak, 378 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 kami ikut balapan untuk menunjukkan potensi kami. 379 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Kami bisa berbuat lebih dari menambang... 380 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Bagus! Aku senang robot yang berpikiran maju. 381 00:24:38,478 --> 00:24:40,147 Kalian bisa keliling tambang, 382 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 bicara kepada yang lain agar menyadari potensi mereka. 383 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Wah! 384 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 Baiklah. Itu usul bagus. Aku mau... 385 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Pak, sudah waktunya. 386 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Baik. 387 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Maaf. Kami sedang persiapan untuk perjalanan berikut ke permukaan. 388 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Untuk sementara, aku punya hadiah untuk kalian. Tunggu. 389 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, minta orang untuk mengantar para pahlawan ini ke fasilitas servisku. 390 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Perawatan terbaik di Iacon. 391 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Sampai jumpa, para legenda. 392 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Sang Sentinel Prime! 393 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 - Masih marah? - Agak berkurang. 394 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 D, aku punya firasat semua akan berubah 395 00:25:18,936 --> 00:25:19,978 dan kita akan... 396 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Penambang! 397 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Hai, Darkwing. 398 00:25:27,152 --> 00:25:29,446 - Tidak! - Jangan! 399 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Tunggu! Kau tak mengerti! 400 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Seharusnya kami ke fasilitas servis Sentinel Prime. 401 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 Kalian tak akan melihat siapa pun lagi. Aku akan memastikannya. 402 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 Kau buat kesalahan! Tanya Sentinel! 403 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Aku benci dia! 404 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Kalian! Bagaimana bisa kemari? 405 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Tidak ada akses ke lantai ini. Di sini hanya ada aku. 406 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Astaga, kalian nyata! 407 00:26:06,733 --> 00:26:10,112 Kalian orang lain! Kalian bukan aku! 408 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 Kalian di sini dan kalian bukan aku! 409 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 - Ya. - Bagus! 410 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Maaf. Pasti terlihat aneh bagi kalian. 411 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 Aku tak punya teman sejak mereka menaruhku di lantai 50 bawah tanah. 412 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Lima puluh? Hanya ada 40 lantai. 413 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 Kupikir begitu! 414 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 Ternyata ada sepuluh lagi, dan lantainya tidak menyenangkan. 415 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Mungkin karena itu tidak dibahas. 416 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 - Sudah berapa lama di sini? - Berapa lama? 417 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Mungkin antara sudah lama dan selamanya? 418 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 Aku punya pekerjaan lain, tapi aku terus dipindah tugas 419 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 karena aku mahir. 420 00:26:45,981 --> 00:26:48,192 Omong-omong, namaku B-127. 421 00:26:48,275 --> 00:26:49,526 Panggil saja B. 422 00:26:49,610 --> 00:26:51,445 Aku sedang cari nama julukan. 423 00:26:51,528 --> 00:26:54,072 Aku sedang memikirkan Badassatron. 424 00:26:54,156 --> 00:26:57,868 Cara mengucapkannya "Badassatronnn". 425 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Kalau ada kritik... - Bagus. Bagaimana cara keluar dari sini? 426 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Pertanyaan bagus. Tidak bisa keluar. 427 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 - Tidak bisa? - Tidak. 428 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Akses ke pengelolaan sampah terbatas, 429 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 tapi manajer baru itu tidak suka gangguan. 430 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Mereka lebih senang kita bekerja di sini. 431 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 Kerja apa? 432 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 Sampah datang dari saluran di sana ke ban berjalan. 433 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 Tugas kita mencari apa saja yang masih layak digunakan 434 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 sebelum masuk tungku dan dilebur. 435 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Kau menonton sampah dibakar. 436 00:27:29,233 --> 00:27:30,484 Ya! 437 00:27:30,567 --> 00:27:32,152 Senang kalian di sini. 438 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Aku tak sabar mengenal kalian. 439 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 Lalu menceritakan semua tentang diriku! 440 00:27:35,948 --> 00:27:38,617 Banyak harapan dan impian yang ingin kuceritakan 441 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 dengan dua teman baruku. 442 00:27:41,203 --> 00:27:42,454 Ya, aku ingin... 443 00:27:42,538 --> 00:27:43,830 Mana sopan santunku? 444 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Ayo, kuperkenalkan kru yang lain. 445 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Teman-Teman, ada tamu! 446 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Ini EP-508, 447 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 ini A-A-Tron, dan ini adalah Steve. 448 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 "Steve"? 449 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Ya, dia orang asing. 450 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Pertanyaan: Mereka balas bicara kepadamu? 451 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 Mereka tidak nyata. 452 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 - Kau pikir aku segila itu? - Karena kau lama di sini... 453 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Aku bicara dengan Steve. 454 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Begitulah Steve. 455 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 - Apa itu? - Lihat dia. 456 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Suaranya dari dalam. 457 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Aduh! Steve! Tidak! 458 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 - Maaf. - Steve, tidak! 459 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 - Kami bisa perbaiki, tenang. - Steve-ku! 460 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Sergapan Quintesson! 461 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Meminta bantuan kepada High Guard. Segera! 462 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 Itu Alpha Trion. 463 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Salah satu Prime? 464 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Ulangi, Zeta Prime telah gugur! 465 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 - Ini pesan SOS. - Lindungi Matrix! 466 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Mengirim koordinat lokasi. 467 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Demi Primus! 468 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Itu koordinat ke lokasi di permukaan. 469 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 Ini mungkin tempat para Prime gugur dalam perang Quintesson. 470 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Berarti di sinilah kita bisa menemukan 471 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 Matrix of Leadership. 472 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Apa maksudmu? Ini pesan kuno di dalam patung terbuat dari sampah. 473 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 Atau petunjuk untuk menemukan Matrix of Leadership. 474 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Tidak. Tidak mau! 475 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Mungkin ini kesempatan kita untuk membuktikan... 476 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Kau sudah coba itu ketika menipuku ikut balapan 477 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 yang membuat kita berakhir di tempat sampah bersama... 478 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 orang baik ini. 479 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Terima kasih. 480 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Maksudku... 481 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 Ada alasan kenapa tidak ada yang ke permukaan. Berbahaya! 482 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Aku menunggu di sini sampai Sentinel Prime menemukan kita. 483 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 Baiklah. 484 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 Kita akan di sini selamanya. Kau setuju, B? 485 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Selamanya? Bagus! Aku punya rekan kerja dan teman sekamar baru! 486 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Ada banyak ruang karena Steve sudah mati. 487 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 Biasanya aku tidur di ban berjalan, tapi kau boleh ambil. 