1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Ada apa saja?
2
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Sudah lihat.
3
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
Ini tentang apa?
4
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
Pada permulaan...
5
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
...permulaan...
6
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
Ini dia.
7
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
Pada permulaan waktu,
ada pencipta kita yang baik dan kuat,
8
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
Primus.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Untuk melindungi semesta kita,
dia mengorbankan energi hidupnya
10
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
dan mengubah dirinya menjadi planet kita,
11
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
Cybertron.
12
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Dari inti Cybertron,
13
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
Primus melahirkan
para Transformer pertama,
14
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
yang dikenal sebagai Prime,
15
00:02:52,256 --> 00:02:58,262
Transformer terkuat, ditugaskan memimpin
dan melindungi generasi mendatang.
16
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Untuk membantu mereka,
Primus menciptakan entitas kuat,
17
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Matrix of Leadership.
18
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
Ini dia Matrix-nya. Bagus. Teruskan.
19
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Dengan Matrix di tangan para Prime,
20
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
sumber kekuatan alami Cybertron, Energon,
mengalir berlimpah,
21
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
menopang kehidupan di planet ini.
22
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Perhatian! Kegiatan tidak berizin
di ruang arsip. Sektor J-3.
23
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 kepada KDK-1.
Memasuki ruang arsip dalam 10 detik.
24
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
Dari generasi ke generasi,
ada perdamaian dan kemakmuran
25
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
sampai Matrix of Leadership hilang,
26
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
membuat Energon tak lagi mengalir.
27
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Kenapa setiap legenda tentang Matrix
berakhir di situ?
28
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Penjelasannya pasti
di salah satu dari ini.
29
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Berhenti, Kriminal!
Bersiaplah untuk ditangkap!
30
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
- Berhenti, Kriminal!
- Halo.
31
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
- Berhenti!
- Menyerahlah!
32
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
Halo. Senang kalian di sini.
33
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Di mana pintu keluarnya? Aku salah jalan.
34
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
Itu robot penambang yang cacat, Oreon Pix!
35
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
- Orion Pax.
- Tidak penting!
36
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Kami melarangmu kembali kemari!
37
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
- Kenapa harus berteriak?
- Kuhajar kau!
38
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Tunggu. Tak perlu tindak kekerasan.
39
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Begini saja, aku kabur,
kalian mengejar. Kita bermain.
40
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Kalian lebih besar, lebih cepat.
Pasti seru.
41
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
Dia tidak punya roda gigi.
Biar dia lari dahulu.
42
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Baiklah. Lagi pula,
dia tidak bisa berubah.
43
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
Begitu?
44
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Lihat ini.
45
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Tangkap dia!
46
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Sesuatu yang bisa terbang.
47
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Bersiaplah untuk ditangkap!
Berhenti, Kriminal!
48
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Berhenti, Kriminal!
49
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Ayo! Menyala!
50
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
Tidak!
51
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
Itu dia!
52
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Selamat tinggal...
53
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Energon.
54
00:05:28,495 --> 00:05:30,122
Malam, Semua. Permisi.
55
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
- Itu Orion.
- Yang benar saja, lagi?
56
00:06:00,986 --> 00:06:01,820
Baiklah.
57
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Terima kasih kesempatannya.
Mau beri aku satu lagi?
58
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
- Awas kau!
- Kuanggap tidak.
59
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Hei! Pakai matamu!
60
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Apa katamu, Tanpa-Gigi?
61
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
Maaf, bukan kau.
62
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
Maksudku robot yang tadi di belakangmu.
63
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
- Ke mana dia?
- Robot merah biru yang kotor?
64
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Banyak bicara, sendi berdecit,
bau logam korosi?
65
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
- Di mana dia?
- Dia ke sana.
66
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Begitu nanti kutangkap...
67
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Aman.
68
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
Baiklah, D-16, mungkin aku agak karatan,
tapi "korosi"? Itu berlebihan.
69
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
Dikejar dari ruang arsip?
70
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
Ya. Kali ini aku lompat dari jendela.
Hampir mati. Seru sekali.
71
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Memeriksa data kuno
sepadan dengan nyawamu?
72
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Ya.
73
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
Aku perlu teman baru.
74
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Jika ada petunjuk dalam sejarah kita
75
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
untuk menemukan Matrix of Leadership,
76
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
pasti di ruang arsip.
77
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sang Sentinel Prime ada di permukaan,
78
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
mempertaruhkan nyawanya untuk kita
dalam mencari Matrix.
79
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Itu yang kulakukan. Membantunya.
80
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Baiklah.
81
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Makin cepat Energon mengalir lagi,
makin cepat kita tak perlu menambangnya.
82
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
Kau tak ingin menentukan hidupmu sendiri?
83
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Kita penambang. Kita menambang, hanya itu.
84
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Pasti ada hal lain yang bisa kulakukan.
85
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
- Aku bisa merasakannya.
- Masa?
86
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Contohnya ketika kau "merasa"
bisa berubah tanpa roda gigi?
87
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Katamu tak akan mengungkitnya lagi.
88
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Aku butuh tiga hari untuk membukamu.
Perasaanmu memberimu masalah.
89
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
Sudahlah.
90
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
- Percayai saja Sentinel Prime.
- Aku percaya dia.
91
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Jika kita punya roda gigi...
92
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Aku akan jadi sekop dan memukulmu.
93
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
Aku tak suka betapa cepatnya
kau menjawab itu.
94
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Jika kau memukulku,
95
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
aku tak bisa memberimu
Megatronus Prime yang kumiliki.
96
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
- Tak apa. Kuberikan orang lain saja.
- Megatronus Prime apa?
97
00:07:51,889 --> 00:07:56,059
Bukan apa-apa. Hanya stiker
Megatronus Prime kondisi mulus,
98
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
edisi pertama.
99
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Apa?
100
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Kalau tak mau, aku bisa buang.
101
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
Buang? Tidak lucu. Coba kulihat.
102
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Tunggu. Jangan dirampas. Nanti rusak.
103
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Sentinel bilang Megatronus adalah...
104
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Prime terkuat yang pernah ada. Aku tahu.
105
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
- Cocok untukmu.
- Bagus sekali.
106
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
- Terima kasih.
- Aku selalu menjagamu.
107
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Apa pun yang terjadi.
108
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Mendekati stasiun bawah tanah.
Jauhi pintu.
109
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Tim penambang, bersiaplah bongkar muatan.
110
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Tancap gas, Pengebor. Waktunya kerja.
111
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Berapa Energon kalian kumpulkan
di bawah kepemimpinanku?
112
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Banyak, Elita-1!
113
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
Berapa sempurna rekor penambanganku?
114
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Sempurna sekali, Elita-1!
115
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Kita hanya kurang 30 unit Energon
agar aku naik jabatan jadi supervisor.
116
00:09:05,420 --> 00:09:06,839
Kalian turut senang?
117
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
Senang sekali, Elita-1!
118
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Elita, maksudku Kapten,
kau tampak lebih berkilau. Polesan baru?
119
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Orion Pax, maaf aku memberi kesan
bahwa kita berteman.
120
00:09:17,558 --> 00:09:18,559
Permintaan maaf diterima.
121
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
Mulai mengebor! Sepuluh detik!
122
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Senang bisa memimpin hari ini, Kapten.
123
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Rasanya aku cukup kuat
untuk mengebor dan menyentuh Primus.
124
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
Kau tak punya
cukup keahlian atau kekuatan.
125
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
Ambil posisi, Robot Karatan! Ayo!
126
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Dia sedang semangat hari ini.
127
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
- Kau siap?
- Selalu siap.
128
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Ayo kita kerja.
129
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Ini dia. Yang ini tak tahan lama.
Pasang penopang!
130
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Ayo! Penopang!
131
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Penopang terpasang!
132
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Saluran bawah terbuka.
133
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Kekuatan bor maksimal!
134
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Langit-langit menurun!
135
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Bor!
136
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
Aku dapat banyak!
137
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Tidak stabil! Kita harus pergi!
138
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Cepat keluar!
139
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Semua keluar! Segera evakuasi!
Terowongannya runtuh.
140
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Aku ulangi, terowongannya runtuh.
141
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
- Kau bersamaku, D?
- Di belakangmu! Terus!
142
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Awas!
143
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Jazz terjepit!
144
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Elita, ada penambang terjebak.
Aku kembali untuk bantu.
145
00:10:41,225 --> 00:10:43,060
Tidak. Jangan melanggar protokol.
Evakuasi!
146
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
Butuh pengungkit.
147
00:10:45,270 --> 00:10:47,648
Terowongannya runtuh!
Ambil peralatan jetmu dan pergi.
148
00:10:47,731 --> 00:10:48,899
Usul yang bagus.
149
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Apa? Aku tidak serius!
150
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Tarik dia!
151
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Pax, apa yang terjadi?
152
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Biasa saja. Hanya menjalani protokol.
Semua aman.
153
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Itu tidak aman.
154
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Orion Pax, bisa keluar
dari terowongan maut?
155
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Elita, terowongannya akan runtuh!
156
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Cepat!
157
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Lari!
158
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
- Cepat!
- Kita tak akan selamat!
159
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Ayo! Cepat!
160
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Apa-apaan, Pax?
Aku sudah menyuruhmu keluar.
161
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
- Aku keluar, akhirnya.
- Jika aku sampai dipecat...
162
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Mereka tak akan memecatmu.
163
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Elita-1, kau dipecat.
164
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Apa? Kenapa? Aku mengikuti protokol.
165
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Itu benar. Aku yang melanggar peraturan.
166
00:11:50,878 --> 00:11:52,004
Tidak ada yang tanya!
