1
00:01:16,306 --> 00:01:23,313
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:23,313 --> 00:01:30,320
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:30,320 --> 00:01:37,327
« ترجمه از امیر فرحناک و محمدعلی sm »
::. mmli_Subs & FarahSub .::
4
00:01:59,649 --> 00:02:01,351
خیلیخب، ببینیم چی اینجا هست
5
00:02:01,481 --> 00:02:03,283
قبلاً دیدمش.
قبلاً دیدمش.
6
00:02:03,423 --> 00:02:05,525
همم. این دیگه چی میگـه؟
7
00:02:05,655 --> 00:02:07,427
از ابتدا...
ابتدا... ابتدا...
8
00:02:07,557 --> 00:02:08,991
ابتدا... ابتدا... ابتدا...
9
00:02:22,302 --> 00:02:23,908
خب، این هم از این
10
00:02:23,933 --> 00:02:25,676
از ابتدای زمانه،
11
00:02:25,701 --> 00:02:29,735
ما خالقی مهربان و قدرتمند داشتیم،
12
00:02:30,010 --> 00:02:31,711
پرایموس
13
00:02:31,968 --> 00:02:36,277
او برای محافظت از دنیای ما،
نیروی حیاتش را فدا کرد و
14
00:02:36,302 --> 00:02:40,336
خودش را تبدیل به سیارهمان کرد،
15
00:02:40,690 --> 00:02:42,492
سایبرترون
16
00:02:42,832 --> 00:02:45,305
پرایموس از دل هستهی سایبرترون
17
00:02:45,330 --> 00:02:49,074
اولین تبدیلشوندگان را که به
18
00:02:49,099 --> 00:02:52,002
پرایمها مشهور هستند، به دنیا آورد
19
00:02:52,132 --> 00:02:54,413
قدرتمندترین تبدیلشوندگان که
20
00:02:54,438 --> 00:02:58,212
برای هدایت و محافظت از
نسلهای آینده منصوب شدند
21
00:02:58,237 --> 00:03:02,967
پرایموس برای یاری رساندن به آنها،
ماهیتی قدرتمند
22
00:03:02,992 --> 00:03:05,260
به نام «ماتریکسِ رهبری» را خلق کرد
23
00:03:05,285 --> 00:03:08,253
ماتریکس. خودشـه. خیلیخب.
خوبـه. بجنب دیگه، ادامه بده.
24
00:03:08,278 --> 00:03:10,988
این ماتریکس که در اختیار پرایمها بود،
باعث شد که
25
00:03:11,013 --> 00:03:17,172
منبع انرژی طبیعی سایبرترون یعنی اِنرجان،
مانند سیل جاری باشد و
26
00:03:17,197 --> 00:03:20,861
حیات را در سرتاسر سیاره حفظ کند
27
00:03:23,473 --> 00:03:27,267
توجه! تحرک غیرمجاز در
اتاق بایگانی شناسایی شد
28
00:03:27,407 --> 00:03:28,613
قسمت جی-۳
29
00:03:28,638 --> 00:03:30,570
کیدیکیو-۱۲ به کیدیکی-۱
30
00:03:30,570 --> 00:03:32,412
تا ده ثانیهی دیگه به بایگانی نفوذ میکنم
31
00:03:32,412 --> 00:03:37,304
چندین نسل آرامش و رفاه برقرار بود
32
00:03:37,329 --> 00:03:40,650
تا این که ماتریکس رهبری گم شد و
33
00:03:40,780 --> 00:03:44,434
جریان انرجان قطع شد
34
00:03:44,459 --> 00:03:48,769
چرا تموم افسانههای درمورد ماتریکس
سر همین نقطه تموم میشن؟
35
00:03:48,794 --> 00:03:50,866
یکیشون باید بگه که چه اتفاقی افتاده
36
00:03:50,891 --> 00:03:53,368
مجرم، ایست!
منتظر بازداشت بمان!
37
00:03:53,393 --> 00:03:55,555
- اوه، سلام
- مجرم، ایست! منتظرِ...
38
00:03:56,837 --> 00:03:58,068
اوه اوه
39
00:04:00,450 --> 00:04:02,002
از جات تکون نخور!
بخواب روی زمین!
40
00:04:02,002 --> 00:04:04,504
خب، سلام بچهها،
چقدر خوشحالم اینجا دیدمتون
41
00:04:04,644 --> 00:04:05,846
راه خروج از کدوم سمتـه؟
42
00:04:05,976 --> 00:04:07,477
احتمالاً راه رو گم کردم
43
00:04:07,607 --> 00:04:10,350
همون اتوبات معدنچی معیوبـه،
اوراین پیکس!
44
00:04:10,480 --> 00:04:11,963
- اورایان پکس
- خب که چی؟
45
00:04:11,988 --> 00:04:13,859
گفته بودیم هیچوقت برنگردی اینجا!
46
00:04:13,884 --> 00:04:16,716
- چرا داریم داد و بیداد میکنیم؟
- میزنم لهت میکنم!
47
00:04:16,716 --> 00:04:19,569
صبر کنید بابا، کجا با این عجله؟
نیازی به خشونت نیست
48
00:04:19,569 --> 00:04:22,045
این چطوره؟ من فرار میکنم،
شما هم بیفتید دنبالم
49
00:04:22,069 --> 00:04:23,191
همین بازی رو میکنیم دیگه؟
50
00:04:23,216 --> 00:04:25,125
بیخیال دیگه.
شما گندهتر و سریعترید. حال میده
51
00:04:25,175 --> 00:04:27,998
اصلاً مکانیزم تبدیل نداره.
یه آوانس هم بهش میدیم
52
00:04:27,998 --> 00:04:30,971
چرا که نه؟
آخه تو که نمیتونی تبدیل بشی
53
00:04:30,996 --> 00:04:32,057
جداً؟
54
00:04:32,082 --> 00:04:34,197
پس تماشا کنید
55
00:04:37,637 --> 00:04:39,179
بگیرش!
56
00:04:42,208 --> 00:04:43,213
من...
57
00:04:43,213 --> 00:04:45,215
یه چیزی که پرواز کنـه.
یه چیزی که پرواز کنـه.
58
00:04:45,215 --> 00:04:46,746
منتظر بازداشت بمان!
59
00:04:46,887 --> 00:04:48,548
مجرم، ایست!
منتظر بازداشت بمان!
60
00:04:48,688 --> 00:04:50,220
مجرم، ایست!
61
00:05:03,363 --> 00:05:04,534
یالا!
روشن شو دیگه! یالا!
62
00:05:04,664 --> 00:05:07,567
وای!
63
00:05:12,642 --> 00:05:14,875
وای.
نه، نه، نه!
64
00:05:17,447 --> 00:05:18,474
اوناهاش!
65
00:05:22,522 --> 00:05:25,155
هه! به امید دیدار بیعرضهها...
66
00:05:26,756 --> 00:05:28,288
اوه، چقدر انرجان
67
00:05:28,428 --> 00:05:30,230
عصربخیر دوستان.
شرمنده.
68
00:05:37,567 --> 00:05:39,069
هی!
69
00:05:44,274 --> 00:05:45,445
وای!
70
00:05:45,575 --> 00:05:48,608
اورایانـه.
خداییش؟ دوباره؟
71
00:06:00,891 --> 00:06:02,863
خب بچهها!
ممنون بابت آوانستون.
72
00:06:02,863 --> 00:06:04,534
میخواین یه آوانس دیگه بهم بدید؟
73
00:06:04,534 --> 00:06:06,726
- دخلت رو میارم!
- پس یعنی نه
74
00:06:06,867 --> 00:06:08,598
هی! حواست کجاست؟!
75
00:06:08,728 --> 00:06:10,470
- اوه...
- چی گفتی، بیمکانیزم تبدیل؟
76
00:06:10,470 --> 00:06:12,032
شرمنده قربان، شما رو نگفتم
77
00:06:12,032 --> 00:06:14,144
با اون اتوباتی بودم که پشت سرتون بود
78
00:06:14,144 --> 00:06:15,535
چی؟ کجا رفت؟
79
00:06:15,535 --> 00:06:17,347
همون اتوبات آبی و قرمز کثیفه؟
80
00:06:17,347 --> 00:06:19,049
که وراجه و مفصلهاش صدا میدن و
81
00:06:19,049 --> 00:06:20,640
بوی گند فلز زنگزده میده؟
82
00:06:20,640 --> 00:06:22,727
- کجاس؟
- از اون سمت رفت
83
00:06:22,752 --> 00:06:25,254
فقط دستم به اون اتوبات برسـه...
84
00:06:33,696 --> 00:06:35,438
خب دیگه، امن و امانـه
85
00:06:35,463 --> 00:06:38,032
خب دی-۱۶،
شاید یهخورده رنگ و رو رفته باشم
86
00:06:38,057 --> 00:06:39,778
اما «زنگزده»؟
این دیگه زیادهرویـه
87
00:06:39,803 --> 00:06:41,771
بذار خودم حدس بزنم.
از اتاق بایگانی فرار کردی؟
88
00:06:41,771 --> 00:06:44,054
آره، این دفعه مجبور شدم
از پنجره بپرم بیرون
89
00:06:44,054 --> 00:06:45,595
نزدیک بود بمیرم.
اصلاً نمیدونی.
90
00:06:45,595 --> 00:06:48,018
اونوقت گشتن به دنبالِ
دادههای باستانی، ارزش مردن داره؟
91
00:06:48,018 --> 00:06:49,069
معلومـه
92
00:06:49,069 --> 00:06:50,470
باید رفیق صمیمیم رو عوض کنم
93
00:06:50,470 --> 00:06:52,372
اگه سرنخی از تاریخچهی ثبتشدهمون باشـه که
94
00:06:52,372 --> 00:06:54,865
کمک کنـه جای ماتریکس رهبری رو مشخص کنیم،
95
00:06:54,865 --> 00:06:56,186
توی بایگانیهاست
96
00:06:56,186 --> 00:06:59,319
سنتینل پرایم، خود سنتینل پرایم
97
00:06:59,319 --> 00:07:01,221
همین الان روی سطح سیارهست،
98
00:07:01,221 --> 00:07:04,554
و بهخاطر ما داره جونش رو برای
پیدا کردن ماتریکس بهخطر میاندازه
99
00:07:04,554 --> 00:07:07,827
من هم دارم همین کار رو میکنم.
میخوام کمکش کنم.
100
00:07:07,827 --> 00:07:09,359
باشه، هرچی تو بگی
101
00:07:09,359 --> 00:07:11,091
هرچی زودتر انرجان به جریان بیفته،
102
00:07:11,091 --> 00:07:13,093
زودتر از کار کردن توی معدن خلاص میشیم
103
00:07:13,093 --> 00:07:15,825
یعنی تو نمیخوای مسیر خودت رو
انتخاب کنی و هرکاری دلت خواست بکنی؟
104
00:07:15,825 --> 00:07:18,098
ما معدنچیایم.
کارمون حفاریـه، فقط همین
105
00:07:18,238 --> 00:07:22,702
نه، باید کار دیگهای باشه که
بتونم انجامش بدم. حسش میکنم
106
00:07:22,727 --> 00:07:25,098
جداً؟ مثل اون روز که «حس میکردی»
107
00:07:25,123 --> 00:07:26,885
میتونی بدون مکانیزم، تبدیل بشی؟
108
00:07:26,910 --> 00:07:28,318
قرار بود دیگه هیچوقت حرفی ازش نزنی
109
00:07:28,348 --> 00:07:30,750
سه روز طول کشید تا بازت کنم
110
00:07:30,750 --> 00:07:32,182
این حس کردنهات برات دردسر میشن
111
00:07:32,182 --> 00:07:33,283
باشه بابا
112
00:07:33,413 --> 00:07:35,986
- به سنتینل پرایم اعتماد داشته باش
- کی گفته ندارم؟
113
00:07:37,587 --> 00:07:39,219
هی، اگه مکانیزم تبدیل داشتیم...
114
00:07:39,219 --> 00:07:41,751
من که تبدیل به یه بیل میشدم و
باهاش میزدمت
115
00:07:41,751 --> 00:07:43,523
بدم میاد اینقدر سریع جواب میدی
116
00:07:43,523 --> 00:07:46,296
اما گوش کن، اگه کتکم میزدی
نمیتونستم این نشانِ...
117
00:07:46,296 --> 00:07:48,528
مگاترونس پرایمی که پیشمـه رو بهت بدم
118
00:07:48,528 --> 00:07:51,701
- اشکال نداره، میدمش به یکی دیگه
- چه نشان مگاترونس پرایمی؟
119
00:07:51,832 --> 00:07:53,403
چیز خاصی نیس،
فقط یه...
120
00:07:53,533 --> 00:07:56,977
عکسبرگردانِ مگاترونس پرایمِ
دستنخوردهی نسخهی اولیهست
121
00:07:57,780 --> 00:07:58,314
چی؟
122
00:07:58,339 --> 00:08:00,180
البته اگه نمیخوایش میاندازمش دور
123
00:08:00,180 --> 00:08:02,252
بندازیش دور؟ نه...
اصلاً خندهدار نبود. بذار ببینم.
124
00:08:02,252 --> 00:08:04,314
صبر کن، نکِشش.
تا میشـه.
125
00:08:06,446 --> 00:08:08,919
راستش، سنتینل میگه که مگاترونس...