488 00:29:44,243 --> 00:29:45,702 Aku di samping A-A-Tron. 489 00:29:45,786 --> 00:29:48,247 Banyak ruang untuk merenggangkan badan, karena kau lebih tinggi dariku. 490 00:29:48,330 --> 00:29:49,331 Paham? 491 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 Menurutmu apa reaksi Sentinel 492 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 jika kau menemukan dan menyerahkan Matrix of Leadership kepadanya? 493 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Hentikan. Aku tahu kau mau apa. 494 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 Dan itu berhasil. Aku setuju. 495 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Bagus. 496 00:30:03,387 --> 00:30:04,680 Cara ke permukaan? 497 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 Kau bercanda? Permukaan? Mudah. Aku tahu jalannya. 498 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Tapi tidak mudah. 499 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Kenapa ada banyak sampah? 500 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Kali berikut peringatkan aku. Mulutku sedang terbuka. 501 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Tinggal 49 lantai lagi! 502 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Kereta sampah satu-satunya kendaraan 503 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 yang mencapai permukaan. 504 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Tapi tidak boleh ada penumpang. Keretanya otomatis. 505 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 Itu bagian tidak mudahnya. 506 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 Bagus. Kita akan aman di dalam kereta. 507 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 Itu yang terakhir. Kirim ke atas! 508 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Tunggu! Satu lagi. 509 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Aku akan menguncinya. 510 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Terima kasih sudah berbuat bodoh, siapa pun kau. 511 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Menyerahkanmu akan membuatku kembali naik satu atau dua pangkat. 512 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 Dapat! 513 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 Tunggu, aku... 514 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 - Elita! Hentikan! - Orion? 515 00:31:14,458 --> 00:31:15,292 Tunggu, biar aku... 516 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Keamanan! Bunyikan ala... 517 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 - Dia menuju mesin! - Tenang, kutangani. 518 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Biar kujelaskan! Kami dalam misi! 519 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Aku juga. Misiku menghancurkan hidupmu. 520 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Elita, tunggu. Kami menemukan pesan. 521 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 - Kami tahu lokasi... - Hei, awas. 522 00:31:45,656 --> 00:31:47,908 Robot ini gila! Siapa dia? 523 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 Jalan buntu, Elita. Tidak mungkin... 524 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 Dia sudah pergi. 525 00:32:07,803 --> 00:32:10,806 Kenapa aku melakukan ini? 526 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Mendaki lebih cepat! 527 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Dapat! 528 00:33:02,232 --> 00:33:03,609 Permukaan. 529 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 Indah. 530 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 Aku tak bisa berkata-kata. 531 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 Elita, dengarkan. 532 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Kami tahu lokasi Matrix of Leadership. 533 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Tentu. Dan aku seorang Prime. 534 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 Aku hanya lebih suka memuat peti limbah beracun. 535 00:33:24,505 --> 00:33:25,839 Wah. Dapat dari mana? 536 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 Dari temanku Steve. Orion membunuhnya. 537 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 - Aku tak membunuh Steve. - Dia tak pernah hidup. 538 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 - Apa? - Dengarkan. 539 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Sentinel bilang dia akan ke permukaan, 540 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 lalu kami menemukan pesan ini. 541 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Kami ingin serahkan ini kepadanya atau langsung memeriksa lokasi itu. 542 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 Mana yang lebih dahulu. 543 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Ini terlalu penting untuk ditunda. 544 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Ini akan mengubah kehidupan kita. 545 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 Tidak. 546 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 Aku tak mau turun pangkat lagi karenamu. 547 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Kuputar kereta ini dan mengabarkan... 548 00:33:56,453 --> 00:33:58,288 Hei, Teman-Teman? 549 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Apa itu? 550 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 Itu makin besar? 551 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 Atau makin dekat? 552 00:34:15,931 --> 00:34:18,433 Tidak. 553 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Kau menutup? Jangan. Berhenti menutup. 554 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Tertutup! 555 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 Ayolah! 556 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Kini aku tahu kenapa tak ada yang ke permukaan! 557 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Elita? 558 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 559 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Kau baik-baik saja? 560 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 Tolong berhenti meninju wajahku. 561 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Iacon... Kereta... 562 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 - Di mana keretanya? - Tenang. Keretanya datang. 563 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 Keretanya pergi. 564 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 Aku salah soal itu. Keretanya ke arah sana. 565 00:35:27,461 --> 00:35:31,215 Kurasa kita berada di sini, 566 00:35:31,298 --> 00:35:32,716 jika kita ikuti jalannya ke... 567 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Dengarkan, Tn. Nol-Detik-Lalu Sejak-Kecelakaan-Terakhirku! 568 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 Aku ikut misimu karena tak ada pilihan. 569 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Namun, aku yang bawa petanya, kupandu, jika ternyata tak ada apa-apa, 570 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 aku akan menyeretmu dan dua robot bodoh itu ke Iacon City 571 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 dan kepada pengawas stasiun pertama yang kita temui, 572 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 dan kau akan jelaskan semuanya, 573 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 dan menceritakan diriku dengan sangat positif! Paham? 574 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Baik. Setuju. 575 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Ayo! - Dia bergabung? 576 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Bagus! 577 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Hai. Elita, bukan? Aku mengucapkannya dengan benar? 578 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Aku ingin perkenalkan diri. 579 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 Aku B-127. Tadi kau menendang wajahku. 580 00:36:12,714 --> 00:36:15,384 Panggil saja B atau Badassatron. 581 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Itu nama julukan dari teman-temanku. 582 00:36:17,427 --> 00:36:19,429 Itu bukan karanganku sendiri. 583 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 Cara mengucapkannya adalah "Badassatronnn" 584 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 kalau kau ingin tahu. 585 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 Badassatronnnn. 586 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Kau suka itu, bukan? 587 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 Tolong kurangi bicara. 588 00:36:33,193 --> 00:36:34,695 Tentu! Tidak masalah. 589 00:36:34,778 --> 00:36:36,655 Kurangi bicara apa, nama panggilanku? 590 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 Tidak masalah. Ada pergunungan di sebelah sini... 591 00:36:38,991 --> 00:36:40,868 Kau memikirkan mau bilang apa 592 00:36:40,951 --> 00:36:42,828 saat menyerahkan Matrix ke Sentinel? 593 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Aku tak bisa menahannya. 594 00:36:44,079 --> 00:36:46,331 D, kita sungguh melakukan ini. 595 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Aku senang di sini bersamamu. Ini usul yang bagus. 596 00:36:49,918 --> 00:36:51,295 Aku sungguh menikmatinya. 597 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 Berapa jauh lagi Matrix-nya? Buat perkiraan yang cerdas. 598 00:36:54,590 --> 00:36:57,509 Ini hal paling keren yang pernah terjadi kepada siapa pun di mana pun! 599 00:36:57,593 --> 00:36:58,594 Sungguh! 600 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Bukan satu, bukan dua, bukan tiga, tapi empat 601 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 Empat sahabat yang berjalan melalui pintu 602 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 - Tak ada pintu, kita di luar. - Lihat, di sini lebih banyak. 603 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 - Apa itu? - Itu bukan logam. 