167
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Darkwing, tolonglah,
aku sudah berusaha keras.
168
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Kalian robot tanpa roda gigi
dengan pilihan terbatas.
169
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Melapor ke pengelolaan sampah, segera.
170
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Pengelolaan sampah?
171
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Elita...
172
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
Kali berikut, berpikir dahulu
sebelum kau merusak hidup orang lain.
173
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Maaf!
174
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
- Hei, Darkwing!
- Jangan.
175
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
Mungkin aku tak punya roda gigi,
tapi jariku bisa berubah. Tebak yang mana?
176
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Kuberi kau "pilihan terbatas".
177
00:12:18,739 --> 00:12:21,158
Permisi, Pak. Biar aku saja.
178
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
Aku mewakilinya minta maaf atas...
179
00:12:25,329 --> 00:12:26,788
Kenapa?
180
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
Itu sakit sekali.
181
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Apa yang kau harapkan? Dia logam.
182
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
Kau kelewatan,
menyahut kepada atasan seperti itu.
183
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
Darkwing yang kelewatan.
Dia pantas menerimanya.
184
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
Kau tidak muak diperlakukan
seperti sampah?
185
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Dia berhak untuk memukulku.
Aku ikut campur.
186
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
Kuhargai kau menjagaku.
187
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Aku senang kau menjagaku sehingga
wajahmu ditinju. Itu menyenangkan.
188
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
Kapan saja, Kawan.
189
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Perhatian, seluruh sektor.
190
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Bersiaplah untuk transmisi langsung
dari Sentinel Prime.
191
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
- Dia sudah kembali?
- Mungkin dia menemukan Matrix.
192
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Apakah menyala? Terima kasih.
193
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Halo, Teman-Teman.
194
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Halo, Iacon City!
195
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Halo kepada penyelamat kita,
196
00:13:30,143 --> 00:13:34,231
penambang rajin yang bekerja keras
menjaga persediaan Energon kita.
197
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Aku merayakan kalian.
198
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Kerendahan hati dan kehadiran!
Itu kepemimpinan! Kau yang terbaik!
199
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Sekali lagi, aku baru kembali
dengan armadaku
200
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
setelah ekspedisi berbahaya lagi
201
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
melintasi permukaan planet kita
yang tandus dan berbahaya.
202
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Aku berangkat dengan harapan
menemukan Matrix of Leadership,
203
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
untuk mengembalikan
keseimbangan Cybertron.
204
00:13:55,127 --> 00:13:56,962
Aku menyesal untuk mengabarkan
205
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
bahwa kami kembali dengan tangan kosong.
206
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Ini rintangan, bukan kegagalan.
207
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Tenang, aku akan menemukan
Matrix of Leadership
208
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
agar Energon bisa mengalir lagi.
209
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Namun, itu di masa depan.
210
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Saat ini,
kita pantas untuk bersenang-senang!
211
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
Besok, tidak usah kerja.
Semua pekerjaan libur
212
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
karena besok adalah Iacon 5000!
213
00:14:22,321 --> 00:14:23,322
- Ya!
- Hore!
214
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
Acara favoritku.
Balap seru melintasi Iacon City.
215
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Kita lihat siapa peserta
yang bisa membuktikan dirinya terbaik.
216
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
D.
217
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Hei, D.
218
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Bagus, kau sudah bangun.
Ayo, aku punya ide.
219
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Apa pun ini, sebaiknya bagus.
220
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Ya. Dengarkan.
221
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
Bagaimana kalau...
222
00:15:02,236 --> 00:15:04,613
Bagaimana kalau besok
223
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
kita ikut lomba Iacon 5000?
224
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Kalau kau kuhajar karena membangunkanku?
225
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Tidak, dengarkan aku.
226
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
- Kita tak perlu menang!
- Bagus, karena kita tak akan menang.
227
00:15:16,041 --> 00:15:21,255
Kalau kita kalahkan satu Transformer saja,
itu membuktikan bahwa kita sebaik mereka.
228
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Bukan saja kita tercatat dalam sejarah,
robot penambang mencapai yang mustahil,
229
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
tapi juga membuktikan
kita bisa lebih dari menambang!
230
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Atau dipermalukan depan umum
dan kembali ke tingkat satu.
231
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Namun, setidaknya
kita berbuat sesuatu, bukan?
232
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
- Pax...
- Ayolah, D.
233
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Pax.
234
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
Kita robot penambang
yang tidak bisa berubah.
235
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Kita tak bisa terbang, berguling,
236
00:15:45,946 --> 00:15:47,155
kita tak bisa balapan.
237
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Ayo kita pergi.
238
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Baiklah.
239
00:15:51,451 --> 00:15:52,953
Mungkin kau benar.
240
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Mungkin.
241
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
Akhirnya Iacon 5000 telah tiba!
242
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Aku punya kejutan untukmu. Ayo.
243
00:16:05,257 --> 00:16:07,384
Mau ke mana? Stadion ke arah sana.
244
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
- Aku tahu. Ikut aku.
- Bagus. Kita akan terlambat.
245
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Aku ingin kursi yang baik.
246
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Kita akan melewatkan
upacara pembukaan. Hebat!
247
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Percayalah, aku tahu yang kulakukan.
248
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Tunggu!
249
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Jika terkena itu,
kau akan meluncur melintasi separuh kota.
250
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
Mau ajak aku ke mana?
251
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Jangan menyebalkan,
ini akan sepadan. Percayalah.
252
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Kau jangan menyebalkan.
253
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Aku tahu ini seru bagimu,
seakan-akan kita bergurau,
254
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
tapi kalau sampai aku
melewatkan Iacon 5000,
255
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
sumpah aku akan melebur wajahmu...
256
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Selamat datang di Iacon 5000.
Inilah mereka.
257
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Beri tepuk tangan bagi para peserta
yang memasuki lapangan.
258
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Lihat! Itu Thunderglide dan Behemoth!
259
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Sulit dipercaya!
Seolah-olah aku ikut balapan!
260
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Kau lakukan ini untukku?
261
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
Tidak.
262
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
Kulakukan untuk kita.
263
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
Inilah momen yang sudah kalian tunggu.
264
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
Lambang Iacon!
265
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
Penyelamat Cybertron!
266
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Quintesson takut kepadanya,
tapi kita mencintainya!
267
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
Pemimpin kita yang tiada duanya,
268
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Sentinel Prime!
269
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Aku mencintaimu, Sentinel!
270
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Ya! Senang bisa bersama kalian hari ini.
271
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Teman-temanku. Keluarga Cybertron-ku.
272
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Sudah lima puluh siklus
sejak Quintesson menyerang rumah kita.
273
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
Lima puluh siklus
sejak Matrix of Leadership hilang
274
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
dan persediaan Energon mengering.
275
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Lima puluh siklus sejak pertempuran
yang menewaskan Prime lain,
276
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
saudara-saudariku seperjuangan.
277
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Hari ini kita menghormati Prime
yang berkorban demi kita
278
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
dan menunjukkan bahwa kekuatan
Cybertron tidak akan pudar.
279
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Pembalap, ambil posisi!
280
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Aku tak percaya kita menonton
dari garis start,
281
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
kursi yang terbaik!
282
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Untuk apa perlengkapan jet?
283
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
Bersiap!
284
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
Waktunya membuktikan
kita lebih dari penambang.
285
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
Tidak.
286
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Mereka meluncur!
287
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
- Kau gila?!
- Terasa begitu.
288
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
Iacon 5000 sudah dimulai!
289
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
Maaf, itu penambang ikut balapan?
290
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Penambang! Itu penambang, seperti kita!
291
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
Aku tak percaya!
Penambang ikut balap Iacon 5000!
292
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
Yang benar saja.
293
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
Ini edan!
294
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
Ada penambang ikut balapan!
295
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
- Tak mungkin!
- Mereka tak bisa berubah!
296
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Itu Orion Pax dan D-16!
297
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Ini kali pertama dalam sejarah Iacon 5000.
298
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Bagaimana mereka bisa selamat?
299
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Jika kita selamat, kubunuh kau!
300
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
Kuterima persyaratan itu.
301
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
Tailwind memimpin di lintasan utama
302
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
diikuti oleh Strafe dan Skyfire!
303
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Awas!
304
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
- Aku berutang budi.
- Sudah sering.
305
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
Aku tak percaya
kita tidak di posisi terakhir!
306
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Rasakan, Penambang!
307
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
Darkwing memberikan serangan kuat.
308
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
099 PENAMBANG
309
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
- Kita tidak cukup cepat!
- Improvisasi!
310
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
- Turun!
- Spinout! Aku penggemarmu!
311
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Jetstorm, maaf. Aku penggemarmu!
312
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Turun!
313
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Temponya harus tepat!
314
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
Dan... Sekarang!
315
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Minggir!
316
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
Penambang tertinggal jauh.
317
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Sekarang kita bisa berfokus
pada pembalap sungguhan.
318
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
Aku tak percaya!
Penambang melumpuhkan Darkwing!
319
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Penambang!
320
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Usahamu bagus, Darkwing!
321
00:21:13,649 --> 00:21:15,692
Berhasil! Itu sungguh berhasil!
322
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Ini perbuatan kita yang paling bodoh?
323
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
Ya, terbodoh!
324
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Tunggu!
325
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Ayo!
326
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Empat robot tertahan dalam lorong magnet
327
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
dan kini para penambang di posisi pertama!
328
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
Sulit dipercaya!
329
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
D!
330
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
Tidak. Pergi. Tinggalkan aku!
331
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
Tidak, kita lakukan ini bersama.