126
00:08:08,919 --> 00:08:11,181
قدرتمندترین پرایمی بوده که
این دنیا به خودش دیده
127
00:08:11,181 --> 00:08:12,392
میدونم رفیق
128
00:08:12,392 --> 00:08:16,897
- بهت میاد
- خیلی باحالـه
129
00:08:18,258 --> 00:08:20,800
- ممنون
- همیشه هوات رو دارم
130
00:08:21,331 --> 00:08:23,103
تحت هر شرایطی
131
00:08:26,336 --> 00:08:29,069
به ایستگاه زیرطبقه نزدیک میشویم.
لطفاً از درها فاصله بگیرید.
132
00:08:29,069 --> 00:08:31,211
گروههای معدنچی، برای تخلیه آماده باشید
133
00:08:50,931 --> 00:08:53,293
فلزهاتون رو تکون بدید متهها.
خودشـه.
134
00:08:53,433 --> 00:08:55,866
تحت رهبری من، چقدر انرجان استخراج کردید؟
135
00:08:55,996 --> 00:08:57,137
بسیار زیاد، الیتا-۱!
136
00:08:57,267 --> 00:08:59,139
سابقهی استخراج من چقدر بیعیبـه؟
137
00:08:59,269 --> 00:09:00,740
بسیار بیعیبـه، الیتا-۱!
138
00:09:00,740 --> 00:09:02,692
فقط ۳۰ واحد انرجان...
139
00:09:02,692 --> 00:09:05,075
تا ترفیع من به پستِ سرپرستی فاصله داریم
140
00:09:05,205 --> 00:09:06,706
برای من خوشحالید؟
141
00:09:06,847 --> 00:09:08,348
بسیار خوشحالیم، الیتا-۱!
142
00:09:09,209 --> 00:09:10,780
الیتا... منظورم این بود، سروان...
143
00:09:10,780 --> 00:09:13,802
امروز صبح خیلی برق میزنید.
واکس جدید زدید؟
144
00:09:13,827 --> 00:09:16,630
اورایان پکس، ببخشید اگه
این حس رو بهت دادم که
145
00:09:16,655 --> 00:09:17,655
دوست همدیگهایم
146
00:09:17,680 --> 00:09:18,616
اشکالی نداره
147
00:09:18,641 --> 00:09:20,560
دیوار رو روشن کنید!
بجنبید! ده ثانیهی دیگه!
148
00:09:20,560 --> 00:09:22,262
خوشحالم که امروز رهبری با منـه سروان
149
00:09:22,262 --> 00:09:23,823
حس میکنم اینقدری نیرو دارم که
150
00:09:23,823 --> 00:09:25,896
خودم پرایموس رو حفاری و
لمس کنم
151
00:09:25,896 --> 00:09:27,427
نه حس لامسه داری و نه نیروش رو
152
00:09:27,427 --> 00:09:29,469
آماده باشید سطلهای زنگزده،
بریم!
153
00:09:29,469 --> 00:09:31,731
امروز خیلی سر حالـه
154
00:09:31,731 --> 00:09:33,403
- آمادهای؟
- همیشه آمادهام
155
00:09:33,533 --> 00:09:34,704
بریم به حسابش برسیم
156
00:09:34,774 --> 00:09:36,806
برو که رفتیم.
این یکی خیلی باز نمیمونهها.
157
00:09:36,806 --> 00:09:38,238
با تمام قدرت!
158
00:09:38,706 --> 00:09:40,878
برو که رفتیم!
پل!
159
00:09:41,008 --> 00:09:42,380
با تمام قدرت!
160
00:09:43,711 --> 00:09:45,853
کانال پایینی بازه
161
00:09:50,388 --> 00:09:52,360
با حداکثر قدرت دریل کنید!
162
00:09:52,490 --> 00:09:53,561
پل پایینی!
163
00:09:58,996 --> 00:10:00,368
سوراخش کن!
164
00:10:02,530 --> 00:10:03,571
رسیدم به یه رگه!
165
00:10:08,135 --> 00:10:10,538
ناپایداره!
باید بریم، باید بریم!
166
00:10:18,376 --> 00:10:20,077
تخلیه کنید!
167
00:10:21,218 --> 00:10:23,601
همه برن بیرون!
فوراً اینجا رو تخلیه کنید!
168
00:10:23,601 --> 00:10:24,862
تونل داره بسته میشـه
169
00:10:24,862 --> 00:10:27,495
تکرار میکنم،
تونل داره بسته میشـه!
170
00:10:27,625 --> 00:10:31,128
- کنارمی، دی؟
- پشت سرتم! واینسا!
171
00:10:31,759 --> 00:10:32,800
مراقب باش!
172
00:10:37,461 --> 00:10:38,436
جَز گیر افتاده!
173
00:10:38,436 --> 00:10:39,777
الیتا، یه معدنچی گیر افتاده
174
00:10:39,777 --> 00:10:41,419
برمیگردم کمکش کنم
175
00:10:41,419 --> 00:10:43,701
پاسخ منفیـه. دستورالعمل رو نقض نکن.
اونجا رو تخلیه کنید!
176
00:10:43,701 --> 00:10:45,172
نیروی بیشتری لازم داریم
177
00:10:45,172 --> 00:10:47,675
داره بسته میشه!
وسایلت رو بردار و برو
178
00:10:47,675 --> 00:10:48,746
باشه. فکر خوبی بود.
179
00:10:48,876 --> 00:10:51,319
چی؟
نه، جدی نگفتم!
180
00:10:54,522 --> 00:10:55,723
بکشش بیرون!
181
00:11:00,538 --> 00:11:01,647
پکس، اونجا چهخبره؟
182
00:11:01,672 --> 00:11:04,502
خبر خاصی نیست.
طبق همون دستورالعمل همیشگی عمل میکنیم
183
00:11:04,502 --> 00:11:05,733
همهچی مرتبـه
184
00:11:05,733 --> 00:11:09,066
اوه، اصلاً هم مرتب نیست
185
00:11:09,447 --> 00:11:12,189
اورایان پکس، میشه لطفاً
از اون تونل مرگ خارج بشید؟
186
00:11:12,189 --> 00:11:14,141
الیتا، اوضاع قراره بدجوری خیط بشه!
187
00:11:19,697 --> 00:11:21,659
برید، برید، برید!
188
00:11:24,712 --> 00:11:25,783
بدویید! بدویید!
189
00:11:25,913 --> 00:11:27,655
- بجنبید!
- نمیرسیم!
190
00:11:27,785 --> 00:11:30,017
بجنبید!
بدویید! بدویید!
191
00:11:36,464 --> 00:11:38,566
چه غلطی میکنی پکس؟
مگه نگفتم اونجا رو تخلیه کنید؟
192
00:11:38,566 --> 00:11:41,098
- آخرش که کردم
- اگه بهخاطر تو اخراج بشم...
193
00:11:41,228 --> 00:11:43,371
بیخیال.
اخراج کجا بود؟
194
00:11:44,171 --> 00:11:45,403
الیتا-۱، تو اخراجی
195
00:11:45,403 --> 00:11:48,606
چی؟ چرا؟
من که واو به واوِ دستورالعمل رو اجرا کردم
196
00:11:48,606 --> 00:11:50,608
راست میگـه.
من بودم که قانونشکنی کردم
197
00:11:50,738 --> 00:11:52,139
کسی از تو نپرسید!
198
00:11:52,139 --> 00:11:54,512
خواهش میکنم دارکوینگ.
من خیلی واسش زحمت کشیدم
199
00:11:54,512 --> 00:11:57,585
شما اتوباتهای بدون مکانیزم تبدیل و
با اختیارات محدودید
200
00:11:57,585 --> 00:12:00,187
فوراً خودت رو به مدیریت ضایعات معرفی کن
201
00:12:00,318 --> 00:12:01,719
مدیریت ضایعات؟
202
00:12:01,849 --> 00:12:03,341
- الیتا...
- نظرت چیـه که دفعهی بعد
203
00:12:03,341 --> 00:12:05,608
قبل این که زندگی یه نفر رو نابود کنی
یکم عقلت رو به کار بندازی؟
204
00:12:05,633 --> 00:12:07,304
ببخشید!
205
00:12:08,461 --> 00:12:09,902
- هی، دارکوینگ!
- این کار رو نکن
206
00:12:09,927 --> 00:12:13,160
شاید مکانیزم تبدیل نداشته باشم
اما انگشتم میتونه تبدیل شـه
207
00:12:13,301 --> 00:12:16,734
حدس بزن به چی تبدیل میشـه؟
«اختیار محدود» بهت میدم
208
00:12:18,766 --> 00:12:19,837
ببخشید قربان
209
00:12:19,837 --> 00:12:21,839
اجازه بدید من این کار رو بکنم
210
00:12:21,839 --> 00:12:24,241
معذرتخواهی من رو از طرف اون...
211
00:12:24,241 --> 00:12:27,044
چـــــرا؟
212
00:12:39,487 --> 00:12:42,430
واقعاً درد میکنـه
213
00:12:42,560 --> 00:12:44,061
چه انتظاری داشتی؟
فلزه دیگه
214
00:12:44,191 --> 00:12:45,593
خودت میدونی که تند رفتی،
215
00:12:45,593 --> 00:12:48,135
نباید اینطوری واسه مافوقت حاضرجوابی کنی
216
00:12:48,135 --> 00:12:50,338
دارکوینگ تند رفت.
حقش بود.
217
00:12:51,899 --> 00:12:55,543
خسته نشدی از این که یه جوری باهامون رفتار
میکنن که انگار هیچی نیستیم؟
218
00:12:55,543 --> 00:12:59,677
کاملاً حق داشت من رو بزنـه.
تو کارش دخالت کردم
219
00:13:00,808 --> 00:13:03,811
هی، ممنون که پشتم در اومدی
220
00:13:05,082 --> 00:13:06,614
خوشحالم که اونجا کنارم بودی و
221
00:13:06,754 --> 00:13:08,285
مشت خورد توی صورتت.
خوش گذشت.
222
00:13:08,416 --> 00:13:10,458
فدات بشم، رفیق
223
00:13:10,588 --> 00:13:12,390
تمامی بخشها توجه فرمایید
224
00:13:12,520 --> 00:13:15,493
آمادهی یک سخنرانی زنده از
سنتینل پرایم باشید
225
00:13:15,493 --> 00:13:19,427
- برگشتـه؟ به همین زودی برگشتـه؟
- شاید ماتریکس رو پیدا کرده
226
00:13:22,600 --> 00:13:25,072
وصلـه؟
خیلیخب، ممنون.
227
00:13:25,202 --> 00:13:26,934
سلام، دوستان من
228
00:13:27,074 --> 00:13:28,406
سلام، مردم شهر آیاکان
229
00:13:28,536 --> 00:13:30,908
سلام، ناجیان ما،
معدنچیهای سختکوش
230
00:13:30,908 --> 00:13:34,241
که بدونِ هیچ چشم داشتی برای
حفظ ذخایر انرجانمون تلاش میکنید
231
00:13:34,241 --> 00:13:37,084
بهتون میبالم
232
00:13:37,214 --> 00:13:40,348
فروتنی و حضور واقعی!
به این میگن رهبری!
233
00:13:40,348 --> 00:13:42,490
هیشکی بهتر از اون از پس این کار بر نمیاد!
234
00:13:42,490 --> 00:13:45,292
یک بار دیگه با ناوگانم از یه سفر پر خطر
235
00:13:45,292 --> 00:13:48,506
روی سطح بیابونی و
خطرناک سیارهمون برگشتم و
236
00:13:48,506 --> 00:13:50,127
جون سالم به در بردم
237
00:13:50,127 --> 00:13:52,630
با امید پیدا کردن ماتریکس رهبری،
238
00:13:52,760 --> 00:13:55,102
کلید برقراری تعادل برای سایبرترون، راهی شدم
239
00:13:55,102 --> 00:13:57,004
متأسفانه باید بهتون اطلاع بدم که
240
00:13:57,134 --> 00:13:59,056
دستِ خالی برگشتیم
241
00:13:59,667 --> 00:14:02,840
این یه وقفهست اما به معنای شکست نیست
242
00:14:02,970 --> 00:14:06,073
بهتون اطمینان میدم که
ماتریکس رهبری رو پیدا کنم
243
00:14:06,213 --> 00:14:08,446
تا انرجان دوباره به جریان بیفته
244
00:14:08,576 --> 00:14:10,077
اما این برای آیندهست
245
00:14:10,217 --> 00:14:13,521
درحال حاضر فکر میکنم که
حق داریم یکم خوش بگذرونیم!
246
00:14:13,651 --> 00:14:16,153
فردا کسی کار نمیکنـه،
همهی شیفتها تعطیلـه
247
00:14:16,283 --> 00:14:19,927
چون فردا رالیِ آیاکان ۵۰۰۰ـه!
248
00:14:20,057 --> 00:14:23,190
جانمی جان!
249
00:14:23,331 --> 00:14:24,592
مسابقهی موردعلاقهام
250
00:14:24,732 --> 00:14:27,435
مسابقهای پرهیجان در سرتاسر شهر آیاکان
251
00:14:27,435 --> 00:14:32,249
ببینیم کدوم یکی از شرکتکنندهها میتونه
ثابت کنـه بیشتر از چیزیـه که به چشم میاد
252
00:14:40,848 --> 00:14:41,879
دی
253
00:14:42,310 --> 00:14:44,682
پیس!
هی، دی.
254
00:14:52,960 --> 00:14:55,292
خوبـه، بیداری.
بیا، یه فکری به سرم زده.
255
00:14:55,423 --> 00:14:58,225
نمیدونم چیـه اما
به نفعتـه ایدهی خوبی باشه
256
00:14:58,366 --> 00:14:59,997
آره، آره، آره.
خب، گوش کن.
257
00:15:00,127 --> 00:15:02,069
خب، چی میشه اگه...
چی میشه اگه...