604 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Semacam alam yang aneh. Ini aneh. 605 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 Mereka juga. 606 00:37:14,359 --> 00:37:17,654 Pergi ke Matrix dengan teman-teman baikku 607 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Apa itu? 608 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 Menurutku ini tidak beres. Kita harus pergi. 609 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 - Ya, usul yang bagus. - Lari! 610 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 Kita lari dari apa? 611 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 - Apa itu? - Tidak. 612 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 Itu kapal Quintesson. 613 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Kita harus apa? 614 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Diam. 615 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 Itu memindai bentuk kehidupan. Ayo! 616 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 Tunggu! 617 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Ayo! 618 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Cepat! Mereka tak akan berhasil. 619 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Apa yang mereka cari? 620 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 - Seseorang untuk dipeluk, B. Mana kutahu. - Aku tak mau menunggu jawabannya. 621 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Lewat sini. Kita sudah dekat. 622 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Quintesson tidak kemari selama 50 siklus. 623 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 Tidak masuk akal. Tidak ada apa pun di sini. 624 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 Gua bergigi. Tidak menakutkan. 625 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Pisau keluar dari langit-langit. Luar biasa. 626 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Apa kita harus masuk... 627 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Baiklah, kita masuk. Kenapa tidak? 628 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Masuk saja ke tempat paling menakutkan yang pernah kulihat. 629 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 Ini konyol. 630 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 Aku tidak percaya ini. 631 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Para Prime. 632 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Kita sampai. 633 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Megatronus Prime. 634 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 Zeta Prime. 635 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Matrix-nya! 636 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 Tidak ada. 637 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Ayo terus mencari. 638 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Teman-Teman! 639 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 Ini Alpha Trion! 640 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Dia dimatikan. 641 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 Tapi spark-nya masih menyala. 642 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Sergapan Quintesson! 643 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Serang! 644 00:43:09,256 --> 00:43:10,549 Pesan sebelumnya... 645 00:43:10,632 --> 00:43:13,218 Hei, tenanglah! Tenang. 646 00:43:13,302 --> 00:43:14,678 Sekarang kau aman. 647 00:43:14,761 --> 00:43:16,221 Perang telah berakhir. 648 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Aku mengecewakanmu, Teman Lama. 649 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Kematian ini tidak pantas untukmu. 650 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 Tidak, kau tidak gagal. 651 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Kami dengar pesanmu. Kami datang untuk menemukan Matrix. 652 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 Roda gigi transformasi kalian. Apa yang terjadi pada kalian? 653 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Siapa kalian? 654 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Kami penambang tanpa roda gigi dari Iacon. 655 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Penambang? Kenapa? 656 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Kami harus mengebor sejak Energon berhenti mengalir. 657 00:44:04,978 --> 00:44:06,063 Mustahil. 658 00:44:06,146 --> 00:44:08,732 Itu sebabnya kami datang, untuk perbaiki keadaan. 659 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Jika kami serahkan Matrix of Leadership ke Sentinel Prime, dia bisa perbaiki... 660 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Sentinel bukanlah Prime. 661 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Apa? 662 00:44:18,158 --> 00:44:19,201 Dia rusak. Hebat. 663 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 Apa maksudmu? Kenapa bilang begitu? 664 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 Sentinel Prime pelindung kami. Dia menyelamatkan kami dari Quintesson... 665 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 Kalian tidak diselamatkan. Kalian hidup dalam kebohongan. 666 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Aku lihat kebenarannya dengan mataku sendiri. 667 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Mari. Kuperlihatkan. 668 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 Selama ribuan siklus, 669 00:44:43,475 --> 00:44:47,563 perang dengan Quintesson adalah konflik yang buruk. 670 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Sampai Sentinel, asisten utama para Prime 671 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 menangkap transmisi musuh. 672 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Akan ada pertemuan rahasia untuk para komandan Quintesson. 673 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 Kebinasaan mereka bisa mengakhiri perang. 674 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 Misi ini begitu penting, sehingga kami para Prime yang menjalaninya. 675 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Kami sepakat bertemu Sentinel untuk informasinya secara rahasia, 676 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 di gua ini. 677 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Namun, kami tidak sendirian. 678 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 - Quintesson! - Mereka di sini! 679 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 - Ini perangkap! - Posisi tempur! 680 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 - Bertahan! - Primus beserta kita! 681 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Demi Cybertron! 682 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Kami kalah jumlah, tapi tetap bersatu. 683 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Kami hampir menang. 684 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Namun, kami dikhianati. 685 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Sentinel, kenapa? 686 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 Untuk seluruh kekuatan Cybertron. 687 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Namun, Sentinel tak pernah memahami kekuatan sejati benda yang dia inginkan. 688 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 Matrix of Leadership hanya bisa digunakan oleh 689 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 yang dinilai layak oleh Primus. 690 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 Jelas Sentinel dinilai tidak layak. 691 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 Tidak! 692 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Tunggu sebentar. 693 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 Maksudmu Matrix of Leadership lenyap? 694 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Tidak. 695 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 Tidak. Itu mustahil. Aku tak percaya. 696 00:47:02,948 --> 00:47:04,700 Kenapa Sentinel melakukan itu? 697 00:47:04,783 --> 00:47:06,285 Untuk kesepakatan. 698 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 Kesepakatan? Dengan siapa? 699 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 Dengan penguasa baru Cybertron. 700 00:47:19,673 --> 00:47:21,383 Quintesson. 701 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Banyak sekali. 702 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Dia di sini. 703 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Sentinel "Prime" di sini. 704 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 - Buka terus matamu. - Mataku selalu terbuka. 705 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Aku memuat peti-peti itu. 706 00:49:08,073 --> 00:49:10,367 Itu berisi logam terkontaminasi. 707 00:49:10,450 --> 00:49:12,119 Aku tidak mengerti. 708 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Mau apa Quintesson dengan limbah beracun? 709 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Energon kita. 710 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 - Pengkhianat! - D, jangan. 711 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Aku tahu janjiku kepadamu, 712 00:49:44,568 --> 00:49:47,613 tapi tambang kami menipis! 713 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Hampir tak cukup Energon untuk kami. 714 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Sumpah akan kuberikan sisanya. 715 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Jam kerja tambang tiga kali lipat. 716 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 Penambang tidak istirahat sampai aku dapat Energon. 717 00:50:04,880 --> 00:50:05,964 Semuanya! Ayo. 718 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Kini kau telah melihat kebenarannya. 