332
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Satu penambang menopang yang lain
menuju garis finis yang sudah dekat
333
00:22:02,030 --> 00:22:06,159
dalam finis paling menakjubkan,
sensasional, dramatis, menyentuh, seru
334
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
dalam sejarah...
335
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Kita dapat pemenangnya!
336
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
Chromia muncul dari belakang
untuk merebut piala.
337
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Ini Iacon 5000 terbaik
selama berabad-abad.
338
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Juara dua masih bagus.
339
00:22:26,805 --> 00:22:29,766
Memanggil Dr. Ratchet.
Dr. Ratchet ke Ruang Medis 94.
340
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
Jangan khawatir.
Kau akan segera diperbaiki.
341
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Apa aku menang?
342
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Kau berpartisipasi.
343
00:22:35,856 --> 00:22:37,316
Hore!
344
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
Jadi,
345
00:22:40,736 --> 00:22:42,821
menurutmu berapa lama kita akan di sini?
346
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Aku tak mau bicara denganmu.
347
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
Aku tak percaya kau membuatku
melakukan itu. Celakalah kita!
348
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
Katamu tak mau bicara denganku.
349
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Aku tahu ini hanya lelucon bagimu.
Bagiku tidak.
350
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
Aku bekerja keras. Aku berkarier.
351
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Kini aku akan turun pangkat
entah berapa tingkat.
352
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
Maaf, D.
353
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Namun, kau merasakannya?
354
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
Meski sesaat, kau tak merasa bebas?
355
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Kau tidak merasa berbeda?
356
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
Kau bisa menjadi lebih
dari yang mereka katakan?
357
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Ya, aku merasakannya.
358
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Tapi itu tak penting.
Kita akan dihukum dan turun pangkat.
359
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
Sentinel Prime melihatnya.
Ini sangat memalukan.
360
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Aman.
361
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Orion Pax.
362
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
D-16.
363
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
Kalian melakukan sesuatu yang sangat gila.
364
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Ini semua ideku, dan kami menyesal.
365
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Aku menyukainya!
366
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
Benarkah?
367
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Mana mungkin tidak?
368
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Kau membuat para pembalapku kewalahan.
369
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Kami tidak turun pangkat?
370
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Turun pangkat?
371
00:24:10,075 --> 00:24:11,451
Turun pangkat.
372
00:24:11,535 --> 00:24:12,703
Ya.
373
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
Apa yang terjadi?
374
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Saat balapan berakhir,
sif pertama sudah separuh jalan,
375
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
dan penambang sudah mencapai kuota 150%.
376
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
Kau menginspirasi mereka
untuk bekerja lebih giat!
377
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Sentinel Prime, Pak,
378
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
kami ikut balapan
untuk menunjukkan potensi kami.
379
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Kami bisa berbuat lebih dari menambang...
380
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Bagus! Aku senang robot
yang berpikiran maju.
381
00:24:38,478 --> 00:24:40,147
Kalian bisa keliling tambang,
382
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
bicara kepada yang lain
agar menyadari potensi mereka.
383
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Wah!
384
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
Baiklah. Itu usul bagus. Aku mau...
385
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Pak, sudah waktunya.
386
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Baik.
387
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Maaf. Kami sedang persiapan
untuk perjalanan berikut ke permukaan.
388
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Untuk sementara,
aku punya hadiah untuk kalian. Tunggu.
389
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, minta orang untuk mengantar
para pahlawan ini ke fasilitas servisku.
390
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Perawatan terbaik di Iacon.
391
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Sampai jumpa, para legenda.
392
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Sang Sentinel Prime!
393
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
- Masih marah?
- Agak berkurang.
394
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
D, aku punya firasat semua akan berubah
395
00:25:18,936 --> 00:25:19,978
dan kita akan...
396
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Penambang!
397
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Hai, Darkwing.
398
00:25:27,152 --> 00:25:29,446
- Tidak!
- Jangan!
399
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Tunggu! Kau tak mengerti!
400
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Seharusnya kami
ke fasilitas servis Sentinel Prime.
401
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
Kalian tak akan melihat siapa pun lagi.
Aku akan memastikannya.
402
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
Kau buat kesalahan! Tanya Sentinel!
403
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Aku benci dia!
404
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Kalian! Bagaimana bisa kemari?
405
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Tidak ada akses ke lantai ini.
Di sini hanya ada aku.
406
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
Astaga, kalian nyata!
407
00:26:06,733 --> 00:26:10,112
Kalian orang lain! Kalian bukan aku!
408
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
Kalian di sini dan kalian bukan aku!
409
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
- Ya.
- Bagus!
410
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Maaf. Pasti terlihat aneh bagi kalian.
411
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
Aku tak punya teman sejak mereka
menaruhku di lantai 50 bawah tanah.
412
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Lima puluh? Hanya ada 40 lantai.
413
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
Kupikir begitu!
414
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
Ternyata ada sepuluh lagi,
dan lantainya tidak menyenangkan.
415
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Mungkin karena itu tidak dibahas.
416
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
- Sudah berapa lama di sini?
- Berapa lama?
417
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Mungkin antara sudah lama dan selamanya?
418
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
Aku punya pekerjaan lain,
tapi aku terus dipindah tugas
419
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
karena aku mahir.
420
00:26:45,981 --> 00:26:48,192
Omong-omong, namaku B-127.
421
00:26:48,275 --> 00:26:49,526
Panggil saja B.
422
00:26:49,610 --> 00:26:51,445
Aku sedang cari nama julukan.
423
00:26:51,528 --> 00:26:54,072
Aku sedang memikirkan Badassatron.
424
00:26:54,156 --> 00:26:57,868
Cara mengucapkannya "Badassatronnn".
425
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Kalau ada kritik...
- Bagus. Bagaimana cara keluar dari sini?
426
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Pertanyaan bagus. Tidak bisa keluar.
427
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
- Tidak bisa?
- Tidak.
428
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Akses ke pengelolaan sampah terbatas,
429
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
tapi manajer baru itu tidak suka gangguan.
430
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
Mereka lebih senang kita bekerja di sini.
431
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
Kerja apa?
432
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
Sampah datang dari saluran di sana
ke ban berjalan.
433
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
Tugas kita mencari apa saja
yang masih layak digunakan
434
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
sebelum masuk tungku dan dilebur.
435
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Kau menonton sampah dibakar.
436
00:27:29,233 --> 00:27:30,484
Ya!
437
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
Senang kalian di sini.
438
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Aku tak sabar mengenal kalian.
439
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
Lalu menceritakan semua tentang diriku!
440
00:27:35,948 --> 00:27:38,617
Banyak harapan dan impian
yang ingin kuceritakan
441
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
dengan dua teman baruku.
442
00:27:41,203 --> 00:27:42,454
Ya, aku ingin...
443
00:27:42,538 --> 00:27:43,830
Mana sopan santunku?
444
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Ayo, kuperkenalkan kru yang lain.
445
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Teman-Teman, ada tamu!
446
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Ini EP-508,
447
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
ini A-A-Tron, dan ini adalah Steve.
448
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
"Steve"?
449
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
Ya, dia orang asing.
450
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Pertanyaan: Mereka balas bicara kepadamu?
451
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
Mereka tidak nyata.
452
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
- Kau pikir aku segila itu?
- Karena kau lama di sini...
453
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Aku bicara dengan Steve.
454
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Begitulah Steve.
455
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
- Apa itu?
- Lihat dia.
456
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Suaranya dari dalam.
457
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Aduh! Steve! Tidak!
458
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
- Maaf.
- Steve, tidak!
459
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
- Kami bisa perbaiki, tenang.
- Steve-ku!
460
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Sergapan Quintesson!
461
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Meminta bantuan kepada High Guard. Segera!
462
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
Itu Alpha Trion.
463
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Salah satu Prime?
464
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Ulangi, Zeta Prime telah gugur!
465
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
- Ini pesan SOS.
- Lindungi Matrix!
466
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Mengirim koordinat lokasi.
467
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Demi Primus!
468
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Itu koordinat ke lokasi di permukaan.
469
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
Ini mungkin tempat para Prime gugur
dalam perang Quintesson.
470
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Berarti di sinilah kita bisa menemukan
471
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
Matrix of Leadership.
472
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Apa maksudmu? Ini pesan kuno
di dalam patung terbuat dari sampah.
473
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
Atau petunjuk untuk menemukan
Matrix of Leadership.
474
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
Tidak. Tidak mau!
475
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Mungkin ini kesempatan kita
untuk membuktikan...
476
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Kau sudah coba itu ketika
menipuku ikut balapan
477
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
yang membuat kita berakhir
di tempat sampah bersama...
478
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
orang baik ini.
479
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Terima kasih.
480
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Maksudku...
481
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
Ada alasan kenapa tidak ada
yang ke permukaan. Berbahaya!
482
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Aku menunggu di sini
sampai Sentinel Prime menemukan kita.
483
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
Baiklah.
484
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
Kita akan di sini selamanya.
Kau setuju, B?
485
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Selamanya? Bagus! Aku punya
rekan kerja dan teman sekamar baru!
486
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Ada banyak ruang karena Steve sudah mati.
487
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
Biasanya aku tidur di ban berjalan,
tapi kau boleh ambil.
488
00:29:44,243 --> 00:29:45,702
Aku di samping A-A-Tron.
489
00:29:45,786 --> 00:29:48,247
Banyak ruang untuk merenggangkan badan,
karena kau lebih tinggi dariku.
490
00:29:48,330 --> 00:29:49,331
Paham?
491
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
Menurutmu apa reaksi Sentinel
492
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
jika kau menemukan dan menyerahkan
Matrix of Leadership kepadanya?
493
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
Hentikan. Aku tahu kau mau apa.
