1 00:00:00,271 --> 00:00:37,508 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:59,656 --> 00:02:01,359 ‫حسنًا، لنرى ما لدينا هنا. 3 00:02:01,491 --> 00:02:03,294 ‫لقد رأيته. 4 00:02:03,426 --> 00:02:05,528 ‫ما هذا؟ 5 00:02:05,662 --> 00:02:07,430 ‫في فجر...فجر ..فجر.. 6 00:02:07,564 --> 00:02:08,732 ‫فجر..فجر..فجر .. 7 00:02:22,313 --> 00:02:23,747 ‫ها نحن ذا. 8 00:02:23,881 --> 00:02:25,249 ‫في فجر التاريخ، 9 00:02:25,383 --> 00:02:29,419 ‫كان هناك خالقنا السخي والقوي، 10 00:02:30,021 --> 00:02:31,721 ‫(بريموس). 11 00:02:31,856 --> 00:02:35,826 ‫لحماية عالمنا، ضحى بقوة حياته، 12 00:02:35,960 --> 00:02:39,997 ‫وحول نفسه إلى كوكبنا، 13 00:02:40,697 --> 00:02:42,499 ‫"سايبرترون". 14 00:02:42,632 --> 00:02:45,102 ‫من صميم "سايبرتون"، 15 00:02:45,236 --> 00:02:52,009 ‫خلق (بريموس) أول المتحولين ،)المعروفين بـ (برايم 16 00:02:52,143 --> 00:02:54,078 ‫أقوى المتحولون، 17 00:02:54,211 --> 00:02:57,982 ‫والمكلفين بقيادة وحماية الأجيال القادمة. 18 00:02:58,115 --> 00:03:02,752 ‫ولمساعدتهم، أنشأ (بريموس) ،كيانًا ذي قوة هائلة 19 00:03:02,887 --> 00:03:04,956 ‫"مصفوفة القيادة". 20 00:03:05,089 --> 00:03:07,925 ‫"المصفوفة"، فهمت. ‫جيّد. هيّا، استمر. 21 00:03:08,059 --> 00:03:10,460 ‫بوجود "المصفوفة" في حوزة المتحولين (برايم)، 22 00:03:10,593 --> 00:03:17,068 ‫مصدر طاقة "سايبرتون" الطبيعية، ‫"إنرجون"، تتدفق بوفرة، 23 00:03:17,201 --> 00:03:20,871 ‫مما تستمر ديمومة الحياة ‫في جميع أنحاء الكوكب. 24 00:03:22,739 --> 00:03:27,278 ‫انتباه! رصد حركة غير مصرح ‫بها في قبو الأرشيف. 25 00:03:27,411 --> 00:03:28,511 ‫القطاع "جاي-3". 26 00:03:28,645 --> 00:03:30,580 (من (كاي دي كيو - 12 .(إلى (كاي دي كاي - 1 27 00:03:30,714 --> 00:03:32,249 ‫سأصل إلى قسم الأرشيف خلال عشر ثوانِ. 28 00:03:32,383 --> 00:03:37,121 ‫كان هناك سلام ورخاء لأجيال، 29 00:03:37,254 --> 00:03:40,657 ‫حتى فقدت "مصفوفة القيادة"، 30 00:03:40,791 --> 00:03:44,228 ‫مما تسبب في توقف تدفق الطاقة. 31 00:03:44,362 --> 00:03:48,565 ‫لمَ كل أسطورة حول "المصفوفة" ‫تنتهي عند هذا الحد؟ 32 00:03:48,698 --> 00:03:50,767 واحدة من هذه الارشيفات .يجب أن تكمل ما حدث 33 00:03:50,901 --> 00:03:53,004 ‫توقف أيها المجرم! ‫استعد للاعتقال! 34 00:03:53,137 --> 00:03:55,306 .ـ مرحبًا ‫ـ توقف أيها المجرم! استعد لـ.. 35 00:04:00,577 --> 00:04:01,879 ‫توقف! انبطح! 36 00:04:02,013 --> 00:04:04,514 ‫مرحبًا يا رفاق. ‫سعيد جدًا أنّكما هنا. 37 00:04:04,647 --> 00:04:05,850 ‫أين المخرج؟ 38 00:04:05,983 --> 00:04:07,485 ‫لا بد أنّي اتخذت منعطفًا خاطئًا. 39 00:04:07,617 --> 00:04:10,354 ‫إنه الروبوت المعيب، (أوريون بيكس)! 40 00:04:10,488 --> 00:04:11,755 ‫ـ (أوراين باكس). ـ مَن يهتم؟ 41 00:04:11,889 --> 00:04:13,757 ‫أخبرناك ألا تعود إلى هنا أبدًا! 42 00:04:13,891 --> 00:04:16,726 ‫ـ لماذا تصرخ؟ ‫ـ سأحطمك! 43 00:04:16,861 --> 00:04:19,263 ‫مهلاً، انتظر. لا حاجة للعنف. 44 00:04:19,397 --> 00:04:22,967 ‫ما رأيكما بهذا؟ أنا أهرب، أنتما ‫تطارداني. نلعب تلك اللعبة. 45 00:04:23,100 --> 00:04:25,002 ‫هيّا، أنتما أضخم وأسرع. ‫سيكون ممتعًا. 46 00:04:25,136 --> 00:04:27,872 ‫ليس لديه عتاد. لنمنحه اسبقية. 47 00:04:28,005 --> 00:04:30,975 ‫ولمَ لا؟ لا يمكنه التحول. 48 00:04:31,108 --> 00:04:31,741 ‫حقًا؟ 49 00:04:31,876 --> 00:04:33,743 ‫حسنًا، شاهد هذا. 50 00:04:37,647 --> 00:04:39,183 ‫امسكه! 51 00:04:42,286 --> 00:04:43,487 ‫أنا.. أنا.. 52 00:04:43,620 --> 00:04:45,089 ‫بحاجة لشيء يطير. 53 00:04:45,222 --> 00:04:46,756 ‫استعد للاعتقال! 54 00:04:46,891 --> 00:04:48,558 ‫توقف أيها المجرم! استعد للاعتقال! 55 00:04:48,691 --> 00:04:50,227 ‫توقف أيها المجرم! 56 00:05:03,374 --> 00:05:04,542 ‫هيّا! ابدء! هيّا! 57 00:05:12,649 --> 00:05:14,885 ‫لا، لا، لا! 58 00:05:17,455 --> 00:05:18,389 ‫ها هو! 59 00:05:22,526 --> 00:05:25,162 ..وداعًا ايها 60 00:05:26,763 --> 00:05:28,299 ‫"إنرجون". 61 00:05:28,432 --> 00:05:30,234 ‫مساء الخير أيها الجميع. .أرجو المعذرة 62 00:05:37,575 --> 00:05:39,076 ‫مهلاً! 63 00:05:45,583 --> 00:05:45,918 ‫(أوراين). 64 00:05:46,603 --> 00:05:48,618 ‫جديًا، مرة أخرى؟ 65 00:06:00,898 --> 00:06:02,867 ‫حسنًا يا رفاق! شكرًا على الأسبقية. 66 00:06:03,000 --> 00:06:04,201 ‫هل يمكنكما اعطائي واحدة أخرى؟ 67 00:06:04,335 --> 00:06:06,736 ‫ـ أنت ميت! ‫ـ سأعتبرها "لا". 68 00:06:06,871 --> 00:06:08,606 ‫مهلاً! انتبه إلى خطواتك! 69 00:06:08,738 --> 00:06:10,474 ‫ماذا قلت للتو ايها الخردة؟ 70 00:06:10,608 --> 00:06:11,909 ‫آسف يا سيّدي، لم أقصدك. 71 00:06:12,042 --> 00:06:13,811 ‫كنت أقصد الروبوت الذي كان خلفك. 72 00:06:13,944 --> 00:06:15,412 ‫ماذا؟ أين ذهب؟ 73 00:06:15,546 --> 00:06:16,780 ‫الروبوت الأحمر والأزرق القذر؟ 74 00:06:16,914 --> 00:06:20,518 ‫الذي لديه فم كبير ومفاصل صريرة ‫تفوح منها رائحة معدنية متآكلة؟ 75 00:06:20,650 --> 00:06:22,086 ‫ـ أين هو؟ ‫ـ لقد ذهب بهذا الاتجاه. 76 00:06:22,219 --> 00:06:24,721 ‫حين امسك بذلك الروبوت... 77 00:06:33,497 --> 00:06:35,032 ‫حسنًا، الوضع آمن. 78 00:06:35,166 --> 00:06:37,734 ‫حسنًا يا (دي-16)، قد أكون ،صدئًا قليلاً 79 00:06:37,868 --> 00:06:39,270 ‫ـ لكن "متآكل"؟ ‫ـ هذا بعيد جدًا. 80 00:06:39,403 --> 00:06:41,372 ‫دعني أخمن. هل كانا يطاردانك ‫من قسم الأرشيف؟ 81 00:06:41,505 --> 00:06:43,641 ‫نعم. اضطررت أن أقفز ‫من النافذة هذه المرة. 82 00:06:43,774 --> 00:06:45,276 ‫كدت أموت. لقد كان جامحًا. 83 00:06:45,409 --> 00:06:47,677 ‫هل تنبيش بيانات قديمة ‫تستحق الموت من أجلها؟ 84 00:06:47,811 --> 00:06:48,946 ‫نعم، تستحق. 85 00:06:49,079 --> 00:06:50,347 ‫أحتاج إلى صديق مقرب جديد. 86 00:06:50,481 --> 00:06:52,249 ‫إذا كانت هناك أدلة في ...تاريخنا المسجل 87 00:06:52,383 --> 00:06:54,552 ‫يمكن أن تساعد في تحديد ،"موقع "مصفوفة القيادة 88 00:06:54,684 --> 00:06:55,853 ‫فهي موجودة في الأرشيف. 89 00:06:55,986 --> 00:06:59,190 ‫(سنتينل برايم)، (سنتينل برايم)، 90 00:06:59,323 --> 00:07:04,428 ‫يظهر الآن ويخاطر بحياته من أجلنا ‫بحثًا عن "المصفوفة". 91 00:07:04,562 --> 00:07:07,697 ‫هذا بالضبط ما أفعله. ‫أحاول مساعدته. 92 00:07:07,831 --> 00:07:09,166 ‫نعم، حسنًا. 93 00:07:09,300 --> 00:07:10,968 ‫كلما أسرعنا في تدفق ‫"إنرجون" مرة أخرى، 94 00:07:11,101 --> 00:07:13,103 ‫كلما توقفنا عن تنقيب المعادن. 95 00:07:13,237 --> 00:07:15,372 ‫ألّا تريد أن تختار طريقك ‫وتفعل أيًا كان تريده؟ 96 00:07:15,506 --> 00:07:18,108 ‫نحن عمال تعدين. ‫ننقب المعادن، هذا كل شيء. 97 00:07:18,242 --> 00:07:22,712 ‫لا، يجب أن يكون هناك شيء أكثر ‫يمكنني فعله. يمكنني الشعور به. 98 00:07:22,846 --> 00:07:26,383 ‫حقًا؟ مثل الوقت الذي راودك "الشعور" ‫بأنه يمكنك التحول بدون عتاد؟ 99 00:07:26,517 --> 00:07:28,219 ‫حذرتك ألّا تذكّر هذا مرة أخرى. 100 00:07:28,352 --> 00:07:30,753 ‫استغرق مني ثلاثة أيام لأفكك. 101 00:07:30,888 --> 00:07:32,056 ‫مشاعرك تسبب لك المشاكل. 102 00:07:32,189 --> 00:07:33,290 ‫نعم، نعم. 103 00:07:33,424 --> 00:07:35,993 ‫ـ فقط ثق في (سنتينل برايم). ‫ـ أنا أثق به. 104 00:07:37,595 --> 00:07:41,432 ‫ـ اسمع، لو كان لدينا العتاد.. ‫ـ سأتحول إلى مجرفة وأضربك. 105 00:07:41,565 --> 00:07:43,400 ‫لا أحب مدى سرعة إجابتك على ذلك. 106 00:07:43,534 --> 00:07:46,303 ‫لكن اسمع، إذا ضربتني، ‫لن أعطيك ذلك الشيء الرائع 107 00:07:46,437 --> 00:07:48,539 ‫الخاص بـ (ميغاترونوس برايم) ‫الذي املكه هنا. انه رائع. 108 00:07:48,672 --> 00:07:51,709 ‫ـ سأعطيه لأحد آخر. ‫ـ ما الشيء الخاص بـ (ميغاترونوس برايم)؟ 109 00:07:51,842 --> 00:07:53,410 ‫لا شيء. كما تعلم.. 110 00:07:53,544 --> 00:07:56,847 ‫مجرد ملصق (ميغاترونوس برايم)، ‫الإصدار الأول. 111 00:07:56,981 --> 00:07:58,315 ‫ماذا؟ 112 00:07:58,449 --> 00:08:00,217 ‫إذا كنت لا تريده، يمكنني رميه. 113 00:08:00,351 --> 00:08:01,885 ‫ترميه؟ لا، هذا ليس مضحكًا. دعني أراه. 114 00:08:02,019 --> 00:08:04,521 ‫انتظر. لا تلمسه. سوف تجعده. 115 00:08:06,457 --> 00:08:08,926 ‫أتعلم، يقول (سنتينل) أن (ميغاترونوس).. 116 00:08:09,059 --> 00:08:10,861 ‫أقوى متحولين (برايم) على الإطلاق. 117 00:08:10,995 --> 00:08:12,263 ‫أعلم يا صاح. 118 00:08:12,396 --> 00:08:16,900 ‫ـ يبدو الملصق جيّد عليك. ‫ـ إنه رائع حقًا. 119 00:08:18,269 --> 00:08:20,804 ‫ـ شكرًا. ‫ـ ادعمك دومًا. 120 00:08:21,338 --> 00:08:23,107 ‫مهما حدث. 121 00:08:26,410 --> 00:08:28,946 ‫أننا نقترب من محطة مستوى الثانوي. ‫الرجاء ابتعدوا عن الأبواب. 122 00:08:29,079 --> 00:08:31,215 ‫فرق التعدين، استعدوا للتفريغ. 123 00:08:50,934 --> 00:08:53,304 اسرعوا، ليس لدينا متسع ‫من الوقت. هذا كل شيء. 124 00:08:53,437 --> 00:08:55,873 ‫ما مقدار "إنرجون" التي ‫استخرجتوها تحت قيادتي؟ 125 00:08:56,006 --> 00:08:57,141 ‫كثيرًا يا (إليتا-1)! 126 00:08:57,274 --> 00:08:59,143 ‫وما مدى الكمال في احصائيات تعديني؟ 127 00:08:59,276 --> 00:09:00,744 ‫مثالي جدًا يا (إليتا-1)! 128 00:09:00,878 --> 00:09:05,082 ‫تبقت لنا 30 وحدة من "إنرجون" ‫لكي أرتقي إلى مشرفة. 129 00:09:05,215 --> 00:09:06,717 ‫هل أنتم سعداء من أجلي؟ 130 00:09:06,850 --> 00:09:08,352 ‫سعداء جدًا يا (إليتا-1)! 131 00:09:09,219 --> 00:09:10,654 ‫(إليتا).. أعني ايتها القائد، 132 00:09:10,789 --> 00:09:13,424 ‫تبدين لامعة جدًا هذا الصباح. ‫هل ملمع جديد؟ 133 00:09:13,557 --> 00:09:17,461 ‫(أوراين باكس)، أنا آسفة لأنّي ‫أعطيتك انطباعًا بأننا صديقين. 134 00:09:17,594 --> 00:09:18,829 ‫اعتذاركِ مقبول. 135 00:09:18,962 --> 00:09:20,431 ‫أثقبوا هذا الجدار! ‫هيّا بنا! عشر ثوان! 136 00:09:20,564 --> 00:09:22,132 ‫سعيد لأنّي اتولى القيادة ‫اليوم ايتها القائد. 137 00:09:22,266 --> 00:09:25,769 ‫أشعر كأن لدي قوة كافية للتنقيب ‫ولمس (بريموس) بنفسي. 138 00:09:25,903 --> 00:09:27,304 ‫ليس لديك اللمس أو القوة. 139 00:09:27,438 --> 00:09:29,473 ‫اذهبوا إلى مواقعكم أيتها الخردة. ‫هيّا بنا! 140 00:09:29,606 --> 00:09:31,608 ‫إنها في مزاج جيّد اليوم. 141 00:09:31,742 --> 00:09:33,410 ‫ـ هل أنت جاهز؟ ‫ـ جاهز دومًا. 142 00:09:33,544 --> 00:09:34,712 .لنبدأ العمل 143 00:09:34,845 --> 00:09:36,680 ‫هيّا بنا، هذا لن يكون ‫مفتوحًا لفترة طويلة. 144 00:09:36,815 --> 00:09:38,248 ‫ادعموا الجدران! 145 00:09:38,716 --> 00:09:40,884 ‫انطلقوا! ضعوا الجسر! 146 00:09:41,018 --> 00:09:42,386 ‫لنبدأ دعم الجدران! 147 00:09:43,721 --> 00:09:45,856 ‫القناة السفلية مفتوحة. 148 00:09:50,394 --> 00:09:52,363 ‫اثقبوا اقوى ما يمكنكم! 149 00:09:52,496 --> 00:09:53,564 ‫ضعوا جسر منخفض! 150 00:09:59,002 --> 00:10:00,371 ‫اثقب الصخور! 151 00:10:02,539 --> 00:10:03,574 ‫لقد ضربت وريد صخري! 152 00:10:08,145 --> 00:10:10,547 ‫انه غير مستقر! علينا أن نتحرك! 153 00:10:17,888 --> 00:10:19,490 ‫إخلاء! 154 00:10:21,325 --> 00:10:22,960 ‫ليخرج الجميع! اخلوا المكان فورًا! 155 00:10:23,093 --> 00:10:24,695 ‫النفق يغلق. 156 00:10:24,829 --> 00:10:27,498 ‫أكرر، النفق يغلق! 157 00:10:27,631 --> 00:10:31,135 ‫- أأنت معي يا (دي)؟ ‫ - أنا خلفك! واصل التحرك! 158 00:10:31,769 --> 00:10:32,804 ‫انتبه! 159 00:10:37,040 --> 00:10:38,108 ‫(جاز) عالق! 160 00:10:38,242 --> 00:10:40,944 ‫(إليتا)، لدينا عامل تعدين عالق. ‫سأعود لمساعدته. 161 00:10:41,078 --> 00:10:42,946 ‫لا تفعل ذلك. لا تخرق البروتوكول. غادر الآن! 162 00:10:43,080 --> 00:10:45,048 ‫سنحتاج إلى مزيد من الرفع. 163 00:10:45,182 --> 00:10:47,551 ‫إنه يغلق! التقط حقيبتك وغادر. 164 00:10:47,684 --> 00:10:48,752 ‫نعم. فكرة جيّدة. 165 00:10:48,887 --> 00:10:51,321 ‫ماذا؟ لا، لم أقصد ذلك! 166 00:10:54,525 --> 00:10:55,726 ‫اسحبه! 