258
00:15:02,199 --> 00:15:04,472
چی میشه که اگه فردا...
259
00:15:04,602 --> 00:15:08,636
تو رالی آیاکان ۵۰۰۰ شرکت کنیم؟
260
00:15:09,477 --> 00:15:11,439
چی میشه اگه بهخاطر بیدار کردنم بکشمت؟
261
00:15:11,439 --> 00:15:13,110
نه، نه، نه، گوش کن
262
00:15:13,110 --> 00:15:14,482
اصلاً لازم نیست برنده شیم!
263
00:15:14,482 --> 00:15:15,913
خوب شد گفتی چون نمیشدیم
264
00:15:15,913 --> 00:15:19,146
اما اگه یه تبدیلشونده رو شکست بدیم،
265
00:15:19,146 --> 00:15:21,288
ثابت میکنـه که ما هم
به اندازهی اونها خوبیم
266
00:15:21,288 --> 00:15:23,250
نه تنها اسممون میره توی تاریخ،
267
00:15:23,391 --> 00:15:26,524
که اتوباتهای معدنچی غیرممکن رو ممکن کردن،
268
00:15:26,654 --> 00:15:28,426
بلکه به همه نشون میدیم که ما...
269
00:15:28,556 --> 00:15:30,458
تواناییهای خیلی بیشتری داریم!
270
00:15:30,518 --> 00:15:32,310
یا این که جلوی همه تحقیر میشیم و
271
00:15:32,310 --> 00:15:33,531
با کله برمیگردیم سطح یک
272
00:15:33,661 --> 00:15:36,464
آره اما حداقل یه کاری کردیم
273
00:15:36,604 --> 00:15:38,406
- پکس...
- بیخیال دی
274
00:15:38,536 --> 00:15:39,567
پکس
275
00:15:39,707 --> 00:15:42,470
ما اتوباتهای معدنچیای هستیم که
نمیتونن تبدیل بشن
276
00:15:42,610 --> 00:15:45,843
نه میتونیم پرواز کنیم،
نه میتونیم غلت بزنیم،
277
00:15:45,973 --> 00:15:47,244
نه میتونیم مسابقه بدیم
278
00:15:47,244 --> 00:15:49,146
بیخیال، بیا بریم
279
00:15:49,917 --> 00:15:51,178
باشه، خیلیخب
280
00:15:51,319 --> 00:15:53,280
آره، شاید حق با تو باشه
281
00:15:57,885 --> 00:15:59,327
شاید
282
00:16:00,658 --> 00:16:03,491
بالاخره روز برگزاری رالیِ آیاکان ۵۰۰۰ رسید!
283
00:16:03,491 --> 00:16:05,062
یه سورپرایز برات دارم.
بیا دنبالم.
284
00:16:05,062 --> 00:16:07,294
کجا میری؟
استادیوم از اونطرفـه
285
00:16:07,435 --> 00:16:09,036
آره، میدونم.
بیا دنبالم.
286
00:16:09,166 --> 00:16:11,098
عالی شد.
حالا دیرمون هم میشـه.
287
00:16:11,238 --> 00:16:13,040
دنبال صندلی خوبها بودم
288
00:16:13,040 --> 00:16:16,243
این همه راه اومدیم که
مراسم افتتاحیه رو از دست بدیم. عالی شد!
289
00:16:16,243 --> 00:16:18,245
بهم اعتماد کن،
میدونم دارم چیکار میکنم
290
00:16:18,946 --> 00:16:20,117
صبر کن!
291
00:16:23,150 --> 00:16:26,584
اگه گیر یکی از اینها بیفتی،
به اندازهی نصف شهر پرتت میکنـه
292
00:16:26,714 --> 00:16:28,255
خب دیگه،
کجا داری من رو میبری؟
293
00:16:30,057 --> 00:16:32,560
مگه مخت عیب داره؟
مطمئن باش ارزشش رو داره
294
00:16:32,690 --> 00:16:33,821
هی، مخ خودت عیب داره
295
00:16:33,821 --> 00:16:35,723
ببین، میدونم این کارها برات باحالـه
296
00:16:35,723 --> 00:16:37,194
که مسخرهبازی در بیاریم
297
00:16:37,194 --> 00:16:39,727
اما اگه حتی یه دقیقه از
آیاکان ۵۰۰۰ رو از دست بدم،
298
00:16:39,867 --> 00:16:43,701
بهخدا صورتت رو ذوب...
299
00:16:46,073 --> 00:16:50,007
به رالی آیاکان ۵۰۰۰ خوش اومدید.
از راه رسیدند.
300
00:16:50,137 --> 00:16:55,443
به افتخار شرکتکنندگان امروز که
دارن وارد زمین میشن!
301
00:16:55,583 --> 00:16:58,416
نگاه کن!
ثاندرگلاید و بهیموث!
302
00:16:58,546 --> 00:17:02,490
باورم نمیشه!
انگار واقعاً توی مسابقهام!
303
00:17:04,952 --> 00:17:06,994
بهخاطر من این کار رو کردی؟
304
00:17:07,124 --> 00:17:08,170
نه
305
00:17:08,195 --> 00:17:10,358
بهخاطر خودمون
306
00:17:14,362 --> 00:17:17,505
و لحظهای که همه منتظرش بودیم
فرا میرسـه
307
00:17:17,635 --> 00:17:19,607
نماد آیاکان!
308
00:17:20,338 --> 00:17:22,410
ناجی سایبرترون!
309
00:17:22,540 --> 00:17:25,873
کوئنتسانها ازش میترسن اما
ما عاشقشیم!
310
00:17:26,013 --> 00:17:29,216
رهبرمون، یگانه و بیهمتا...
311
00:17:29,347 --> 00:17:30,848
سنتینل پرایم!
312
00:17:30,978 --> 00:17:32,620
عاشقتم سنتینل!
313
00:17:34,882 --> 00:17:39,056
بله! از این که اینجا کنار شما هستم،
واقعاً خوشحالم
314
00:17:42,530 --> 00:17:45,693
دوستان من.
خانوادهی سایبرترونیِ من.
315
00:17:46,764 --> 00:17:48,796
دقیقاً ۵۰ دوره از حملهی کوئنتسانها
316
00:17:48,936 --> 00:17:51,439
به خونهمون میگذره
317
00:17:51,569 --> 00:17:55,072
۵۰ دوره از زمانی که
ماتریکس رهبری رو گم کردیم و
318
00:17:55,202 --> 00:17:57,575
و منبع انرجانمون خشک شد
319
00:17:57,705 --> 00:18:01,609
۵۰ دوره از نبردی که بقیهی پرایمهامون،
320
00:18:01,749 --> 00:18:03,611
برادران و خواهران همرزممون رو کشت
321
00:18:03,751 --> 00:18:07,615
امروز ما به پرایمهایی که جونشون رو
بهخاطر ما فدا کردن، ادای احترام میکنیم
322
00:18:07,755 --> 00:18:11,859
و نشونشون میدیم که سایبرترون
همیشه قدرتمند باقی میمونـه
323
00:18:16,063 --> 00:18:18,426
مسابقهدهندهها، بهجای خود!
324
00:18:23,170 --> 00:18:26,073
باورم نمیشه که میتونیم مسابقه رو
از خط شروع تماشا کنیم
325
00:18:26,073 --> 00:18:28,576
بهترین صندلیهای استادیوم!
326
00:18:28,576 --> 00:18:29,907
واسه چی جتپک آوردی؟
327
00:18:29,907 --> 00:18:31,238
آماده!
328
00:18:31,379 --> 00:18:34,281
وقتشـه نشونشون بدیم بیشتر از
چیزی هستیم که به چشم میایم
329
00:18:34,412 --> 00:18:35,913
وای نه
330
00:18:37,515 --> 00:18:38,846
و راه افتادن!
331
00:18:45,353 --> 00:18:47,995
- دیوونه شدی
- واقعاً حس میکنم شدم
332
00:18:49,727 --> 00:18:53,000
رالی آیاکان ۵۰۰۰ آغاز میشـه!
333
00:18:55,062 --> 00:18:57,605
ببخشید، درست میبینم که
معدنچیها هم توی مسابقهن؟
334
00:18:57,605 --> 00:18:59,867
معدنچیها!
اونها هم مثل ما معدنچیان!
335
00:18:59,867 --> 00:19:03,010
چیزی که دارم میبینم رو باور نمیکنم!
معدنچیها دارن تلاش میکنن
336
00:19:03,010 --> 00:19:04,772
- که توی آیاکان ۵۰۰۰ رقابت کنن!
- شوخی میکنی
337
00:19:04,772 --> 00:19:06,714
این دیوونگی محضـه!
338
00:19:06,714 --> 00:19:09,547
- معدنچی توی مسابقه هست!
- معدنچی؟
339
00:19:09,547 --> 00:19:10,948
امکان نداره!
اونا که تبدیل هم نمیتونن بشن!
340
00:19:10,948 --> 00:19:12,780
اورایان پکس و دی-۱۶ـن
341
00:19:15,483 --> 00:19:18,956
این اتفاق برای اولین باره که
توی تاریخ آیاکان ۵۰۰۰ میافته
342
00:19:18,956 --> 00:19:21,088
چطوری میخوان زنده بمونن؟
343
00:19:23,531 --> 00:19:25,993
اگه زنده بمونیم، میکشمت!
344
00:19:26,133 --> 00:19:27,665
قبولـه
345
00:19:32,600 --> 00:19:35,933
تیلویند داره خودش رو از بقیه جدا میکنـه و
به خط پایان نزدیک میشـه و
346
00:19:35,933 --> 00:19:38,646
استریف و اسکایفایر هم به دنبالش!
347
00:19:40,207 --> 00:19:41,779
هی، مراقب باش!
348
00:19:44,051 --> 00:19:46,884
- یکی طلبت
- مطمئنی فقط یکی؟
349
00:19:49,056 --> 00:19:50,918
باورم نمیشه نفر آخریم!
350
00:19:53,721 --> 00:19:55,593
نوش جون، معدنچی
351
00:19:55,723 --> 00:19:59,096
- دارکوینگ یه ضربهی هولناک میزنـه!
- گرفتمت!
352
00:20:05,833 --> 00:20:08,235
- سرعتمون کمـه!
- یه راهی پیدا کن!
353
00:20:13,381 --> 00:20:16,143
- هی! بیا پایین!
- اسپیناوت! از طرفدارای دو آتیشهتم!
354
00:20:16,143 --> 00:20:19,547
- هی!
- شرمنده جتاستورم، از طرفدارای دو آتیشهتم!
355
00:20:19,547 --> 00:20:21,148
برو پایین!
356
00:20:32,530 --> 00:20:34,201
وقت مناسبش رو پیدا کن!
357
00:20:34,332 --> 00:20:36,203
و... حالا!
358
00:20:37,565 --> 00:20:38,936
بجنب!
359
00:20:41,969 --> 00:20:44,942
معدنچیها از همه میافتن عقب
360
00:20:45,072 --> 00:20:47,845
حالا میتونیم روی رقبای واقعی تمرکز کنیم
361
00:21:05,463 --> 00:21:09,597
باورم نمیشـه!
معدنچیها دارکوینگ رو ناکار کردن!
362
00:21:10,568 --> 00:21:11,839
معدنچیها!
363
00:21:11,969 --> 00:21:13,641
تلاشت رو کردی دارکوینگ!
364
00:21:13,771 --> 00:21:15,303
جواب داد!
واقعاً جواب داد!
365
00:21:15,443 --> 00:21:17,645
این احمقانهترین کاریـه که
تاحالا کردیم؟
366
00:21:17,775 --> 00:21:19,577
آره، اون بالاست!
367
00:21:26,213 --> 00:21:27,315
نه، نه، نه!
368
00:21:28,916 --> 00:21:29,957
وای!
369
00:21:33,421 --> 00:21:34,522
صبر کن!
370
00:21:34,662 --> 00:21:36,023
برو، برو، برو!
371
00:21:38,065 --> 00:21:39,927
چهارتا اتوبات توی تونل
مغناطیسی گیر افتادن و
372
00:21:40,067 --> 00:21:43,170
در حال حاضر دوتا معدنچی تو جایگاه اول هستن!
373
00:21:43,301 --> 00:21:46,634
باورنکردنیـه!
374
00:21:52,009 --> 00:21:53,180
دی!
375
00:21:53,311 --> 00:21:55,182
نه. برو. تنها برو!
376
00:21:55,313 --> 00:21:57,214
نه، با همدیگه انجامش میدیم
377
00:21:57,345 --> 00:21:59,487
حالا یکی از معدنچیها
اون یکی رو به دوش گرفته
378
00:21:59,647 --> 00:22:01,589
فقط چند قدم تا
379
00:22:01,719 --> 00:22:05,593
شگفتانگیزترین، پرشورترین، دراماتیکترین،
نفسگیرترین، پرهیجانترین
380
00:22:05,723 --> 00:22:07,595
و بهوجدآورترین خط پایان تاریخ...
381
00:22:11,599 --> 00:22:13,200
برنده مشخص شد!
382
00:22:13,331 --> 00:22:16,304
کرومیا از پشت میاد و برندهی جایزه میشـه
383
00:22:16,434 --> 00:22:19,006
تا نسلها میشـه درمورد
این آیاکان ۵۰۰۰ حرف زد
384
00:22:20,938 --> 00:22:22,610
خب، رتبهی دوم هم بدک نیست
385
00:22:26,544 --> 00:22:29,417
دکتر رچت، دکتر رچت به اتاقِ ۹۴
386
00:22:29,547 --> 00:22:31,719
نگران نباشید،
سهسوته تعمیر میشی
387
00:22:31,849 --> 00:22:34,151
برنده شدم؟
388
00:22:34,281 --> 00:22:35,653
میشه گفت شرکت کردی
389
00:22:35,783 --> 00:22:37,224
ایول!