494
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
Dan itu berhasil. Aku setuju.
495
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Bagus.
496
00:30:03,387 --> 00:30:04,680
Cara ke permukaan?
497
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
Kau bercanda? Permukaan?
Mudah. Aku tahu jalannya.
498
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Tapi tidak mudah.
499
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Kenapa ada banyak sampah?
500
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Kali berikut peringatkan aku.
Mulutku sedang terbuka.
501
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Tinggal 49 lantai lagi!
502
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Kereta sampah satu-satunya kendaraan
503
00:30:22,948 --> 00:30:24,491
yang mencapai permukaan.
504
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Tapi tidak boleh ada penumpang.
Keretanya otomatis.
505
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
Itu bagian tidak mudahnya.
506
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
Bagus. Kita akan aman di dalam kereta.
507
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
Itu yang terakhir. Kirim ke atas!
508
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Tunggu! Satu lagi.
509
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Aku akan menguncinya.
510
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Terima kasih sudah berbuat bodoh,
siapa pun kau.
511
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
Menyerahkanmu akan membuatku
kembali naik satu atau dua pangkat.
512
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
Dapat!
513
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
Tunggu, aku...
514
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
- Elita! Hentikan!
- Orion?
515
00:31:14,458 --> 00:31:15,292
Tunggu, biar aku...
516
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Keamanan! Bunyikan ala...
517
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
- Dia menuju mesin!
- Tenang, kutangani.
518
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Biar kujelaskan! Kami dalam misi!
519
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Aku juga. Misiku menghancurkan hidupmu.
520
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Elita, tunggu. Kami menemukan pesan.
521
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
- Kami tahu lokasi...
- Hei, awas.
522
00:31:45,656 --> 00:31:47,908
Robot ini gila! Siapa dia?
523
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
Jalan buntu, Elita. Tidak mungkin...
524
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
Dia sudah pergi.
525
00:32:07,803 --> 00:32:10,806
Kenapa aku melakukan ini?
526
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Mendaki lebih cepat!
527
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Dapat!
528
00:33:02,232 --> 00:33:03,609
Permukaan.
529
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
Indah.
530
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
Aku tak bisa berkata-kata.
531
00:33:13,744 --> 00:33:15,621
Elita, dengarkan.
532
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Kami tahu lokasi Matrix of Leadership.
533
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Tentu. Dan aku seorang Prime.
534
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
Aku hanya lebih suka
memuat peti limbah beracun.
535
00:33:24,505 --> 00:33:25,839
Wah. Dapat dari mana?
536
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
Dari temanku Steve. Orion membunuhnya.
537
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
- Aku tak membunuh Steve.
- Dia tak pernah hidup.
538
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
- Apa?
- Dengarkan.
539
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Sentinel bilang dia akan ke permukaan,
540
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
lalu kami menemukan pesan ini.
541
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Kami ingin serahkan ini kepadanya
atau langsung memeriksa lokasi itu.
542
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
Mana yang lebih dahulu.
543
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Ini terlalu penting untuk ditunda.
544
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Ini akan mengubah kehidupan kita.
545
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
Tidak.
546
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
Aku tak mau turun pangkat lagi karenamu.
547
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Kuputar kereta ini dan mengabarkan...
548
00:33:56,453 --> 00:33:58,288
Hei, Teman-Teman?
549
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Apa itu?
550
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
Itu makin besar?
551
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
Atau makin dekat?
552
00:34:15,931 --> 00:34:18,433
Tidak.
553
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Kau menutup? Jangan. Berhenti menutup.
554
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Tertutup!
555
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
Ayolah!
556
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Kini aku tahu
kenapa tak ada yang ke permukaan!
557
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Elita?
558
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
559
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Kau baik-baik saja?
560
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
Tolong berhenti meninju wajahku.
561
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Iacon... Kereta...
562
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
- Di mana keretanya?
- Tenang. Keretanya datang.
563
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
Keretanya pergi.
564
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
Aku salah soal itu.
Keretanya ke arah sana.
565
00:35:27,461 --> 00:35:31,215
Kurasa kita berada di sini,
566
00:35:31,298 --> 00:35:32,716
jika kita ikuti jalannya ke...
567
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Dengarkan, Tn. Nol-Detik-Lalu
Sejak-Kecelakaan-Terakhirku!
568
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
Aku ikut misimu karena tak ada pilihan.
569
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Namun, aku yang bawa petanya,
kupandu, jika ternyata tak ada apa-apa,
570
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
aku akan menyeretmu
dan dua robot bodoh itu ke Iacon City
571
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
dan kepada pengawas stasiun pertama
yang kita temui,
572
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
dan kau akan jelaskan semuanya,
573
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
dan menceritakan diriku
dengan sangat positif! Paham?
574
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Baik. Setuju.
575
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Ayo!
- Dia bergabung?
576
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Bagus!
577
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Hai. Elita, bukan?
Aku mengucapkannya dengan benar?
578
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Aku ingin perkenalkan diri.
579
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
Aku B-127. Tadi kau menendang wajahku.
580
00:36:12,714 --> 00:36:15,384
Panggil saja B atau Badassatron.
581
00:36:15,467 --> 00:36:17,344
Itu nama julukan dari teman-temanku.
582
00:36:17,427 --> 00:36:19,429
Itu bukan karanganku sendiri.
583
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
Cara mengucapkannya adalah "Badassatronnn"
584
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
kalau kau ingin tahu.
585
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
Badassatronnnn.
586
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Kau suka itu, bukan?
587
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
Tolong kurangi bicara.
588
00:36:33,193 --> 00:36:34,695
Tentu! Tidak masalah.
589
00:36:34,778 --> 00:36:36,655
Kurangi bicara apa, nama panggilanku?
590
00:36:36,738 --> 00:36:38,907
Tidak masalah.
Ada pergunungan di sebelah sini...
591
00:36:38,991 --> 00:36:40,868
Kau memikirkan mau bilang apa
592
00:36:40,951 --> 00:36:42,828
saat menyerahkan Matrix ke Sentinel?
593
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Aku tak bisa menahannya.
594
00:36:44,079 --> 00:36:46,331
D, kita sungguh melakukan ini.
595
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Aku senang di sini bersamamu.
Ini usul yang bagus.
596
00:36:49,918 --> 00:36:51,295
Aku sungguh menikmatinya.
597
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
Berapa jauh lagi Matrix-nya?
Buat perkiraan yang cerdas.
598
00:36:54,590 --> 00:36:57,509
Ini hal paling keren yang pernah
terjadi kepada siapa pun di mana pun!
599
00:36:57,593 --> 00:36:58,594
Sungguh!
600
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Bukan satu, bukan dua,
bukan tiga, tapi empat
601
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
Empat sahabat yang berjalan melalui pintu
602
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
- Tak ada pintu, kita di luar.
- Lihat, di sini lebih banyak.
603
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
- Apa itu?
- Itu bukan logam.
604
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Semacam alam yang aneh. Ini aneh.
605
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
Mereka juga.
606
00:37:14,359 --> 00:37:17,654
Pergi ke Matrix dengan teman-teman baikku
607
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Apa itu?
608
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
Menurutku ini tidak beres.
Kita harus pergi.
609
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
- Ya, usul yang bagus.
- Lari!
610
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
Kita lari dari apa?
611
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
- Apa itu?
- Tidak.
612
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
Itu kapal Quintesson.
613
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Kita harus apa?
614
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Diam.
615
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
Itu memindai bentuk kehidupan. Ayo!
616
00:38:29,059 --> 00:38:30,060
Tunggu!
617
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Ayo!
618
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Cepat! Mereka tak akan berhasil.
619
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Apa yang mereka cari?
620
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
- Seseorang untuk dipeluk, B. Mana kutahu.
- Aku tak mau menunggu jawabannya.
621
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Lewat sini. Kita sudah dekat.
622
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Quintesson tidak kemari selama 50 siklus.
623
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
Tidak masuk akal.
Tidak ada apa pun di sini.
624
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
Gua bergigi. Tidak menakutkan.
625
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Pisau keluar dari langit-langit.
Luar biasa.
626
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Apa kita harus masuk...
627
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Baiklah, kita masuk. Kenapa tidak?
628
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Masuk saja ke tempat
paling menakutkan yang pernah kulihat.
629
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
Ini konyol.
630
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
Aku tidak percaya ini.
631
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Para Prime.
632
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Kita sampai.
633
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Megatronus Prime.
634
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
Zeta Prime.
635
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Matrix-nya!
636
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
Tidak ada.
637
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Ayo terus mencari.
638
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Teman-Teman!
639
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
Ini Alpha Trion!
640
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Dia dimatikan.
641
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
Tapi spark-nya masih menyala.
642
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Sergapan Quintesson!
643
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Serang!
644
00:43:09,256 --> 00:43:10,549
Pesan sebelumnya...
645
00:43:10,632 --> 00:43:13,218
Hei, tenanglah! Tenang.
646
00:43:13,302 --> 00:43:14,678
Sekarang kau aman.
647
00:43:14,761 --> 00:43:16,221
Perang telah berakhir.
648
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Aku mengecewakanmu, Teman Lama.
649
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Kematian ini tidak pantas untukmu.
650
00:43:45,375 --> 00:43:47,169
Tidak, kau tidak gagal.
651
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Kami dengar pesanmu.
Kami datang untuk menemukan Matrix.
652
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
Roda gigi transformasi kalian.
Apa yang terjadi pada kalian?
653
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Siapa kalian?
654
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Kami penambang tanpa roda gigi dari Iacon.
655
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Penambang? Kenapa?
656
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Kami harus mengebor
sejak Energon berhenti mengalir.