167 00:11:00,030 --> 00:11:01,365 ‫(باكس)، ماذا يحدث؟ 168 00:11:01,498 --> 00:11:04,134 ‫لا شيء كثيرًا. مجرد أشياء عادية ‫تتعلق بأتباع البروتوكول. 169 00:11:04,268 --> 00:11:05,602 ‫كل شيء بخير. 170 00:11:05,736 --> 00:11:09,072 ‫لا، ليس كذلك. 171 00:11:09,206 --> 00:11:11,542 ‫(أوراين باكس)، هل يمكنك ‫الخروج من نفق الموت؟ 172 00:11:11,675 --> 00:11:13,812 ‫(إليتا)، الوضع على وشك ‫أن يصبح فوضويًا هنا! 173 00:11:19,583 --> 00:11:21,251 !هيّا، هيّا 174 00:11:24,721 --> 00:11:25,790 ‫اركض! اركض! 175 00:11:25,924 --> 00:11:27,658 !ـ اسرع ‫ـ لن نفعلها! 176 00:11:27,792 --> 00:11:30,027 ‫تحرك! هيّا! هيّا! 177 00:11:36,467 --> 00:11:38,435 ‫ما هذا بحق الجحيم يا (باكس)؟ ‫أخبرتك أن تغادر. 178 00:11:38,569 --> 00:11:41,104 ‫ـ فعلتها في نهاية المطاف. ‫ـ إذا طُردت بسببك.. 179 00:11:41,238 --> 00:11:43,373 ‫بحقكِ. لن يطردونكِ. 180 00:11:44,174 --> 00:11:45,409 ‫(إليتا-1)، أنت مطرودة. 181 00:11:45,542 --> 00:11:48,479 ‫ماذا؟ لماذا؟ لقد اتبعت البروتوكول حرفيًا. 182 00:11:48,612 --> 00:11:50,614 ‫هذا صحيح. ‫أنا الذي خرقت القواعد. 183 00:11:50,747 --> 00:11:52,149 ‫لم يسألك أحد! 184 00:11:52,282 --> 00:11:54,384 ‫(دارك وينغ)، أرجوك، ‫لقد عملت بجد جدًا. 185 00:11:54,518 --> 00:11:57,454 ‫أنتم روبوتات غير مجهزة ‫وخياراتكم محدودة. 186 00:11:57,588 --> 00:12:00,190 ‫سأبلغ إدارة النفايات على الفور. 187 00:12:00,324 --> 00:12:01,725 ‫إدارة النفايات؟ 188 00:12:01,860 --> 00:12:03,928 ‫ـ (إليتا)... ـ في المرة القادمة، لمَ لا تتوقف وتفكر 189 00:12:04,061 --> 00:12:06,697 ‫ـ قبل أن تدمر حياة أحدهم؟ ‫ـ أنا آسف! 190 00:12:08,365 --> 00:12:09,801 ‫(دارك وينغ)! لا تفعل ذلك. 191 00:12:09,934 --> 00:12:13,170 ‫قد لا يكون لديّ عتاد، ‫لكن إصبعي يمكن أن يتحول. 192 00:12:13,303 --> 00:12:16,139 ‫خمن أيّ اصبع؟ ‫سأمنحك "خيار محدود". 193 00:12:18,776 --> 00:12:19,844 ‫عفوًا يا سيّدي. 194 00:12:19,978 --> 00:12:21,545 ‫اسمح ليّ. 195 00:12:21,678 --> 00:12:24,114 ‫أعتذر بالنيابة عن.. 196 00:12:24,248 --> 00:12:27,050 ‫لماذا؟ 197 00:12:39,496 --> 00:12:42,432 ‫هذا مؤلم حقًا. 198 00:12:42,566 --> 00:12:44,067 ‫ماذا كنت تتوقع؟ إنه معدني. 199 00:12:44,201 --> 00:12:48,006 ‫تعلم أنّك تجاوزت حدودك، ‫وتتحدث إلى رئيسك هكذا. 200 00:12:48,138 --> 00:12:50,340 ‫(دارك وينغ) من تجاوز حدوده. ‫إنه يستحق ذلك. 201 00:12:51,910 --> 00:12:54,678 ‫ألمَ تسئم من معاملتنا كنكرة؟ 202 00:12:55,546 --> 00:12:59,249 ‫كان لديه الحق في ضربي. ‫لقد تدخلت. 203 00:13:00,818 --> 00:13:03,821 ‫اسمع، أنا أقدر دعمك ليّ. 204 00:13:05,088 --> 00:13:06,623 ‫سعيد لأنّك كنت هناك معي.. 205 00:13:06,757 --> 00:13:08,292 .لتتلقى اللكمة في وجهك ‫كان ذلك ممتعًا. 206 00:13:08,425 --> 00:13:10,460 .على الرحب والسعة يا صاح 207 00:13:10,594 --> 00:13:12,396 ‫انتباه، جميع القطاعات. 208 00:13:12,529 --> 00:13:15,499 ‫استعدوا للبث المباشر ‫من (سنتينل برايم). 209 00:13:15,632 --> 00:13:18,435 ‫ـ لقد عاد؟ هل عاد فعلاً؟ ‫ـ ربما وجد "المصفوفة". 210 00:13:22,606 --> 00:13:25,075 ‫هل البث جاهز؟ حسنًا، شكرًا. 211 00:13:25,208 --> 00:13:26,945 ‫مرحبًا يا أصدقائي. 212 00:13:27,077 --> 00:13:28,412 ‫مرحبًا يا مدينة "إيكون"! 213 00:13:28,545 --> 00:13:30,915 ‫مرحبًا يا منقذينا عمال التعدين المجتهدون، 214 00:13:31,049 --> 00:13:34,117 ‫الذين يكدحون بإيثار للحفاظ ‫على احتياطياتنا "إنرجون". 215 00:13:34,251 --> 00:13:37,087 ‫أنا أحتفل بكم. 216 00:13:37,220 --> 00:13:40,357 ‫التواضع والحضور! هذه هي القيادة! 217 00:13:40,490 --> 00:13:42,359 ‫لا أحد يفعل ذلك بشكل أفضل! 218 00:13:42,492 --> 00:13:45,162 ‫مرة أخرى، لقد عدت بصعوبة ..مع أسطولي 219 00:13:45,295 --> 00:13:50,001 ‫بعد رحلة استكشافية خطيرة أخرى ‫عبر السطح المقفر والخطير لكوكبنا. 220 00:13:50,133 --> 00:13:52,636 ‫لقد رحلت بأمل إيجاد "مصفوفة القيادة"، 221 00:13:52,769 --> 00:13:54,973 ‫المفتاح لتحقيق التوازن ."في "سايبرترون 222 00:13:55,105 --> 00:13:58,342 ‫يؤسفني أن أخبركم أننا ‫عدنا خالي الوفاض. 223 00:13:59,676 --> 00:14:02,847 ‫هذه انتكاسة، لكن ليس فشل. 224 00:14:02,981 --> 00:14:06,084 ‫اطمئنوا، سأجد "مصفوفة القيادة"، 225 00:14:06,216 --> 00:14:08,452 ‫لكي تتدفق "إنرجون" مرة أخرى. 226 00:14:08,585 --> 00:14:10,088 ‫لكن هذا في المستقبل. 227 00:14:10,220 --> 00:14:13,523 ‫الآن أعتقد أننا جميعًا ‫نستحق بعض المرح! 228 00:14:13,657 --> 00:14:16,159 ‫غدًا لن يكون هناك عمل. ..لن تكون هناك مناوبات 229 00:14:16,293 --> 00:14:19,931 ‫ لأن غدًا سباق "إيكون 5000"! 230 00:14:23,333 --> 00:14:24,601 ‫حدثي المفضل. 231 00:14:24,735 --> 00:14:27,437 ‫سباق عالي الأوكتانية في ‫جميع أنحاء مدينة "إيكون". 232 00:14:27,571 --> 00:14:32,043 ‫لنرى أيّ منافس يمكن أن ‫يثبت أنه أكثر مما تراه العين. 233 00:14:40,852 --> 00:14:41,886 ‫(دي). 234 00:14:42,319 --> 00:14:44,688 !(دي) 235 00:14:52,964 --> 00:14:55,298 ‫جيّد، لقد استيقظت. ‫تعال، لديّ فكرة. 236 00:14:55,432 --> 00:14:58,235 ‫أيًا كان ما تنوي فعله، ‫من الأفضل أن يكون جيّدًا. 237 00:14:58,368 --> 00:15:00,004 ‫نعم، نعم. حسنًا. استمع. 238 00:15:00,138 --> 00:15:02,073 ‫حسنًا، ماذا لو... 239 00:15:02,205 --> 00:15:08,645 ‫ماذا لو اشتركنا غدًا في "إيكون 5000"؟ 240 00:15:09,479 --> 00:15:11,314 ‫ماذا لو قتلتك لأنّك ايقظتني؟ 241 00:15:11,448 --> 00:15:13,117 ‫لا، لا، لا، اسمعني. 242 00:15:13,250 --> 00:15:14,484 ‫ليس شرطًا أن نفوز! 243 00:15:14,618 --> 00:15:15,787 ‫هذا جيّد، لأننا لن نفوز. 244 00:15:15,920 --> 00:15:19,157 ،‫لكن إذا تغلبنا على متحول واحد 245 00:15:19,322 --> 00:15:21,159 ‫فهذا يثبت جدارتنا مثلهم تمامًا. 246 00:15:21,291 --> 00:15:23,260 ‫لن ندخل التاريخ فحسب، 247 00:15:23,393 --> 00:15:26,530 ‫وروبوتات التعدين فعلت المستحيل، 248 00:15:26,663 --> 00:15:28,432 ‫بل سنبرهن للجميع أننا.. 249 00:15:28,565 --> 00:15:30,467 ‫أننا قادران على فعل الكثير! 250 00:15:30,600 --> 00:15:33,537 ‫أو نتعرض للإذلال علنًا، ‫ونعود إلى المستوى الأول. 251 00:15:33,670 --> 00:15:36,473 ‫نعم، لكن أقلها فعلنا شيئًا، هل تعلم؟ 252 00:15:36,606 --> 00:15:38,408 ‫ـ (باكس)... ‫ـ هيّا يا (دي). 253 00:15:38,542 --> 00:15:39,576 ‫(باكس). 254 00:15:39,710 --> 00:15:42,479 ‫أننا روبوتات تعدين لا يمكننا التحول. 255 00:15:42,612 --> 00:15:45,850 ‫لا نستطيع الطيران، ،لا نستطيع التدحرج 256 00:15:45,983 --> 00:15:47,118 ‫لا نستطيع التسابق. 257 00:15:47,250 --> 00:15:48,186 ‫هيّا، لنذهب. 258 00:15:49,921 --> 00:15:51,189 ‫حسنًا. 259 00:15:51,321 --> 00:15:53,290 ‫نعم، ربما أنت محق. 260 00:15:57,895 --> 00:15:59,329 ‫ربما. 261 00:16:00,664 --> 00:16:03,500 ‫وصلنا سباق "إيكون 5000" أخيرًا! 262 00:16:03,633 --> 00:16:04,936 ‫لدي مفاجأة لك. تعال. 263 00:16:05,069 --> 00:16:07,304 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ ‫الملعب بهذا الاتجاه. 264 00:16:07,437 --> 00:16:09,040 ‫نعم، أعرف. اتبعني. 265 00:16:09,173 --> 00:16:11,109 ‫رائع. سنتأخر. 266 00:16:11,241 --> 00:16:13,044 ‫أردت مقاعد جيّدة. 267 00:16:13,177 --> 00:16:16,114 ‫لقد قطعنا كل تلك المسافة ‫لنفوت حفل الافتتاح. هذا رائع! 268 00:16:16,246 --> 00:16:18,248 ‫ثق بيّ، أنا أعرف ما أفعله. 269 00:16:18,950 --> 00:16:19,784 ‫تمهل! 270 00:16:23,154 --> 00:16:26,590 ،إذا علقت في واحدة من هذه .سترميك في منتصف المدينة 271 00:16:26,723 --> 00:16:28,258 ‫حسنًا، أين تأخذني؟ 272 00:16:30,061 --> 00:16:32,562 ‫لا تكن عقبة، هذا سيستحق العناء. ‫ثق بيّ. 273 00:16:32,696 --> 00:16:33,831 ‫مهلاً، أنت لا تكن عقبة. 274 00:16:33,965 --> 00:16:35,599 ‫أسمع، أعرف أن هذا ممتع لك، 275 00:16:35,732 --> 00:16:39,736 ‫أننا نمزح لكن إذا جعلتني أفوت ،"أيّ جزء من سباق "إيكون 5000 276 00:16:39,871 --> 00:16:43,707 ‫ أقسم أنّي سأذيب وجهك ..بموقد اللحام 277 00:16:46,077 --> 00:16:50,014 ‫مرحبًا بكم في "إيكون 5000". ها هم. 278 00:16:50,148 --> 00:16:55,452 ‫شجعوا المنافسين الذين سيتنافسون اليوم. 279 00:16:55,585 --> 00:16:58,421 ‫انظر! إنهما (ثندرغلايد) و(بهيموث)! 280 00:16:58,555 --> 00:17:02,492 ‫هذا لا يصدق! ‫أشعر كأنني في السباق! 281 00:17:04,962 --> 00:17:06,998 ‫هل فعلت هذا من أجلي؟ 282 00:17:07,131 --> 00:17:08,065 ‫لا. 283 00:17:08,199 --> 00:17:10,367 ‫فعلت هذا من أجلنا. 284 00:17:14,371 --> 00:17:17,507 ‫الآن إنها اللحظة التي كنتم ‫تنتظرونها جميعًا. 285 00:17:17,641 --> 00:17:19,609 ‫رمز "إيكون"! 286 00:17:20,343 --> 00:17:22,412 ‫منقذ "سايبرترون!" 287 00:17:22,546 --> 00:17:25,883 ‫يخشاه الكوينتيسونز، لكننا نحبه! 288 00:17:26,017 --> 00:17:29,220 ‫قائدنا الأوحد.. 289 00:17:29,352 --> 00:17:30,855 !(سنتينل برايم) 290 00:17:30,988 --> 00:17:32,622 ‫أحبّك يا (سنتينل)! 291 00:17:34,892 --> 00:17:39,063 ‫نعم! إنه من الرائع أن أكون ‫هنا معكم جميعًا اليوم. 292 00:17:42,532 --> 00:17:45,702 ‫أصدقائي. عائلتي السيبرترونية. 293 00:17:46,770 --> 00:17:51,441 ‫لقد مرت 50 دورة بالضبط منذ أن ‫هاجم الكوينتيسونز ديارنا. 294 00:17:51,575 --> 00:17:55,079 ‫50 دورة منذ أن فقدنا "مصفوفة القيادة" 295 00:17:55,213 --> 00:17:57,581 ‫واستهلك مخزوننا "إنرجون". 296 00:17:57,714 --> 00:18:01,618 ‫50 دورة منذ المعركة التي ،قتلت (برايم) الآخرين 297 00:18:01,751 --> 00:18:03,620 ‫إخوتي وأخواتي في القتال. 298 00:18:03,753 --> 00:18:07,624 ‫اليوم نكرم رفاقنا (برايم) الذين ‫ضحوا بحياتهم من أجل حياتنا 299 00:18:07,757 --> 00:18:11,863 ‫ونظهر لهم أن قوة ‫"سايبرترون" لن تتضاءل أبدًا. 300 00:18:16,067 --> 00:18:18,435 ‫أيها المتسابقون، إلى مواقعكم! 301 00:18:23,174 --> 00:18:25,943 ‫لا أصدق أننا سنشاهد ‫السباق من خط البداية. 302 00:18:26,077 --> 00:18:28,578 ‫أفضل المقاعد في الملعب! 303 00:18:28,712 --> 00:18:29,646 ‫لمَ أحضرت حقائب الطيران؟ 304 00:18:29,780 --> 00:18:31,249 ‫استعدوا! 305 00:18:31,381 --> 00:18:34,285 ‫حان الوقت لنبرهن لهم ‫أننا أكثر مما تراه العين. 306 00:18:34,417 --> 00:18:35,920 ‫لا. 307 00:18:37,520 --> 00:18:38,856 !إنهم ينطلقون 308 00:18:45,363 --> 00:18:47,999 ‫ـ هل أنت مجنون؟ ‫ـ بالتأكيد يبدو كذلك. 309 00:18:49,733 --> 00:18:53,004 ‫لقد بدأ "إيكون 5000"! 310 00:18:55,072 --> 00:18:57,607 ‫عفوًا، هل هذين عاملين تعدين في السباق؟ 311 00:18:57,741 --> 00:18:59,743 ‫عاملين تعدين! إ‫نهما عمال تعدين مثلنا! 312 00:18:59,877 --> 00:19:02,880 ‫لا أصدق ما أراه هنا! ..عاملين تعدين يحاولان التسابق 313 00:19:03,014 --> 00:19:04,648 !"ـ في سباق "إيكون 5000 ‫ ـ لا بد أنكما تمازحاني. 314 00:19:04,782 --> 00:19:06,716 ‫هذا جنون! 315 00:19:06,851 --> 00:19:09,419 ‫ـ ثمّة عاملين تعدين في السباق! ‫ـ عاملين تعدين؟ 316 00:19:09,552 --> 00:19:10,620 ‫ـ محال! ‫ـ لا يمكنهما حتى التحول! 317 00:19:10,754 --> 00:19:12,790 ‫إنهما (أوراين باكس) و(دي- 16)! 318 00:19:15,492 --> 00:19:18,829 ‫هذه المرة الأولى في تاريخ "إيكون 5000". 319 00:19:18,963 --> 00:19:21,098 ‫كيف سينجوان؟ 320 00:19:23,533 --> 00:19:26,003 ‫إذا نجونا من هذا، سأقتلك! 321 00:19:26,137 --> 00:19:27,671 ‫موافق على هذه الشروط. 322 00:19:32,609 --> 00:19:35,679 ‫(تيل وند) في الطليعة اقصى ..المضمار الرئيسي 323 00:19:35,813 --> 00:19:38,481 !(يتبعه (ستريف) و(سكاي فاير 324 00:19:40,217 --> 00:19:41,786 ‫انتبه! 325 00:19:44,055 --> 00:19:46,891 ‫ـ أدين لك بخدمة. ‫ـ أنّك تدين ليّ بألف خدمة. 326 00:19:49,060 --> 00:19:50,928 ‫لا أصدق أننا لسنا في المركز الأخير! 327 00:19:53,730 --> 00:19:55,598 ‫اسقط يا عامل التعدين! 328 00:19:55,732 --> 00:19:59,103 ‫- يوجه (دارك وينغ) ضربة مدمرة! ‫ - امسكت بك! 329 00:20:05,843 --> 00:20:08,245 ‫ـ نحن لسنا سريعين. ‫ـ ارتجل! 