719 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Setiap hari... 720 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 Setiap hari dalam sepanjang hidupku 721 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 adalah kebohongan. 722 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Astaga, sudah kuduga! 723 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 Aku selalu merasa ada yang salah. 724 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 Dia menipu semuanya. 725 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 Sentinel membeli kekuasaan 726 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 dan menyuruh kita bekerja untuk membayar utangnya. 727 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 Aku tak percaya. 728 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Aku percaya, aku baru melihatnya, tapi aku masih... 729 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 Aku tidak percaya. 730 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 Sentinel membohongiku. 731 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Semua ini tipuan. Kenapa kita bodoh sekali? 732 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Ini akan mengubah segalanya. 733 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Kau harus melakukannya, bukan? 734 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Aku? Apa salahku? 735 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Kau harus ke permukaan, harus ikut Iacon 5000. 736 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 Kau harus melanggar protokol! 737 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 - Siapa yang peduli protokol? - Aku! Aku peduli! 738 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 Karena tidak ada kejadian buruk kalau mengikuti protokol! 739 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 Sentinel Prime memaksa kita bekerja keras di tambang 740 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 sementara dia berikan Energon ke musuh terbesar kita! 741 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 Pikirmu apa yang akan dia lakukan kepada kita nanti? 742 00:51:45,856 --> 00:51:47,858 Aku tak mau memikirkan itu, 743 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 aku memikirkan apa yang harus kita lakukan. 744 00:51:49,860 --> 00:51:50,986 Itu intinya! 745 00:51:51,069 --> 00:51:53,614 Kau hanya memikirkan dirimu sendiri! 746 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Hebat! Rencana Orion Pax lainnya. Aku tak sabar mendengarnya. 747 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Tak mau menghentikannya? 748 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Tidak, aku ingin membunuhnya! 749 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Aku mau merantai Sentinel dan menggiringnya keliling tambang 750 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 agar semua bisa melihatnya karena dia adalah Prime palsu! 751 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Aku ingin dia menderita dan mati dalam kegelapan. 752 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Namun, kita tahu bahwa keinginanku tidak penting, benar, Pax? 753 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 Faktanya kita hanya robot yang tak punya roda gigi. Benar? 754 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Tadinya pilihan kita terbatas, tapi sekarang kita tak punya pilihan. 755 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Tak ada putra atau putri Cybertron yang lahir tanpa roda gigi. 756 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Aku mengenal diriku sejak diaktifkan, 757 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 dan slot ini selalu kosong. 758 00:52:40,452 --> 00:52:42,329 Apa maksudmu? Maksudmu... 759 00:52:42,412 --> 00:52:43,622 Tak mungkin. 760 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 Tak ada yang sejahat itu, bahkan Sentinel pun tidak. 761 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Dia melepaskan roda gigi kalian sebelum kalian diaktifkan. 762 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Kita lahir dengan roda gigi transformasi, tetapi dia... 763 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 Dia mengambilnya dari kita. 764 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Jati diri transformer tidak ditentukan oleh roda gigi di dadanya, 765 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 tapi spark dalam dirinya. 766 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 Spark yang memberimu tekad untuk membuat duniamu lebih baik. 767 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Rekan-rekanku Prime punya spark itu. 768 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 Aku melihat kekuatan mereka dalam diri kalian. 769 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Ambil roda gigi mereka dan akses potensi kalian sepenuhnya. 770 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Prima. 771 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Onyx. 772 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Alchemist. 773 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Micronus. 774 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Pejuang yang berjiwa mulia, setia, dan kuat. 775 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 Keunikan mereka diperkuat oleh ini. 776 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 Mereka adalah satu. Kalian adalah satu. 777 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Semuanya adalah satu! 778 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Tunggu, kami punya... Kau memberi kami... 779 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 Kemampuan untuk mengubah dunia kalian. 780 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Bagaimana kalian akan menggunakan kekuatan itu ada di tangan kalian. 781 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 Mereka menemukan kita. 782 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Bagus! Waktunya melawan! 783 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Tidak. Kalian harus kembali ke Iacon City dan peringatkan semua orang. 784 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 Di sini terdapat rekaman yang tadi kutunjukkan. 785 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 - Gunakan untuk mengungkap kebenaran. - Pasti. 786 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Terowongan ini menuju gunung. 787 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 Masa depan Cybertron ada di tangan kalian. 788 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 Kita kehabisan waktu. Ayo cepat! 789 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Tunggu, kami tak bisa meninggalkanmu. 790 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 Perjuanganmu akan tiba, temanku. 791 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Primus punya tujuan untuk kita semua. 792 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Namun, ini... 793 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 Ini adalah perjuanganku. 794 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 Pergilah! 795 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Menyerahlah, Robot Tua. 796 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Tua, katamu? 797 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 Tidak terlalu tua untukmu. 798 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Kita harus cepat! 799 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Aku masih berpikir lebih baik melawan ketimbang kabur dari mereka. 800 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Tunggu! Kita punya roda gigi. Sekarang kita bisa berubah. 801 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 - Benar. Semua siap? - Aku selalu siap. 802 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 Hitungan ketiga. Satu... 803 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Bagaimana cara menggunakannya? 804 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Aku tidak tahu. Coba saja. 805 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Berhasil! 806 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 Kepalaku! 807 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Tolong! 808 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 Ini tidak cepat! 809 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 Yang benar! 810 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 Dan berubah! 811 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Roda! Aku butuh roda! 812 00:58:05,736 --> 00:58:06,737 Wah. 813 00:58:06,820 --> 00:58:08,614 - Kita hidup! - Aku tak pernah secepat itu. 814 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 - Itu luar biasa! - Kau lihat aku meluncur? 815 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Ya! 816 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Kawan, kau baik-baik saja? 817 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Luar biasa. Kau bercanda? Kita bisa berubah! 818 00:58:28,175 --> 00:58:30,302 Kita berubah! 819 00:58:30,385 --> 00:58:31,678 Hei! Aku tahu. 820 00:58:31,762 --> 00:58:34,014 Kita membuang waktu. Kita harus kembali ke Iacon. 821 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 Jalan tercepat kembali ke Iacon... 822 00:58:35,974 --> 00:58:37,017 Berikan. 823 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Apa yang kau lakukan? 824 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 - Tenang, aku bisa tangani. - Hati-hati. 825 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 Bukti kita di situ, dan kau menumpahkannya di mana-mana. 826 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 Aku... bisa... tangani. 827 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Baik. 828 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Ikut aku. 829 00:59:05,254 --> 00:59:06,964 Alpha Trion! 