657
00:44:04,978 --> 00:44:06,063
Mustahil.
658
00:44:06,146 --> 00:44:08,732
Itu sebabnya kami datang,
untuk perbaiki keadaan.
659
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Jika kami serahkan Matrix of Leadership
ke Sentinel Prime, dia bisa perbaiki...
660
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Sentinel bukanlah Prime.
661
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Apa?
662
00:44:18,158 --> 00:44:19,201
Dia rusak. Hebat.
663
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
Apa maksudmu? Kenapa bilang begitu?
664
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
Sentinel Prime pelindung kami.
Dia menyelamatkan kami dari Quintesson...
665
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
Kalian tidak diselamatkan.
Kalian hidup dalam kebohongan.
666
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Aku lihat kebenarannya
dengan mataku sendiri.
667
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Mari. Kuperlihatkan.
668
00:44:41,390 --> 00:44:43,392
Selama ribuan siklus,
669
00:44:43,475 --> 00:44:47,563
perang dengan Quintesson
adalah konflik yang buruk.
670
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Sampai Sentinel, asisten utama para Prime
671
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
menangkap transmisi musuh.
672
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Akan ada pertemuan rahasia
untuk para komandan Quintesson.
673
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
Kebinasaan mereka bisa mengakhiri perang.
674
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
Misi ini begitu penting, sehingga kami
para Prime yang menjalaninya.
675
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Kami sepakat bertemu Sentinel
untuk informasinya secara rahasia,
676
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
di gua ini.
677
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Namun, kami tidak sendirian.
678
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
- Quintesson!
- Mereka di sini!
679
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
- Ini perangkap!
- Posisi tempur!
680
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
- Bertahan!
- Primus beserta kita!
681
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Demi Cybertron!
682
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Kami kalah jumlah, tapi tetap bersatu.
683
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Kami hampir menang.
684
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Namun, kami dikhianati.
685
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Sentinel, kenapa?
686
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
Untuk seluruh kekuatan Cybertron.
687
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Namun, Sentinel tak pernah memahami
kekuatan sejati benda yang dia inginkan.
688
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
Matrix of Leadership
hanya bisa digunakan oleh
689
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
yang dinilai layak oleh Primus.
690
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
Jelas Sentinel dinilai tidak layak.
691
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
Tidak!
692
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Tunggu sebentar.
693
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
Maksudmu Matrix of Leadership lenyap?
694
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Tidak.
695
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
Tidak. Itu mustahil. Aku tak percaya.
696
00:47:02,948 --> 00:47:04,700
Kenapa Sentinel melakukan itu?
697
00:47:04,783 --> 00:47:06,285
Untuk kesepakatan.
698
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
Kesepakatan? Dengan siapa?
699
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
Dengan penguasa baru Cybertron.
700
00:47:19,673 --> 00:47:21,383
Quintesson.
701
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Banyak sekali.
702
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Dia di sini.
703
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Sentinel "Prime" di sini.
704
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
- Buka terus matamu.
- Mataku selalu terbuka.
705
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Aku memuat peti-peti itu.
706
00:49:08,073 --> 00:49:10,367
Itu berisi logam terkontaminasi.
707
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
Aku tidak mengerti.
708
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Mau apa Quintesson dengan limbah beracun?
709
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Energon kita.
710
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
- Pengkhianat!
- D, jangan.
711
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Aku tahu janjiku kepadamu,
712
00:49:44,568 --> 00:49:47,613
tapi tambang kami menipis!
713
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Hampir tak cukup Energon untuk kami.
714
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Sumpah akan kuberikan sisanya.
715
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Jam kerja tambang tiga kali lipat.
716
00:50:02,252 --> 00:50:04,796
Penambang tidak istirahat
sampai aku dapat Energon.
717
00:50:04,880 --> 00:50:05,964
Semuanya! Ayo.
718
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Kini kau telah melihat kebenarannya.
719
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Setiap hari...
720
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
Setiap hari dalam sepanjang hidupku
721
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
adalah kebohongan.
722
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Astaga, sudah kuduga!
723
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
Aku selalu merasa ada yang salah.
724
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
Dia menipu semuanya.
725
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
Sentinel membeli kekuasaan
726
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
dan menyuruh
kita bekerja untuk membayar utangnya.
727
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
Aku tak percaya.
728
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Aku percaya, aku baru melihatnya,
tapi aku masih...
729
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
Aku tidak percaya.
730
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
Sentinel membohongiku.
731
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Semua ini tipuan.
Kenapa kita bodoh sekali?
732
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Ini akan mengubah segalanya.
733
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Kau harus melakukannya, bukan?
734
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Aku? Apa salahku?
735
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Kau harus ke permukaan,
harus ikut Iacon 5000.
736
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
Kau harus melanggar protokol!
737
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
- Siapa yang peduli protokol?
- Aku! Aku peduli!
738
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
Karena tidak ada
kejadian buruk kalau mengikuti protokol!
739
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Sentinel Prime memaksa kita
bekerja keras di tambang
740
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
sementara dia berikan Energon
ke musuh terbesar kita!
741
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
Pikirmu apa yang akan dia lakukan
kepada kita nanti?
742
00:51:45,856 --> 00:51:47,858
Aku tak mau memikirkan itu,
743
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
aku memikirkan
apa yang harus kita lakukan.
744
00:51:49,860 --> 00:51:50,986
Itu intinya!
745
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
Kau hanya memikirkan dirimu sendiri!
746
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Hebat! Rencana Orion Pax lainnya.
Aku tak sabar mendengarnya.
747
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Tak mau menghentikannya?
748
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Tidak, aku ingin membunuhnya!
749
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Aku mau merantai Sentinel
dan menggiringnya keliling tambang
750
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
agar semua bisa melihatnya
karena dia adalah Prime palsu!
751
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Aku ingin dia menderita
dan mati dalam kegelapan.
752
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Namun, kita tahu bahwa keinginanku
tidak penting, benar, Pax?
753
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
Faktanya kita hanya robot
yang tak punya roda gigi. Benar?
754
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Tadinya pilihan kita terbatas,
tapi sekarang kita tak punya pilihan.
755
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Tak ada putra atau putri Cybertron
yang lahir tanpa roda gigi.
756
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Aku mengenal diriku sejak diaktifkan,
757
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
dan slot ini selalu kosong.
758
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
Apa maksudmu? Maksudmu...
759
00:52:42,412 --> 00:52:43,622
Tak mungkin.
760
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
Tak ada yang sejahat itu,
bahkan Sentinel pun tidak.
761
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Dia melepaskan roda gigi kalian
sebelum kalian diaktifkan.
762
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Kita lahir dengan roda gigi transformasi,
tetapi dia...
763
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
Dia mengambilnya dari kita.
764
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Jati diri transformer tidak ditentukan
oleh roda gigi di dadanya,
765
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
tapi spark dalam dirinya.
766
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
Spark yang memberimu tekad
untuk membuat duniamu lebih baik.
767
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Rekan-rekanku Prime punya spark itu.
768
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
Aku melihat kekuatan mereka
dalam diri kalian.
769
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Ambil roda gigi mereka
dan akses potensi kalian sepenuhnya.
770
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Prima.
771
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Onyx.
772
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Alchemist.
773
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Micronus.
774
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Pejuang yang berjiwa mulia,
setia, dan kuat.
775
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
Keunikan mereka diperkuat oleh ini.
776
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
Mereka adalah satu. Kalian adalah satu.
777
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Semuanya adalah satu!
778
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Tunggu, kami punya... Kau memberi kami...
779
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
Kemampuan untuk mengubah dunia kalian.
780
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Bagaimana kalian akan menggunakan
kekuatan itu ada di tangan kalian.
781
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
Mereka menemukan kita.
782
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Bagus! Waktunya melawan!
783
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Tidak. Kalian harus kembali ke Iacon City
dan peringatkan semua orang.
784
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
Di sini terdapat rekaman
yang tadi kutunjukkan.
785
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
- Gunakan untuk mengungkap kebenaran.
- Pasti.
786
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Terowongan ini menuju gunung.
787
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
Masa depan Cybertron ada di tangan kalian.
788
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
Kita kehabisan waktu. Ayo cepat!
789
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Tunggu, kami tak bisa meninggalkanmu.
790
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
Perjuanganmu akan tiba, temanku.
791
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
Primus punya tujuan untuk kita semua.
792
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
Namun, ini...
793
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
Ini adalah perjuanganku.
794
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
Pergilah!
795
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Menyerahlah, Robot Tua.
796
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Tua, katamu?
797
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
Tidak terlalu tua untukmu.
798
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Kita harus cepat!
799
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Aku masih berpikir lebih baik melawan
ketimbang kabur dari mereka.
800
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Tunggu! Kita punya roda gigi.
Sekarang kita bisa berubah.
801
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
- Benar. Semua siap?
- Aku selalu siap.
802
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
Hitungan ketiga. Satu...
803
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Bagaimana cara menggunakannya?
804
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Aku tidak tahu. Coba saja.
805
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Berhasil!
806
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
Kepalaku!
807
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Tolong!
808
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
Ini tidak cepat!
809
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
Yang benar!
810
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
Dan berubah!
811
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Roda! Aku butuh roda!
812
00:58:05,736 --> 00:58:06,737
Wah.
813
00:58:06,820 --> 00:58:08,614
- Kita hidup!
- Aku tak pernah secepat itu.
814
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
- Itu luar biasa!
- Kau lihat aku meluncur?
815
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Ya!
816
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Kawan, kau baik-baik saja?
817
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Luar biasa. Kau bercanda?
Kita bisa berubah!
818
00:58:28,175 --> 00:58:30,302
Kita berubah!