330 00:20:13,384 --> 00:20:16,020 ‫- مهلاً! ابتعد! ‫ - (سبينوت)! أنا اكبر معجبينك! 331 00:20:16,153 --> 00:20:18,755 !ـ مهلاً ‫ - (جيتستورم)، آسف! أنا اكبر معجبينك! 332 00:20:19,556 --> 00:20:21,158 ‫ابتعد! 333 00:20:32,535 --> 00:20:34,205 !قدر الوقت 334 00:20:34,338 --> 00:20:36,207 ‫و...الآن! 335 00:20:37,574 --> 00:20:38,943 ‫تحرك! 336 00:20:41,979 --> 00:20:44,949 ‫لقد اصبح عاملين التعدين في الخلف. 337 00:20:45,082 --> 00:20:47,852 ‫يمكننا الآن التركيز على المتنافسين ‫الحقيقيين في هذا السباق. 338 00:21:05,469 --> 00:21:09,606 ‫لا أصدق هذا! عاملين التعدين !(يتفوقان على (دارك وينغ 339 00:21:10,573 --> 00:21:11,842 ‫يا عاملين التعدين! 340 00:21:11,976 --> 00:21:13,643 ‫مجهود رائع يا (دارك وينغ)! 341 00:21:13,778 --> 00:21:15,312 ‫لقد نجح الأمر! لقد نجح فعلاً! 342 00:21:15,446 --> 00:21:17,647 ‫هل هذا أغبى شيء ‫فعلناه على الإطلاق؟ 343 00:21:17,782 --> 00:21:19,582 ‫نعم، حتى الآن! 344 00:21:26,223 --> 00:21:27,324 ‫لا، لا، لا! 345 00:21:28,926 --> 00:21:29,960 ‫حسبك! 346 00:21:33,431 --> 00:21:34,532 ‫انتظر! 347 00:21:34,664 --> 00:21:36,033 !هيّا! هيّا! انطلق 348 00:21:38,069 --> 00:21:39,937 ‫علق أربعة روبوتات في ‫النفق المغناطيسي... 349 00:21:40,071 --> 00:21:43,174 ‫وأصبح عاملين التعدين ‫الآن في المركز الأول! 350 00:21:43,307 --> 00:21:46,643 ‫هذا لا يصدق! 351 00:21:52,016 --> 00:21:53,184 ‫(دي)! 352 00:21:53,317 --> 00:21:55,186 ‫لا، اذهب. اتركني! 353 00:21:55,319 --> 00:21:57,221 ‫لا، نحن نفعل هذا معًا. 354 00:21:57,354 --> 00:21:59,490 ‫والآن يحمل أحد عاملين التعدين الآخر 355 00:21:59,656 --> 00:22:01,591 على بعد خطوات من خط النهاية 356 00:22:01,724 --> 00:22:07,597 إنها أكثر نهاية مذهلة ومثيرة ..ومؤثرة وحماسية في تاريخ 357 00:22:11,601 --> 00:22:13,204 ‫لدينا فائز! 358 00:22:13,337 --> 00:22:16,307 جاءت (كروميا) من الخلف ‫لتظفر بالجائزة. 359 00:22:16,440 --> 00:22:19,009 إنه سباق "إيكون 5000" الذي .سيبقى خالدًا في التاريخ 360 00:22:20,945 --> 00:22:22,612 ‫المركز الثاني لا يزال جيدًا جدًا. 361 00:22:26,550 --> 00:22:29,420 ‫لتتوجه الدكتورة (راتشيت) ‫إلى حجرة العيادة 94. 362 00:22:29,553 --> 00:22:31,721 ‫لا تقلق. سيتم إصلاحك بأسرع وقت. 363 00:22:31,856 --> 00:22:34,158 ‫هل فزت؟ 364 00:22:34,291 --> 00:22:35,658 ‫لقد شاركت. 365 00:22:35,793 --> 00:22:37,228 ‫أجل! 366 00:22:39,063 --> 00:22:40,598 ‫إذن... 367 00:22:40,730 --> 00:22:42,732 ‫كم من الوقت تعتقد أننا سنكون هنا؟ 368 00:22:42,867 --> 00:22:44,235 ‫لن أتحدث معك. 369 00:22:49,173 --> 00:22:51,108 ‫أتعلم؟ لا أصدق أنّك جعلتني أفعل ذلك. 370 00:22:51,242 --> 00:22:53,477 ‫ـ أننا في مأزق! ‫ـ اعتقدت أنّك لن تتحدث معي. 371 00:22:53,611 --> 00:22:56,780 ‫اسمع، أعلم أن كل هذا ‫مزحة لك. لكن ليس ليّ. 372 00:22:56,914 --> 00:22:58,983 ‫كنت سأدفع مستحقاتي. ‫كنت سأنجح. 373 00:22:59,116 --> 00:23:01,852 ‫الآن سوف يخفضون رتبتي ‫ولا أعرف حتى عدد المستويات! 374 00:23:01,986 --> 00:23:03,686 ‫أنا آسف يا (دي). 375 00:23:03,821 --> 00:23:05,289 ‫لكن بحقك، ألمَ تشعر بذلك؟ 376 00:23:05,422 --> 00:23:07,391 ‫ولو للحظة واحدة فقط، ‫ألمَ تشعر بالتحرر؟ 377 00:23:07,525 --> 00:23:09,059 ‫ألمَ تشعر أنّك مميز؟ 378 00:23:09,193 --> 00:23:11,962 ‫كأنك يمكن أن تكون ‫أكثر مما يقولون عنك؟ 379 00:23:12,096 --> 00:23:15,032 ‫نعم، شعرت بذلك. 380 00:23:16,033 --> 00:23:17,268 ‫لكن لا يهم. 381 00:23:17,401 --> 00:23:19,769 ‫سوف يعاقبونا ويخفضون رتبتنا. 382 00:23:19,904 --> 00:23:22,840 ‫رأى (سنتينل برايم) كل شيء. 383 00:23:22,973 --> 00:23:25,376 ‫هذا محرج حقًا. 384 00:23:39,223 --> 00:23:40,124 .آمن 385 00:23:44,161 --> 00:23:45,462 ‫(أوراين باكس). 386 00:23:46,297 --> 00:23:47,730 ‫(دي-16). 387 00:23:47,865 --> 00:23:49,233 ‫ما فعلتماه اليوم.. 388 00:23:49,366 --> 00:23:51,936 ‫كان أحد الأشياء الأكثر جنونًا ‫التي رأيتها في حياتي. 389 00:23:52,069 --> 00:23:54,538 ‫سيّدي، هذه فكرتي كلها، ‫ونحن آسفان جدًا. 390 00:23:54,672 --> 00:23:56,073 ‫لقد أحببته! 391 00:23:56,207 --> 00:23:56,941 ‫حقًا؟ 392 00:23:57,074 --> 00:23:58,842 ‫كيف يمكن لأي أحد ألّا يحب ذلك؟ 393 00:23:58,976 --> 00:24:01,645 ‫لقد منحتما أفضل المتسابقين ‫فرصة حقيقية لكسب الجائزة. 394 00:24:01,779 --> 00:24:04,181 ‫إذن لن يتم تخفيض رتبتنا؟ 395 00:24:04,315 --> 00:24:05,316 ‫تخفيض رتبتكما؟ 396 00:24:10,254 --> 00:24:11,422 ‫ تخفيض الرتبته. 397 00:24:12,755 --> 00:24:14,425 ‫ماذا يحدث؟ 398 00:24:16,827 --> 00:24:18,862 ‫في الواقع أننا اكملنا ..نصف المناوبة الأولى 399 00:24:18,996 --> 00:24:24,568 ‫منذ انتهاء السباق واستيفاء ‫طاقم التعدين 150٪ من حصتهم. 400 00:24:24,702 --> 00:24:26,670 ‫لقد ألهمتهم للعمل بجدية أكبر! 401 00:24:26,804 --> 00:24:32,977 ‫(سنتينل برايم)، لقد انضممنا إلى ‫السباق لنبرهن للجميع إمكاناتنا. 402 00:24:33,110 --> 00:24:34,912 ‫بأننا روبوتات نستطيع أن ‫نفعل أكثر من مجرد التعدين.. 403 00:24:35,045 --> 00:24:38,182 ‫مذهل! أحب الروبوت الذي يفكر بنفسه. 404 00:24:38,315 --> 00:24:39,984 ‫ربما يمكنكما الذهاب بجولة في المناجم 405 00:24:40,117 --> 00:24:42,419 ‫والتحدث إلى إخوانكم ‫ومساعدتهم على رؤية إمكاناتهم. 406 00:24:42,553 --> 00:24:44,321 ‫عجباه! حسنًا، رائع. 407 00:24:44,455 --> 00:24:46,156 ‫هذا يبدو لا يصدق. 408 00:24:46,290 --> 00:24:48,292 ‫ـ أود.. ‫ـ سيّدي، حان الوقت. 409 00:24:48,425 --> 00:24:49,793 ‫نعم. 410 00:24:49,927 --> 00:24:51,328 ‫أنا آسف يا رفاق. 411 00:24:51,462 --> 00:24:53,397 ‫نحن نستعد لسفرنا ‫القادم إلى السطح. 412 00:24:53,530 --> 00:24:56,233 ‫لكن في هذه الأثناء، ‫لديّ هدية لكما. 413 00:24:56,367 --> 00:24:59,536 ‫انتظرا. (أيراكنيد)، كلفي أحدًا ‫أن يرافق هذين البطلين... 414 00:24:59,670 --> 00:25:01,538 ‫إلى مرافق الخدمة الشخصية الخاصة بيّ. 415 00:25:02,439 --> 00:25:04,441 ‫أفضل رعاية في "إيكون". 416 00:25:04,575 --> 00:25:06,410 ‫اراكما لاحقًا ايها البطلين. 417 00:25:10,047 --> 00:25:13,917 ‫(سنتينل برايم). (سنتينل برايم)! 418 00:25:14,051 --> 00:25:15,819 ‫هل مازلت غاضبًا مني؟ ‫أنا غاضب منك قليلاً. 419 00:25:15,953 --> 00:25:18,722 أؤكد لك يا (دي)، لديّ شعور بأن كل شيء سيتغير 420 00:25:18,856 --> 00:25:19,857 ‫وسنذهب.. 421 00:25:19,990 --> 00:25:23,027 ‫عمال التعدين! 422 00:25:23,460 --> 00:25:26,096 ‫مرحبًا يا (دارك وينغ). 423 00:25:26,930 --> 00:25:29,533 ‫- لا، لا، لا. ‫ - لا! 424 00:25:31,268 --> 00:25:32,703 ‫انتظر، انتظر! أنت لا تفهم! 425 00:25:32,836 --> 00:25:35,306 ‫كان يفترض أن نذهب إلى حجرة ‫رعاية (سنتينل برايم)! 426 00:25:35,439 --> 00:25:38,742 ‫أيها الأحمقان لن تتمكنا من ‫رؤية أي أحد مرة أخرى أبدًا. 427 00:25:38,876 --> 00:25:40,144 ‫سوف أتأكد من ذلك. 428 00:25:40,277 --> 00:25:42,579 ‫أنت ترتكب خطأ! اسأل (سنتينل)! 429 00:25:42,713 --> 00:25:45,015 ‫أكره هذا الرجل! 430 00:25:58,629 --> 00:26:00,130 ‫أنتما! كيف نزلتما إلى هنا؟ 431 00:26:00,264 --> 00:26:01,932 ‫ممنوع الوصول إلى هذا المستوى. 432 00:26:02,066 --> 00:26:03,967 ‫لا يوجد أحد هنا غيري. 433 00:26:04,101 --> 00:26:06,370 ‫يا إلهي، أنتما حقيقيان! 434 00:26:06,503 --> 00:26:09,774 ‫أنتما آخرين! ‫أنتما لستا أنا! 435 00:26:09,907 --> 00:26:12,576 ‫أنتما هنا، ولستما أنا! 436 00:26:14,878 --> 00:26:16,547 ‫ ـ نعم. ‫ـ مذهل! 437 00:26:16,680 --> 00:26:19,149 ‫أنا آسف جدًا. لا بد أن هذا ‫كان غريبًا بالنسبة لكما. 438 00:26:19,283 --> 00:26:21,318 ‫لا احظى بكثير من الصحبة.. 439 00:26:21,452 --> 00:26:23,387 ‫منذ أن وضعوني هنا في ‫المستوى الثانوي 50. 440 00:26:23,520 --> 00:26:26,825 ‫خمسون؟ لكن هناك 40 ‫ مستوى ثانوي فقط. 441 00:26:26,990 --> 00:26:28,359 ‫هذا ما اعتقدته! 442 00:26:28,492 --> 00:26:31,328 ،وتبين أن هناك عشرة مستويات أخرى .وهي ليست بالمستويات اللطيفة 443 00:26:31,462 --> 00:26:33,130 .ربما لهذا لا أحد يتحدث عنها حقًا 444 00:26:33,263 --> 00:26:34,665 منذ متى أنت هنا؟ 445 00:26:34,799 --> 00:26:36,200 منذ متى وأنا هنا؟ 446 00:26:36,333 --> 00:26:39,370 .لنرى، لطالما كنتُ هنا ومنذُ فترةٍ طويلة 447 00:26:39,503 --> 00:26:43,140 ،أعني، كان لدي مهامٌ أخرى لكن تم تعييني مجددًا 448 00:26:43,273 --> 00:26:45,042 .لأنني بارعٌ بما أقوم به 449 00:26:45,175 --> 00:26:48,078 .أنا (بي - 127)، بالمناسبة 450 00:26:48,212 --> 00:26:49,446 .(ولكن يمكنك مناداتي (بي 451 00:26:49,580 --> 00:26:51,181 .وأنا في الواقع أفكرُ ببعض الألقاب 452 00:26:51,315 --> 00:26:53,751 ."وأكثر لقب يعجبني الآن هو "ترون المٌشاغب 453 00:26:53,884 --> 00:26:57,755 ...وهو ما يُلفظ في الواقع ."باداساترون" 454 00:26:57,888 --> 00:26:59,056 ...ولكن إن كانَ لديكَ أي انتقادات 455 00:26:59,189 --> 00:27:02,059 نعم، عظيم. كيف نخرج من هنا؟ 456 00:27:02,192 --> 00:27:04,027 .سؤال رائع .لن يمكنكم الخروج 457 00:27:04,161 --> 00:27:05,496 .لن يمكننا؟ لا 458 00:27:05,629 --> 00:27:07,731 لدينا إمكانية وصول محدودة ،إلى منطقة إدارة النفايات 459 00:27:07,866 --> 00:27:12,002 لكن مدير الوردية الجديد هناك .لا يحب الإزعاج 460 00:27:12,136 --> 00:27:15,038 لا، إنهم يفضلون أن نبقى هنا .ننجزُ المهمة المُكلفين بها 461 00:27:15,172 --> 00:27:16,473 وهي؟ 462 00:27:16,607 --> 00:27:21,278 القمامة تذهب أسفل هذا .الأنبوب إلى الحزام الناقل 463 00:27:21,412 --> 00:27:24,214 مهمتنا هي البحث عن أي شيء قد يستحق إنقاذه 464 00:27:24,348 --> 00:27:26,984 .قبل أن يصل إلى الفرن ويتم صهره 465 00:27:27,117 --> 00:27:29,219 .إذن أنتَ تُراقب حرق القمامة 466 00:27:29,353 --> 00:27:30,421 !نعم 467 00:27:30,554 --> 00:27:32,122 .إنه لأمر رائع أنكما هنا الآن 468 00:27:32,256 --> 00:27:34,091 .لا أستطيع الانتظار لمعرفة كل شيء عنكما 469 00:27:34,224 --> 00:27:35,726 !ثم أخبركما بكل شيء عني 470 00:27:35,860 --> 00:27:38,830 لدي الكثير من الآمال والأحلام التي أرغب في مشاركتها 471 00:27:38,962 --> 00:27:40,097 .مع واحد أو اثنين من أفضل الأصدقاء الجدد 472 00:27:40,230 --> 00:27:42,266 ...نعم، أود أن 473 00:27:42,399 --> 00:27:43,802 !يالوقاحتي 474 00:27:43,934 --> 00:27:45,837 .هيا، سأعرفكما على بقية الطاقم 475 00:27:45,969 --> 00:27:48,138 !يا رفاق، لدينا صديقان جديدان 476 00:27:49,139 --> 00:27:51,475 ،(هذا هو (أي بي - 508 477 00:27:51,608 --> 00:27:55,312 ،(وهذا (أي أي ترون .(وهذا الرجل هو (ستيف 478 00:27:55,446 --> 00:27:57,816 (ستيف)؟ - .نعم إنه أجنبي - 479 00:27:57,948 --> 00:27:59,818 سؤال: هل يتحدثون إليك؟ 480 00:27:59,950 --> 00:28:02,052 .إنهم ليسوا حقيقيين 481 00:28:02,186 --> 00:28:04,555 يا إلهي، اتعتقد بأنني مجنون؟ 482 00:28:04,688 --> 00:28:06,123 ...كل ما في الأمر أنك كنت هنا بالأسفل 483 00:28:06,256 --> 00:28:07,792 .(لا، كنت أتحدث إلى (ستيف 484 00:28:09,493 --> 00:28:10,294 .ستيف) التقليدي) 485 00:28:10,427 --> 00:28:12,129 .ما هذا؟ انظر إلى هذا الرجل 486 00:28:12,262 --> 00:28:15,466 .إنها قادمة من الداخل 487 00:28:15,966 --> 00:28:17,568 !ستيف)! لا) 488 00:28:17,701 --> 00:28:20,939 .أنا آسف جدًا - !ستيف)، لا) - 489 00:28:21,071 --> 00:28:23,307 !يمكننا إصلاحه، لا تقلق - !(يا (ستيف - 490 00:28:25,777 --> 00:28:27,744 !كمين الكوينتيسونز 491 00:28:27,879 --> 00:28:31,348 !اتصلوا بـ"حرس النخبة"، اطلبوا الدعم الفوري !دعمٌ فوري 492 00:28:31,883 --> 00:28:33,450 .(هذا هو (ألفا ترايون 493 00:28:33,584 --> 00:28:34,886 واحدٌ من المتحولون؟ 494 00:28:35,018 --> 00:28:37,154 !(أكرر، لقد سقط (زيتا برايم 495 00:28:37,287 --> 00:28:39,824 .إنه نداءُ استغاثة !"