830 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Kau masih hidup. Coba lihat. 831 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Kau tampak mengenaskan. 832 00:59:13,637 --> 00:59:17,599 Pengkhianat. Kau memalukan. 833 00:59:18,225 --> 00:59:19,685 Primus pasti... 834 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 Ya. Diamlah. 835 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Kuambil kesempatan untuk mengendalikan masa depanku. 836 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 Apa saja asalkan tidak bekerja untukmu dan dewan tetua yang membosankan. 837 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 Sungguh, kalian Prime menghabiskan separuh hari untuk kalah perang 838 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 dan separuh lagi duduk-duduk buat puisi tentang kesetiaan dan kehormatan. 839 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Sekarang lihat dirimu. 840 00:59:39,621 --> 00:59:43,417 Pegang kata-kataku: Kau akan kalah. 841 00:59:43,500 --> 00:59:45,460 Prime baru akan bangkit... 842 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 Nah, mulai lagi. 843 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 Aku tidak mau dengar ceramahmu lagi. 844 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 Ada robot lain di gua bersamamu. Siapa mereka? 845 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 Merekalah yang akan mengalahkanmu. 846 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Kau kalah, Sentinel. Kau tak bisa apa-apa... 847 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 Aku sudah bilang jangan ceramah. Kau dengar aku, bukan? 848 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 Ini yang kumaksud. Ya, ampun. 849 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Mereka semua begitu. Tidak sopan. 850 01:00:19,119 --> 01:00:20,787 Baik. Cari yang lain. 851 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 Dengan senang hati. 852 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Hei, Kawan. 853 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Oh. Hei. 854 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Kau agak pendiam. Kau baik-baik saja? 855 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Yang terpikir olehku hanya wajah Sentinel yang menyeringai. 856 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Dia harus dihukum atas perbuatannya. Harus ada yang bertindak. 857 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Kita bertindak. 858 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 Dengan bukti Alpha, semua akan tahu kebenarannya. 859 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Kau pikir akan semudah itu? 860 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Iacon tak ingin mendengar kebenaran. Mereka memuja Sentinel. 861 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Pasti ada cara lebih baik untuk mengalahkannya. 862 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Kita harus percaya bahwa mereka akan menerima bukti ini. 863 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Aku percaya Sentinel! 864 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 Dengan segalanya. 865 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Aku tak akan percaya pemimpin apa pun untuk selamanya. 866 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Hanya satu robot yang bisa kupercaya... 867 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 Baiklah, bangunkan mereka. 868 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Nah, kalian mata-mata 869 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 atau hanya pesuruh yang tak kompeten? 870 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 - Kami bukan mata-mata. - Tapi dia memang tak kompeten. 871 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Memindai impuls listrik. Dia katakan yang sebenarnya. 872 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 Berarti dia percaya dirinya sendiri seperti umumnya mata-mata. 873 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Kenapa dia disumpal? 874 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 Dia bicara terus. 875 01:02:27,664 --> 01:02:29,291 Bahkan saat pingsan? 876 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Terutama saat dia pingsan! 877 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Cukup! 878 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 Kalian punya dua pilihan! 879 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 Pertama, kami akan perlahan bongkar kalian baut demi baut 880 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 dan pastikan kau merasakannya. 881 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Atau kedua, 882 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 kematian cepat sebagai ganti informasi tentang kereta Energon, 883 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 akses ke tambang, 884 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 atau apa pun yang bisa menyakiti atasanmu, Sentinel Prime. 885 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 Siapa kalian sebenarnya? 886 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 High Guard Cybertron! 887 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Sudah kubilang kurang kuat! 888 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 - Pembela Iacon yang terpandang. - Terpandang? 889 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Dia benar. Aku baca tentang kalian di ruang arsip. 890 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 Kalian adalah pejuang paling legendaris di seluruh Cybertron. 891 01:03:12,376 --> 01:03:13,460 Lihat! 892 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 Itu Starscream, dan kau Shockwave, dan Soundwave. 893 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Angkat tangan jika ada "wave" di namamu. Ada banyak "wave". 894 01:03:19,800 --> 01:03:21,301 Diam! 895 01:03:21,385 --> 01:03:23,428 Si kuning cerewet itu benar. 896 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Kami pernah menjadi High Guard. 897 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 Kami menyaksikan pengkhianatan Sentinel, melihat para Prime gugur. 898 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Sejak itu, kami berjuang secara tersembunyi, 899 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 berbuat apa saja untuk menyabotase Sentinel. 900 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 Itu bagus! Kami... 901 01:03:37,442 --> 01:03:41,113 Baik. Tak ada masalah. Semua tenang. 902 01:03:41,196 --> 01:03:43,490 Aku hanya bilang kami adalah sekutu. 903 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Kami dalam perjalanan kembali ke Iacon, 904 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 dengan bantuanmu, kita bisa satukan Cybertron untuk lawan Sentinel Prime. 905 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 Gagasan tentang Cybertron bersatu hanya sebuah mitos. 906 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Yang terpenting adalah satu robot lebih kuat dari lainnya! 907 01:04:00,799 --> 01:04:03,635 Baik. Mereka agak intens. 908 01:04:03,719 --> 01:04:05,554 Hanya sedikit. 909 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Hei! Apa yang kau lakukan? 910 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Ini yang tidak kulakukan. 911 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 Aku tak mau sembunyi di kapal rusak, pura-pura jadi raja. 912 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 Aku tak berpura-pura buat perbedaan 913 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 dengan melontarkan satu pukulan kemudian bersembunyi! 914 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Kudapati kejahatan Sentinel dan dia harus membayarnya hari ini! 915 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Kau pikir bisa menghinaku dan pergi begitu saja? 916 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 Tak ada yang boleh pergi kecuali kusuruh. 917 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Begitu? 918 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 Kenapa kau bisa berkata begitu 919 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 dengan kepalaku di gigimu? 920 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 D! 921 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Pukul aku! 922 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Lakukan! Ayo! Lagi! 923 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 D-16! 924 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Kau ingin melihat satu robot lebih kuat dari lainnya? 925 01:05:13,205 --> 01:05:14,957 Cuma sebegitu kemampuanmu? 926 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Cepat! Lakukan! Ayo! 927 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Jangan! Kumohon! 928 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 Hentikan! D, dia bukan musuh! 929 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Saksikanlah! 930 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 Ini terakhir kalinya kutunjukkan belas kasihan! 931 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 Putuskan sekarang juga: 932 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Tetap bersembunyi, tunduk kepada pemimpinmu yang menyedihkan 933 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 atau ikut aku ke Iacon 934 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 dan aku akan mengalahkan Sentinel untuk selamanya! 935 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 D-16! 936 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 B, ayo! 937 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Serang semua musuh! Aku urus jembatannya! 