819
00:58:30,385 --> 00:58:31,678
Hei! Aku tahu.
820
00:58:31,762 --> 00:58:34,014
Kita membuang waktu.
Kita harus kembali ke Iacon.
821
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
Jalan tercepat kembali ke Iacon...
822
00:58:35,974 --> 00:58:37,017
Berikan.
823
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Apa yang kau lakukan?
824
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
- Tenang, aku bisa tangani.
- Hati-hati.
825
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
Bukti kita di situ,
dan kau menumpahkannya di mana-mana.
826
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
Aku... bisa... tangani.
827
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Baik.
828
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Ikut aku.
829
00:59:05,254 --> 00:59:06,964
Alpha Trion!
830
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
Kau masih hidup. Coba lihat.
831
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Kau tampak mengenaskan.
832
00:59:13,637 --> 00:59:17,599
Pengkhianat. Kau memalukan.
833
00:59:18,225 --> 00:59:19,685
Primus pasti...
834
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
Ya. Diamlah.
835
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Kuambil kesempatan
untuk mengendalikan masa depanku.
836
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
Apa saja asalkan tidak bekerja untukmu
dan dewan tetua yang membosankan.
837
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
Sungguh, kalian Prime menghabiskan
separuh hari untuk kalah perang
838
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
dan separuh lagi duduk-duduk buat puisi
tentang kesetiaan dan kehormatan.
839
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Sekarang lihat dirimu.
840
00:59:39,621 --> 00:59:43,417
Pegang kata-kataku: Kau akan kalah.
841
00:59:43,500 --> 00:59:45,460
Prime baru akan bangkit...
842
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
Nah, mulai lagi.
843
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
Aku tidak mau dengar ceramahmu lagi.
844
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
Ada robot lain di gua bersamamu.
Siapa mereka?
845
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
Merekalah yang akan mengalahkanmu.
846
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Kau kalah, Sentinel. Kau tak bisa apa-apa...
847
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
Aku sudah bilang jangan ceramah.
Kau dengar aku, bukan?
848
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Ini yang kumaksud. Ya, ampun.
849
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Mereka semua begitu. Tidak sopan.
850
01:00:19,119 --> 01:00:20,787
Baik. Cari yang lain.
851
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
Dengan senang hati.
852
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Hei, Kawan.
853
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Oh. Hei.
854
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Kau agak pendiam. Kau baik-baik saja?
855
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Yang terpikir olehku
hanya wajah Sentinel yang menyeringai.
856
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Dia harus dihukum atas perbuatannya.
Harus ada yang bertindak.
857
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Kita bertindak.
858
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
Dengan bukti Alpha,
semua akan tahu kebenarannya.
859
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Kau pikir akan semudah itu?
860
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Iacon tak ingin mendengar kebenaran.
Mereka memuja Sentinel.
861
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Pasti ada cara lebih baik
untuk mengalahkannya.
862
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Kita harus percaya
bahwa mereka akan menerima bukti ini.
863
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Aku percaya Sentinel!
864
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
Dengan segalanya.
865
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Aku tak akan percaya pemimpin apa pun
untuk selamanya.
866
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Hanya satu robot yang bisa kupercaya...
867
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
Baiklah, bangunkan mereka.
868
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Nah, kalian mata-mata
869
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
atau hanya pesuruh yang tak kompeten?
870
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
- Kami bukan mata-mata.
- Tapi dia memang tak kompeten.
871
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Memindai impuls listrik.
Dia katakan yang sebenarnya.
872
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
Berarti dia percaya dirinya sendiri
seperti umumnya mata-mata.
873
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Kenapa dia disumpal?
874
01:02:26,121 --> 01:02:27,581
Dia bicara terus.
875
01:02:27,664 --> 01:02:29,291
Bahkan saat pingsan?
876
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Terutama saat dia pingsan!
877
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Cukup!
878
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
Kalian punya dua pilihan!
879
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
Pertama, kami akan perlahan
bongkar kalian baut demi baut
880
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
dan pastikan kau merasakannya.
881
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
Atau kedua,
882
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
kematian cepat sebagai ganti
informasi tentang kereta Energon,
883
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
akses ke tambang,
884
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
atau apa pun yang bisa
menyakiti atasanmu, Sentinel Prime.
885
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
Siapa kalian sebenarnya?
886
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
High Guard Cybertron!
887
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
Sudah kubilang kurang kuat!
888
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
- Pembela Iacon yang terpandang.
- Terpandang?
889
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Dia benar.
Aku baca tentang kalian di ruang arsip.
890
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
Kalian adalah pejuang paling legendaris
di seluruh Cybertron.
891
01:03:12,376 --> 01:03:13,460
Lihat!
892
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
Itu Starscream,
dan kau Shockwave, dan Soundwave.
893
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Angkat tangan jika ada "wave" di namamu.
Ada banyak "wave".
894
01:03:19,800 --> 01:03:21,301
Diam!
895
01:03:21,385 --> 01:03:23,428
Si kuning cerewet itu benar.
896
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Kami pernah menjadi High Guard.
897
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
Kami menyaksikan pengkhianatan Sentinel,
melihat para Prime gugur.
898
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Sejak itu,
kami berjuang secara tersembunyi,
899
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
berbuat apa saja
untuk menyabotase Sentinel.
900
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
Itu bagus! Kami...
901
01:03:37,442 --> 01:03:41,113
Baik. Tak ada masalah. Semua tenang.
902
01:03:41,196 --> 01:03:43,490
Aku hanya bilang kami adalah sekutu.
903
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Kami dalam perjalanan kembali ke Iacon,
904
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
dengan bantuanmu, kita bisa satukan
Cybertron untuk lawan Sentinel Prime.
905
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
Gagasan tentang Cybertron bersatu
hanya sebuah mitos.
906
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Yang terpenting adalah
satu robot lebih kuat dari lainnya!
907
01:04:00,799 --> 01:04:03,635
Baik. Mereka agak intens.
908
01:04:03,719 --> 01:04:05,554
Hanya sedikit.
909
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Hei! Apa yang kau lakukan?
910
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Ini yang tidak kulakukan.
911
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
Aku tak mau sembunyi di kapal rusak,
pura-pura jadi raja.
912
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
Aku tak berpura-pura buat perbedaan
913
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
dengan melontarkan satu pukulan
kemudian bersembunyi!
914
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Kudapati kejahatan Sentinel
dan dia harus membayarnya hari ini!
915
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Kau pikir bisa menghinaku
dan pergi begitu saja?
916
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
Tak ada yang boleh pergi kecuali kusuruh.
917
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Begitu?
918
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
Kenapa kau bisa berkata begitu
919
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
dengan kepalaku di gigimu?
920
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
D!
921
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Pukul aku!
922
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Lakukan! Ayo! Lagi!
923
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
D-16!
924
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Kau ingin melihat satu robot
lebih kuat dari lainnya?
925
01:05:13,205 --> 01:05:14,957
Cuma sebegitu kemampuanmu?
926
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Cepat! Lakukan! Ayo!
927
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Jangan! Kumohon!
928
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
Hentikan! D, dia bukan musuh!
929
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Saksikanlah!
930
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
Ini terakhir kalinya
kutunjukkan belas kasihan!
931
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
Putuskan sekarang juga:
932
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Tetap bersembunyi, tunduk kepada
pemimpinmu yang menyedihkan
933
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
atau ikut aku ke Iacon
934
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
dan aku akan mengalahkan Sentinel
untuk selamanya!
935
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
D-16!
936
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
B, ayo!
937
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Serang semua musuh! Aku urus jembatannya!
938
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Elita, awas!
939
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
Rasanya seperti tertimpa tebing.
940
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Di mana yang lain?
941
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Pasukan Sentinel membawa tawanan
sebanyak mereka mampu.
942
01:08:09,047 --> 01:08:10,757
Mereka menangkap D-16 dan B.
943
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Ya, ampun.
944
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
Juga separuh High Guard gila itu.
945
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Bukti kita.
946
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
Lenyap.
947
01:08:21,268 --> 01:08:23,562
Apa yang harus kita lakukan?
948
01:08:23,645 --> 01:08:25,104
D benar.
949
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
- Tentang apa?
- Semuanya.
950
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Lihatlah. Lihat sekelilingmu. Ini bencana.
951
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Ini salahku.
Seharusnya aku tetap mengikuti protokol.
952
01:08:41,371 --> 01:08:44,750
Dengar. Aku ingin kau mendengar ini.
953
01:08:44,832 --> 01:08:45,834
Apa kau mendengarkan?
954
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Aku lebih baik darimu.
955
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
Baik, aku mendengarkan.
956
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Aku lebih baik dalam segala hal,
tetapi kau punya harapan.
957
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Kau selalu punya. Kau kembali
ke tambang menyelamatkan Jazz.
958
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Kau menyelinap ke permukaan
untuk menemukan Matrix of Leadership.
959
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Dan apa akibatnya?
960
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Maksudku adalah kau tergerak untuk
melanggar protokol karena suatu alasan.
961
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
Optimisme buta inilah
yang membuatmu mengambil
962
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
pilihan-pilihan yang berani
963
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
yang juga sangat bodoh.
964
01:09:24,247 --> 01:09:26,041
Pertama kali memberi semangat?
965
01:09:26,124 --> 01:09:27,792
Kau menginspirasi.
966
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Kau membayangkan masa depan lebih baik
yang tidak dilihat orang lain.
967
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
Jika kita ingin melihat B dan D-16 lagi,
968
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
itulah Orion Pax
yang kita butuhkan saat ini.
969
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Dengarkan aku.
970
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Kita bisa melakukan ini.
971
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Kereta Energon akan kembali ke Iacon.