احموا "المصفوفة 496 00:28:39,958 --> 00:28:43,560 .جارٍ ارسال إحداثيات الموقع .جارٍ ارسال إحداثيات الموقع 497 00:28:46,965 --> 00:28:49,166 !يا (بريموس) المقدس 498 00:28:49,299 --> 00:28:52,402 .تلك هي إحداثيات الموقع على السطح 499 00:28:52,536 --> 00:28:57,107 قد يكون هذا هو المكان الذي مات .فيه المتحولون في حرب الكوينتيسونز 500 00:28:57,241 --> 00:29:02,713 مما يعني أن هذا هو المكان الذي يمكننا ."أن نجد فيه "مصفوفة القيادة 501 00:29:02,847 --> 00:29:06,350 ما الذي تتحدث عنه؟ إنها منارة قديمة .داخل تمثال مصنوع من القمامة 502 00:29:06,483 --> 00:29:07,852 أو أنها دليلٌ عن كيفية العثور 503 00:29:07,986 --> 00:29:10,687 ."على "مصفوفة القيادة - !كلا، مستحيل. قطعًا لا - 504 00:29:10,822 --> 00:29:13,524 يا (دي)، بحقك، قد تكون هذه فرصتنا ..لنظهر للجميع أننا لسنا 505 00:29:13,657 --> 00:29:15,058 "لقد حاولت بالفعل أن "تُظهر ذلك للجميع 506 00:29:15,192 --> 00:29:16,693 في السباق الذي وضعتني فيه ،بسبب خداعك 507 00:29:16,828 --> 00:29:20,631 مما جعلنا عالقين هنا ...في حفرة النفايات هذه مع هذا 508 00:29:21,833 --> 00:29:23,300 .الرجلٌ الرائعٌ حقًا 509 00:29:23,433 --> 00:29:25,469 .شكرًا لك - ...أنا فقط أقول - 510 00:29:25,602 --> 00:29:27,504 .هناك سبب لعدم صعود أحد إلى السطح 511 00:29:27,638 --> 00:29:28,907 !إنهُ أمرٌ خطير 512 00:29:29,039 --> 00:29:31,608 .أنا أنتظر هنا حتى يجدنا (سنتينل برايم) 513 00:29:31,742 --> 00:29:33,110 .حسنًا. نعم 514 00:29:33,243 --> 00:29:36,346 .سنبقى هنا إلى الأبد هل يناسبك هذا يا (بي)؟ 515 00:29:36,480 --> 00:29:37,882 !للأبد؟ هذا عظيم 516 00:29:38,016 --> 00:29:39,851 .لدي زملاءُ عملٍ جُدد وزملاءُ سَكن 517 00:29:39,984 --> 00:29:41,819 .(هناك متسعٌ كبيرٌ الآن بعد أن مات (ستيف 518 00:29:41,953 --> 00:29:44,121 ،عادةً ما أنام على الحزام الناقل .لكنني سأترك المكان لك 519 00:29:44,254 --> 00:29:45,556 .(سوف أنام في الزاوية بجوار (أي أي ترون 520 00:29:45,689 --> 00:29:47,324 ،هناك مساحة كبيرة لك لتتمدد أيضًا 521 00:29:47,457 --> 00:29:49,493 لأنك أطول مني. تعرف ماذا أعني؟ 522 00:29:49,626 --> 00:29:53,932 مرحبًا يا (دي)، ما رأيك في رد فعل (سنتينل) إذا ما سلمته شخصيًا 523 00:29:54,064 --> 00:29:56,733 مصفوفة القيادة" التي عثرت عليها؟" 524 00:29:56,868 --> 00:29:59,636 .حسنًا، توقف. أنا أعرف ما تحاول القيام به 525 00:29:59,770 --> 00:30:01,873 .والأمر يجدي نفعًا. أنا مُشارك 526 00:30:02,006 --> 00:30:04,474 .نعم يا صديقي كيف نصل إلى السطح؟ 527 00:30:04,608 --> 00:30:06,811 هل تمزح معي؟ السطح؟ 528 00:30:06,945 --> 00:30:09,246 .أمرٌ سهل. أنا أعرف طريقة 529 00:30:10,180 --> 00:30:11,849 .لكن الأمر لن يكون سهلاً 530 00:30:12,616 --> 00:30:14,518 لماذا يوجد الكثير من القمامة؟ 531 00:30:14,651 --> 00:30:17,021 .حذرني في المرة القادمة، من فضلك .كان فمي مفتوحًا 532 00:30:17,154 --> 00:30:19,723 !أمامنا فقط 49 مستوىً فرعيًا 533 00:30:20,591 --> 00:30:24,695 قطارات التخلص من النفايات هي .المركبات الوحيدة التي تصل إلى السطح 534 00:30:24,829 --> 00:30:27,264 .نعم، لكنهم لا يسمحون بالركاب .القطارات مستقلة 535 00:30:27,397 --> 00:30:29,600 نعم، هذا هو الجزء حيث ."لن يكون الأمر سهلاً" 536 00:30:29,733 --> 00:30:32,469 .إنه مثالي. سنكون آمنين داخل القطار 537 00:30:39,643 --> 00:30:41,244 !هذا هو الأخير. ارسله 538 00:30:46,583 --> 00:30:49,353 .مهلاً! واحدٌ آخر 539 00:30:53,223 --> 00:30:54,658 .سوف أقفله 540 00:31:02,532 --> 00:31:05,602 .شكرًا لكونك أحمق، أيًا كنت 541 00:31:05,736 --> 00:31:08,906 إن تسليمك سيؤدي بالتأكيد .إلى ترقيتي إلى رتبة أو اثنتين 542 00:31:09,040 --> 00:31:10,942 !حصلتُ عليها 543 00:31:11,075 --> 00:31:12,110 ...لا، انتظري، أنا 544 00:31:12,242 --> 00:31:13,377 !إليتا)! توقفي) 545 00:31:13,510 --> 00:31:15,212 (أوراين)؟ - ...تمهلي، دعيني - 546 00:31:15,345 --> 00:31:16,713 ...أيها الحراس! اطلقوا 547 00:31:22,787 --> 00:31:25,155 !إنها متجهة إلى المحرك - .لا تقلق، سأتولى الأمر - 548 00:31:26,858 --> 00:31:29,127 !تمهلي، دعيني أشرح لكِ !نحن في مهمة 549 00:31:29,259 --> 00:31:31,561 .وأنا كذلك. لتدمير حياتك 550 00:31:41,806 --> 00:31:45,043 .إليتا)، انتظري. لقد وجدنا رسالة) ...نحن نعرف أين 551 00:31:45,642 --> 00:31:47,644 هذا الروبوت مجنون! من هي؟ 552 00:31:47,779 --> 00:31:50,280 .(طريق مسدود، (إليتا ...ليس هناك طريق 553 00:31:50,414 --> 00:31:51,748 .حسنًا، لقد ذهبت 554 00:32:07,799 --> 00:32:10,802 لماذا؟ لماذا أفعل هذا؟ لماذا أفعل هذا؟ 555 00:32:10,935 --> 00:32:12,235 !تسلق اسرع 556 00:32:27,018 --> 00:32:28,485 !امسكتُ بكِ 557 00:33:01,518 --> 00:33:03,487 .السطح 558 00:33:03,620 --> 00:33:06,423 .انهُ جميل 559 00:33:08,126 --> 00:33:12,362 .أنا عاجزٌ عن الكلام 560 00:33:13,396 --> 00:33:15,465 .إليتا)، استمعي لي) 561 00:33:15,599 --> 00:33:17,667 ."نحن نعرف مكان "مصفوفة القيادة 562 00:33:17,802 --> 00:33:19,703 .بالتأكيد. وأنا متحولةٌ حقًا 563 00:33:19,837 --> 00:33:23,241 أفضّل فقط أن أحمل صناديق .النفايات السامة 564 00:33:23,373 --> 00:33:25,642 من أين حصلت على هذا؟ 565 00:33:25,777 --> 00:33:27,444 .(من صديقي (ستيف .(قتله (أوراين 566 00:33:27,577 --> 00:33:30,014 .(أنا لم أقتل (ستيف .لم يكن على قيد الحياة أبدًا 567 00:33:30,148 --> 00:33:31,348 .ماذا؟ اسمع 568 00:33:31,481 --> 00:33:33,517 ،أخبرنا الحارس أنه سيذهب إلى السطح 569 00:33:33,650 --> 00:33:35,418 .ثم وجدنا هذه الرسالة 570 00:33:35,552 --> 00:33:40,825 لقد توصلنا إلى أنه يمكننا تسليمها إليه .أو استكشاف المواقع بأنفسنا 571 00:33:40,958 --> 00:33:42,359 .أيهما يأتي أولاً 572 00:33:43,861 --> 00:33:45,830 .كان هذا الإنتظار مهمًا للغاية 573 00:33:46,463 --> 00:33:48,598 .وسوف يغير حياتنا جميعًا 574 00:33:49,299 --> 00:33:50,935 .لا، لا، لا، لا 575 00:33:51,068 --> 00:33:54,172 .لن يتم تخفيض رتبتي مرةً أخرى بسببك 576 00:33:54,304 --> 00:33:56,274 ...سأوقفُ هذه الحفارة وأبلغ 577 00:33:56,406 --> 00:33:58,209 مهلاً يا رفاق؟ يا رفاق؟ 578 00:33:58,341 --> 00:33:59,277 ما هذا؟ 579 00:34:03,313 --> 00:34:05,082 هل أصبح أكبر؟ 580 00:34:06,316 --> 00:34:07,952 أو أقرب؟ 581 00:34:15,993 --> 00:34:18,029 !لا، لا، لا، لا، لا، لا 582 00:34:20,730 --> 00:34:22,399 .هل يغلق؟ لا تغلق .توقف عن الإغلاق 583 00:34:22,532 --> 00:34:23,400 !انهُ مغلق 584 00:34:23,533 --> 00:34:24,869 !بحقك 585 00:34:30,842 --> 00:34:33,911 !الآن أعرف لماذا لا أحد يأتي إلى السطح 586 00:34:57,367 --> 00:34:58,401 إليتا)؟) 587 00:34:59,736 --> 00:35:01,873 إليتا)؟) 588 00:35:02,006 --> 00:35:03,241 هل أنتِ بخير؟ 589 00:35:05,742 --> 00:35:07,477 .من فضلكِ توقفي عن ضربي في وجهي 590 00:35:07,611 --> 00:35:08,846 أيمكنكَ تقديم يدّ العون؟ 591 00:35:08,980 --> 00:35:10,513 ..."إيكون" ...القطار 592 00:35:10,647 --> 00:35:13,885 أين القطار؟ - .استرخي، حسنًا؟ ها هو ذا يأتي - 593 00:35:14,018 --> 00:35:15,719 .وها هو ذا يذهب 594 00:35:15,853 --> 00:35:19,023 .حسنًا، لقد كنت مخطئًا بشأن ذلك .كان يسير في الإتجاه المعاكس 595 00:35:26,663 --> 00:35:30,968 ،حسنًا، أعتقد أن هذا نحن 596 00:35:31,102 --> 00:35:33,603 ...وإذا اتبعنا المسار إلى الآن استمع إلي 597 00:35:33,737 --> 00:35:36,073 يا من لا تملك الوقت منذ .آخر حادث تعرضت إليه 598 00:35:36,207 --> 00:35:39,143 .سأواصل مهمتك هذه لأنني لا أملكُ خيارًا 599 00:35:39,277 --> 00:35:43,047 ،لكني سأحمل الخريطة، وسأتولى التوجيه ،وإن كان هذا لا يؤدي إلى شيء 600 00:35:43,180 --> 00:35:45,917 إذن سأقوم بسحبك أنت وهذين الروبوتين الغبيين 601 00:35:46,050 --> 00:35:47,051 "وأعود بكم إلى مدينة "إيكون 602 00:35:47,184 --> 00:35:49,787 ،وإلى أول مستودع مشرف نصادفه 603 00:35:49,921 --> 00:35:52,756 ،وعند هذه النقطة سوف تشرح كل ما حدث 604 00:35:52,890 --> 00:35:56,827 بكلمات تجعلني أرى نفسي بطريقة إيجابية للغاية. أتفهم؟ 605 00:35:56,961 --> 00:35:59,230 .نعم حسنًا. اتفقنا .عظيم. حسنًا 606 00:35:59,363 --> 00:36:01,498 !دعونا نذهب - هل ستنضم إلينا؟ - 607 00:36:01,631 --> 00:36:03,000 !رائع 608 00:36:03,134 --> 00:36:06,536 أهلاً يا (إليتا)، أليس كذلك؟ هل أقوله بشكلٍ صحيح؟ 609 00:36:06,670 --> 00:36:08,738 .أردت أن أعرف عن نفسي رسميًا 610 00:36:08,873 --> 00:36:12,475 أنا (بي - 127). لقد ضربتني .على وجهي منذ فترة 611 00:36:12,609 --> 00:36:15,012 ،(يمكنك مناداتي (بي ."أو "ترون المُشاغب 612 00:36:15,146 --> 00:36:16,847 .إنه لقب منحني إياه بعض الرفاق 613 00:36:16,981 --> 00:36:19,150 .لا أعرف. لم أمنحهُ لنفسي 614 00:36:19,283 --> 00:36:22,752 ...في الواقع، يُلفظُ ،"باداساترون" 615 00:36:24,288 --> 00:36:25,823 .في حال كنتِ تتساءلين 616 00:36:26,623 --> 00:36:28,960 ."باداساترون" 617 00:36:29,093 --> 00:36:30,760 يعجبكِ ذلك، صحيح؟ 618 00:36:30,895 --> 00:36:33,130 ."باداساترون" - .أريدكَ أن تمتنع عن الثرثرة - 619 00:36:33,264 --> 00:36:34,731 .بالتأكيد! لا... نعم، لا مشكلة 620 00:36:34,865 --> 00:36:36,300 أمتنع عن الثرثرة بشأن ماذا؟ لقبي؟ 621 00:36:36,434 --> 00:36:38,735 .لا مشكلة لديّ بهذا الشأن ...هنالكَ بعض الجبال هنا 622 00:36:38,869 --> 00:36:40,670 أنت تفكر فيما ستقوله 623 00:36:40,805 --> 00:36:42,639 "عندما تسلم "المصفوفة إلى (سنتينل)، صحيح؟ 624 00:36:42,773 --> 00:36:43,874 .لا يمكنني مساعدته 625 00:36:44,008 --> 00:36:46,110 .يا (دي) نحن سنفعلُ هذا حقًا 626 00:36:46,243 --> 00:36:49,679 .سعيد للغاية لأنني هنا برفقتك .كانت هذه فكرة عظيمة 627 00:36:49,814 --> 00:36:51,382 .أنا فقط أقضي وقتا طيبًا 628 00:36:51,514 --> 00:36:52,850 كم تبعد "المصفوفة" على الخريطة؟ 629 00:36:52,984 --> 00:36:54,251 .خمن يا صديقي 630 00:36:54,385 --> 00:36:56,420 هذا هو أروع شيء حدث 631 00:36:56,553 --> 00:36:58,189 !لأي شخص في أي مكان، صدقني 632 00:36:58,322 --> 00:37:00,523 ♪ ليس واحدًا، ولا اثنين، ولا ثلاثة، بل أربعة ♪ 633 00:37:00,657 --> 00:37:03,928 ♪ أفضل أربعة أصدقاء يمرون عبر الباب ♪ 634 00:37:04,061 --> 00:37:05,463 .ليس هناك أبواب، نحن في الخارج 635 00:37:05,595 --> 00:37:06,864 .انظروا، هناك المزيد منها هنا 636 00:37:06,998 --> 00:37:09,333 .ما هذا؟ انها ليست معدنية 637 00:37:09,467 --> 00:37:13,104 .إنها أشبه بطبيعة نادرة للغاية .هذا غريب 638 00:37:13,237 --> 00:37:14,438 .كما هُم كذلك 639 00:37:14,571 --> 00:37:15,906 ♪ "باحثٌ عن "المصفوفة ♪ 640 00:37:16,040 --> 00:37:17,540 ♪ مع أعز أصدقائي ♪ 641 00:37:17,674 --> 00:37:19,576 ما كان هذا؟ 642 00:37:31,989 --> 00:37:34,492 .أعتقد أن هذا ليس صائبًا .يجب أن نذهب 643 00:37:34,624 --> 00:37:36,193 !نعم، فكرة جيدة - !اهربوا - 644 00:37:36,327 --> 00:37:38,728 ما الذي نهرب منه؟ 645 00:38:03,120 --> 00:38:05,456 ما هذا؟ - .لا - 646 00:38:05,588 --> 00:38:07,590 .إنها سفينة الكوينتيسونز - ماذا؟ - 647 00:38:07,724 --> 00:38:10,361 ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ .صه! صمتًا 648 00:38:20,938 --> 00:38:23,573 ،إنها تبحث عن أيٍ من أشكال الحياة !تحركوا، تحركوا 649 00:38:29,146 --> 00:38:30,347 !تمهلوا 650 00:38:33,650 --> 00:38:35,219 !تحركوا! تحركوا 651 00:38:43,260 --> 00:38:44,028 !هيا 652 00:38:44,161 --> 00:38:46,130 .لن يتمكنا من النجاة 653 00:39:13,057 --> 00:39:14,959 ما... ما الذي كانوا يبحثون عنه؟ 654 00:39:15,092 --> 00:39:16,827 .(شخص ما لعناقه يا (بي كيف ليّ أن أعرف؟ 655 00:39:16,961 --> 00:39:19,196 .لن أنتظر لأكتشف ذلك 656 00:39:19,762 --> 00:39:21,165 .من هنا. نحن قريبون 657 00:39:21,298 --> 00:39:24,034 لم يكن الكوينتيسونز هنا .لمدة 50 دورة 658 00:39:24,168 --> 00:39:27,071 .