938 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Elita, awas! 939 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 Rasanya seperti tertimpa tebing. 940 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Di mana yang lain? 941 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Pasukan Sentinel membawa tawanan sebanyak mereka mampu. 942 01:08:09,047 --> 01:08:10,757 Mereka menangkap D-16 dan B. 943 01:08:10,841 --> 01:08:12,676 Ya, ampun. 944 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 Juga separuh High Guard gila itu. 945 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Bukti kita. 946 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 Lenyap. 947 01:08:21,268 --> 01:08:23,562 Apa yang harus kita lakukan? 948 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 D benar. 949 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 - Tentang apa? - Semuanya. 950 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Lihatlah. Lihat sekelilingmu. Ini bencana. 951 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Ini salahku. Seharusnya aku tetap mengikuti protokol. 952 01:08:41,371 --> 01:08:44,750 Dengar. Aku ingin kau mendengar ini. 953 01:08:44,832 --> 01:08:45,834 Apa kau mendengarkan? 954 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Aku lebih baik darimu. 955 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 Baik, aku mendengarkan. 956 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Aku lebih baik dalam segala hal, tetapi kau punya harapan. 957 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Kau selalu punya. Kau kembali ke tambang menyelamatkan Jazz. 958 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Kau menyelinap ke permukaan untuk menemukan Matrix of Leadership. 959 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Dan apa akibatnya? 960 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Maksudku adalah kau tergerak untuk melanggar protokol karena suatu alasan. 961 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 Optimisme buta inilah yang membuatmu mengambil 962 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 pilihan-pilihan yang berani 963 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 yang juga sangat bodoh. 964 01:09:24,247 --> 01:09:26,041 Pertama kali memberi semangat? 965 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 Kau menginspirasi. 966 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Kau membayangkan masa depan lebih baik yang tidak dilihat orang lain. 967 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 Jika kita ingin melihat B dan D-16 lagi, 968 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 itulah Orion Pax yang kita butuhkan saat ini. 969 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Dengarkan aku. 970 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Kita bisa melakukan ini. 971 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Kereta Energon akan kembali ke Iacon. 972 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Jika kita mencegatnya... 973 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Aku bisa ubah rutenya. Kita butuh apa lagi? 974 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Naluriku yang berani mengatakan kita harus merekrut beberapa orang gila. 975 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 Aku takut kau akan katakan itu. 976 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Shockwave, Soundwave. Kalian di belakang. 977 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Untuk selamatkan teman-teman, kita harus bertindak sekarang. 978 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 Aku akan menembakmu kembali ke Iacon. 979 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 Dia meninju mataku! 980 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Semuanya, diam! Kalian semua. Dengarkan dia. 981 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Kemungkinan besar teman kita ditahan di puncak menara Sentinel. 982 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Serangan kejutan bisa memberi kita peluang untuk menolong mereka. 983 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Mustahil. Kita tak punya cukup prajurit atau jalan masuk. 984 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 Elita akan bawa kita masuk. Aku akan cari prajurit tambahan. 985 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Kenapa kami harus mengikutimu? 986 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 Kami akan mengikutimu. 987 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Perhatian, High Guard. Bersiaplah untuk bertempur. 988 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Apa langkah pertama kita? 989 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Kita maju. 990 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Apa? 991 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Lebih keras. 992 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Berubah dan maju! 993 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 Aku tidak mengerti. Kenapa kita masih hidup? 994 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Lihat komplotan gaduh ini! High Guard! 995 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 Kalian sulit ditemukan. 996 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 Setiap perjalanan ke permukaan, aku mencari kalian. 997 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Melacak robot di gua menuntunku ke mereka. 998 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 - Kau menangkap Starscream! - Terlalu mudah. 999 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Aku akan merobek-robekmu agar kematianmu menyakitkan! 1000 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 - Kau akan menyesali hari... - Suaramu lucu. Aneh. 1001 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 Betapa tragisnya kisahmu nanti, D-16. 1002 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Peringkat puncak di sektormu dan diam-diam jadi pengkhianat. 1003 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Aku bukan pengkhianat. Kau pengkhianatnya. 1004 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 Kalian semua adalah pengkhianat. 1005 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 Kalian bekerja dengan Quintesson untuk menyabotase ekspedisiku. 1006 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 Kalian menghalangiku menemukan Matrix of Leadership. 1007 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 Semua itu tidak benar! 1008 01:11:49,893 --> 01:11:51,228 Percayalah, itu akan jadi benar 1009 01:11:51,311 --> 01:11:54,398 saat kubunuh kalian di hadapan seluruh Iacon. 1010 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 Karena di bawah sini, aku yang menentukan kebenaran. 1011 01:12:07,077 --> 01:12:09,746 Wah, wah. Ada apa ini? 1012 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Aku tidak mau berlutut kepadamu. 1013 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Merasa percaya diri, bukan? 1014 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 Kau tak membuatku takut. Mau tahu kenapa? 1015 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 Katakan. 1016 01:12:20,549 --> 01:12:23,510 Karena tidak ada lagi yang bisa kupertaruhkan. 1017 01:12:23,594 --> 01:12:26,221 Kau mengambil semuanya. 1018 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 Itu benar. 1019 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 Megatronus Prime. 1020 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Tentu kau penggemarnya. Megatronus adalah Prime paling keren! 1021 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 Paling besar! Paling hebat! Paling tangguh! 1022 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Itu sebabnya setelah kubunuh dia, 1023 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 kuambil roda giginya untuk diriku. 1024 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Dia jauh lebih baik darimu! 1025 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 Entahlah, aku merasa cukup baik. 1026 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 Namun, aku mengerti kenapa kau lebih suka wajahnya dariku. 1027 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Ini. 1028 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Kita pastikan itu tidak lepas. 1029 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 Baiklah. 1030 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Aku bisa. 1031 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 Kau pasti bercanda. Kami baru kerja 22 sif tanpa istirahat! 1032 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Para penambang butuh istirahat dan waktu perbaikan... 1033 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 Sentinel Prime ingin lebih banyak Energon. 1034 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 Kembali ke tambang sebelum aku memaksamu kembali... 1035 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 - Siapa itu? - Kau lihat itu siapa? 1036 01:13:57,479 --> 01:13:58,522 Tak mungkin dia. 1037 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 Apa itu... 1038 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 Tidak mungkin. 1039 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 - Orion? - Jazz. 1040 01:14:04,945 --> 01:14:06,280 Kaukah itu? 1041 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 Aku tahu ada perubahan kecil. 1042 01:14:09,366 --> 01:14:10,367 "Kecil"? 1043 01:14:10,450 --> 01:14:12,494 Ini bukan perubahan "kecil". 1044 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Bagaimana mungkin? 1045 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 Sentinel bilang kau mati akibat cedera balapan. 1046 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Sentinel pembohong. 