390
00:22:39,056 --> 00:22:40,588
خب...
391
00:22:40,728 --> 00:22:42,730
بهنظرت تا کی اینجا میمونیم؟
392
00:22:42,860 --> 00:22:44,231
حرفی باهات ندارم
393
00:22:49,166 --> 00:22:51,429
واقعاً باورم نمیشه مجبورم کردی
این کار رو بکنم
394
00:22:51,429 --> 00:22:53,601
- دهنمون سرویسـه!
- فکر میکردم باهام حرفی نداری
395
00:22:53,601 --> 00:22:56,774
هی، میدونم اینها برای تو
همش یه شوخیـه اما برای من نیست
396
00:22:56,904 --> 00:22:58,976
من داشتم زحمت میکشیدم.
پیشرفت میکردم.
397
00:22:58,976 --> 00:22:59,997
حالا حتی نمیدونم قراره
398
00:22:59,997 --> 00:23:01,979
چندتا سطح پایینتر بفرستنم!
399
00:23:01,979 --> 00:23:03,681
شرمنده، دی
400
00:23:03,811 --> 00:23:05,282
اما بیخیال، یعنی میگی حسش نکردی؟
401
00:23:05,413 --> 00:23:07,385
حتی واسه یه ثانیه احساس آزاد بودن نکردی؟
402
00:23:07,515 --> 00:23:09,056
حس نکردی یه چیز دیگهای؟
403
00:23:09,056 --> 00:23:12,089
و میتونی از چیزی که
اونا میگن هستی، بیشتر باشی؟
404
00:23:12,089 --> 00:23:15,022
آره. واقعاً حسش کردم.
405
00:23:16,023 --> 00:23:17,264
اما مهم نیست
406
00:23:17,395 --> 00:23:19,767
تنبیه میشیم و
تنزل درجه میگیریم
407
00:23:19,897 --> 00:23:22,830
تازه سنتینل پرایم هم همهش رو دید
408
00:23:22,970 --> 00:23:25,373
واقعاً خجالتآوره
409
00:23:39,216 --> 00:23:40,297
امنـه
410
00:23:44,151 --> 00:23:45,453
اورایان پکس
411
00:23:46,293 --> 00:23:47,725
دی-۱۶
412
00:23:47,725 --> 00:23:49,357
کاری که امروز شما دو نفر کردید
413
00:23:49,357 --> 00:23:51,929
یکی از باونکردنیترین چیزهایی بود که
تاحالا دیدم
414
00:23:52,059 --> 00:23:54,532
قربان، این کار ایدهی من بود و
بابتش واقعاً شرمندهام
415
00:23:54,662 --> 00:23:56,063
عاشقش شدم!
416
00:23:56,624 --> 00:23:57,265
جداً؟
417
00:23:57,290 --> 00:23:59,021
چطور ممکنـه کسی عاشقش نباشـه؟
418
00:23:59,046 --> 00:24:02,079
به بهترین شرکتکنندهها یه چالش درستحسابی
واسه رسیدن به پولشون دادید
419
00:24:02,079 --> 00:24:04,312
یعنی تنزل درجه نمیگیریم
420
00:24:04,312 --> 00:24:05,313
تنزل؟
421
00:24:10,247 --> 00:24:11,419
تنزل
422
00:24:12,750 --> 00:24:14,422
چه خبره؟
423
00:24:16,824 --> 00:24:18,856
ماجرا اینـه که از زمان پایان مسابقه
424
00:24:18,856 --> 00:24:24,692
نصف شیفت اول تموم شده و
به رکورد ۱۵۰ درصد استخراج رسیدیم!
425
00:24:24,692 --> 00:24:26,794
شما بهشون انگیزه دادید که
سختتر کار کنن
426
00:24:26,794 --> 00:24:28,536
سنتینل پرایم، قربان،
427
00:24:28,666 --> 00:24:32,970
ما وارد مسابقه شدیم تا به همه
تواناییهامون رو نشون بدیم
428
00:24:32,970 --> 00:24:35,042
که ما اتوباتها فقط استخراج نمیکنیم...
429
00:24:35,042 --> 00:24:38,306
محشره! عاشق رباتیام که
بتونه واسه خودش تصمیم بگیره
430
00:24:38,306 --> 00:24:40,107
شاید شما بتونید توی معدنها بگردید
431
00:24:40,107 --> 00:24:42,940
با برادران صحبت کنید و کمکشون کنید
که توانایی واقعیشون رو پیدا کنن
432
00:24:42,940 --> 00:24:44,312
وای!
این عالیـه
433
00:24:44,452 --> 00:24:46,153
حرف نداره
434
00:24:46,283 --> 00:24:48,285
- با کمال میل...
- قربان، وقتش رسیده
435
00:24:48,416 --> 00:24:49,787
آه، بله
436
00:24:49,917 --> 00:24:51,319
شرمنده رفقا
437
00:24:51,319 --> 00:24:53,521
داریم برای سفر بعدیمون به
سطح سیاره آماده میشیم
438
00:24:53,521 --> 00:24:56,223
اما تا اون موقع، یه سورپرایز براتون دارم
439
00:24:56,364 --> 00:24:59,527
صبر کنید.
اِراکنید، یکی رو بفرست که این قهرمانها رو
440
00:24:59,667 --> 00:25:01,529
به مرکز رفاهی شخصی من ببره
441
00:25:02,159 --> 00:25:04,572
توی آیاکان بهترین امکانات رو
دریافت میکنید
442
00:25:04,572 --> 00:25:06,404
به امید دیدار، اسطورهها
443
00:25:10,037 --> 00:25:13,911
سنتینل پرایم.
سنتینل پرایم بزرگ!
444
00:25:13,911 --> 00:25:15,943
- هنوز از دستم ناراحتی؟
- کمتر از دستت ناراحتم
445
00:25:15,943 --> 00:25:18,846
گوش کن دی... یه حسی بهم میگـه که
همهچیز قراره عوض بشـه و
446
00:25:18,846 --> 00:25:19,847
ما هم قراره...
447
00:25:19,987 --> 00:25:23,020
معدنچیها!
448
00:25:23,451 --> 00:25:26,093
سلام دارکوینگ
449
00:25:26,924 --> 00:25:29,527
- وای، نه، نه، نه
- نه!
450
00:25:31,258 --> 00:25:32,700
صبر کن، صبر کن!
متوجه نیستی!
451
00:25:32,830 --> 00:25:35,303
ما باید میرفتیم مرکز خدماتی سنتینل پرایم!
452
00:25:35,433 --> 00:25:38,736
شما دوتا ابله دیگه هیچوقت قرار نیست
کسی رو ببینید
453
00:25:38,736 --> 00:25:40,207
مطمئن میشم این اتفاق بیافته
454
00:25:40,207 --> 00:25:42,570
داری اشتباه میکنی!
از سنتینل بپرس!
455
00:25:42,710 --> 00:25:45,012
حالم ازش بهم میخوره!
456
00:25:58,436 --> 00:26:00,257
شما دونفر!
چطوری وارد اینجا شدید؟
457
00:26:00,257 --> 00:26:02,059
هیچ دسترسیای به این طبقه وجود نداره
458
00:26:02,059 --> 00:26:03,961
اینجا هیچکسی جز من نیست
459
00:26:04,091 --> 00:26:06,364
خدای من، شما واقعیاید!
460
00:26:06,494 --> 00:26:09,767
شما بقیهاید!
شما... من نیستید!
461
00:26:09,897 --> 00:26:12,570
شما اینجایید و من نیستید!
462
00:26:14,872 --> 00:26:16,544
- آره خب
- عالیـه!
463
00:26:16,674 --> 00:26:19,146
ببخشید.
حتماً تعجب کردید.
464
00:26:19,276 --> 00:26:21,309
آخه از وقتی که من رو به
طبقهی منفی ۵۰ فرستادن
465
00:26:21,449 --> 00:26:23,381
مهمون زیادی نداشتم
466
00:26:23,511 --> 00:26:26,814
۵۰؟ اما فقط ۴۰ تا زیرطبقه هست که
467
00:26:26,984 --> 00:26:28,356
من هم همین فکر رو میکردم!
468
00:26:28,486 --> 00:26:31,319
انگار دهتا دیگه هم هستن که اصلاً جالب نیستن
469
00:26:31,319 --> 00:26:33,369
احتمالاً واسه همینـه که هیشکی
درموردشون حرفی نمیزنـه
470
00:26:33,394 --> 00:26:34,662
چندوقته که اینجایی؟
471
00:26:34,792 --> 00:26:36,193
چندوقته اینجام؟
472
00:26:36,193 --> 00:26:39,497
بذار ببینم، احتمالاً یه چیزی بینِ
خیلی وقتـه و تا ابد
473
00:26:39,497 --> 00:26:43,130
البته شغلهای دیگهای هم داشتم
اما هی منتقلم کردن
474
00:26:43,270 --> 00:26:45,032
چون کارم خیلی خوبـه
475
00:26:45,172 --> 00:26:48,075
اوه!
راستی من بی-۱۲۷ـم.
476
00:26:48,075 --> 00:26:49,577
اما شما میتونید بی صدام کنید
477
00:26:49,577 --> 00:26:51,309
راستش به یه چندتا اسم مستعار
دارم فکر میکنم
478
00:26:51,309 --> 00:26:53,881
اونی که فعلاً جذبش شدم، کلهخرترونـه
479
00:26:53,881 --> 00:26:57,745
که درواقع اینطوری گفته میشـه...
«کلهخرترون»
480
00:26:57,885 --> 00:26:59,046
اما اگه انتقادی داشتید...
481
00:26:59,186 --> 00:27:02,049
آره، عالیـه.
چطوری میتونیم از اینجا بریم بیرون؟
482
00:27:02,189 --> 00:27:04,021
سوال خیلی خوبیـه.
نمیتونید.
483
00:27:04,151 --> 00:27:05,449
- نمیتونیم؟
- نهخیر
484
00:27:05,474 --> 00:27:08,006
دسترسیهای خیلی محدودی
به ناحیهی مدیریت ضایعات داریم،
485
00:27:08,031 --> 00:27:11,999
اما سرپرست جدید کارکنان
دوست نداره کسی مزاحمش بشـه
486
00:27:12,129 --> 00:27:15,032
نه، ترجیح میدن که ما
همینجا مأموریتمون رو انجام بدیم
487
00:27:15,162 --> 00:27:16,464
- چه ماموریتی؟
- اوه!
488
00:27:16,604 --> 00:27:19,637
خردهها از این دریچه میان و
489
00:27:19,767 --> 00:27:21,268
روی تسمهی نقاله میافتن
490
00:27:21,268 --> 00:27:24,342
کار ما اینـه که بگردیم دنبال چیزهایی که
ممکنـه ارزش بازیافت داشته باشه
491
00:27:24,342 --> 00:27:26,974
قبل این که به کوره برسه و
آب بشـه
492
00:27:26,974 --> 00:27:29,347
پس سوخته شدن زبالهها رو تماشا میکنی
493
00:27:29,347 --> 00:27:30,418
آره!
494
00:27:30,548 --> 00:27:32,119
واقعاً عالیـه که شما هم اینجایید
495
00:27:32,119 --> 00:27:34,221
مشتاقم که همهچی رو درموردتون بدونم
496
00:27:34,221 --> 00:27:35,853
و بعدش همهچی رو درمورد خودم
بهتون بگم!
497
00:27:35,853 --> 00:27:37,855
خیلی وقته که یه عالمه آرزو و رویا
تو دلم مونده که
498
00:27:37,855 --> 00:27:40,227
میخوام با یکی یا دوتا از
دوستای صمیمی جدیدم در میون بذارم
499
00:27:40,227 --> 00:27:42,259
اوه، آره خب...
حتماً...
500
00:27:42,390 --> 00:27:43,791
پس ادبم کجا رفته؟
501
00:27:43,931 --> 00:27:45,833
بیاین به بقیهی بچهها معرفیتون میکنم
502
00:27:45,963 --> 00:27:48,135
سلام بچهها،
مهمون داریم!
503
00:27:49,136 --> 00:27:51,469
این ایپی-۵۰۸ـه
504
00:27:51,599 --> 00:27:55,303
این ای-ای-ترونـه و
این رفیقمون هم استیوه
505
00:27:55,443 --> 00:27:57,805
- «استیو»؟
- آره، خارجیـه
506
00:27:57,945 --> 00:27:59,807
یه سوال، اونها هم باهات حرف میزنن؟
507
00:27:59,947 --> 00:28:02,049
خب اونا واقعی نیستن
508
00:28:02,179 --> 00:28:04,552
خدایا، فکر کردید در این حد دیوونهام؟
509
00:28:04,682 --> 00:28:06,113
آخه خیلی وقته که اینجایی...
510
00:28:06,253 --> 00:28:07,785
نه، داشتم با استیو حرف میزدم
511
00:28:09,360 --> 00:28:10,393
از دست این استیو
512
00:28:10,418 --> 00:28:12,119
- این دیگه چیـه؟
- این رو نگاه کن
513
00:28:12,259 --> 00:28:15,463
صدا از داخلشـه
514
00:28:15,963 --> 00:28:17,565
وای! استیو! نه!
515
00:28:17,695 --> 00:28:20,928
- واقعاً شرمندهام
- استیو، نه!
516
00:28:21,068 --> 00:28:23,301
- میتونیم تعمیرش کنیم. نگران نباش
- استیوم!