هذا غير منطقي. لا يوجد شيء هنا 659 00:39:49,326 --> 00:39:52,729 .كهف ذو أسنان .لا شيء مخيف في ذلك 660 00:39:59,470 --> 00:40:02,273 .السكاكين تخرج من السقف. مدهش 661 00:40:03,107 --> 00:40:04,375 جميعًا، هل علينا أن نذهب إلى...؟ 662 00:40:04,508 --> 00:40:06,443 .حسنًا، نعم، سوفَ ندخل 663 00:40:06,577 --> 00:40:08,879 لماذا لا ينبغي لنا ذلك؟ مجرد الدخول إلى المكان الأكثر رعبًا 664 00:40:09,013 --> 00:40:10,781 .الذي رأيته في حياتي كلها 665 00:40:12,416 --> 00:40:13,851 .هذا أمرٌ مثيرٌ للسخرية 666 00:40:37,374 --> 00:40:39,143 .أنا لا أصدق ذلك 667 00:40:39,742 --> 00:40:41,245 .المتحولين (برايم) 668 00:40:42,745 --> 00:40:44,048 .لقد وصلنا 669 00:41:19,817 --> 00:41:22,052 .(ميغاترون برايم) 670 00:41:24,672 --> 00:41:32,584 ‫ترجمة وتعديل ‫||محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 671 00:41:36,367 --> 00:41:37,868 .(زيتا برايم) 672 00:41:40,638 --> 00:41:42,139 !"المصفوفة" 673 00:41:45,376 --> 00:41:46,810 .لقد إختفت 674 00:41:48,979 --> 00:41:50,547 .دعونا نواصل البحث 675 00:42:17,708 --> 00:42:18,942 !يا رفاق 676 00:42:36,795 --> 00:42:38,662 !(انه (ألفا ترايون 677 00:42:39,229 --> 00:42:40,931 .لقد أوقفَ تشغيله 678 00:42:41,598 --> 00:42:44,468 .لكن شرارته ما زالت مُتقدة 679 00:43:02,553 --> 00:43:04,688 !كمين من الكوينتيسونز 680 00:43:04,823 --> 00:43:06,457 !هجوم 681 00:43:09,193 --> 00:43:10,361 ...الرسالة قبل 682 00:43:10,494 --> 00:43:13,030 .لا بأس! لا بأس 683 00:43:13,497 --> 00:43:14,698 .أنت بأمانٍ الآن 684 00:43:15,165 --> 00:43:16,467 .انتهت الحرب 685 00:43:37,921 --> 00:43:40,491 .لقد خذلتك، أيها الصديق القديم 686 00:43:41,325 --> 00:43:45,162 .كنت تستحق أفضل بكثير من هذه النهاية 687 00:43:45,295 --> 00:43:47,664 .لا، أنت لم تفشل 688 00:43:47,799 --> 00:43:50,534 لقد سمعنا رسالتك. لقد جئنا ."للعثور على "المصفوفة 689 00:43:50,667 --> 00:43:54,204 .عتاد التحول الخاص بكم ما الذي أصابكم؟ 690 00:43:54,671 --> 00:43:55,807 من أنتم؟ 691 00:43:55,939 --> 00:43:58,308 ."نحن عمال مناجم بدون عتاد، من "إيكون 692 00:43:58,442 --> 00:44:01,178 عمال مناجم؟ لماذا؟ 693 00:44:01,311 --> 00:44:04,849 "كان علينا التنقيب عن "إنرجون .منذ أن توقفت عن التدفق 694 00:44:04,982 --> 00:44:06,083 .مستحيل 695 00:44:06,216 --> 00:44:08,285 .لهذا السبب جئنا. لإصلاح الأمور 696 00:44:08,419 --> 00:44:10,320 "إذا وجدنا "مصفوفة القيادة 697 00:44:10,454 --> 00:44:12,122 ،(وأوصلناها إلى (سنتينل برايم ...فيمكنه إصلاح 698 00:44:12,256 --> 00:44:15,894 .(سنتينل) ليس متحول (برايم) 699 00:44:17,027 --> 00:44:19,229 ماذا؟ - .إنهُ محطم. رائع - 700 00:44:19,363 --> 00:44:21,098 ما الذي تتحدث عنه؟ لماذا تقول ذلك؟ 701 00:44:21,231 --> 00:44:22,834 .سنتينل برايم) هو حامينا) 702 00:44:22,966 --> 00:44:25,135 كان يحمينا من كوينتيسونز ...منذ ذلك الحين 703 00:44:25,269 --> 00:44:29,106 .لم يتم إنقاذكم .لقد كنتم تعيشونَ كذبة 704 00:44:29,239 --> 00:44:32,109 .رأيتُ الحقيقة بأم عيني 705 00:44:32,242 --> 00:44:35,412 .تعالوا. سأريكم 706 00:44:41,318 --> 00:44:48,192 لآلاف الدورات، كانت الحرب مع .الكوينتيسونز صراعًا وحشيًا 707 00:44:51,995 --> 00:44:58,870 حتى اعترض (سنتينل)، المساعد .الرئيسي لـ(برايم)، إرسال العدو 708 00:44:59,002 --> 00:45:03,974 كان من المقرر أن يكون هناك .تجمع سري لقادة الكوينتيسونز 709 00:45:04,107 --> 00:45:06,610 .والقضاء عليهم يمكن أن ينهي الحرب 710 00:45:06,743 --> 00:45:12,749 ،لقد كانت مهمة بالغة الأهمية .لقد أخذناها على عاتقنا 711 00:45:12,884 --> 00:45:17,154 لقد اتفقنا على مقابلة (سنتينل) سراً ،من أجل معلوماته الحساسة 712 00:45:17,287 --> 00:45:19,858 .هنا في هذا الكهف 713 00:45:19,990 --> 00:45:21,692 .لكننا لم نكن بمفردنا 714 00:45:23,895 --> 00:45:25,362 !الكوينتيسونز - !إنهم هنا - 715 00:45:25,496 --> 00:45:26,965 !إنه فخ! اتخذوا مواقع القتال 716 00:45:27,097 --> 00:45:29,533 !اصمدوا - !بريموس) سيكون معنا) - 717 00:45:32,503 --> 00:45:34,738 !"من أجل "سايبرترون 718 00:45:40,979 --> 00:45:43,480 .لقد فاقونا عددًا، ولكننا وقفنا كفريق واحد 719 00:45:45,716 --> 00:45:47,684 .وكان انتصارنا وشيكًا 720 00:45:51,154 --> 00:45:53,257 .حتى تعرضنا للخيانة 721 00:46:17,949 --> 00:46:20,350 سينتينل)، لماذا؟) 722 00:46:20,484 --> 00:46:23,287 .من أجل قوة "سايبرترون" أجمع 723 00:46:26,089 --> 00:46:32,462 لكن (سنتينل) لم يفهم أبدًا .القوة الحقيقية لما يريده 724 00:46:32,596 --> 00:46:36,500 "لا يمكن استخدام "مصفوفة القيادة 725 00:46:36,633 --> 00:46:41,806 إلا من قبل الشخص الذي يرى .بريموس) نفسه أنه يستحق ذلك) 726 00:46:42,673 --> 00:46:47,444 .ومن المؤكد أن (سنتينل) لم يكن كذلك 727 00:46:47,578 --> 00:46:49,613 !لا 728 00:46:52,182 --> 00:46:58,755 تمهل. مهلاً. هل تقول أن مصفوفة القيادة" اختفت للتو؟" 729 00:46:58,890 --> 00:47:00,290 .لا 730 00:47:00,424 --> 00:47:02,827 .لا، لا، لا. هذا مستحيل .لا أصدق ذلك 731 00:47:02,961 --> 00:47:04,695 لماذا قد يفعل (سنتينل) ذلك؟ 732 00:47:04,829 --> 00:47:06,196 .لعقد صفقة 733 00:47:06,330 --> 00:47:08,131 صفقة؟ مع من؟ 734 00:47:11,069 --> 00:47:14,638 .مع حكام "سايبرترون" الجدد 735 00:47:19,543 --> 00:47:21,311 .الكوينتيسونز 736 00:47:21,445 --> 00:47:22,814 .هناك الكثير منهم 737 00:47:44,902 --> 00:47:46,269 .إنه هنا 738 00:47:47,005 --> 00:47:49,473 .سينتينل برايم) هنا) 739 00:48:22,339 --> 00:48:25,575 ،ابقِ عينيكِ يقظتين - .هما كذلك دائمًا - 740 00:49:06,416 --> 00:49:07,751 .أنا سأحمل تلك الصناديق 741 00:49:07,885 --> 00:49:10,287 .تلك مليئة بالمعادن الملوثة 742 00:49:10,420 --> 00:49:11,856 .لا أفهم 743 00:49:11,989 --> 00:49:14,859 ما الذي يريده الكوينتيسونز بالنفايات السامة؟ 744 00:49:19,296 --> 00:49:21,331 .انرجون" خاصتنا" 745 00:49:28,106 --> 00:49:29,506 !خائن - .كلا يا (دي) - 746 00:49:41,819 --> 00:49:44,354 ،أعرف ما وعدتك به 747 00:49:44,488 --> 00:49:47,457 !لكن مناجمنا على وشك أن تنفذ 748 00:49:47,591 --> 00:49:49,827 .هناك بالكاد ما يكفي من "انرجون" بالنسبة لنا 749 00:49:52,395 --> 00:49:54,765 .وأقسم أنني سأحضر لك الباقي 750 00:50:00,337 --> 00:50:01,906 .ضاعفوا جولات التعدين لثلاث 751 00:50:02,039 --> 00:50:04,876 لا يحصل أي عامل منجم على فترة راحة .حتى أحصل على "انرجون" خاصتي 752 00:50:05,009 --> 00:50:06,710 .كلها! هيا بنا 753 00:50:22,692 --> 00:50:26,596 .والآن رأيتم الحقيقة 754 00:50:29,967 --> 00:50:31,535 ...كل يوم 755 00:50:32,369 --> 00:50:37,909 كل يوم من حياتي 756 00:50:38,042 --> 00:50:40,677 .كانَ كذبة 757 00:50:41,344 --> 00:50:42,780 !يا إلهي، كنتُ أعرف ذلك 758 00:50:42,914 --> 00:50:45,883 في أعماقي، كنت أشعر دائمًا .أن شيئًا ما كان غير صائب 759 00:50:46,017 --> 00:50:48,085 .لقد خدع الجميع 760 00:50:48,219 --> 00:50:53,423 اشترى (سنتينل) لنفسه السلطة .ثم جعلنا نعمل على سداد ديونه 761 00:50:53,557 --> 00:50:55,226 .لا أستطيع أن أصدق ذلك 762 00:50:55,358 --> 00:50:56,660 ،من الواضح أنني أستطيع أن أصدق ذلك 763 00:50:56,794 --> 00:50:58,528 ...لقد رأيته للتو، لكني لا أزال 764 00:50:58,662 --> 00:51:00,764 .لا أستطيع أن أصدق ذلك 765 00:51:00,898 --> 00:51:05,669 .لقد كذب (سنتينل) عليّ - .كانَ الأمرُ كلهُ مجرد خدعة - 766 00:51:05,803 --> 00:51:08,538 كيف يمكن أن نكون ساذجين إلى هذا الحد؟ 767 00:51:08,672 --> 00:51:12,243 .هذا... هذا سوف يغير كل شيء 768 00:51:16,914 --> 00:51:19,549 كان عليك فقط أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 769 00:51:20,051 --> 00:51:21,518 أنا؟ ماذا فعلت؟ 770 00:51:21,651 --> 00:51:23,386 ،كان عليك فقط أن تذهب إلى السطح 771 00:51:23,520 --> 00:51:25,422 ."كان عليه أن يدخل "إيكون 5000 772 00:51:25,555 --> 00:51:28,092 !كان عليك فقط كسر البروتوكول 773 00:51:28,226 --> 00:51:30,594 من يكترث لأمر البروتوكول؟ - !أنا - 774 00:51:31,062 --> 00:51:32,230 !أنا أكترث 775 00:51:32,362 --> 00:51:35,132 لأنه لا شيء سيئ يحدث !عندما تتبع البروتوكول 776 00:51:35,266 --> 00:51:38,635 لقد أجبرنا (سنتينل برايم) على العمل ،في المناجم حتى تكسر عتادنا 777 00:51:38,768 --> 00:51:42,405 "وطوال الوقت كان يمنح "انرجون !لأعدائنا الأعظم 778 00:51:42,539 --> 00:51:45,609 وماذا تعتقد أنه سيفعل بنا عندما يعلم بمعرفتنا للأمر؟ 779 00:51:45,742 --> 00:51:49,412 ،أنا لا أفكر فيما سيفعله .أنا أفكر فيما سنفعله 780 00:51:49,546 --> 00:51:51,048 !هذا هو كل ما في الأمر 781 00:51:51,182 --> 00:51:53,351 !أنت لا تفكر أبدًا في أي شيء آخر، فقط نفسك 782 00:51:53,483 --> 00:51:57,822 .(رائع! خطة رئيسية أخرى من (أوراين باكس .لا أستطيع الانتظار لسماعها 783 00:51:57,955 --> 00:51:59,323 ألا تريد إيقافه؟ 784 00:51:59,456 --> 00:52:01,558 !لا، أريد أن أقتله 785 00:52:02,559 --> 00:52:04,195 أريد أن أقيد (سنتينل) بالسلاسل 786 00:52:04,328 --> 00:52:09,166 وأسير به عبر المناجم حتى يتمكن الجميع !من رؤيته على حقيقته الكاذبة 787 00:52:09,300 --> 00:52:13,603 .أريده أن يعاني ثم يموت في الظلام 788 00:52:14,638 --> 00:52:17,574 ،لكننا نعلم جميعًا أنه لا يهم ما أريده أليس كذلك يا (باكس)؟ 789 00:52:17,707 --> 00:52:21,379 الحقيقة هي أننا مجرد روبوتات لا تمتلكُ عتادًا. صحيح؟ 790 00:52:22,712 --> 00:52:28,252 ،لقد كانت لدينا خيارات محدودة .والآن... الآن ليس لدينا أي شيء 791 00:52:29,287 --> 00:52:34,158 لم يولد أي ابن أو ابنة .لـ"سايبرترون" بدون عتاد 792 00:52:34,292 --> 00:52:40,298 ،لقد عرفت نفسي منذ صُنعت .ولطالما كان هذا المكان خاليًا 793 00:52:40,430 --> 00:52:42,099 ...ماذا تقول؟ هل تقول 794 00:52:42,233 --> 00:52:45,803 لا، مستحيل. لا يمكن لأحد أن يكون .(بهذا الشر، ولا حتى (سنتينل 795 00:52:45,937 --> 00:52:50,141 .لقد أزال عتادك قبل أن تعمل 796 00:52:50,274 --> 00:52:55,512 ،لقد ولدنا مع عتاد التحول ...لكنه 797 00:52:55,645 --> 00:52:57,480 .لكنه سلبنا إياها 798 00:52:57,614 --> 00:53:00,684 ...ما يحدد هوية المتحول 799 00:53:00,818 --> 00:53:03,054 ليس العتاد الموجود في صدره 800 00:53:03,187 --> 00:53:08,092 .بل الشرارة الموجودة في قلوبهم 801 00:53:08,225 --> 00:53:13,864 .الشرارة التي تمنحكم الإرادة لجعل عالمكم أفضل 802 00:53:14,597 --> 00:53:17,969 .كان لدى زملائي تلك الشرارة 803 00:53:18,102 --> 00:53:22,505 .وأرى قوتهم فيكم 804 00:53:23,740 --> 00:53:30,547 .خذوا عتادهم واحصلوا على إمكاناتكن الكاملة 805 00:53:31,115 --> 00:53:32,682 .(برايما) 806 00:53:34,051 --> 00:53:35,086 .(أونيكس) 807 00:53:35,585 --> 00:53:37,221 .(الخيميائي) 808 00:53:38,022 --> 00:53:39,056 .(ميكرونوس) 809 00:53:39,190 --> 00:53:44,929 .المحاربون ذوو الروح النبيلة، الولاء، القوة 810 00:53:45,062 --> 00:53:49,233 .تفردهم يعززه هؤلاء 811 00:54:15,926 --> 00:54:20,364 .لقد كانوا واحدًا. أنتم واحد 812 00:54:20,498 --> 00:54:23,566 !جميعكم واحد 813 00:54:36,514 --> 00:54:39,784 ...مهلا. لدينا... أنت ...لقد منحتنا 814 00:54:39,917 --> 00:54:43,187 .القدرة على تغيير عالمكم 815 00:54:43,320 --> 00:54:48,826 إن كيفية اختيار استخدام .هذه القوة أمر متروك لكم 816 00:54:53,596 --> 00:54:54,731 .لقد وجدونا 817 00:54:54,865 --> 00:54:57,301 !نعم! حان الوقت للرد 818 00:54:57,435 --> 00:55:01,704 لا، يجب عليكم العودة إلى .مدينة "أيكون" وتنبيه الجميع 819 00:55:04,475 --> 00:55:07,812 .مضمن في هذه السجلات التي عرضتها عليكم 820 00:55:07,945 --> 00:55:10,680 .استخدموها لكشف الحقيقة 821 00:55:11,614 --> 00:55:12,682 .سوف نفعل ذلك 822 00:55:12,817 --> 00:55:14,785 .هذا النفق يؤدي إلى الجبال 823 00:55:14,919 --> 00:55:17,687 .مستقبل "سايبرترون" بين أيديكم 824 00:55:17,822 --> 00:55:19,290 .