972
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Jika kita mencegatnya...
973
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Aku bisa ubah rutenya.
Kita butuh apa lagi?
974
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Naluriku yang berani mengatakan
kita harus merekrut beberapa orang gila.
975
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
Aku takut kau akan katakan itu.
976
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Shockwave, Soundwave. Kalian di belakang.
977
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Untuk selamatkan teman-teman,
kita harus bertindak sekarang.
978
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
Aku akan menembakmu kembali ke Iacon.
979
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
Dia meninju mataku!
980
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Semuanya, diam!
Kalian semua. Dengarkan dia.
981
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Kemungkinan besar teman kita ditahan
di puncak menara Sentinel.
982
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Serangan kejutan bisa memberi kita
peluang untuk menolong mereka.
983
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Mustahil. Kita tak punya
cukup prajurit atau jalan masuk.
984
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
Elita akan bawa kita masuk.
Aku akan cari prajurit tambahan.
985
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Kenapa kami harus mengikutimu?
986
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
Kami akan mengikutimu.
987
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Perhatian, High Guard.
Bersiaplah untuk bertempur.
988
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Apa langkah pertama kita?
989
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Kita maju.
990
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Apa?
991
01:10:50,501 --> 01:10:51,835
Lebih keras.
992
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Berubah dan maju!
993
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
Aku tidak mengerti.
Kenapa kita masih hidup?
994
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Lihat komplotan gaduh ini! High Guard!
995
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
Kalian sulit ditemukan.
996
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
Setiap perjalanan ke permukaan,
aku mencari kalian.
997
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Melacak robot di gua menuntunku ke mereka.
998
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
- Kau menangkap Starscream!
- Terlalu mudah.
999
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Aku akan merobek-robekmu
agar kematianmu menyakitkan!
1000
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
- Kau akan menyesali hari...
- Suaramu lucu. Aneh.
1001
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
Betapa tragisnya kisahmu nanti, D-16.
1002
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Peringkat puncak di sektormu
dan diam-diam jadi pengkhianat.
1003
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Aku bukan pengkhianat. Kau pengkhianatnya.
1004
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
Kalian semua adalah pengkhianat.
1005
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
Kalian bekerja dengan Quintesson
untuk menyabotase ekspedisiku.
1006
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
Kalian menghalangiku
menemukan Matrix of Leadership.
1007
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
Semua itu tidak benar!
1008
01:11:49,893 --> 01:11:51,228
Percayalah, itu akan jadi benar
1009
01:11:51,311 --> 01:11:54,398
saat kubunuh kalian
di hadapan seluruh Iacon.
1010
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
Karena di bawah sini,
aku yang menentukan kebenaran.
1011
01:12:07,077 --> 01:12:09,746
Wah, wah. Ada apa ini?
1012
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Aku tidak mau berlutut kepadamu.
1013
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Merasa percaya diri, bukan?
1014
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
Kau tak membuatku takut. Mau tahu kenapa?
1015
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
Katakan.
1016
01:12:20,549 --> 01:12:23,510
Karena tidak ada lagi
yang bisa kupertaruhkan.
1017
01:12:23,594 --> 01:12:26,221
Kau mengambil semuanya.
1018
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
Itu benar.
1019
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
Megatronus Prime.
1020
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Tentu kau penggemarnya.
Megatronus adalah Prime paling keren!
1021
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
Paling besar!
Paling hebat! Paling tangguh!
1022
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Itu sebabnya setelah kubunuh dia,
1023
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
kuambil roda giginya untuk diriku.
1024
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Dia jauh lebih baik darimu!
1025
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
Entahlah, aku merasa cukup baik.
1026
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
Namun, aku mengerti
kenapa kau lebih suka wajahnya dariku.
1027
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Ini.
1028
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Kita pastikan itu tidak lepas.
1029
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
Baiklah.
1030
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Aku bisa.
1031
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
Kau pasti bercanda.
Kami baru kerja 22 sif tanpa istirahat!
1032
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Para penambang butuh istirahat
dan waktu perbaikan...
1033
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
Sentinel Prime ingin lebih banyak Energon.
1034
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
Kembali ke tambang
sebelum aku memaksamu kembali...
1035
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
- Siapa itu?
- Kau lihat itu siapa?
1036
01:13:57,479 --> 01:13:58,522
Tak mungkin dia.
1037
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
Apa itu...
1038
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
Tidak mungkin.
1039
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
- Orion?
- Jazz.
1040
01:14:04,945 --> 01:14:06,280
Kaukah itu?
1041
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
Aku tahu ada perubahan kecil.
1042
01:14:09,366 --> 01:14:10,367
"Kecil"?
1043
01:14:10,450 --> 01:14:12,494
Ini bukan perubahan "kecil".
1044
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Bagaimana mungkin?
1045
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
Sentinel bilang kau mati
akibat cedera balapan.
1046
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Sentinel pembohong.
1047
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Apa?
1048
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Aku tahu ini sulit dipercaya.
Aku bukan penambang yang berhasil.
1049
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Tapi seperti kalian bisa lihat,
semua berbeda sekarang.
1050
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Aku pergi ke permukaan,
dan aku mengetahui kebenaran.
1051
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Teman-temanku,
1052
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
kita semua dilahirkan dengan
roda gigi transformasi.
1053
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
Kemudian Sentinel mencurinya dari kita.
1054
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Dia mengambil kemampuan kita
untuk buat keputusan.
1055
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Dia mencuri kebebasan kita.
1056
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Tapi sekarang kutawarkan
pilihan pertama yang nyata.
1057
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
Silakan bekerja 23 sif
dan menambang sampai mati
1058
01:15:14,681 --> 01:15:17,559
atau melawan Sentinel bersamaku.
1059
01:15:18,060 --> 01:15:19,436
Saat ini juga.
1060
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
- Caranya?
- Tak bisa. Kami tak punya roda gigi.
1061
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
Transformer tidak ditentukan
dari roda gigi di dada,
1062
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
tapi dari spark di dalam mereka.
1063
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
Spark yang memberimu keinginan
untuk membuat duniamu jadi lebih baik.
1064
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
Sentinel tak dapat
mengambil spark itu dari kita.
1065
01:15:40,832 --> 01:15:43,210
Kita kurang orang. Kita butuh pasukan.
1066
01:15:43,293 --> 01:15:46,964
Kita punya. Elita akan membawa pasukan.
1067
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
Kita tidak sendirian.
1068
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Jika ingin menentukan nasib sendiri,
1069
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
maka kita harus memperjuangkannya.
1070
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Ini waktunya kita bangkit
untuk diri kita sendiri.
1071
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
Bangkit melawan ketidakadilan ini.
1072
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Aku berjanji perjuangan ini
tidak akan sia-sia.
1073
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Ikutlah aku.
1074
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Tak ada yang bisa menghentikan kita
jika kita berjuang bersama.
1075
01:16:15,742 --> 01:16:18,161
Bersama sebagai kesatuan.
1076
01:16:18,245 --> 01:16:22,666
Orion Pax!
1077
01:16:22,749 --> 01:16:25,085
Elita, ini saatnya.
1078
01:16:25,169 --> 01:16:26,503
Baik.
1079
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Bersiaplah, Kedip. Kita akan masuk.
1080
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
Bukan ide bagus.
1081
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
D, jangan berdiri.
1082
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Sayang sekali.
1083
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
Kau penambang yang baik.
1084
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Kita diserang! Lindungi Sentinel!
1085
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Mereka melihat kita. Bersiaplah.
1086
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
High Guard, meluncur.
1087
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Ayo! Maju!
1088
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
Terlalu banyak. Kita harus batalkan!
1089
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
Kita tak akan berhasil.
1090
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
Maju, Penambang!
Ayo kita melanggar protokol!
1091
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
Itu yang kusuka, Pax!
1092
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Wah! Itu intens.
1093
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
Kau tak bisa menang, Penambang.
Aku melihat segalanya!
1094
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
Benar, kau melihat segalanya.
1095
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Kecuali menara yang akan kita tabrak.
1096
01:18:34,715 --> 01:18:36,341
Ada apa ini?
1097
01:18:40,596 --> 01:18:41,722
Hei.
1098
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Apa yang dia lakukan kepadamu?
1099
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
Tidak seberapa dibandingkan
pembalasanku kepada Sentinel.
1100
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Soundwave, bebaskan tahanan.
1101
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Aku tahu cara menghentikannya.
Airachnid adalah jawabannya.
1102
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
- Kulakukan dengan caraku.
- D!
1103
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Ya!
1104
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Aku punya topeng tempur!
1105
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Elita! Topeng tempur!
Muncul ketika dia mencoba...
1106
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Tangan pedang? Aku punya tangan pedang!
1107
01:19:26,099 --> 01:19:27,100
Apa yang...
1108
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
Badassatron.
1109
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
Di mana Sentinel?
1110
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Dasar robot lemah.
1111
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
Kalian pikir bisa menghancurkan
semua hasil upayaku?
1112
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
Sudah berakhir, Sentinel.
Kau tak bisa lari dari kebenaran.
1113
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Kebenaran apa? Bahwa aku mengambil
roda gigi dari dada kalian ketika lahir?
1114
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
Memaksa kalian kerja di tambang untuk
membayar Quintesson dan hidup bagai raja?
1115
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Itu tidak penting!
1116
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
Karena kebenaran ditentukan oleh diriku.
1117
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
Awas!
1118
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
- Dia terlalu kuat.
- Aku punya rencana.
1119
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
- Kita butuh Airachnid.
- Airachnid?
1120
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
- Kita butuh memorinya.
- Di mana dia?
1121
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
Aku menemukannya!