517
00:28:25,773 --> 00:28:27,735
کوئنتسانها شبیخون زدن!
518
00:28:27,760 --> 00:28:31,505
با گارد عالیرتبه برای پشتیبانی فوری
تماس میگیرم. پشتیبانی فوری!
519
00:28:31,879 --> 00:28:33,441
این آلفا ترایونـه
520
00:28:33,581 --> 00:28:34,882
یکی از پرایمها؟
521
00:28:35,012 --> 00:28:37,144
تکرار میکنم،
زتا پرایم کشته شده!
522
00:28:37,284 --> 00:28:39,817
- پیام اضطراریـه
- از ماتریس محافظت کنید!
523
00:28:39,947 --> 00:28:44,121
درحال ارسال مختصات محل.
درحال ارسال مختصات محل.
524
00:28:46,954 --> 00:28:49,156
یا حضرت پرایموس!
525
00:28:49,296 --> 00:28:52,400
اینها مختصات یه محل روی سطح سیارهن
526
00:28:52,530 --> 00:28:57,104
ممکنـه همونجایی باشه که پرایمها
توی نبرد با کوئنتسانها مُردن
527
00:28:57,234 --> 00:29:00,638
که یعنی ما اینجا میتونیم
528
00:29:00,768 --> 00:29:02,360
ماتریکس رهبری رو پیدا کنیم
529
00:29:02,360 --> 00:29:06,474
چی میگی بابا؟ این فقط یه موج رادیویی
توی یه مجسمهی ساخته شده از زبالهست
530
00:29:06,474 --> 00:29:08,866
شاید هم یه سرنخ از جای ماتریکس رهبری باشـه
531
00:29:08,866 --> 00:29:10,798
نه، به هیچوجه امکان نداره
532
00:29:10,818 --> 00:29:13,521
هی، بیخیال دی، شاید این فرصتمون
برای نشون داده به همهس که...
533
00:29:13,521 --> 00:29:15,913
یه بار خواستی توی مسابقهای که
گولم زدی توش شرکت کنم
534
00:29:15,913 --> 00:29:16,889
«به همه نشون بدی»
535
00:29:16,914 --> 00:29:18,784
که باعث شد تو این آشغالدونی
536
00:29:18,809 --> 00:29:20,764
گیر بیفتیم با این...
537
00:29:21,399 --> 00:29:23,290
رفیق خیلی باحالمون
538
00:29:23,431 --> 00:29:25,463
- وای، ممنونم
- من فقط میگم که...
539
00:29:25,463 --> 00:29:27,635
حتماً یه دلیلی داره که
هیچکس نمیره سطح سیاره
540
00:29:27,635 --> 00:29:28,896
خطرناکـه!
541
00:29:28,896 --> 00:29:31,739
من همینجا وایمیسم و منتظر میمونم تا
سنتینل پرایم پیدامون کنـه
542
00:29:31,739 --> 00:29:33,100
آهان، باشه
543
00:29:33,100 --> 00:29:36,474
پس تا ابد اینجا میمونیم.
تو مشکلی نداری، بی؟
544
00:29:36,474 --> 00:29:37,875
تا ابد؟
این که خیلی خوبـه!
545
00:29:38,005 --> 00:29:39,847
همکارها و هماتاقیهای جدید دارم
546
00:29:39,977 --> 00:29:41,809
حالا که استیو مرده هم کلی جا داریم
547
00:29:41,809 --> 00:29:44,251
من معمولاً رو تسمهی نقاله میخوابم
اما مال خودت
548
00:29:44,251 --> 00:29:45,683
من همین گوشه کنار ای-ای-ترون میخوابم
549
00:29:45,683 --> 00:29:47,315
کلی هم جا دارید که خودتون رو کش بدید
550
00:29:47,455 --> 00:29:49,487
چون قدت از من بلندتره.
منظورم رو گرفتی؟
551
00:29:49,487 --> 00:29:54,061
هی دی، بهنظرت اگه شخصاً
ماتریکس رهبری رو که تو پیدا کردی،
552
00:29:54,061 --> 00:29:56,724
به سنتینل بدی، چه واکنشی نشون میده؟
553
00:29:56,864 --> 00:29:59,627
خب دیگه، بس کن.
میدونم داری چیکار میکنتی.
554
00:29:59,767 --> 00:30:01,869
که صد در صد هم جواب داده.
پایهام.
555
00:30:01,999 --> 00:30:04,472
- ایول رفیق
- چطوری میتونیم به سطح سیاره برسیم؟
556
00:30:04,602 --> 00:30:06,804
شوخی میکنی دیگه؟
سطح سیاره؟
557
00:30:06,934 --> 00:30:09,236
راحتـه.
یه راهی بلدم.
558
00:30:10,172 --> 00:30:11,843
اما راحت نیست
559
00:30:12,614 --> 00:30:14,516
چرا اینقدر زباله هست؟
560
00:30:14,646 --> 00:30:17,019
دفعهی بعد یه هشدار بده لطفاً.
دهنم باز بود.
561
00:30:17,149 --> 00:30:19,721
فقط ۴۹ تا زیرطبقه مونده!
562
00:30:20,582 --> 00:30:22,684
قطارهای مدیریت زباله
تنها وسایل نقلیهاین که
563
00:30:22,684 --> 00:30:24,686
تا سطح سیاره میرن
564
00:30:24,686 --> 00:30:27,389
آره، اما معمولاً مسافر با خودشون نمیبرن.
قطارها بدون سرنشینن.
565
00:30:27,389 --> 00:30:29,731
آره، منظورم از حرفم که
گفتم «راحت نیست»، همین بود
566
00:30:29,731 --> 00:30:32,464
عالیـه.
توی قطار جامون امنـه.
567
00:30:39,641 --> 00:30:41,243
آخریش بود.
بفرستش بالا!
568
00:30:46,578 --> 00:30:49,351
صبر کن!
یکی دیگه هست
569
00:30:53,215 --> 00:30:54,656
خودم قفلش میکنم
570
00:31:02,524 --> 00:31:05,597
نمیدونم کی هستی اما ممنون بابت حماقتت
571
00:31:05,727 --> 00:31:08,900
با تحویل دادنتون
حتماً یکی دو درجه ارتقا میگیرم
572
00:31:09,031 --> 00:31:10,932
گرفتمش!
573
00:31:11,073 --> 00:31:12,104
نه، وایسا...
574
00:31:12,234 --> 00:31:13,375
الیتا!
بس کن!
575
00:31:13,505 --> 00:31:15,207
- اورایان؟
- صبر کن، بذار...
576
00:31:15,207 --> 00:31:17,069
نگهبانها!
آژیر رو...
577
00:31:22,784 --> 00:31:25,537
- داره میره سمت موتور!
- نگران نباش، بسپارش به خودم
578
00:31:26,848 --> 00:31:29,121
صبر کن، بذار توضیح بدم!
!ما ماموریت داریم
579
00:31:29,251 --> 00:31:31,553
من هم همینطور.
ماموریت نابود کردن زندگیتون.
580
00:31:41,803 --> 00:31:45,637
صبر کن الیتا. ما یه پیام پیدا کردیم.
میدونیم که...
581
00:31:45,637 --> 00:31:47,639
این اتوبات روانیـه!
کی هست اصلاً؟
582
00:31:47,769 --> 00:31:50,272
خوردی به بنبست الیتا.
هیچ راهی نداری...
583
00:31:50,412 --> 00:31:51,743
خب، رفتش
584
00:32:06,628 --> 00:32:07,659
وای!
585
00:32:07,789 --> 00:32:10,792
چرا؟ چرا دارم این کار رو میکنم؟
چرا دارم این کار رو میکنم؟
586
00:32:10,932 --> 00:32:12,234
سریعتر برو بالا!
587
00:32:27,009 --> 00:32:28,480
گرفتمش!
588
00:33:01,513 --> 00:33:03,485
سطح سیاره
589
00:33:03,615 --> 00:33:06,418
چقدر قشنگـه
590
00:33:08,120 --> 00:33:12,354
زبونم بند اومد
591
00:33:13,385 --> 00:33:15,597
الیتا، گوش کن ببین چی میگم
592
00:33:15,597 --> 00:33:17,659
ما میدونیم ماتریکس رهبری کجاست
593
00:33:17,799 --> 00:33:19,701
معلومـه.
من هم واقعاً یه پرایمم.
594
00:33:19,831 --> 00:33:23,235
خواست خودم بوده که
بشکههای زبالههای سمی رو بار بزنم
595
00:33:23,365 --> 00:33:25,637
وای. از کجا این رو پیدا کردی؟
596
00:33:25,767 --> 00:33:27,439
از دوست من استیو.
اورایان کشتش.
597
00:33:27,569 --> 00:33:30,012
- من استیو رو نکشتم
- اون اصلاً زنده نبود
598
00:33:30,142 --> 00:33:31,343
- چی؟
- نگاه کن
599
00:33:31,473 --> 00:33:33,515
سنتینل بهمون گفت داره میاد سطح سیاره،
600
00:33:33,645 --> 00:33:35,407
بعدش ما این پیام رو پیدا کردیم
601
00:33:35,547 --> 00:33:37,619
گفتیم اگه بتونیم، بهش تحویل بدیم یا
602
00:33:37,749 --> 00:33:40,822
خودمون اونجاها رو پیدا کنیم
603
00:33:40,953 --> 00:33:42,354
به هرکدوم که اول رسیدیم
604
00:33:43,855 --> 00:33:46,458
اینقدر مهم بود که نشه براش صبر کرد
605
00:33:46,458 --> 00:33:48,590
زندگی همهمون رو تغییر میده
606
00:33:49,291 --> 00:33:50,932
نه، نه، نه
607
00:33:51,063 --> 00:33:54,166
نمیخوام دوباره بهخاطر تو
تنزل رتبه بگیرم
608
00:33:54,296 --> 00:33:56,268
این قطار رو برمیگردونم و به مسئولها...
609
00:33:56,398 --> 00:33:58,200
هی، بچهها؟
بچهها؟
610
00:33:58,330 --> 00:33:59,544
اون چیـه؟
611
00:34:03,305 --> 00:34:05,077
داره بزرگتر میشـه؟
612
00:34:06,308 --> 00:34:07,950
یا نزدیکتر؟
613
00:34:15,988 --> 00:34:18,020
نه، نه، نه!
614
00:34:20,722 --> 00:34:22,499
داری نزدیک میشی؟
نزدیک نشو. نزدیک نشو دیگه.
615
00:34:22,524 --> 00:34:23,500
بستست!
616
00:34:23,525 --> 00:34:24,866
بیخیال!
617
00:34:30,832 --> 00:34:33,905
حالا فهمیدم چرا هیشکی نمیاد سطح سیاره!
618
00:34:57,359 --> 00:34:58,390
الیتا؟
619
00:34:59,731 --> 00:35:01,863
الیتا؟
620
00:35:02,004 --> 00:35:03,235
حالت خوبـه؟
621
00:35:05,737 --> 00:35:07,609
لطفاً اینقدر با مشت نخوابون تو صورتم
622
00:35:07,609 --> 00:35:08,840
یکی کمک کنـه
623
00:35:08,971 --> 00:35:10,502
آیاکان... قطار...
624
00:35:10,642 --> 00:35:13,875
- قطار کجاست؟
- آروم باش، باشه؟ اومدش
625
00:35:14,016 --> 00:35:15,717
و رفت
626
00:35:15,847 --> 00:35:19,021
خب، اشتباه کردم.
داشت از اون سمت میرفت.
627
00:35:26,658 --> 00:35:30,963
خب، به گمونم ما اینجاییم
628
00:35:31,093 --> 00:35:33,595
- و اگه از اون مسیر بریم...
- گوش کن ببین چی میگم
629
00:35:33,735 --> 00:35:36,068
آقایی که یک ثانیهی پیش باعث تصادفم شدی
630
00:35:36,198 --> 00:35:39,141
ماموریت کوچولوت رو قبول میکنم
چون چارهی دیگهای ندارم
631
00:35:39,271 --> 00:35:43,045
اما من نقشه رو میارم، من مسیر رو میگم و
اگه به هیچجایی نرسید
632
00:35:43,175 --> 00:35:45,907
تو و اون دوتا اتوبات احمق رو
633
00:35:45,907 --> 00:35:47,179
برمیگردونم شهر آیاکان
634
00:35:47,179 --> 00:35:49,781
و میبرمتون پیش اولین ایستگاهِ
سرپرستی که ببینیم
635
00:35:49,911 --> 00:35:52,754
و تو اونجا تموم اتفاقاتی که
افتاده رو توضیح میدی و
636
00:35:52,754 --> 00:35:54,716
حرفهایی میزنی که من رو
637
00:35:54,716 --> 00:35:56,818
به بهترین حالت ممکن نشون بدی، حالیتـه؟
638
00:35:56,959 --> 00:35:59,221
آره، باشه.
قبولـه. حتماً.
639
00:35:59,361 --> 00:36:01,493
- بریم!
- باهامون میاد؟
640
00:36:01,623 --> 00:36:02,995
عالیـه
641
00:36:03,125 --> 00:36:06,528
سلام، الیتا بودی دیگه؟
درست میگم؟
642
00:36:06,668 --> 00:36:08,730
میخواستم رسماً خودم رو معرفی کنم
643
00:36:08,870 --> 00:36:12,464
من بی-۱۲۷ هستم.
اون موقع با زانوت زدی توی صورتم.
644
00:36:12,604 --> 00:36:15,007
میتونی من رو «بی» یا کلهخرترون صدا بزنی
645
00:36:15,137 --> 00:36:16,838
بعضی از بچهها این اسم رو روم گذاشتن
646
00:36:16,979 --> 00:36:19,141
نمیدونم.