لقد نفد منا الوقت 825 00:55:19,423 --> 00:55:20,791 !علينا أن نتحرك 826 00:55:20,925 --> 00:55:23,626 .انتظر، لا يمكننا أن نتركك هنا فحسب 827 00:55:23,760 --> 00:55:26,063 معركتكم قادمة يا صديقي 828 00:55:26,197 --> 00:55:29,567 .بريموس) لديه هدفٌ لنا جميعًا) 829 00:55:29,699 --> 00:55:31,502 ...لكن هذه المعركة 830 00:55:31,634 --> 00:55:33,437 .هذه المعركة هي معركتي 831 00:55:33,571 --> 00:55:36,140 !اذهب الآن 832 00:55:46,951 --> 00:55:48,352 .توقف أيها المتحول القديم 833 00:55:48,486 --> 00:55:51,355 قديم ، هذا ما تقول؟ 834 00:56:21,352 --> 00:56:23,320 .ليس قديمًا جدًا بالنسبة لك 835 00:56:28,993 --> 00:56:30,027 !علينا أن نُسرع 836 00:56:30,161 --> 00:56:33,597 ما زلت أعتقد أن احتمالات القتال .لدينا تمكننا من التفوق عليهم 837 00:56:33,730 --> 00:56:36,433 .انتظروا! لدينا عتاد .يمكننا التحول الآن 838 00:56:36,567 --> 00:56:39,603 هذا صحيح. الجميع جاهز؟ .لقد ولدت جاهزة 839 00:56:39,736 --> 00:56:41,338 .عند العد من ثلاثة ...واحد 840 00:56:56,686 --> 00:56:57,988 كيف نستخدم هذه الأشياء؟ 841 00:56:58,122 --> 00:57:00,157 .لا أعرف. فقط حاول 842 00:57:01,992 --> 00:57:04,895 !إنها تعمل !إنها تعمل 843 00:57:05,529 --> 00:57:06,463 !رأسي! رأسي 844 00:57:07,665 --> 00:57:09,699 !النجدة! النجدة 845 00:57:14,038 --> 00:57:16,874 !هذا ليس أسرع 846 00:57:19,810 --> 00:57:21,478 !بحقك 847 00:57:21,612 --> 00:57:24,882 !و... تحول 848 00:57:26,951 --> 00:57:28,919 !عجلات! أحتاج لعجلات 849 00:58:05,656 --> 00:58:06,957 .رائع 850 00:58:07,091 --> 00:58:08,392 .نحن على قيد الحياة - .لم أتحرك بهذه السرعة من قبل - 851 00:58:08,525 --> 00:58:11,428 !كان ذلك لا يصدق - هل رأيتني أنزلق في كل مكان؟ - 852 00:58:18,736 --> 00:58:19,769 !مرحى 853 00:58:22,940 --> 00:58:24,275 مهلاً يا صديقي. هل أنت بخير؟ 854 00:58:24,408 --> 00:58:28,212 أنا بخير حال. هل تمزح معي؟ !يمكننا التحول 855 00:58:28,345 --> 00:58:30,347 !نحن نتحول 856 00:58:30,481 --> 00:58:31,649 .أنا أعرف 857 00:58:31,782 --> 00:58:33,917 .نحن نهدرُ الوقت ."علينا أن نعود إلى "أيكون 858 00:58:34,051 --> 00:58:35,085 يبدو أن أسرع طريق للعودة 859 00:58:35,219 --> 00:58:36,887 ...إلى "إيكون" هو - .لقد فهمت ذلك - 860 00:58:37,021 --> 00:58:38,289 مهلاً، ماذا تفعل؟ 861 00:58:38,422 --> 00:58:40,057 ،لا تقلق، لقد فهمت - .نعم، ولكن كن حذرًا - 862 00:58:40,190 --> 00:58:43,227 .الدليل موجود بالداخل ولا أريدك أن تكسره 863 00:58:44,461 --> 00:58:49,967 .لقد فهمت 864 00:58:51,769 --> 00:58:53,170 .حسنًا 865 00:58:56,907 --> 00:58:58,409 .اتبعوني 866 00:59:05,382 --> 00:59:07,184 !(ألفا ترايون) 867 00:59:07,318 --> 00:59:10,354 .لا تزال على قيد الحياة هل تنظر إلى ذلك؟ 868 00:59:11,055 --> 00:59:13,190 .تبدو فظيعًا 869 00:59:13,824 --> 00:59:18,028 .خائن. أنت عارّ 870 00:59:18,162 --> 00:59:21,231 ...برايموس) بالتأكيد سوف) - .نعم. اصمت - 871 00:59:21,365 --> 00:59:25,069 .لقد اغتنمت الفرصة للسيطرة على مستقبلي 872 00:59:25,202 --> 00:59:28,939 .أي شيء لا يصلح لك ولمجلس الشيوخ الممل 873 00:59:29,073 --> 00:59:33,010 بجدية، أود أن أشاهدكم أيها المتحولون تقضون نصف يومكم تخسرون الحرب 874 00:59:33,143 --> 00:59:38,082 والنصف الآخر تكتبون شعرًا .عن الولاء والشرف 875 00:59:38,215 --> 00:59:39,516 .والآن انظر لحالك 876 00:59:39,650 --> 00:59:43,187 .اسمع كلماتي : سوف تسقط 877 00:59:43,320 --> 00:59:45,456 ...وسيظهر متحول (برايم) جديد 878 00:59:45,589 --> 00:59:46,857 .ها أنت ذا مرة أخرى 879 00:59:46,990 --> 00:59:49,828 ‫لا أودّ سماع أيّ خطبٍ أخرى. 880 00:59:51,274 --> 00:59:52,676 ‫ثمّة آخرون كانوا رفقتكَ في الكهف. 881 00:59:52,797 --> 00:59:53,731 ‫مَن هم؟ 882 00:59:53,864 --> 00:59:56,835 ‫سيتسبّبون في هلاكك. 883 00:59:56,967 --> 01:00:01,171 ‫لقد خسرتَ يا (سنتنيل) فأنتَ عاجزٌ عن فعل... 884 01:00:07,277 --> 01:00:10,481 ‫ألم أقل للتوّ ممنوع الخطب؟ 885 01:00:10,614 --> 01:00:11,982 ‫سمعتني، صحيح؟ 886 01:00:12,116 --> 01:00:14,318 ‫هذا ما أتحدّث عنه. ‫أمرٌ لا يُصدّق. 887 01:00:14,451 --> 01:00:17,554 ‫وجميعهم على هذا النحو، لا يتّسمون بالاحترام. 888 01:00:19,056 --> 01:00:21,325 ‫حسنًا، تعقّبي الآخرين. 889 01:00:21,458 --> 01:00:22,893 ‫بكلّ سرور. 890 01:00:39,410 --> 01:00:40,577 ‫مرحبًا يا رفيقي. 891 01:00:41,311 --> 01:00:42,613 ‫أهلًا. 892 01:00:44,148 --> 01:00:47,151 ‫كنتَ هادئًا بعض الشيء. ‫فهل أنتَ بخير؟ 893 01:00:47,284 --> 01:00:51,422 ‫كلّ ما أفكّر به هو وجه ‫(سنتنيل) المبتسم بسخرية. 894 01:00:51,562 --> 01:00:55,099 ‫ولا بدّ أن يدفع ثمن ما اقترفه. ‫وعلى أحدٍ ألّا يبقى مكتوف اليدين. 895 01:00:55,225 --> 01:00:59,463 ‫نحنُ لها. ومع برهان (آلفا) داخل الجهاز ‫سنُظهر الحقيقة للجميع. 896 01:00:59,648 --> 01:01:02,585 ‫أحقًا تؤمن بأنّ ذلك سيكون سهلًا؟ 897 01:01:02,666 --> 01:01:04,735 ‫سكّان "إيكون" لا يودّون سماع الحقيقة. 898 01:01:04,861 --> 01:01:06,729 ‫فهم يعبدون (سنتنيل). 899 01:01:06,871 --> 01:01:08,772 ‫لا بدّ من ثمّة طريقة مُثلى لإسقاطه. 900 01:01:08,907 --> 01:01:11,742 ‫علينا أن نثق بأنّ الجميع ‫سيصدّقون ما نُظهره لهم. 901 01:01:11,876 --> 01:01:14,144 ‫وثقتُ بـ (سنتنيل). 902 01:01:14,611 --> 01:01:15,679 ‫بكلّ شيء. 903 01:01:16,613 --> 01:01:22,286 ‫ولن أثق بمَن يدّعي القيادة مرّة أخرى. 904 01:01:24,555 --> 01:01:26,379 ‫ثمّة روبوت واحد أعلم أنّني يُمكني الثقة با... 905 01:01:37,067 --> 01:01:39,303 ‫حسنًا، أيقظوهم. 906 01:02:02,159 --> 01:02:05,596 ‫والآن، أأنتم جواسيس... 907 01:02:06,497 --> 01:02:09,533 ‫أم مجرّد أتباع لا نفع بكم؟ 908 01:02:09,666 --> 01:02:12,402 ‫- لسنا جواسيس. ‫- ولكنّه لا نفع به. 909 01:02:12,536 --> 01:02:16,673 ‫تحليل النبضات الحيويّة. ‫إنّه ينطق الحقيقية. 910 01:02:16,808 --> 01:02:21,311 ‫هذا يعني أنّه يصدّق نفسه كأّي جاسوس. 911 01:02:23,647 --> 01:02:25,950 ‫لم كُمّم فمه؟ 912 01:02:26,089 --> 01:02:27,524 ‫ما كان ليتوقّف عن الحديث. 913 01:02:27,651 --> 01:02:29,152 ‫حتّى حينما كان فاقدًا وعيه؟ 914 01:02:29,286 --> 01:02:31,522 ‫خصوصًا حينما كان فاقدًا وعيه. 915 01:02:31,647 --> 01:02:32,816 ‫كفى! 916 01:02:33,357 --> 01:02:34,993 ‫أمامكم خياران. 917 01:02:35,131 --> 01:02:39,970 ‫الأوّل، نفكّك كلّ دبّوس وبرغيّ ببطء منكم 918 01:02:40,097 --> 01:02:42,699 ‫ونحرص حقًا على أنّكم تستشعرون ذلك. 919 01:02:42,834 --> 01:02:43,801 ‫والخيار الثاني: 920 01:02:43,935 --> 01:02:48,006 ‫مقابل موتكم تمنحونا معلومات ‫عن قطارات "إنرجون" 921 01:02:48,138 --> 01:02:53,778 ‫أو الوصول إلى المناجم أو أيّ شيءٍ ‫من شأنه الضرر بزعيمكم (سنتنيل برايم). 922 01:02:53,912 --> 01:02:55,178 ‫من أنتم بالضبط؟ 923 01:02:58,154 --> 01:03:01,057 ‫"قوّات النخبة السايبرترونية" 924 01:03:01,184 --> 01:03:02,787 ‫قلت لكم أنّه لم يكُن مكممًا بقوّة. 925 01:03:02,921 --> 01:03:05,890 ‫- مدافعو "إيكون" المرموقون. ‫- مرموقون؟ 926 01:03:06,024 --> 01:03:08,692 ‫إنّه محق. قرأتُ عنكم كلّ شيء في الإرشيف. 927 01:03:08,819 --> 01:03:12,255 ‫كنتم أكثر المحاربين الأسطوريّين ‫في "سايبرترون"كلّها. 928 01:03:12,396 --> 01:03:14,064 ‫اسمعوا، ذلك هو (ستارسكريم). 929 01:03:14,197 --> 01:03:16,801 ‫وأنت (شوكويف) وأنت (ساوندويف). 930 01:03:14,225 --> 01:03:16,825 ‫{\an8}*ويف = تلويح باليد* 931 01:03:16,922 --> 01:03:19,690 ‫فليرفع يده من في اسمه ‫"تلويح"، ثمّة "تلويحات" كثيرة. 932 01:03:19,837 --> 01:03:21,171 ‫اصمت! 933 01:03:21,305 --> 01:03:23,473 ‫الروبوت الأصفر المزعج على حقّ. 934 01:03:24,408 --> 01:03:25,944 ‫كنّا "قوّات النخبة" ذات مرّة. 935 01:03:26,076 --> 01:03:29,746 ‫شهدنا خيانة (سنتنيل) ‫ورأينا انهيار مجموعة المتحوّلين (برايم). 936 01:03:29,881 --> 01:03:32,649 ‫ومنذ حينها ونحن نقاتل في الظلال 937 01:03:32,784 --> 01:03:35,452 ‫ونفعل كلّ ما بوسعنا للإطاحة بـ (سنتنيل). 938 01:03:35,586 --> 01:03:37,220 ‫هذا رائع، إنّنا، مهلًا، مهلًا... 939 01:03:37,360 --> 01:03:40,998 ‫حسنًا، إنّنا على وفاق. ‫فليسترخِ الجميع. 940 01:03:41,124 --> 01:03:43,393 ‫مجرّد أقول أنّنا حلفاء. 941 01:03:43,527 --> 01:03:45,295 ‫كنّا عائدين في طريقنا إلى "إيكون". 942 01:03:45,429 --> 01:03:49,499 ‫والآن بمعونتكم يُمكننا أن نوحّد ‫"سايبرترون" ضدّ (سنتنيل برايم). 943 01:03:49,633 --> 01:03:53,637 ‫إنّ فكرة توحيد "سايبرترون" خُرافة. 944 01:03:53,770 --> 01:03:58,709 ‫وما يهمّنا فقط هو قدرة روبوت على غيره. 945 01:04:00,651 --> 01:04:03,621 ‫حسنًا، هؤلاء متحمّسون قليلًا. 946 01:04:03,747 --> 01:04:05,582 ‫صحيح، متحمّسون قليلًا. 947 01:04:05,716 --> 01:04:06,851 ‫مهلًأ! 948 01:04:06,985 --> 01:04:08,619 ‫ما الذي تفعله؟ 949 01:04:11,567 --> 01:04:13,535 ‫سأخبركَ بما لن أفعله. 950 01:04:13,657 --> 01:04:17,461 ‫لن أختبئ في سفينةٍ محطّمة ‫وأؤدّي دور الملك على عرشه. 951 01:04:17,594 --> 01:04:19,630 ‫ولن أتظاهر بأنّني سأصنع فارقًا 952 01:04:19,763 --> 01:04:22,399 ‫بتوجيه ضربةٍ واحدة ثمّ أفرّ هاربًا للاختباء. 953 01:04:22,532 --> 01:04:26,838 ‫عرفتُ اليوم أنّ (سنتنيل) ‫شخصٌ فاسد وسأدفّعه ثمن ذلك. 954 01:04:26,971 --> 01:04:28,238 ‫اليوم! 955 01:04:28,372 --> 01:04:31,909 ‫أتظنّ بوسعكَ إهانتي ثمّ تغادر ببساطة؟ 956 01:04:32,043 --> 01:04:35,947 ‫ما من أحدٍ هنا يغادر إلّا إذا سمحتُ له. 957 01:04:36,080 --> 01:04:37,782 ‫أهذا صحيح؟ 958 01:04:38,601 --> 01:04:42,793 ‫وكيف تقول "السماح" ورأسي بين أسنانك؟ 959 01:04:42,920 --> 01:04:44,321 ‫(دي)! 960 01:04:57,701 --> 01:04:58,669 ‫اضربني! 961 01:04:58,803 --> 01:05:02,073 ‫افعلها، هيّا، أكثر من ذلك. 962 01:05:02,205 --> 01:05:05,810 ‫(دي-16). 963 01:05:07,779 --> 01:05:12,649 ‫أتودّ رؤية قدرة روبوت على غيره؟ 964 01:05:12,784 --> 01:05:14,919 ‫أهذا كلّ ما لديكَ أيّها الروبوت القويّ؟ 965 01:05:15,053 --> 01:05:17,754 ‫هيّا افعلها، هيّا. 966 01:05:35,372 --> 01:05:37,340 ‫أرجوكَ، أتوسّل إليك. 967 01:05:37,474 --> 01:05:40,510 ‫توقّف يا (دي)، إنّه ليس عدّوك. 968 01:05:42,780 --> 01:05:44,581 ‫اشهدوا على ذلك. 969 01:05:44,715 --> 01:05:47,417 ‫هذه آخر مرّة أكون فيها رحيمًا. 970 01:05:47,551 --> 01:05:49,954 ‫قرّروا فورًا... 971 01:05:50,088 --> 01:05:54,658 ‫يُمكنكم البقاء هنا مختبئين ‫وتطيعون قائدكم البائس 972 01:05:54,792 --> 01:06:01,799 ‫أو تتبعونني ونتوجّه إلى "إيكون" ‫لأدمّر (سنتنيل) إلى الأبد. 973 01:06:04,301 --> 01:06:08,840 ‫(دي-16). 974 01:06:35,867 --> 01:06:37,034 ‫هيّا يا (بي). 975 01:07:01,865 --> 01:07:04,902 ‫انخرطوا في قتال الأعداء. ‫سأتولّى مهمّة الجسر. 976 01:07:36,486 --> 01:07:37,620 ‫انخفضي يا (إليتا). 977 01:07:59,917 --> 01:08:02,519 ‫أشعر وكأنّ شخصًا أسقط منحدرًا فوقي. 978 01:08:02,658 --> 01:08:04,962 ‫أين البقيّة؟ 979 01:08:05,089 --> 01:08:08,993 ‫اعتقلت قوّات (سنتنيل) ما يُمكنهم من الأسرى. 980 01:08:09,126 --> 01:08:10,828 ‫اعتقلوا (دي-16) و(بي). 981 01:08:10,962 --> 01:08:12,562 ‫يا للهول. 982 01:08:12,696 --> 01:08:15,498 ‫ونصف مجانين "قوّات النخبة". 983 01:08:17,335 --> 01:08:18,970 ‫إنّ دليلنا... 984 01:08:19,103 --> 01:08:20,637 ‫انتهى. 985 01:08:21,339 --> 01:08:23,440 ‫فما الذي علينا فعله الآن؟ 986 01:08:23,573 --> 01:08:25,109 ‫كان (دي) محقًا. 987 01:08:25,249 --> 01:08:27,617 ‫- بمَ محقّ؟ ‫-بكلّ شيء.. 988 01:08:27,744 --> 01:08:31,615 ‫تأمّلي الوضع من حولكِ، إنّها فاجعة. 989 01:08:32,083 --> 01:08:32,917 ‫وكلّ ذلك ذنبي. 990 01:08:33,043 --> 01:08:35,145 ‫كان عليّ البقاء على البروتوكول. 991 01:08:41,192 --> 01:08:44,594 ‫اسمعني، وحقًا أريدكَ أن تسمع ذلك. 992 01:08:44,728 --> 01:08:45,963 ‫فهل أنتَ مصغ؟ 