1122
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Elita!
1123
01:20:26,577 --> 01:20:27,828
Jangan merusaknya.
1124
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Bawa dia ke stasiun siaran,
kita bertemu di sana.
1125
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
Tidak semudah itu.
1126
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
- Kataku jangan merusaknya!
- Tenang! Aku sangat berhati-hati.
1127
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Orion! Lihat! Aku punya tangan pedang!
1128
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Aku lihat.
1129
01:21:04,615 --> 01:21:06,283
Akan kupotong mereka, lihat. Kemari!
1130
01:21:06,366 --> 01:21:08,076
Nanti saja. Kita harus pergi.
1131
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
Ya!
1132
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Maaf. Kau tak boleh di sini...
1133
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
B!
1134
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
- Mereka bukan penjahat.
- Kenapa kau memotong pintunya?
1135
01:21:46,406 --> 01:21:48,951
Apa? Aku tidak... Itu... Aku...
1136
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
Sudah seperti itu, bukan?
1137
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
- Ya, benar.
- Ya. Sudah seperti itu...
1138
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Perhatian, Iacon City.
1139
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Bersiaplah untuk transmisi langsung
dari Sentinel Prime.
1140
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Ada apa, D-16?
1141
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
Bangkitlah!
1142
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Itu sebabnya setelah kubunuh dia...
1143
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Itu sebabnya setelah kubunuh dia,
kuambil roda giginya untuk diriku.
1144
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
...kuambil roda giginya.
1145
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Kebenaran apa? Bahwa aku mengambil
roda gigi dari dada kalian ketika lahir?
1146
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
Memaksa kalian kerja di tambang untuk
membayar Quintesson dan hidup bagai raja?
1147
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Kebenaran apa? Bahwa aku mengambil
roda gigi dari dada kalian ketika lahir?
1148
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
Memaksa kalian kerja di tambang untuk
membayar Quintesson dan hidup bagai raja?
1149
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Aku sudah memeras tenaga penambang.
Sumpah akan kuberikan sisanya!
1150
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Aku sudah memeras tenaga penambang.
Sumpah akan kuberikan sisanya!
1151
01:22:50,304 --> 01:22:52,598
Aku sudah memeras tenaga penambang.
1152
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Pembohong!
1153
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
Kami memercayaimu!
1154
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Pengkhianat!
1155
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Pax, kita berhasil.
1156
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
D!
1157
01:23:43,398 --> 01:23:44,650
D-16.
1158
01:23:45,317 --> 01:23:47,694
Kita bisa memimpin Cybertron bersama!
1159
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
Jangan lakukan ini!
1160
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Apa yang kau lakukan?
1161
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Sudah berakhir, D.
Seluruh Iacon tahu yang sebenarnya.
1162
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
Aku juga!
1163
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Dia merampas segalanya dari kita!
Aku harus melakukan ini!
1164
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
Tidak harus.
1165
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
Membangun ulang Iacon
tak boleh dimulai dengan eksekusi.
1166
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Dia pantas mati! Kau tak mengerti?
1167
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Kita lebih baik dari ini.
Jangan seperti Sentinel.
1168
01:24:18,141 --> 01:24:19,601
Pax,
1169
01:24:19,685 --> 01:24:23,772
sebaiknya kau menyingkir
sebelum aku yang menyingkirkanmu.
1170
01:24:23,856 --> 01:24:24,982
D, dengarkan...
1171
01:24:34,157 --> 01:24:35,367
Hentikan!
1172
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
Tidak!
1173
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
Tidak. Kenapa?
1174
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Kenapa kau lakukan itu? Kenapa?
1175
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
D, tidak.
1176
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Aku sudah muak menolongmu.
1177
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
Masa Para Prime sudah berakhir!
1178
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Tidak ada lagi nabi palsu!
1179
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Ikut aku
dan kalian tidak akan ditipu lagi.
1180
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Bangkitlah!
1181
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Bangkit!
1182
01:27:07,811 --> 01:27:10,856
Bangkit!
1183
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Orion Pax,
1184
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
pengorbananmu yang mulia untuk kebaikan
bersama telah membuktikan dirimu layak
1185
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
di mata Primus.
1186
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Dia memercayakanmu
1187
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
masa depan Cybertron
1188
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
dan Matrix of Leadership!
1189
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Aku akan menuntun kita semua
ke masa depan!
1190
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Aku...
1191
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
adalah...
1192
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1193
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Bangunlah...
1194
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
Optimus Prime.
1195
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Hancurkan!
1196
01:28:11,667 --> 01:28:12,918
Semuanya!
1197
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Hidup Megatron!
1198
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
- Dia akan membunuh semuanya.
- Kita harus menghentikannya. Ayo.
1199
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Hentikan! Sudah berakhir.
1200
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
Akan berakhir
jika setiap pengikutnya mati!
1201
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Tidak mungkin.
1202
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
Primus memberimu Matrix itu.
1203
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Kita bisa membangun masa depan bersama.
1204
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
Akan kubangun sendiri
1205
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
setelah kuhabisi semua yang menghalangiku!
1206
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Kita diberikan kekuatan
untuk ubah dunia kita,
1207
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
tapi kau malah ingin menghancurkannya.
1208
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
Sama seperti Sentinel.
1209
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Kau telah mengkhianati
Cybertron dan warganya.
1210
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
Kau mengkhianati aku.
1211
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Pergilah.
1212
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Bawa High Guard dan pergi.
1213
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Kau diusir dari Iacon.
1214
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
Tidak harus berakhir seperti ini.
1215
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Ini belum berakhir, Prime.
1216
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
High Guard, ikut aku!
1217
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
Batas antara kawan dan lawan
tidak sejelas yang dahulu kupercayai.
1218
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Setelah dilewati, tidak ada jalan kembali.
1219
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
Karena ada perubahan
yang bersifat permanen.
1220
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
Hei, Megatronus Prime. Bagus.
1221
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Ya. Dia pahlawanku.
1222
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
Prime terhebat yang pernah ada.
1223
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
- Aku D-16.
- Orion Pax.
1224
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
- Pernah menambang Energon?
- Tidak.
1225
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
- Kau?
- Tidak. Kabarnya berbahaya.
1226
01:32:50,237 --> 01:32:51,405
Begini saja.
1227
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Jika kau menjagaku,
aku janji akan menjagamu.
1228
01:32:54,283 --> 01:32:55,450
Baiklah.
1229
01:32:56,076 --> 01:32:58,245
Terima kasih, Pax.
1230
01:33:11,341 --> 01:33:13,594
Awal yang baru untuk Cybertron.
1231
01:33:13,677 --> 01:33:15,637
Dan pemimpin yang baru.
1232
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
Ya, mengenai itu.
1233
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
Aku butuh bantuan dari robot
yang lebih baik dariku dalam segala hal.
1234
01:33:22,769 --> 01:33:24,646
Aku? Tidak.
1235
01:33:24,730 --> 01:33:27,065
Aku punya pekerjaan bagus
di pengelolaan sampah.
1236
01:33:27,149 --> 01:33:30,068
Kapten, kau pantas naik pangkat.
1237
01:33:30,152 --> 01:33:32,821
Kalau Mayor Elita bagaimana?
1238
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
Kalau Komandan bagaimana?
1239
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Lebih baik.
1240
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
Maaf, B, tapi kau tak boleh
kembali ke lantai 50 bawah tanah.
1241
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Mungkin kini aku seorang Prime,
tapi aku butuh kau di sisiku.
1242
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
Kau serius?
Ini hari terindah dalam hidupku.
1243
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Aku bisa bekerja untuk pemerintah.
1244
01:33:51,632 --> 01:33:54,259
Baiklah. Itu baru.
1245
01:33:54,343 --> 01:33:55,802
Maaf, apa yang terjadi?
1246
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
Sekarang kita berdiri di sini
sebagai kesatuan...
1247
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
membuktikan bahwa kita semua
punya kemampuan untuk berubah,
1248
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
untuk menjadi sesuai yang ditakdirkan,
1249
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
untuk memperbaiki kesalahan,
untuk membuat dunia kita jadi lebih baik.
1250
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Karena di sini, kebebasan dan kemerdekaan
adalah hak semua makhluk hidup.
1251
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Di sini, semua adalah Autobot.
1252
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Pesan ini adalah peringatan
untuk semua Quintesson.
1253
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Jika berani kembali ke Cybertron,
para Autobot akan menunggu.
1254
01:35:05,622 --> 01:35:08,458
Aku akan menunggu.
1255
01:35:08,542 --> 01:35:12,296
Aku adalah Optimus Prime.
1256
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Teman-Teman! Berita baik, Energon kembali!
1257
01:35:42,701 --> 01:35:44,912
Aku punya roda gigi dan bisa berubah!
1258
01:35:44,995 --> 01:35:47,247
Kisahnya panjang. Nanti kuceritakan.
1259
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
Ini bagian terbaiknya.
Tanganku bisa mengeluarkan pedang.
1260
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Lihat ini. Tangan pedang!
1261
01:35:54,213 --> 01:35:55,214
Tidak!
1262
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
DIPERSEMBAHKAN UNTUK BRIAN GOLDNER,
KAMI SUNGGUH BERTERIMA KASIH.
1263
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
Sentinel si pengkhianat sudah mati.
1264
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Namun, kematiannya
melahirkan musuh yang baru.
1265
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
Musuh yang lebih kuat.
1266
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
Musuh pribadi.
1267
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
Kita tak akan dibutakan oleh tipuannya.
1268
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
Kitalah yang disebut
1269
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
Decepticon!
1270
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Bangkitlah!
1271
01:43:44,766 --> 01:43:48,187
Bangkit!