خودم واسه خودم نذاشتمش.
647
00:36:19,281 --> 00:36:22,744
درواقع اینطوری گفته میشـه...
کلهخرترون
648
00:36:24,286 --> 00:36:25,817
اگه برات سوال شده بود
649
00:36:26,618 --> 00:36:28,951
کلهخرترون
650
00:36:29,091 --> 00:36:30,752
خوشت اومده دیگه؟
651
00:36:30,892 --> 00:36:33,125
- کلهخر...
- باید کمتر حرف بزنی
652
00:36:33,255 --> 00:36:34,726
حتماً... مشکلی نیست
653
00:36:34,856 --> 00:36:36,298
درمورد اسم مستعارم کمتر حرف بزنم؟
654
00:36:36,428 --> 00:36:38,730
مشکلی باهاش ندارم.
چندتا کوه اینجا هست...
655
00:36:38,860 --> 00:36:40,542
هی، داری به این فکر میکنی که وقتی
656
00:36:40,542 --> 00:36:43,105
ماتریکس رو به سنتینل تحویل دادی،
چی بهش بگی، مگه نه؟
657
00:36:43,130 --> 00:36:44,134
دست خودم نیست
658
00:36:44,159 --> 00:36:46,108
دی، واقعاً داریم این کار رو میکنیم
659
00:36:46,238 --> 00:36:49,671
خیلی خوشحالم اینجا کنار تو ام.
فکر خیلی خوبی بود.
660
00:36:49,811 --> 00:36:51,373
داره بهم خوش میگذره
661
00:36:51,373 --> 00:36:52,975
توی نقشه، چقدر راه تا ماتریکس مونده؟
662
00:36:52,975 --> 00:36:54,346
یه حدس منطقی تقریبی بزن
663
00:36:54,376 --> 00:36:57,239
این باحالترین اتفاقیـه که
تاحالا برای یه نفر افتاده
664
00:36:57,239 --> 00:36:58,295
مطمئن باش!
665
00:36:58,320 --> 00:37:00,512
♪ نه یک، نه دو، نه سه،
بلکه چهار نفر ♪
666
00:37:00,652 --> 00:37:03,925
♪ چهارتا از بهترین دوستانی که
دارن از در وارد میشن ♪
667
00:37:03,925 --> 00:37:05,567
دری وجود نداره،
همهمون بیرونیم
668
00:37:05,587 --> 00:37:06,858
هی، نگاه کن،
بازم اینجا هست
669
00:37:06,989 --> 00:37:09,331
- چی هست؟
- فلز که نیست
670
00:37:09,461 --> 00:37:13,235
مثل یه جور طبیعت عجیب میمونـه.
عجیبـه.
671
00:37:13,235 --> 00:37:14,436
اونها هم همینطور
672
00:37:14,566 --> 00:37:15,897
♪ دارم میرم پیش ماتریکس ♪
673
00:37:15,897 --> 00:37:17,669
♪ با بهترین رفقام ♪
674
00:37:17,669 --> 00:37:19,571
صدای چی بود؟
675
00:37:30,182 --> 00:37:31,853
آم...
676
00:37:31,984 --> 00:37:34,486
بهنظرم یه جای کار میلنگه.
باید بریم.
677
00:37:34,616 --> 00:37:36,188
- آره، فکر خوبیـه
- بدویید!
678
00:37:36,318 --> 00:37:38,720
از دست چی داریم در میریم؟
679
00:38:03,115 --> 00:38:05,447
- اون چیـه؟
- وای نه
680
00:38:05,577 --> 00:38:07,579
- سفینهی کوئنتسانهاست
- چی؟
681
00:38:07,719 --> 00:38:10,352
- چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟
- هیس! ساکت باش
682
00:38:20,932 --> 00:38:23,565
دنبال موجودات زنده میگرده.
برید! برید!
683
00:38:29,141 --> 00:38:30,342
صبر کن!
684
00:38:33,645 --> 00:38:35,217
بریم، بریم، بریم!
685
00:38:43,215 --> 00:38:44,217
بجنبید!
686
00:38:44,242 --> 00:38:46,128
نمیرسن
687
00:38:54,896 --> 00:38:56,338
وای
688
00:39:13,055 --> 00:39:14,957
دنبال چی دارن میگردن؟
689
00:39:14,957 --> 00:39:16,959
دنبال یکی که بغلش کنن.
من از کجا بدونم؟
690
00:39:16,959 --> 00:39:19,191
نمیخوام منتظر بمونم تا بفهمم
691
00:39:19,751 --> 00:39:21,163
از این طرف.
نزدیکیم.
692
00:39:21,293 --> 00:39:24,026
کوئنتسانها ۵۰ دورهست که اینجا نبودن
693
00:39:24,166 --> 00:39:27,069
با عقل جور در نمیاد.
اینجا که هیچی نیست.
694
00:39:49,321 --> 00:39:52,724
یه غار دندوندار.
اصلاً هم ترسناک نیست.
695
00:39:59,461 --> 00:40:02,604
از سقفش چاقو زده بیرون.
عالیـه.
696
00:40:03,018 --> 00:40:04,524
رفقا، حالا حتماً باید داخل بریـ...
697
00:40:04,549 --> 00:40:06,484
خیلیخب، باشه. میریم
698
00:40:06,618 --> 00:40:08,920
چرا که نه. صاف میریم
تو دلِ ترسناکترین جایی که...
699
00:40:09,054 --> 00:40:10,822
تابحال توی عمرم دیدم
700
00:40:12,457 --> 00:40:13,892
مسخرهست
701
00:40:37,415 --> 00:40:39,184
باورم نمیشه
702
00:40:39,783 --> 00:40:41,286
پرایمها
703
00:40:42,786 --> 00:40:44,089
رسیدیم
704
00:41:19,858 --> 00:41:22,093
مگاترونس پرایم
705
00:41:36,408 --> 00:41:37,909
زتا پرایم
706
00:41:40,679 --> 00:41:42,180
ماتریکس!
707
00:41:45,417 --> 00:41:46,851
نیست
708
00:41:49,020 --> 00:41:50,588
بیاین دنبالش بگردیم
709
00:41:58,993 --> 00:42:03,993
«دیجــــی موویـــــز»
::. mmli_Subs & FarahSub .::
710
00:42:17,749 --> 00:42:18,983
هی، بچهها!
711
00:42:36,836 --> 00:42:38,703
آلفا ترایونـه
712
00:42:39,270 --> 00:42:40,972
خاموش شده
713
00:42:41,639 --> 00:42:44,509
ولی هنوز اسپارک توی بدنش جریان داره
714
00:43:02,594 --> 00:43:04,729
کوئنتسانها کمین کردن!
715
00:43:04,864 --> 00:43:06,498
حمله کنید!
716
00:43:09,234 --> 00:43:10,402
قبل از اینکه...
717
00:43:10,535 --> 00:43:13,071
هی، هی، چیزی نیست!
چیزی نیست!
718
00:43:13,538 --> 00:43:14,968
الان دیگه جات امنه
719
00:43:15,206 --> 00:43:16,508
جنگ تموم شده
720
00:43:37,962 --> 00:43:40,532
نتونستم روسفیدت کنم، دوست قدیمی
721
00:43:41,366 --> 00:43:45,203
تو لایق چیزی بیشتر از مرگ بودی
722
00:43:45,336 --> 00:43:47,705
نه، اینطور نیست
723
00:43:47,840 --> 00:43:50,575
پیامت به دستمون رسید.
اومدیم تا ماتریکس رو پیدا کنیم
724
00:43:50,701 --> 00:43:54,238
چه اتفاقی واسه
مکانیزم تبدیلتون افتاده؟
725
00:43:54,712 --> 00:43:55,848
شما کی هستین؟
726
00:43:55,980 --> 00:43:58,349
ما معدنچیهای بدونِ مکانیزمایم،
از شهر آیاکان
727
00:43:58,483 --> 00:44:01,219
معدنچی؟ چرا؟
728
00:44:01,352 --> 00:44:02,824
خب، از وقتی دسترسیمون به اِنرجان قطع شد
729
00:44:02,871 --> 00:44:04,890
مجبور شدیم از معدن استخراجش کنیم
730
00:44:05,023 --> 00:44:06,124
غیرممکنه
731
00:44:06,257 --> 00:44:08,326
واسه همین اومدیم که مشکلات رو حل کنیم
732
00:44:08,460 --> 00:44:10,361
اگه ماتریکس رهبری رو پیدا کنیم
733
00:44:10,495 --> 00:44:12,163
و به سنتینل پرایم تحویل بدیم
اون میتونه که...
734
00:44:12,297 --> 00:44:15,935
سنتینل از پرایمها نیست!
735
00:44:17,068 --> 00:44:19,270
- جانم؟
- عالی شد، مغزش تاب برداشته
736
00:44:19,404 --> 00:44:21,139
چی میگی؟ چرا این حرفو میزنی؟
737
00:44:21,272 --> 00:44:22,875
سنتینل پرایم محافظ ماست
738
00:44:23,007 --> 00:44:25,176
اون ازمون محافظت کرده،
از وقتی که کوئنتسانها...
739
00:44:25,310 --> 00:44:29,147
کسی ازتون محافظت نکرده،
تمام عمرتون رو با دروغ زندگی کردین
740
00:44:29,280 --> 00:44:32,150
خودم حقیقت رو با چشمهای خودم دیدم
741
00:44:32,283 --> 00:44:35,453
بیاین، بهتون نشون میدم
742
00:44:41,359 --> 00:44:44,864
نتیجهی هزاران سال جنگ با کوئنتسانها...
743
00:44:44,996 --> 00:44:48,233
چیزی نشد جز یه دشمنی وحشیانه
744
00:44:52,036 --> 00:44:56,107
تا وقتی که سنتینل، دستیار ارشد پرایمها،
745
00:44:56,241 --> 00:44:58,911
پیام دشمن رو شنود کرد
746
00:44:59,043 --> 00:45:04,015
قرار بود یک جلسهی سرّی با حضور
فرماندهان کوئنتسان برگزار بشه
747
00:45:04,148 --> 00:45:06,651
نابودی فرماندهان میتونست پایانِ جنگ باشه
748
00:45:06,784 --> 00:45:12,790
اهمیت مأموریت به قدری بالا بود
که ما پرایمها خودمون دستبهکار شدیم
749
00:45:12,925 --> 00:45:17,195
توی این غار با سنتینل برای
اطلاعات محرمانهای که داشت،
750
00:45:17,328 --> 00:45:19,899
مخفیانه قراری گذاشتیم
751
00:45:20,031 --> 00:45:21,733
ولی تنها نبودیم
752
00:45:23,936 --> 00:45:25,403
- کوئنتسانها!
- اونا اینجان!
753
00:45:25,530 --> 00:45:26,999
یه تلهست! آرایش جنگی بگیرید!
754
00:45:27,138 --> 00:45:29,574
- سر جاتون بمونید!
- پرایموس بیا پیش ما!
755
00:45:32,544 --> 00:45:34,779
برای سایبرترون!
756
00:45:41,020 --> 00:45:43,521
برتری عددی با اونها بود،
ولی ما پشت همدیگه رو خالی نکردیم
757
00:45:45,757 --> 00:45:47,725
چیزی تا برتری نمونده بود
758
00:45:51,195 --> 00:45:53,298
تا اینکه بهمون خیانت شد
759
00:46:17,990 --> 00:46:20,391
سنتینل، چرا؟
760
00:46:20,525 --> 00:46:23,328
برای فرمانروایی به سایبرترون
761
00:46:26,130 --> 00:46:32,503
ولی سنتینل هرگز جلوهی حقیقی
قدرتی که دنبالش بود رو درک نکرد
762
00:46:32,637 --> 00:46:36,541
تنها کسی که پرایموس اون رو شایسته بدونه
763
00:46:36,674 --> 00:46:41,847
میتونه از ماتریکس رهبری استفاده کنه
764
00:46:42,714 --> 00:46:47,485
و البته که سنتینل شایستهی ماتریکس نبود
765
00:46:47,619 --> 00:46:49,654
نه!
766
00:46:52,166 --> 00:46:53,519
وایسا، صبر کن ببینم
767
00:46:53,544 --> 00:46:58,826
یعنی میخوای بگی
ماتریکس رهبری یهو ناپدید شد؟
768
00:46:58,931 --> 00:47:00,164
نه
769
00:47:00,189 --> 00:47:02,868
نه، نه، نه. امکان نداره.
من که باورم نمیشه
770
00:47:03,002 --> 00:47:04,736
چرا سنتینل باید همچین کاری بکنه؟
771
00:47:04,870 --> 00:47:06,237
واسه اینکه باهاشون معامله کنه
772
00:47:06,371 --> 00:47:08,344
معامله؟ با کی؟
773
00:47:11,110 --> 00:47:14,679
با حاکمان جدید سایبرترون
774
00:47:19,584 --> 00:47:21,352
کوئنتسانها
775
00:47:21,486 --> 00:47:22,855
خیلی زیادن
776
00:47:44,943 --> 00:47:46,310
اونم اینجاست
777
00:47:47,046 --> 00:47:49,514
سنتینل پرایم اینجاست
778
00:48:22,380 --> 00:48:25,616
- حواست جمع باشه
- حواسم همیشه جمعه
779
00:49:06,457 --> 00:49:07,901
اون محفظهها رو خودم پُر میکنم
780
00:49:07,926 --> 00:49:10,328
توشون فلزهای آلودهست
781
00:49:10,461 --> 00:49:11,897
نمیفهمم
782
00:49:12,030 --> 00:49:14,900
کوئنتسانها پسماندهی
فلزات سمی رو میخوان چیکار؟
783
00:49:19,337 --> 00:49:21,372
اِنرجانِ ما
784
00:49:28,147 --> 00:49:29,547
- خائن!