993 01:08:48,431 --> 01:08:49,967 ‫أنا أفضل منكَ. 994 01:08:50,767 --> 01:08:52,669 ‫أجل، حسنًا، أسمعكِ. 995 01:08:53,364 --> 01:08:55,065 ‫أنا أفضل منكَ في كلّ شيء 996 01:08:55,206 --> 01:08:57,275 ‫باستثناء أنّ الأمل يرافقكَ. 997 01:08:57,407 --> 01:09:01,045 ‫يرافقكَ دومًا، فقد عدتَ ‫إلى المنجم حتّى تنقذ (جاز). 998 01:09:01,178 --> 01:09:05,016 ‫"وتسلّلت إلى السطح بحثًا عن "مصفوفة القيادة. 999 01:09:05,149 --> 01:09:07,084 ‫صحيح، وكيف كانت نتيجة ذلك؟ 1000 01:09:07,218 --> 01:09:12,924 ‫برأيي، إنّ غريزتكَ تأمركَ ‫بانتهاك البروتوكول لسببٍ ما. 1001 01:09:13,057 --> 01:09:20,798 ‫تفاؤلكَ الأعمى هذا هو السبب ‫وراء اتّخاذك قرارات جريئة وشجاعة. 1002 01:09:21,665 --> 01:09:23,401 ‫والتي هي قرارات غبيّة تمامًا. 1003 01:09:23,533 --> 01:09:26,037 ‫أهذه أوّل مرّة تقدّمين فيها خطابًا تحفيزيًا؟ 1004 01:09:26,176 --> 01:09:27,677 ‫إنّك شخصٌ ملهم. 1005 01:09:27,805 --> 01:09:31,275 ‫يُمكنكَ تصوّر مستقبل باهر يعجز غيركَ أن يراه. 1006 01:09:32,115 --> 01:09:35,052 ‫وإن أردنا رؤية (بي) و(دي-16) مرّة أخرى 1007 01:09:35,185 --> 01:09:39,588 ‫فهذا هو (أوراين باكس) الذي نحتاجه حاليًا. 1008 01:09:40,550 --> 01:09:41,786 ‫اسمعني. 1009 01:09:42,485 --> 01:09:43,854 ‫يمكننا فعلها. 1010 01:09:45,695 --> 01:09:49,299 ‫تلك قطارات "إنرجون" ستتوجّه إلى "إيكون". 1011 01:09:49,419 --> 01:09:51,854 ‫فإن اعترضنا قطارًا... 1012 01:09:51,996 --> 01:09:55,032 ‫بالتأكيد، يُمكنني إعادة توجيهه، ‫وماذا نحتاج غير ذلك؟ 1013 01:09:55,166 --> 01:10:00,137 ‫تُخبرني غريزتي الجريئة إنّنا ‫نحتاج تجنيد بعض المجانين. 1014 01:10:01,973 --> 01:10:04,108 ‫كنتُ أخشى قولكَ ذلك. 1015 01:10:04,247 --> 01:10:07,784 ‫(شوكويف) و(ساوندويف). ‫ابقيا في المؤخّرة. 1016 01:10:07,912 --> 01:10:11,015 ‫بغية إنقاذ أصدقائنا الأسرى ‫ يتعيّن التحرّك فورًا. 1017 01:10:11,148 --> 01:10:13,451 ‫ما رأيكَ بأن أعيدك إلى "إيكون"؟ 1018 01:10:13,583 --> 01:10:16,787 ‫لقد ضربَتني في عيني. 1019 01:10:16,921 --> 01:10:20,490 ‫فليطبق كلّ واحد فمه. ‫أيّها الجميع، أنصتوا إليه. 1020 01:10:21,658 --> 01:10:25,396 ‫احتمالٌ كبير إنّ أصدقاءنا ‫مُحتجزون في قمّة برج (سنتنيل). 1021 01:10:25,568 --> 01:10:28,438 ‫وإنّ الهجوم المباغت سيوفّر لنا فرصة أنقاذهم. 1022 01:10:28,571 --> 01:10:33,609 ‫هذا مُحال، فأعداد جنودنا قليلة ‫وليس ثمّة وسيلة للدخول. 1023 01:10:33,717 --> 01:10:36,720 ‫ستُدخلنا (إليتا) وأنا سأحضر القوّات. 1024 01:10:36,874 --> 01:10:38,742 ‫ولمَ علينا اتّباعكَ؟ 1025 01:10:39,689 --> 01:10:41,125 ‫سنتبعكَ. 1026 01:10:41,251 --> 01:10:44,520 ‫انتبهوا يا "قوّات النخبة"، تأهّبوا لمعركة. 1027 01:10:44,647 --> 01:10:46,516 ‫ما خطوتنا الأولى؟ 1028 01:10:46,649 --> 01:10:47,985 ‫سننطلق. 1029 01:10:49,420 --> 01:10:50,354 ‫ماذا؟ 1030 01:10:50,488 --> 01:10:51,688 ‫تكلّم بصوتٍ عالٍ. 1031 01:10:51,822 --> 01:10:54,557 ‫تحوّلوا وانطلقوا. 1032 01:11:04,068 --> 01:11:07,670 ‫إنّني لا أفهم. لمَ ما زلنا أحياء؟ 1033 01:11:07,805 --> 01:11:11,175 ‫انظروا إلى هذه الثلّة المتهوّرة. ‫إنّهم "قوّات النخبة". 1034 01:11:11,308 --> 01:11:13,077 ‫كان العثور عليكم شاقًا. 1035 01:11:13,210 --> 01:11:16,746 ‫كنتم باحثُا عنكم في كلّ رحلة إلى السطح. 1036 01:11:16,894 --> 01:11:19,396 ‫تتبّع الروبوتات في الكهف قادني إليهم. 1037 01:11:20,791 --> 01:11:23,393 ‫- قبضتِ على (ستارسكريم). ‫- كان الأمر سهلًا للغاية. 1038 01:11:23,521 --> 01:11:27,358 ‫سأمزّقك إربًا إربًا حتّى يكون موتك مؤلمًا. 1039 01:11:27,491 --> 01:11:28,591 ‫ستندم على اليوم الذي كنتَ... 1040 01:11:28,725 --> 01:11:30,560 ‫يبدو كلامك سخيفًا. ‫وهو أمرٌ غريب. 1041 01:11:30,693 --> 01:11:33,431 ‫(دي-16)، ما أفجعها من قصّة ستكون. 1042 01:11:33,563 --> 01:11:37,535 ‫في قمّة المتصدرين في قطّاعك والخائن سرًا. 1043 01:11:37,667 --> 01:11:39,602 ‫لستُ خائنًا بل أنتَ الخائن. 1044 01:11:39,736 --> 01:11:42,206 ‫جميعكم خَوَنة. 1045 01:11:42,339 --> 01:11:45,776 ‫كنتم تعملون مع "الكوينتيسونز" لتخريب بعثاتي. 1046 01:11:45,917 --> 01:11:48,519 ‫وأنتم السبب في أنّني لم أظفر ‫بـ "مصفوفة القيادة" بعد. 1047 01:11:48,645 --> 01:11:49,746 ‫كلّ ذلك ليس صحيحًا. 1048 01:11:49,880 --> 01:11:54,185 ‫صدّقني، سيكون في غاية الصحّة ‫حين أنفّذ إعدامكَ أمام سكّان "إيكون". 1049 01:11:54,318 --> 01:11:58,255 ‫لأنّ الحقيقة هنا هي ما أشكّلها أنا. 1050 01:12:06,964 --> 01:12:09,467 ‫يا للدهشة. عمّ يدور الأمر؟ 1051 01:12:10,167 --> 01:12:12,837 ‫لن أركع أمامكَ. 1052 01:12:12,970 --> 01:12:14,805 ‫فهل أنتَ تشعر بالثقة؟ 1053 01:12:14,939 --> 01:12:18,209 ‫إنّك لا تُخيفني. ‫أتودّ معرفة السبب؟ 1054 01:12:18,342 --> 01:12:19,376 ‫من فضلكَ. 1055 01:12:20,344 --> 01:12:23,481 ‫لأنّني لم يتبق لي شيءٌ أخسره. 1056 01:12:23,613 --> 01:12:25,916 ‫فقد سلبتَ منّي كلّ شيء. 1057 01:12:27,218 --> 01:12:28,385 ‫بالتأكيد. 1058 01:12:31,589 --> 01:12:34,091 ‫(ميغاترونوس برايم). 1059 01:12:35,198 --> 01:12:38,168 ‫بالتأكيد كنتَ من معجبيه. فقد ‫كان (ميغاترونوس) أروع متحوّلي (برايم). 1060 01:12:38,295 --> 01:12:41,365 ‫الأضخم والأشرس والأقوى. 1061 01:12:42,566 --> 01:12:44,969 ‫وهذا السبب في أنّني بعدما قتلتُه 1062 01:12:45,768 --> 01:12:47,872 ‫استحوذتُ على عتاده لنفسي. 1063 01:12:48,005 --> 01:12:50,474 ‫كان أعظم ممّا ستكون في حياتكَ كلّها. 1064 01:12:50,601 --> 01:12:52,503 ‫لا أعلم، فأنا ذو قدرة هائلة. 1065 01:12:52,642 --> 01:12:55,613 ‫ولكنّي أفهم رغبتكَ في ارتداء ‫وجهه بدلًا من وجهي. 1066 01:12:55,745 --> 01:12:56,981 ‫خُذ. 1067 01:12:57,948 --> 01:13:01,252 ‫فلنحرص على ألّا ينفصل عنك. 1068 01:13:19,937 --> 01:13:22,473 ‫حسنًا. 1069 01:13:22,606 --> 01:13:25,242 ‫يمكنني فعلها. 1070 01:13:38,562 --> 01:13:42,065 ‫لا بدّ أنّكَ تمزح، فقد عملنا ‫22 نوبة دون استراحة. 1071 01:13:42,193 --> 01:13:43,827 ‫هؤلاء عمّال التعدين يحتاجون ‫الرّاحة ووقتٌ لإصلاح... 1072 01:13:43,961 --> 01:13:46,096 ‫يريد (سنتنيل برايم) المزيد من "إنرجون". 1073 01:13:46,230 --> 01:13:49,633 ‫ولهذا عُد إلى المناجم قبل أن أعيدكَ بنفسي... 1074 01:13:55,313 --> 01:13:57,381 ‫مَن كان ذلك؟ أرأيتم مَن كان؟ 1075 01:13:57,508 --> 01:13:58,542 ‫مُحالٌ أنّه هو نفسه. 1076 01:13:58,676 --> 01:13:59,910 ‫هل ذلك... 1077 01:14:00,811 --> 01:14:02,379 ‫مُحال أن يكون ذلك. 1078 01:14:02,519 --> 01:14:04,821 ‫- (أوراين)؟ ‫- (جاز). 1079 01:14:04,949 --> 01:14:06,150 ‫أهذا أنتَ حقًا؟ 1080 01:14:06,289 --> 01:14:08,692 ‫أجل، أعلم أنّني أبدو مختلفًا قليلًا. 1081 01:14:08,819 --> 01:14:10,154 ‫"قليلًا"؟ 1082 01:14:10,287 --> 01:14:12,022 ‫ما من شيءٍ "قليلًا" فيكَ. 1083 01:14:12,156 --> 01:14:13,924 ‫كيف هذا مُمكن؟ 1084 01:14:14,058 --> 01:14:17,094 ‫قال لنا (سنتنيل) إنّك توفيتَ ‫جرّاء إصاباتكَ في السباق. 1085 01:14:17,760 --> 01:14:19,797 ‫(سنتنيل) كذّاب. 1086 01:14:19,930 --> 01:14:21,799 ‫ماذا؟ 1087 01:14:21,932 --> 01:14:23,934 ‫اسمعوا، أعلم كيف سيبدو وقع ‫ذلك حين يصدر منّي. 1088 01:14:24,068 --> 01:14:27,338 ‫ما كنتُ أكثر عمّال التعدين اجتهادًا. 1089 01:14:27,471 --> 01:14:29,907 ‫ولكن كما تُبصرون فكلّ شيءٍ مختلف الآن. 1090 01:14:37,874 --> 01:14:42,279 ‫صعدتُ إلى السطح وعلمتُ الحقيقة. 1091 01:14:43,654 --> 01:14:49,493 ‫يا صُحبتي، وُلدنا جميعًا ومعنا عتاد التحوّل. 1092 01:14:50,294 --> 01:14:53,364 ‫ثمّ سرقهم (سنتنيل) منّا. 1093 01:14:53,497 --> 01:14:56,867 ‫سلبَ منّا قدرتنا على اتّخاذ قرارتنا. 1094 01:14:57,001 --> 01:14:59,303 ‫سرق حريّتنا. 1095 01:15:02,740 --> 01:15:08,512 ‫ولكنّي الآن أعرض عليكم ‫أن تتّخذوا قراركم لأوّل مرّة. 1096 01:15:08,646 --> 01:15:13,117 ‫يُمكنكم العمل 23 نوبة ‫ثمّ تودوا بأنفسكم إلى التهلكة. 1097 01:15:14,485 --> 01:15:17,554 ‫أو القتال معي ضدّ (سنتنيل). 1098 01:15:17,988 --> 01:15:19,790 ‫فورًا. 1099 01:15:19,929 --> 01:15:23,800 ‫- وكيف يُفترض فعل ذلك؟ ‫- لا يُمكننا القتال فلا عتاد لدينا. 1100 01:15:25,663 --> 01:15:29,700 ‫ليس ما يُحدّد هويّة المتحوّل ‫هو العتاد في صدره. 1101 01:15:29,833 --> 01:15:32,469 ‫بل الشرارة التي تكمُن في جوهره. 1102 01:15:32,603 --> 01:15:36,607 ‫شرارة تمنحكم الإرادة لتجعل عالمكم زاهرًا. 1103 01:15:36,740 --> 01:15:40,511 ‫وإنّ هذه الشرارة لا يُمكن ‫أن يسلبها منّا (سنتنيل). 1104 01:15:40,644 --> 01:15:43,047 ‫إنّ عددنا قليلٌ جدًا. ‫نحتاج جيشًا. 1105 01:15:43,180 --> 01:15:46,850 ‫لدينا جيشٌ. ‫ستُحضر (إليتا) القوّات. 1106 01:15:46,984 --> 01:15:48,919 ‫فلسنا بمفردنا في خضمّ ذلك. 1107 01:15:49,059 --> 01:15:53,296 ‫إن أردنا التحكّم في مصيرنا ‫فعلينا أن نقاتل من أجله. 1108 01:15:53,424 --> 01:15:58,797 ‫والآن هو الوقت الذي ندافع فيه عن أنفسنا. 1109 01:16:01,171 --> 01:16:03,006 ‫ونتصدّى لهذا الظلم. 1110 01:16:05,302 --> 01:16:09,239 ‫وأعدكم إنّ قتالنا هذا يستحقّ التضحية. 1111 01:16:09,973 --> 01:16:11,475 ‫اتبعوني. 1112 01:16:11,608 --> 01:16:14,378 ‫ما من شيءٍ يردعنا إن كنّا يدًا واحدة. 1113 01:16:14,511 --> 01:16:18,015 ‫معًا كالرجل الواحد. 1114 01:16:18,148 --> 01:16:22,619 ‫(أوراين باكس). 1115 01:16:22,753 --> 01:16:25,222 ‫آن الأوان يا (إليتا). 1116 01:16:25,356 --> 01:16:26,290 ‫لكَ ذلك. 1117 01:16:26,423 --> 01:16:29,026 ‫تجهّز يا (بلينكي)، سنقتحم. 1118 01:16:42,139 --> 01:16:43,540 ‫إنّها فكرة فاشلة. 1119 01:16:45,476 --> 01:16:48,011 ‫ابقَ منخفضًا يا (دي). 1120 01:16:59,456 --> 01:17:01,225 ‫هذا مخيّب للآمال. 1121 01:17:01,364 --> 01:17:03,500 ‫حقًا كنتَ عامل تعدين مجتهد. 1122 01:17:07,731 --> 01:17:10,467 ‫إنّنا نواجه خرقًا! ‫احموا (سنتنيل). 1123 01:17:19,443 --> 01:17:22,312 ‫لقد اكتشفونا. ‫ستتعقّد الأمور. 1124 01:17:23,046 --> 01:17:24,715 ‫اخرجوا يا "قوّات النخبة". 1125 01:17:24,849 --> 01:17:26,785 ‫هيّا، تحرّكوا. 1126 01:17:41,498 --> 01:17:44,001 ‫ثمّة عدد هائل. ‫علينا أن ننسحب. 1127 01:17:49,345 --> 01:17:50,480 ‫لن ننجوَ من ذلك. 1128 01:17:54,278 --> 01:17:55,814 ‫أسرعوا يا عمّال التعدين. 1129 01:17:55,946 --> 01:17:57,448 ‫فلننتهك بعض البروتوكولات. 1130 01:17:57,581 --> 01:17:59,550 ‫هذا ما أتحدّث عنه يا (باكس). 1131 01:18:09,026 --> 01:18:11,195 ‫عجبًا، هذا مثيرُ للغاية. 1132 01:18:11,328 --> 01:18:16,266 ‫لا يُمكنكَ الانتصار يا عامل التعدين. ‫فأنا أبصرُ كلّ شيء. 1133 01:18:17,267 --> 01:18:18,669 ‫صحيح، إنّكِ تُبصرين. 1134 01:18:18,803 --> 01:18:21,972 ‫ما عدا البرج الذي نحنُ على وشك أن نصطدم به. 1135 01:18:34,551 --> 01:18:36,487 ‫ما الذي يجري؟ 1136 01:18:47,197 --> 01:18:48,699 ‫ما الذي فعله بكَ؟ 1137 01:18:48,833 --> 01:18:51,903 ‫هذا لا يُقارن بما سأفعله بـ (سنتنيل). 1138 01:18:52,669 --> 01:18:54,973 ‫(ساوندويف)، حرّر الأسرى. 1139 01:18:59,616 --> 01:19:01,986 ‫أعرف كيفيّة ردعه. ‫(آيراكنيد) هي الحلّ. 1140 01:19:02,112 --> 01:19:04,081 ‫- سأفعلها بطريقتي. ‫- (دي)! 1141 01:19:09,520 --> 01:19:10,254 ‫أجل! 1142 01:19:13,056 --> 01:19:14,525 ‫لديّ قناع حربيّ. 1143 01:19:16,159 --> 01:19:17,962 ‫(إليتا)، إنّه قناع حربيّ. 1144 01:19:18,095 --> 01:19:20,932 ‫ظهر حين حاول هذا الشخص... 1145 01:19:21,057 --> 01:19:23,260 ‫يدا السكّين؟ ‫لديّ يدا السكّين. 1146 01:19:26,069 --> 01:19:27,337 ‫ما هذا؟ 1147 01:19:30,173 --> 01:19:32,175 ‫"ترون المشاغب". 1148 01:19:37,214 --> 01:19:39,349 ‫أين (سنتنيل)؟ 1149 01:19:41,718 --> 01:19:43,687 ‫يا لكما من مغفّلين مثيرين للشفقة. 1150 01:19:43,821 --> 01:19:47,959 ‫أحقًا تظنّان بمقدوركما تدمير كلّ ما شيّدته؟ 