1047 01:14:19,960 --> 01:14:20,961 Apa? 1048 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Aku tahu ini sulit dipercaya. Aku bukan penambang yang berhasil. 1049 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Tapi seperti kalian bisa lihat, semua berbeda sekarang. 1050 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Aku pergi ke permukaan, dan aku mengetahui kebenaran. 1051 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Teman-temanku, 1052 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 kita semua dilahirkan dengan roda gigi transformasi. 1053 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 Kemudian Sentinel mencurinya dari kita. 1054 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Dia mengambil kemampuan kita untuk buat keputusan. 1055 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Dia mencuri kebebasan kita. 1056 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Tapi sekarang kutawarkan pilihan pertama yang nyata. 1057 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 Silakan bekerja 23 sif dan menambang sampai mati 1058 01:15:14,681 --> 01:15:17,559 atau melawan Sentinel bersamaku. 1059 01:15:18,060 --> 01:15:19,436 Saat ini juga. 1060 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 - Caranya? - Tak bisa. Kami tak punya roda gigi. 1061 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 Transformer tidak ditentukan dari roda gigi di dada, 1062 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 tapi dari spark di dalam mereka. 1063 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 Spark yang memberimu keinginan untuk membuat duniamu jadi lebih baik. 1064 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 Sentinel tak dapat mengambil spark itu dari kita. 1065 01:15:40,832 --> 01:15:43,210 Kita kurang orang. Kita butuh pasukan. 1066 01:15:43,293 --> 01:15:46,964 Kita punya. Elita akan membawa pasukan. 1067 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 Kita tidak sendirian. 1068 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Jika ingin menentukan nasib sendiri, 1069 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 maka kita harus memperjuangkannya. 1070 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Ini waktunya kita bangkit untuk diri kita sendiri. 1071 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 Bangkit melawan ketidakadilan ini. 1072 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Aku berjanji perjuangan ini tidak akan sia-sia. 1073 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Ikutlah aku. 1074 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Tak ada yang bisa menghentikan kita jika kita berjuang bersama. 1075 01:16:15,742 --> 01:16:18,161 Bersama sebagai kesatuan. 1076 01:16:18,245 --> 01:16:22,666 Orion Pax! 1077 01:16:22,749 --> 01:16:25,085 Elita, ini saatnya. 1078 01:16:25,169 --> 01:16:26,503 Baik. 1079 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Bersiaplah, Kedip. Kita akan masuk. 1080 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 Bukan ide bagus. 1081 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 D, jangan berdiri. 1082 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Sayang sekali. 1083 01:17:01,538 --> 01:17:03,373 Kau penambang yang baik. 1084 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Kita diserang! Lindungi Sentinel! 1085 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Mereka melihat kita. Bersiaplah. 1086 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 High Guard, meluncur. 1087 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Ayo! Maju! 1088 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 Terlalu banyak. Kita harus batalkan! 1089 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 Kita tak akan berhasil. 1090 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 Maju, Penambang! Ayo kita melanggar protokol! 1091 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 Itu yang kusuka, Pax! 1092 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Wah! Itu intens. 1093 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 Kau tak bisa menang, Penambang. Aku melihat segalanya! 1094 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 Benar, kau melihat segalanya. 1095 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Kecuali menara yang akan kita tabrak. 1096 01:18:34,715 --> 01:18:36,341 Ada apa ini? 1097 01:18:40,596 --> 01:18:41,722 Hei. 1098 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Apa yang dia lakukan kepadamu? 1099 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 Tidak seberapa dibandingkan pembalasanku kepada Sentinel. 1100 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Soundwave, bebaskan tahanan. 1101 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Aku tahu cara menghentikannya. Airachnid adalah jawabannya. 1102 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 - Kulakukan dengan caraku. - D! 1103 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Ya! 1104 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Aku punya topeng tempur! 1105 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Elita! Topeng tempur! Muncul ketika dia mencoba... 1106 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Tangan pedang? Aku punya tangan pedang! 1107 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Apa yang... 1108 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 Badassatron. 1109 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 Di mana Sentinel? 1110 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Dasar robot lemah. 1111 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 Kalian pikir bisa menghancurkan semua hasil upayaku? 1112 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 Sudah berakhir, Sentinel. Kau tak bisa lari dari kebenaran. 1113 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Kebenaran apa? Bahwa aku mengambil roda gigi dari dada kalian ketika lahir? 1114 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 Memaksa kalian kerja di tambang untuk membayar Quintesson dan hidup bagai raja? 1115 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Itu tidak penting! 1116 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 Karena kebenaran ditentukan oleh diriku. 1117 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 Awas! 1118 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 - Dia terlalu kuat. - Aku punya rencana. 1119 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 - Kita butuh Airachnid. - Airachnid? 1120 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 - Kita butuh memorinya. - Di mana dia? 1121 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 Aku menemukannya! 1122 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Elita! 1123 01:20:26,577 --> 01:20:27,828 Jangan merusaknya. 1124 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Bawa dia ke stasiun siaran, kita bertemu di sana. 1125 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 Tidak semudah itu. 1126 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 - Kataku jangan merusaknya! - Tenang! Aku sangat berhati-hati. 1127 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Orion! Lihat! Aku punya tangan pedang! 1128 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Aku lihat. 1129 01:21:04,615 --> 01:21:06,283 Akan kupotong mereka, lihat. Kemari! 1130 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Nanti saja. Kita harus pergi. 1131 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 Ya! 1132 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Maaf. Kau tak boleh di sini... 1133 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 B! 1134 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 - Mereka bukan penjahat. - Kenapa kau memotong pintunya? 1135 01:21:46,406 --> 01:21:48,951 Apa? Aku tidak... Itu... Aku... 1136 01:21:49,034 --> 01:21:51,036 Sudah seperti itu, bukan? 1137 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 - Ya, benar. - Ya. Sudah seperti itu... 1138 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Perhatian, Iacon City. 1139 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Bersiaplah untuk transmisi langsung dari Sentinel Prime. 1140 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Ada apa, D-16? 1141 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Bangkitlah! 1142 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Itu sebabnya setelah kubunuh dia... 1143 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Itu sebabnya setelah kubunuh dia, kuambil roda giginya untuk diriku. 1144 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 ...kuambil roda giginya. 1145 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Kebenaran apa? Bahwa aku mengambil roda gigi dari dada kalian ketika lahir? 1146 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 Memaksa kalian kerja di tambang untuk membayar Quintesson dan hidup bagai raja? 1147 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Kebenaran apa? Bahwa aku mengambil roda gigi dari dada kalian ketika lahir? 1148 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 Memaksa kalian kerja di tambang untuk membayar Quintesson dan hidup bagai raja? 1149 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Aku sudah memeras tenaga penambang. Sumpah akan kuberikan sisanya! 1150 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Aku sudah memeras tenaga penambang. Sumpah akan kuberikan sisanya! 1151 01:22:50,304 --> 01:22:52,598 Aku sudah memeras tenaga penambang. 1152 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Pembohong! 1153 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 Kami memercayaimu! 1154 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Pengkhianat! 1155 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Pax, kita berhasil. 