- نه!
785
00:49:41,860 --> 00:49:44,395
میدونم چه قولی دادم
786
00:49:44,529 --> 00:49:47,498
ولی معدنهامون ته کشیدن!
787
00:49:47,632 --> 00:49:49,868
دیگه واسه خودمون هم اِنرجانی نمونده
788
00:49:52,436 --> 00:49:54,806
قول میدم بقیهاش هم برات جور کنم
789
00:50:00,378 --> 00:50:01,947
تمام شیفتهای معدن رو سه برابر کن
790
00:50:02,080 --> 00:50:04,917
تا وقتی به انرجانی که میخوام نرسیدم
هیچ کارگری استراحت نمیکنه
791
00:50:05,050 --> 00:50:06,751
تا تهش رو میخوام، بریم!
792
00:50:22,733 --> 00:50:26,637
حالا واقعیت رو با چشم خودتون دیدین
793
00:50:30,008 --> 00:50:31,576
هرروز...
794
00:50:32,410 --> 00:50:37,950
تک تکِ روزهای زندگیم...
795
00:50:38,083 --> 00:50:40,718
یه دروغ بوده
796
00:50:41,385 --> 00:50:42,821
خدای من، میدونستم!
797
00:50:42,955 --> 00:50:45,924
ته دلم میدونستم همیشه
یه کاسهای زیر نیمکاسهست
798
00:50:46,058 --> 00:50:48,126
اون همه رو فریب داد
799
00:50:48,260 --> 00:50:50,382
سنتینل خودش صاحب قدرت شد،
800
00:50:50,407 --> 00:50:53,524
اونوقت ما رو گذاشت
تا بدهیش رو صاف کنیم!
801
00:50:53,549 --> 00:50:55,267
من که باورم نمیشه
802
00:50:55,399 --> 00:50:56,701
خب، باورم که میشه...
803
00:50:56,835 --> 00:50:58,569
با چشم خودم دیدم، ولی بازم...
804
00:50:58,703 --> 00:51:00,805
باورم نمیشه
805
00:51:00,939 --> 00:51:03,608
سنتینل تو چشمهای من نگاه کرد و...
806
00:51:03,741 --> 00:51:05,710
- بهم روغ گفت
- جای تأسفـه
807
00:51:05,844 --> 00:51:08,579
چطور انقدر احمق بودیم!
808
00:51:08,713 --> 00:51:12,284
ولی این... این همهچی رو عوض میکنه
809
00:51:16,955 --> 00:51:19,590
حتماً باید این کارو میکردی، نه؟
810
00:51:20,092 --> 00:51:21,559
من؟ مگه چیکار کردم؟
811
00:51:21,692 --> 00:51:23,427
حتماً باید این بالا میاومدی،
812
00:51:23,561 --> 00:51:25,463
باید وارد آیاکان ۵۰۰۰ میشدی
813
00:51:25,596 --> 00:51:28,133
حتماً باید دستورالعمل رو زیرپا میذاشتی!
814
00:51:28,267 --> 00:51:30,635
- کی به دستورالعمل اهمیت میده؟
- من!
815
00:51:31,103 --> 00:51:32,271
من اهمیت میدم!
816
00:51:32,403 --> 00:51:35,173
چون اگه دستورالعمل رو رعایت میکردی
هیچ اتفاقی نمیفتاد
817
00:51:35,307 --> 00:51:36,574
سنتینل پرایم داره مجبورمون میکنه...
818
00:51:36,707 --> 00:51:38,676
انقدر توی معدن کار کنیم
تا زوارمون در بره و...
819
00:51:38,809 --> 00:51:42,446
این وسط خودش داره تمام انرجانمون رو
دودستی تقدیم بزرگترین دشمنمون میکنه
820
00:51:42,580 --> 00:51:45,650
اونوقت فکر کردی وقتی بفهمه ما
از ماجرا باخبریم باهامون چیکار میکنه؟
821
00:51:45,783 --> 00:51:47,718
به این که اون چیکار میکنه فکر نمیکنم
822
00:51:47,853 --> 00:51:49,453
دارم فکر میکنم که ما قراره چیکار کنیم
823
00:51:49,587 --> 00:51:51,089
خب منظور منم همینه!
824
00:51:51,190 --> 00:51:53,359
تو هیچوقت به هیچی جز خودت فکر نمیکنی
825
00:51:53,524 --> 00:51:56,554
عالی شد! یکی دیگه از
نقشههای استادانهی اورایان پکس
826
00:51:56,579 --> 00:51:57,971
بیصبرانه منتظرشم
827
00:51:57,996 --> 00:51:59,364
مگه نمیخوای جلوش رو بگیری؟
828
00:51:59,497 --> 00:52:01,599
نه، میخوام سر به تنش نباشه!
829
00:52:02,600 --> 00:52:04,236
میخوام به غل و زنجیر بکشمش و...
830
00:52:04,369 --> 00:52:05,999
توی معدن ازش بیگاری بکشم تا...
831
00:52:06,024 --> 00:52:09,207
همه ببینن اون یه پرایم قلابیـه!
832
00:52:09,341 --> 00:52:13,644
میخوام زجر بکشه و توی تاریکی تلف شه!
833
00:52:14,679 --> 00:52:16,114
ولی همهمون میدونیم که...
834
00:52:16,248 --> 00:52:17,615
مهم نیست من چی میخوام.
مگه نه، پکس؟
835
00:52:17,748 --> 00:52:21,598
واقعیت اینه که ما فقط یه مشت
اتوباتِ سادهایم که تبدیل نمیشن
836
00:52:22,753 --> 00:52:28,293
تا الان اختیارات محدودی داشتیم
ولی الان... الان همون هم نداریم
837
00:52:29,328 --> 00:52:34,199
هیچ کدوم از پسر و دخترهای سایبرترون
بدون مکانیزمِ تبدیل بدنیا نمیان
838
00:52:34,333 --> 00:52:37,336
آره، من از وقتی چشمم رو باز کردم
همین شکلی بودم و...
839
00:52:37,501 --> 00:52:40,339
این سوراخ همیشه خالی بود
840
00:52:40,471 --> 00:52:42,140
منظورت چیه؟
یعنی میخوای بگی...
841
00:52:42,274 --> 00:52:45,844
نه، عمراً. محاله یک نفر
انقدر ظالم باشه، حتی سنتینل!
842
00:52:45,978 --> 00:52:50,182
اون قبل از اینکه روشن بشید
مکانیزم تبدیل رو ازتون جدا کرد
843
00:52:50,315 --> 00:52:55,553
ما با مکانیزم تبدیل شکل
بدنیا اومدیم ولی اون...
844
00:52:55,686 --> 00:52:57,521
اون جداشون کرد؟
845
00:52:57,655 --> 00:53:00,725
ماهیت یه تبدیلشونده...
846
00:53:00,859 --> 00:53:03,095
مکانیزم داخل سینهاش نیست
847
00:53:03,228 --> 00:53:08,133
بلکه اسپارکیه که درونشـه
848
00:53:08,266 --> 00:53:13,905
اسپارکی که بهت این اراده رو میده
تا جهانت رو به جای بهتری تبدیل کنی
849
00:53:14,638 --> 00:53:18,010
دوستانِ پرایم من
این اسپارک رو داشتن و...
850
00:53:18,103 --> 00:53:22,506
حالا قدرت اونها رو توی شما میبینم
851
00:53:23,781 --> 00:53:30,588
مکانیزم اونها رو بردارید
و به ظرفیت کامل خودتون برسید
852
00:53:31,156 --> 00:53:32,723
پرایما
853
00:53:34,092 --> 00:53:35,127
اونیکس
854
00:53:35,626 --> 00:53:37,262
آلکمیست
855
00:53:38,063 --> 00:53:39,097
مایکرونوس
856
00:53:39,231 --> 00:53:44,970
جنگجویان شرافت، وفاداری و قدرت
857
00:53:45,103 --> 00:53:49,274
یگانگی اونها توسط
این مکانیزمها ارتقا یافته
858
00:54:15,967 --> 00:54:20,405
اونها یکدل بودن، شما هم یکدل هستید
859
00:54:20,539 --> 00:54:23,607
همه متحد و یکدلان
860
00:54:36,555 --> 00:54:39,825
صبر کن، تو... تو بهمون...
861
00:54:39,958 --> 00:54:43,228
بهتون این توانایی رو دادم
تا جهانتون رو متحول کنید
862
00:54:43,361 --> 00:54:48,867
اینکه چطور از این قدرت استفاده کنید
به خودتون بستگی داره
863
00:54:53,637 --> 00:54:54,772
پیدامون کردن
864
00:54:54,906 --> 00:54:57,342
ایول! وقت مبارزهست!
865
00:54:57,476 --> 00:55:01,745
نه. باید به شهر آیاکان برگردید
و به همه خبر بدید
866
00:55:04,516 --> 00:55:07,853
توی این مدارکیه که بهتون نشون دادم
867
00:55:07,986 --> 00:55:10,721
ازش استفاده کنید تا حقیقت رو برملا کنید
868
00:55:11,655 --> 00:55:12,723
حتماً
869
00:55:12,858 --> 00:55:14,826
این تونل به کوه منتهی میشه
870
00:55:14,960 --> 00:55:17,728
آیندهی سایبرترون توی دست شماهاست
871
00:55:17,863 --> 00:55:19,331
داره دیر میشه
872
00:55:19,464 --> 00:55:20,832
باید بریم!
873
00:55:20,966 --> 00:55:23,667
وایسا، وایسا.
نمیشه که اینجا تنهات بذاریم
874
00:55:23,801 --> 00:55:26,104
نوبتِ نبرد شما هم میرسه، دوست من
875
00:55:26,238 --> 00:55:29,608
پرایموس برای همهمون مقصودی داره
876
00:55:29,740 --> 00:55:31,543
ولی این نبرد...
877
00:55:31,675 --> 00:55:33,478
این نبردِ منه
878
00:55:33,612 --> 00:55:35,742
حالا برو!
879
00:55:46,992 --> 00:55:48,393
تسلیم شو، زوار در رفته!
880
00:55:48,527 --> 00:55:52,037
نشنیدم، گفتی زوار در رفته؟
881
00:56:21,393 --> 00:56:23,361
واسه تو یکی اونقدر زوارم در نرفته
882
00:56:29,034 --> 00:56:30,068
باید عجله کنیم
883
00:56:30,202 --> 00:56:31,836
همچنان فکر میکنم اگه بجنگیم...
884
00:56:31,970 --> 00:56:33,638
شانس بهتری تا فرار کردن داریم
885
00:56:33,771 --> 00:56:36,474
وایسا! مکانیز تبدیل داریم.
میتونیم همین الان تبدیل شیم
886
00:56:36,608 --> 00:56:39,752
- راست میگه، همه آمادهاین؟
- من آماده بدنیا اومدم
887
00:56:39,777 --> 00:56:41,379
با شمارش من. یک...
888
00:56:50,155 --> 00:56:51,056
آه!
889
00:56:56,727 --> 00:56:58,029
چطور باید ازش استفاده کنیم؟
890
00:56:58,163 --> 00:57:00,198
نمیدونم، به خودت فشار بیار
891
00:57:02,033 --> 00:57:04,936
داره کار میکنه!
داره کار میکنه!
892
00:57:05,570 --> 00:57:06,504
سرم! سرم!
893
00:57:06,638 --> 00:57:07,572
وای!
894
00:57:07,706 --> 00:57:09,740
کمک! کمک!
895
00:57:14,079 --> 00:57:16,915
این که سریعتر نشد!
896
00:57:19,851 --> 00:57:21,519
بجنب دیگه!
897
00:57:21,653 --> 00:57:24,923
و... تبدیل شو!
898
00:57:26,992 --> 00:57:28,960
چرخ! چرخ میخوام!
899
00:57:38,603 --> 00:57:39,504
وای!
900
00:58:05,697 --> 00:58:06,998
واو
901
00:58:07,023 --> 00:58:08,433
زندهایم! تابحال انقدر سریع نرفته بودم
902
00:58:08,566 --> 00:58:11,469
- معرکه بود!
- دیدی چطوری حرکت میکردم؟
903
00:58:18,777 --> 00:58:19,810
ایول!
904
00:58:22,981 --> 00:58:24,316
هی، رفیق. حالت خوبه؟
905
00:58:24,449 --> 00:58:28,253
از این بهتر نمیشم!
شوخیت گرفته؟ میتونیم تبدیل شیم
906
00:58:28,386 --> 00:58:30,388
حالا دیگه تبدیل میشیم!
907
00:58:30,522 --> 00:58:31,690
باشه، میدونم!
908
00:58:31,823 --> 00:58:33,958
داریم وقتمون رو هدر میدیم.
باید برگردیم آیاکان
909
00:58:34,092 --> 00:58:35,126
ظاهراً سریعترین راه...
910
00:58:35,260 --> 00:58:36,928
- واسه برگشتن به آیاکان...
- بده خودم پیداش میکنم
911
00:58:37,062 --> 00:58:38,330
هی، چیکار میکنی؟
912
00:58:38,463 --> 00:58:40,098
- نگران نباش، حواسم هست
- باشه، ولی مراقب باش
913
00:58:40,231 --> 00:58:43,268
هرچی مدرک داریم اون داخله
و توام داری راحت پخشش میکنی
914
00:58:44,502 --> 00:58:50,008
گفتم خودم حواسم هست!