1151 01:19:48,098 --> 01:19:50,609 ‫قُضي الأمر يا (سنتنيل)، ‫لا يُمكنكَ الهرب من الحقيقة. 1152 01:19:50,647 --> 01:19:51,916 ‫أيّ حقيقة؟ 1153 01:19:51,963 --> 01:19:54,631 ‫حقيقة أنني انتزعتُ العتاد ‫من صدوركم أثناء الولادة؟ 1154 01:19:54,765 --> 01:19:58,235 ‫وأجبرتكم على العمل في المناجم حتّى أسدّد ‫دين "الكوينتيسونز" لأعيش حياة الملك؟ 1155 01:19:58,368 --> 01:20:01,238 ‫كلّ هذا لا يهمّ، لأنّ الحقيقة... 1156 01:20:01,377 --> 01:20:05,548 ‫هي ما أشكّلها أنا. 1157 01:20:07,711 --> 01:20:08,645 ‫صواريخٌ قادمة! 1158 01:20:15,385 --> 01:20:16,988 ‫- إنّه شديد القوّة. ‫- لديّ خطّة. 1159 01:20:17,120 --> 01:20:19,156 ‫- نحتاج (آيراكنيد). ‫- (آيراكنيد)؟ 1160 01:20:19,289 --> 01:20:21,558 ‫- نحتاج ذاكرتها. ‫- أين هي؟ 1161 01:20:21,692 --> 01:20:23,360 ‫وجدتُها. 1162 01:20:24,796 --> 01:20:25,762 ‫(إليتا)! 1163 01:20:26,463 --> 01:20:27,698 ‫لا تدمّريها. 1164 01:20:27,832 --> 01:20:29,132 ‫خُذيها إلى محطّة البث. 1165 01:20:29,266 --> 01:20:30,334 ‫وسنلتقي هناك. 1166 01:20:30,467 --> 01:20:32,502 ‫إنّ القول أسهل من الفعل. 1167 01:20:51,455 --> 01:20:52,556 ‫قلتُ لكِ لا تدمّريها. 1168 01:20:52,689 --> 01:20:55,893 ‫اهدأ، فأنا أتصرّف بكلّ لطف. 1169 01:21:00,169 --> 01:21:02,940 ‫(أوراين)، انظر، لديّ يدا السكّين. 1170 01:21:03,073 --> 01:21:04,407 ‫أرى ذلك. 1171 01:21:04,527 --> 01:21:06,563 ‫سأمزّق هذين. ‫راقب، تعالا هنا. 1172 01:21:06,710 --> 01:21:08,779 ‫يُمكنكَ أن تمزّقهما لاحقًا. ‫علينا الذهاب. 1173 01:21:12,043 --> 01:21:13,276 ‫أجل! 1174 01:21:32,329 --> 01:21:34,698 ‫معذرة، لا يحقّ لكَ التواجد هنا. 1175 01:21:41,906 --> 01:21:43,340 ‫(بي)! 1176 01:21:43,479 --> 01:21:46,215 ‫- هؤلاء ليسوا الأشرار. ‫- لمَ قطعتَ الباب؟ 1177 01:21:46,343 --> 01:21:48,913 ‫ماذا؟ كلّا، لم أقطعه، كان ذلك... 1178 01:21:49,047 --> 01:21:50,447 ‫كان هكذا أساسًا، صحيح؟ 1179 01:21:50,586 --> 01:21:51,721 ‫- أجل، هذا صحيح؟ ‫- أجل، هذا صحيح؟ 1180 01:21:51,849 --> 01:21:54,284 ‫- أجل، كان هكذا أساسًا. ‫- أجل. 1181 01:21:58,622 --> 01:22:00,223 ‫انتباه يا سكّان مدينة "إيكون". 1182 01:22:00,357 --> 01:22:04,227 ‫استعدّوا لبث مباشر من (سنتنيل برايم). 1183 01:22:09,867 --> 01:22:11,535 ‫ما المشكلة يا (دي-16)؟ 1184 01:22:12,269 --> 01:22:13,603 ‫انهض! 1185 01:22:16,974 --> 01:22:18,810 ‫وهذا السبب في أنّني بعدما قتلتُه... 1186 01:22:18,943 --> 01:22:23,114 ‫وهذا السبب في أنّني بعدما قتلتُه ‫استحوذتُ على عتادة لنفسي. 1187 01:22:23,246 --> 01:22:25,183 ‫عتاده لنفسي. 1188 01:22:25,315 --> 01:22:29,252 ‫أيّ حقيقة؟ حقيقة أنني انتزعتُ العتاد ‫من صدوركم أثناء الولادة؟ 1189 01:22:29,386 --> 01:22:32,924 ‫وأجبرتكم على العمل في المناجم حتّى أسدّد ‫دين "الكوينتيسونز" لأعيش حياة الملك؟ 1190 01:22:33,057 --> 01:22:34,491 ‫أيّ حقيقة؟ 1191 01:22:34,624 --> 01:22:36,426 ‫حقيقة أنني انتزعتُ العتاد ‫من صدوركم أثناء الولادة؟ 1192 01:22:36,560 --> 01:22:40,363 ‫وأجبرتكم على العمل في المناجم حتّى أسدّد ‫دين "الكوينتيسونز" لأعيش حياة الملك؟ 1193 01:22:40,497 --> 01:22:42,200 ‫أشغّل عمّالي بقدر استطاعتي. 1194 01:22:42,339 --> 01:22:44,976 ‫أقسم أنّني سأمنحكم ما تبقّى. 1195 01:22:45,103 --> 01:22:47,105 ‫أشغّل عمّالي بقدر استطاعتي. 1196 01:22:47,237 --> 01:22:49,941 ‫أقسم أنّني سأمنحكم ما تبقّى. 1197 01:22:50,074 --> 01:22:52,642 ‫أشغّل عمّالي بقدر استطاعتي. أقسم... 1198 01:22:52,777 --> 01:22:54,145 ‫كذّاب! 1199 01:22:57,081 --> 01:22:58,983 ‫وضعنا فيكَ ثقتنا. 1200 01:22:59,716 --> 01:23:00,650 ‫خائن! 1201 01:23:00,785 --> 01:23:02,820 ‫(باكس)، فعلناها. 1202 01:23:14,331 --> 01:23:15,632 ‫(دي)! 1203 01:23:43,360 --> 01:23:44,594 ‫(دي-16)! 1204 01:23:45,263 --> 01:23:47,731 ‫يُمكننا قيادة "سايبرترون" معًا. 1205 01:23:47,865 --> 01:23:49,033 ‫لا تفعلها. 1206 01:23:55,372 --> 01:23:56,373 ‫ما الذي تفعله؟ 1207 01:23:56,499 --> 01:23:58,068 ‫قُضي الأمر يا (دي). 1208 01:23:58,209 --> 01:24:00,211 ‫الجميع في "إيكون" يعرفون الحقيقة. 1209 01:24:00,343 --> 01:24:01,745 ‫وهكذا أنا. 1210 01:24:01,905 --> 01:24:05,108 ‫سلبَ منّا كلّ شيء. ‫يتعيّن عليّ أن أفعلها. 1211 01:24:05,216 --> 01:24:06,616 ‫كلّا، لا يتعيّن عليك. 1212 01:24:06,750 --> 01:24:10,387 ‫إنّ "إيكون" لا يُعاد بناؤها بالإعدام. 1213 01:24:10,520 --> 01:24:12,824 ‫إنّه يستحقّ الموت. ‫ألا ترى ذلك؟ 1214 01:24:12,957 --> 01:24:16,326 ‫إنّنا أفضل من ذلك. ‫لا تتصرّف كـ (سنتنيل). 1215 01:24:18,095 --> 01:24:19,563 ‫(باكس) 1216 01:24:19,696 --> 01:24:23,600 ‫عليكَ أن تبتعد عن طريقي قبل أن أبعدكَ. 1217 01:24:23,733 --> 01:24:26,070 ‫اسمعني يا (دي). 1218 01:24:34,178 --> 01:24:35,279 ‫توقّف! 1219 01:24:47,291 --> 01:24:48,259 ‫لا! 1220 01:24:48,391 --> 01:24:50,627 ‫لا، لا، لماذا؟ 1221 01:24:51,494 --> 01:24:53,865 ‫لمَ فعلتَ ذلك؟ لماذا؟ 1222 01:25:03,341 --> 01:25:06,077 ‫لا يا (دي). 1223 01:25:12,116 --> 01:25:13,717 ‫سئمتُ من إنقاذكَ. 1224 01:26:53,457 --> 01:26:56,360 ‫إنّ عصر مجموعة المتحوّلين (برايم) قد ولّى. 1225 01:26:56,486 --> 01:26:58,655 ‫كفانا أنبياء زائفون. 1226 01:26:58,789 --> 01:27:03,194 ‫اتبعوني ولن يخدعكم أحدٌ مرّة أخرى. 1227 01:27:04,034 --> 01:27:06,370 ‫انهضوا! 1228 01:27:06,496 --> 01:27:08,399 ‫انهضوا! انهضوا! 1229 01:27:08,531 --> 01:27:11,568 ‫انهضوا! انهضوا! 1230 01:27:11,660 --> 01:27:13,830 ‫(أوراين باكس) 1231 01:27:14,005 --> 01:27:16,974 ‫إنّ تضحيتكَ النبيلة والعظيمة ‫من أجل الصالح العام 1232 01:27:17,108 --> 01:27:21,511 ‫برهنت على أنّك جديرٌ في عينيّ (بريموس). 1233 01:27:22,139 --> 01:27:27,344 ‫فهو يأتمنكَ مستقبل "سايبرترون" 1234 01:27:27,485 --> 01:27:33,057 ‫و"مصفوفة القيادة". 1235 01:27:34,158 --> 01:27:37,862 ‫سأقودنا جميعًا نحو المستقبل. 1236 01:27:54,879 --> 01:27:57,782 ‫أنا... 1237 01:27:58,482 --> 01:28:00,351 ‫(ميغاترون)! 1238 01:28:00,918 --> 01:28:06,157 ‫نهضة (أوبتموس برايم). 1239 01:28:09,160 --> 01:28:13,064 ‫إحراق كلّ شيءٍ فيها. 1240 01:28:18,402 --> 01:28:21,738 ‫عاش (ميغاترون). 1241 01:28:23,240 --> 01:28:26,043 ‫- سيقتل الجميع. ‫- علينا أن نوقفه، هيّا. 1242 01:28:27,445 --> 01:28:28,913 ‫توقّف، قُضي الأمر. 1243 01:28:29,046 --> 01:28:33,050 ‫يُقضى الأمر حين يموت كلّ واحد من أتباعه. 1244 01:29:06,417 --> 01:29:07,985 ‫هذا مُحال. 1245 01:29:10,521 --> 01:29:14,125 ‫منحكَ (بريموس) المصفوفة. 1246 01:29:14,258 --> 01:29:16,494 ‫كان بوسعنا أن نشيّد المستقبل معًا. 1247 01:29:16,632 --> 01:29:18,502 ‫سأشيّده بنفسي. 1248 01:29:18,628 --> 01:29:22,299 ‫بعدما أدمّر كلّ مَن يعترض طريقي. 1249 01:31:06,904 --> 01:31:09,974 ‫وُهبنا القوّة لنطوّر عالمنا 1250 01:31:10,107 --> 01:31:12,576 ‫وأنتَ اخترتَ أن تدمّره. 1251 01:31:12,710 --> 01:31:13,944 ‫مثل (سنتنيل) تمامًا. 1252 01:31:14,078 --> 01:31:18,148 ‫لقد خنتَ "سايبرترون" وسكّانها. 1253 01:31:19,683 --> 01:31:22,519 ‫وقد خنتَني. 1254 01:31:33,597 --> 01:31:34,632 ‫اذهب. 1255 01:31:35,366 --> 01:31:38,269 ‫خُذ "قوّات النخبة" وارحل. 1256 01:31:39,270 --> 01:31:43,140 ‫فأنتَ منفيّ من "إيكون". 1257 01:31:47,845 --> 01:31:50,314 ‫ما كان يتعيّن أن ينتهي الوضع هكذا. 1258 01:31:52,549 --> 01:31:56,119 ‫لم ينتهِ الأمر أيّها المتحوّل (برايم). 1259 01:32:03,427 --> 01:32:06,096 ‫اتبعوني يا "قوّات النخبة". 1260 01:32:19,376 --> 01:32:25,049 ‫إنّ الخطّ الفاصل بين الصديق ‫والعدوّ ليس واضحًا كما اعتقدتُ. 1261 01:32:25,182 --> 01:32:28,986 ‫بمجرّد أن تعبره فلا مجال للعودة أبدًا. 1262 01:32:29,125 --> 01:32:33,029 ‫لأنّ بعض التحوّلات دائميّة. 1263 01:32:33,157 --> 01:32:34,925 ‫(ميغاترون برايم)، رائع. 1264 01:32:35,059 --> 01:32:37,061 ‫أجل، إنّه قدوتي. 1265 01:32:37,194 --> 01:32:38,929 ‫أفضل متحوّلي (برايم) على الإطلاق. 1266 01:32:40,831 --> 01:32:43,534 ‫- أنا (دي-16). ‫- (أوراين باكس). 1267 01:32:43,667 --> 01:32:45,836 ‫هل سبق لكَ التعدين في "إنرجون"؟ 1268 01:32:45,975 --> 01:32:47,177 ‫كلّا، وأنتَ؟ 1269 01:32:47,317 --> 01:32:49,653 ‫كلّا، يطرق سمعي إنّه خطير. 1270 01:32:50,207 --> 01:32:51,408 ‫سأخبركَ شيئًا. 1271 01:32:51,542 --> 01:32:54,244 ‫إن كنتَ سندًا لي أعدكَ بأنّني سأكون سندًا لكَ. 1272 01:32:54,378 --> 01:32:55,512 ‫لا بأس. 1273 01:32:55,979 --> 01:32:58,382 ‫أشكركَ يا (باكس). 1274 01:33:11,228 --> 01:33:13,564 ‫بداية جديدة من أجل "سايبرترون". 1275 01:33:13,697 --> 01:33:15,632 ‫وقائدٌ جديد. 1276 01:33:15,766 --> 01:33:17,434 ‫أجل، وبهذا الخصوص. 1277 01:33:17,568 --> 01:33:22,639 ‫أحتاج العون من روبوت يتفوّق عليّ في كلّ شيء. 1278 01:33:22,773 --> 01:33:24,408 ‫مَن، أنا؟ لا، لا. 1279 01:33:24,541 --> 01:33:26,944 ‫لديّ وظيفة جميلة في مجال إدارة النفايات. 1280 01:33:27,077 --> 01:33:29,947 ‫أيّتها القائد، أنا مدينٌ لكِ بترقية. 1281 01:33:30,080 --> 01:33:32,750 ‫ما رأيكِ بالرئيسة (إليتا)؟ 1282 01:33:32,883 --> 01:33:35,419 ‫وما رأيكَ بالقائد؟ 1283 01:33:35,559 --> 01:33:36,994 ‫هذا أفضل. 1284 01:33:37,127 --> 01:33:41,164 ‫آسف يا (بي)، لكن لا يُمكنني السماح ‫لك بالعودة إلى المستوى الثانوي 50. 1285 01:33:41,291 --> 01:33:43,026 ‫ربّما أنا من متحوّلي (برايم) حاليًا. 1286 01:33:43,160 --> 01:33:44,628 ‫ولكنّي أحتاجكَ في صفّي. 1287 01:33:44,762 --> 01:33:48,232 ‫أتتحدّث بجديّة؟ هذا أعظم يوم في حياتي. 1288 01:33:48,365 --> 01:33:50,401 ‫إنّني أعمل في الحكومة. 1289 01:33:50,534 --> 01:33:54,104 ‫حسنًا، هذا أمرٌ جديد. 1290 01:33:54,238 --> 01:33:56,140 ‫معذرة، ما الذي يحدث؟ 1291 01:34:26,109 --> 01:34:30,280 ‫والآن نحن نقف هنا معًا كالرجل الواحد. 1292 01:34:32,409 --> 01:34:35,412 ‫نُبرهن أنّنا نملك القوّة لنتحوّل 1293 01:34:35,505 --> 01:34:38,574 ‫لنغدو كما قُدّر لنا أن نكون. 1294 01:34:38,749 --> 01:34:43,353 ‫نصحّح الأخطاء ونجعل عالمنًا يزدهر. 1295 01:34:43,487 --> 01:34:49,593 ‫لأنّ هنا الحريّة والاستقلاليّة ‫حقّ لكلّ الكائنات الحيّة. 1296 01:34:50,494 --> 01:34:55,265 ‫هنا الجميع روبوتات تمامًا. 1297 01:34:56,467 --> 01:34:59,804 ‫تُعدّ هذه الرسالة بمنزلة ‫تحذير لكلّ "الكوينتيسونز". 1298 01:34:59,938 --> 01:35:05,542 ‫فإن تجرأتم وعُدتم إلى "سايبرترون" ‫فسينتظركم الروبوتات. 1299 01:35:05,682 --> 01:35:08,284 ‫وسأكون بانتظاركم. 1300 01:35:08,424 --> 01:35:12,461 ‫أنا (أوبتموس برايم). 1301 01:35:12,496 --> 01:35:15,209 ‫*ثمّة مشهد إضافيّ في النهاية* 1302 01:35:15,280 --> 01:35:18,237 ‫|| المتحوّلون معًا كالرجل الواحد || 1303 01:35:18,287 --> 01:35:39,975 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1304 01:35:40,177 --> 01:35:42,446 ‫مرحبًا يا رفاق، أخبارٌ سارّة. ‫لقد عادت "إنرجون". 1305 01:35:42,579 --> 01:35:44,681 ‫لديّ عتاد ويُمكنني التحوّل. 1306 01:35:44,816 --> 01:35:46,617 ‫إنّها قصّة طويلة. ‫سأقصّها عليكم لاحقًا. 1307 01:35:46,750 --> 01:35:50,287 ‫وإليكم الجزئيّة الأفضل. ‫يدا السكّين لديّ حادّة تمامًا. 1308 01:35:50,420 --> 01:35:52,456 ‫شاهدوا ذلك، إنّهما يدا السكّين. 1309 01:35:54,358 --> 01:35:55,392 ‫لا! 1310 01:43:19,971 --> 01:43:23,773 ‫(سنتنيل) الخائن قد مات. 1311 01:43:23,908 --> 01:43:27,577 ‫ولكنّ موته وهبَ حياة لعدوّ جديد. 1312 01:43:27,711 --> 01:43:29,746 ‫عدوّ يفوقه قوّة. 1313 01:43:29,880 --> 01:43:32,149 ‫عدوّ شخصيّ. 1314 01:43:33,050 --> 01:43:37,288 ‫لن نسمح له بخداعنا. 1315 01:43:37,421 --> 01:43:40,124 ‫أمّا نحنُ فسنكون... 1316 01:43:40,992 --> 01:43:42,893 ‫"الديسيبتيكون"! 1317 01:43:43,027 --> 01:43:44,561 ‫انهضوا! 1318 01:43:44,694 --> 01:43:48,165 ‫انهضوا! انهضوا!