1156 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 D! 1157 01:23:43,398 --> 01:23:44,650 D-16. 1158 01:23:45,317 --> 01:23:47,694 Kita bisa memimpin Cybertron bersama! 1159 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 Jangan lakukan ini! 1160 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Apa yang kau lakukan? 1161 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Sudah berakhir, D. Seluruh Iacon tahu yang sebenarnya. 1162 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 Aku juga! 1163 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Dia merampas segalanya dari kita! Aku harus melakukan ini! 1164 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 Tidak harus. 1165 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 Membangun ulang Iacon tak boleh dimulai dengan eksekusi. 1166 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Dia pantas mati! Kau tak mengerti? 1167 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Kita lebih baik dari ini. Jangan seperti Sentinel. 1168 01:24:18,141 --> 01:24:19,601 Pax, 1169 01:24:19,685 --> 01:24:23,772 sebaiknya kau menyingkir sebelum aku yang menyingkirkanmu. 1170 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 D, dengarkan... 1171 01:24:34,157 --> 01:24:35,367 Hentikan! 1172 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 Tidak! 1173 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 Tidak. Kenapa? 1174 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa? 1175 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 D, tidak. 1176 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Aku sudah muak menolongmu. 1177 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 Masa Para Prime sudah berakhir! 1178 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Tidak ada lagi nabi palsu! 1179 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Ikut aku dan kalian tidak akan ditipu lagi. 1180 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Bangkitlah! 1181 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Bangkit! 1182 01:27:07,811 --> 01:27:10,856 Bangkit! 1183 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Orion Pax, 1184 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 pengorbananmu yang mulia untuk kebaikan bersama telah membuktikan dirimu layak 1185 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 di mata Primus. 1186 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Dia memercayakanmu 1187 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 masa depan Cybertron 1188 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 dan Matrix of Leadership! 1189 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Aku akan menuntun kita semua ke masa depan! 1190 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Aku... 1191 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 adalah... 1192 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1193 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Bangunlah... 1194 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 Optimus Prime. 1195 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Hancurkan! 1196 01:28:11,667 --> 01:28:12,918 Semuanya! 1197 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Hidup Megatron! 1198 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 - Dia akan membunuh semuanya. - Kita harus menghentikannya. Ayo. 1199 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Hentikan! Sudah berakhir. 1200 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 Akan berakhir jika setiap pengikutnya mati! 1201 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Tidak mungkin. 1202 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 Primus memberimu Matrix itu. 1203 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Kita bisa membangun masa depan bersama. 1204 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 Akan kubangun sendiri 1205 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 setelah kuhabisi semua yang menghalangiku! 1206 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Kita diberikan kekuatan untuk ubah dunia kita, 1207 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 tapi kau malah ingin menghancurkannya. 1208 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 Sama seperti Sentinel. 1209 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Kau telah mengkhianati Cybertron dan warganya. 1210 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 Kau mengkhianati aku. 1211 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Pergilah. 1212 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Bawa High Guard dan pergi. 1213 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Kau diusir dari Iacon. 1214 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 Tidak harus berakhir seperti ini. 1215 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Ini belum berakhir, Prime. 1216 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 High Guard, ikut aku! 1217 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 Batas antara kawan dan lawan tidak sejelas yang dahulu kupercayai. 1218 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Setelah dilewati, tidak ada jalan kembali. 1219 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 Karena ada perubahan yang bersifat permanen. 1220 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 Hei, Megatronus Prime. Bagus. 1221 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Ya. Dia pahlawanku. 1222 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 Prime terhebat yang pernah ada. 1223 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 - Aku D-16. - Orion Pax. 1224 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 - Pernah menambang Energon? - Tidak. 1225 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 - Kau? - Tidak. Kabarnya berbahaya. 1226 01:32:50,237 --> 01:32:51,405 Begini saja. 1227 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Jika kau menjagaku, aku janji akan menjagamu. 1228 01:32:54,283 --> 01:32:55,450 Baiklah. 1229 01:32:56,076 --> 01:32:58,245 Terima kasih, Pax. 1230 01:33:11,341 --> 01:33:13,594 Awal yang baru untuk Cybertron. 1231 01:33:13,677 --> 01:33:15,637 Dan pemimpin yang baru. 1232 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 Ya, mengenai itu. 1233 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 Aku butuh bantuan dari robot yang lebih baik dariku dalam segala hal. 1234 01:33:22,769 --> 01:33:24,646 Aku? Tidak. 1235 01:33:24,730 --> 01:33:27,065 Aku punya pekerjaan bagus di pengelolaan sampah. 1236 01:33:27,149 --> 01:33:30,068 Kapten, kau pantas naik pangkat. 1237 01:33:30,152 --> 01:33:32,821 Kalau Mayor Elita bagaimana? 1238 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 Kalau Komandan bagaimana? 1239 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Lebih baik. 1240 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 Maaf, B, tapi kau tak boleh kembali ke lantai 50 bawah tanah. 1241 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Mungkin kini aku seorang Prime, tapi aku butuh kau di sisiku. 1242 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 Kau serius? Ini hari terindah dalam hidupku. 1243 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Aku bisa bekerja untuk pemerintah. 1244 01:33:51,632 --> 01:33:54,259 Baiklah. Itu baru. 1245 01:33:54,343 --> 01:33:55,802 Maaf, apa yang terjadi? 1246 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 Sekarang kita berdiri di sini sebagai kesatuan... 1247 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 membuktikan bahwa kita semua punya kemampuan untuk berubah, 1248 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 untuk menjadi sesuai yang ditakdirkan, 1249 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 untuk memperbaiki kesalahan, untuk membuat dunia kita jadi lebih baik. 1250 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Karena di sini, kebebasan dan kemerdekaan adalah hak semua makhluk hidup. 1251 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Di sini, semua adalah Autobot. 1252 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Pesan ini adalah peringatan untuk semua Quintesson. 1253 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Jika berani kembali ke Cybertron, para Autobot akan menunggu. 1254 01:35:05,622 --> 01:35:08,458 Aku akan menunggu. 1255 01:35:08,542 --> 01:35:12,296 Aku adalah Optimus Prime. 1256 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Teman-Teman! Berita baik, Energon kembali! 1257 01:35:42,701 --> 01:35:44,912 Aku punya roda gigi dan bisa berubah! 1258 01:35:44,995 --> 01:35:47,247 Kisahnya panjang. Nanti kuceritakan. 1259 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 Ini bagian terbaiknya. Tanganku bisa mengeluarkan pedang. 1260 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Lihat ini. Tangan pedang! 1261 01:35:54,213 --> 01:35:55,214 Tidak! 1262 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 DIPERSEMBAHKAN UNTUK BRIAN GOLDNER, KAMI SUNGGUH BERTERIMA KASIH. 1263 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 Sentinel si pengkhianat sudah mati. 1264 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Namun, kematiannya melahirkan musuh yang baru. 1265 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 Musuh yang lebih kuat. 1266 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 Musuh pribadi. 1267 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 Kita tak akan dibutakan oleh tipuannya. 1268 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 Kitalah yang disebut 1269 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 Decepticon! 1270 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Bangkitlah! 1271 01:43:44,766 --> 01:43:48,187 Bangkit!