915
00:58:51,810 --> 00:58:53,211
خیلیخب
916
00:58:56,955 --> 00:58:58,457
دنبالم بیاین
917
00:59:05,423 --> 00:59:07,225
آلفا ترایون
918
00:59:07,359 --> 00:59:10,395
هنوز زندهای. نگاهش کن!
919
00:59:11,096 --> 00:59:13,231
وحشتناک شدی!
920
00:59:13,865 --> 00:59:18,069
خائن! تو مایهی ننگی!
921
00:59:18,203 --> 00:59:21,272
- پرایموس حتماً تو رو...
- آها. باشه. ببند دهنتو
922
00:59:21,406 --> 00:59:25,110
من فقط از فرصتم استفاده کردم
تا آیندهمو خودم به دست بگیرم
923
00:59:25,135 --> 00:59:26,786
واسه اینکه زیر دست تو و اون انجمن...
924
00:59:26,811 --> 00:59:28,980
پرایمهای پیرِ حوصلهسربر نباشم
دست به هر کاری میزدم
925
00:59:29,114 --> 00:59:31,149
بیشوخی، یادمه شما پرایمها رو میدیدم که...
926
00:59:31,282 --> 00:59:33,051
نصف روز رو مشغول
شکست خوردن توی جنگ بودین و...
927
00:59:33,184 --> 00:59:38,123
نصفِ دیگهی روز هم راجعبه
وفاداری و شرافت فلسفه میبافتین
928
00:59:38,256 --> 00:59:39,557
حالا ببین به کجا رسیدین
929
00:59:39,691 --> 00:59:43,228
خوب گوشهاتو باز کن،
تو سقوط میکنی!
930
00:59:43,361 --> 00:59:45,497
و پرایم جدیدی ظهور میکنه...
931
00:59:45,630 --> 00:59:46,898
بازم شروع شد
932
00:59:47,031 --> 00:59:49,869
دیگه نمیخوام برام سخنرانی کنی
933
00:59:51,302 --> 00:59:52,704
توی غار دست تنها نبودی
934
00:59:52,838 --> 00:59:53,772
کیها باهات بودن؟
935
00:59:53,905 --> 00:59:56,876
اونا فرشتهی مرگت هستن
936
00:59:57,008 --> 01:00:01,212
تو شکست خوردی، سنتینل.
هر کاری هم کنی نمیتونی...
937
01:00:07,318 --> 01:00:10,522
همین الان گفتم سخنرانی نکن ها!
938
01:00:10,655 --> 01:00:12,023
تو هم شنیدی دیگه؟
939
01:00:12,157 --> 01:00:14,359
واسه همینها حرص میخورم.
باورم نمیشه
940
01:00:14,492 --> 01:00:17,595
همهشون این شکلیان.
احترام سرشون نمیشه
941
01:00:19,097 --> 01:00:21,366
خیلیخب، برو سراغ بقیه
942
01:00:21,499 --> 01:00:22,934
با کمال میل
943
01:00:39,451 --> 01:00:40,618
هی، رفیق
944
01:00:41,352 --> 01:00:42,654
اوه، هی
945
01:00:44,189 --> 01:00:47,192
یکم ساکتی. همهچی ردیفـه؟
946
01:00:47,325 --> 01:00:51,463
تنها چیزی که تو سرمه
اون پوزخند سنتینلـه
947
01:00:51,596 --> 01:00:55,133
باید تقاص کاری که کرده رو پس بده.
یکی باید دست به کار شه
948
01:00:55,266 --> 01:00:56,310
دست به کار شدیم!
949
01:00:56,335 --> 01:00:59,612
با مدرکی که آلفا برامون فرستاده
حقیقت رو به همه نشون میدیم
950
01:00:59,643 --> 01:01:02,580
واقعاً فکر کردی به همین سادگیهاست؟
951
01:01:02,707 --> 01:01:04,776
مردم آیاکان دنبال حقیقت نیستن
952
01:01:04,910 --> 01:01:06,778
اونا سنتینل رو میپرستن
953
01:01:06,912 --> 01:01:08,813
باید یه راه بهتری واسه نابودیش باشه
954
01:01:08,948 --> 01:01:11,783
فقط باید باور داشته باشیم همه مدرکی
که بهشون نشون میدیم رو باور میکنن
955
01:01:11,917 --> 01:01:14,185
من به سنتینل اعتماد کردم!
956
01:01:14,652 --> 01:01:15,720
توی همهچی!
957
01:01:16,654 --> 01:01:22,327
دیگه هرگز به هیچ فرماندهای اعتماد نمیکنم
958
01:01:24,596 --> 01:01:26,264
تنها به یه اتوبات اعتماد دارم...
959
01:01:37,108 --> 01:01:39,344
خیلیخب، بیدارشون کنید
960
01:02:02,200 --> 01:02:05,637
بگید ببینم، جاسوسید؟
961
01:02:06,538 --> 01:02:09,574
یا یه مشت پادوی بیکفایت؟
962
01:02:09,713 --> 01:02:12,449
- جاسوس نیستیم
- ولی بیکفایت هست!
963
01:02:12,577 --> 01:02:16,714
درحال بررسی تکانه الکتریکی.
داره حقیقت رو میگه
964
01:02:16,849 --> 01:02:21,352
این یعنی به خودش باور داره.
مثل هر جاسوس دیگهای
965
01:02:23,688 --> 01:02:25,991
چرا دهن این یکی رو بستین؟
966
01:02:26,124 --> 01:02:27,559
چون لالمونی نمیگرفت
967
01:02:27,692 --> 01:02:29,193
حتی وقتی بیهوش بود؟
968
01:02:29,327 --> 01:02:31,563
مخصوصاً وقتی که بیهوش بود!
969
01:02:31,696 --> 01:02:32,865
کافیه!
970
01:02:33,398 --> 01:02:35,034
دو راه بیشتر ندارید
971
01:02:35,166 --> 01:02:40,005
یک: یا تک تکِ پیچ و
مهرههاتون رو باز میکنیم،
972
01:02:40,138 --> 01:02:42,740
و خاطرجمع میشیم که دردش رو حس کنید
973
01:02:42,875 --> 01:02:43,842
یا دو:
974
01:02:43,976 --> 01:02:45,476
در ازای یه مرگ سریع...
975
01:02:45,610 --> 01:02:48,047
هرچی راجعبه قطار حامل انرجان و
976
01:02:48,179 --> 01:02:49,848
دسترسی به معادن میدونید و یا...
977
01:02:49,982 --> 01:02:53,819
هر چیزی که ضربهای به رئیستون،
سنتینل پرایم، بزنه بهم میگید!
978
01:02:53,844 --> 01:02:55,298
شما دقیقاً کی هستین؟
979
01:02:57,121 --> 01:02:58,057
آه!
980
01:02:58,189 --> 01:03:01,092
گارد عالیرتبهی سایبرترون!
981
01:03:01,225 --> 01:03:02,828
بهت که گفتم باید سفتترش کنیم!
982
01:03:02,962 --> 01:03:05,931
- مدافعان پرآوازهی آیاکان
- پرآوازه؟
983
01:03:06,065 --> 01:03:08,733
راست میگه، توی بایگانی
کلی راجعبهتون خوندم
984
01:03:08,867 --> 01:03:12,303
شما از جنگجوهای افسانهای سایبرترون بودین
985
01:03:12,437 --> 01:03:14,105
نگاه! نگاه! نگاه!
اون استاراسکریمـه
986
01:03:14,238 --> 01:03:16,842
شما دوتا هم شاکوِیوی و ساندوِیو هستین
987
01:03:16,976 --> 01:03:19,744
هرکی اسمش «وِیو»ـه
دستش رو بالا ببره، خیلی زیادین
988
01:03:19,878 --> 01:03:21,212
ساکت!
989
01:03:21,346 --> 01:03:23,514
حق با این زردِ مزاحمـه
990
01:03:23,539 --> 01:03:24,374
اِی جونم!
991
01:03:24,449 --> 01:03:25,985
یه زمانی گارد عالیرتبه بودیم
992
01:03:26,117 --> 01:03:29,787
شاهد خیانت سنتینل
و سقوط پرایمها بودیم
993
01:03:29,922 --> 01:03:32,690
از اون روز به بعد توی سایه میجنگیم
994
01:03:32,825 --> 01:03:35,493
برای مختل کردن کار سنتینل
هر کاری که بتونیم انجام میدیم
995
01:03:35,627 --> 01:03:37,261
عالیه، ما همه... هی، هی، هی!
996
01:03:37,395 --> 01:03:41,033
باشه، باشه. مشکلی نیست.
همه خونسرد باشید
997
01:03:41,165 --> 01:03:43,434
فقط خواستم بگم باهم متحدیم
998
01:03:43,568 --> 01:03:45,336
ما داشتیم به آیاکان برمیگشتیم
999
01:03:45,470 --> 01:03:49,540
و حالا با کمک شما میتونیم
سایبرترون رو علیه سنتینل پرایم متحد کنیم
1000
01:03:49,674 --> 01:03:53,678
باید خوابِ اتحاد سایبرترون رو ببینیم
1001
01:03:53,811 --> 01:03:58,750
تنها چیزی که اهمیت داره
برتری یک اتوبات بر دیگریـه
1002
01:04:00,685 --> 01:04:03,655
خب، این... اینا یکم زیادی جوگیرن
1003
01:04:03,788 --> 01:04:05,623
آره، فقط یه کوچولو
1004
01:04:05,757 --> 01:04:06,892
هی!
1005
01:04:07,026 --> 01:04:08,660
چیکار میکنی؟
1006
01:04:11,596 --> 01:04:13,564
بذارت بهت بگم
چه کاری قرار نیست بکنم!
1007
01:04:13,698 --> 01:04:17,502
فکر نکن الان سوار یه سفینهی اسقاطی
میشم و نقشِ پادشاه رو بازی میکنم
1008
01:04:17,635 --> 01:04:19,671
الکی ادا درنمیارم که
با یه ضربه به حریف و...
1009
01:04:19,804 --> 01:04:22,440
فرار کردن و مخفی شدن
دارم تفاوتی رقم میزنم
1010
01:04:22,573 --> 01:04:24,676
امروز فهمیدم که سنتینل یه حاکم فاسده
1011
01:04:24,809 --> 01:04:26,879
و کاری میکنم تا تقاص کارش رو پس بده
1012
01:04:27,012 --> 01:04:28,279
همین امروز!
1013
01:04:28,413 --> 01:04:31,950
فکر کردی میتونی بهم توهین کنی
و راهت رو بکشی و بری؟
1014
01:04:32,084 --> 01:04:35,988
تا من نگفتم کسی از اینجا نمیره
1015
01:04:36,121 --> 01:04:37,823
جدی میفرمایید؟
1016
01:04:38,623 --> 01:04:40,859
بذار ببینم چطور
میتونی همچین حرفی بزنی...
1017
01:04:40,993 --> 01:04:42,828
وقتی که با سر تو صورتت رفتم
1018
01:04:42,961 --> 01:04:44,362
دی!
1019
01:04:51,602 --> 01:04:52,370
واو!
1020
01:04:57,742 --> 01:04:58,710
بزن دیگه!
1021
01:04:58,844 --> 01:05:02,114
بزن! یالا! آره، بیشتر!
1022
01:05:02,246 --> 01:05:05,851
دی-۱۶! دی-۱۶! دی-۱۶!
1023
01:05:07,820 --> 01:05:12,690
میخواین برتری یه اتوبات
به دیگری رو ببینین؟ هان؟
1024
01:05:12,825 --> 01:05:14,960
همهش همین بود، اتوباتِ گردنکلفت!
1025
01:05:15,094 --> 01:05:17,795
یالا! بزن دیگه! زود باش!
1026
01:05:35,413 --> 01:05:37,381
خواهش میکنم! التماس میکنم!
1027
01:05:37,515 --> 01:05:40,551
بسه! دی، اون دشمنمون نیست!
1028
01:05:42,821 --> 01:05:44,622
همه شاهد باشید!
1029
01:05:44,756 --> 01:05:47,567
این بار آخریـه که رحم و مُروت کردم!
1030
01:05:47,592 --> 01:05:49,995
همین حالا تصمیم بگیرین:
1031
01:05:50,129 --> 01:05:54,699
میتونین توی همین سوراخ مخفی شین
و جلوی رهبر رقتانگیزتون سر خم کنین،
1032
01:05:54,833 --> 01:05:58,170
یا همراه من به آیاکان بیاین...
1033
01:05:58,329 --> 01:06:01,833
و من یکبار برای همیشه
سنتینل رو نابود میکنم!
1034
01:06:04,342 --> 01:06:08,881
دی-۱۶! دی-۱۶!
دی-۱۶! دی-۱۶!
1035
01:06:35,908 --> 01:06:37,075
بی، بیا!
1036
01:07:01,900 --> 01:07:04,937
با تمامی نیروهای دشمن درگیر شید!
اونایی که روی پل هستن با من!
1037
01:07:36,534 --> 01:07:37,668
الیتا، پناه بگیر!
1038
01:07:59,958 --> 01:08:02,560
حس میکنم یکی روم یه صخره انداخته
1039
01:08:02,693 --> 01:08:04,997
بقیه کجان؟
1040
01:08:05,130 --> 01:08:09,034
سربازهای سنتینل هر کسی که
میتونستن رو اسیر کردن و بردن
1041
01:08:09,167 --> 01:08:10,869
دی-۱۶ و بی هم بردن
1042
01:08:11,003 --> 01:08:12,603
بخشکی شانس
1043
01:08:12,737 --> 01:08:15,539
نصف نیروهای احمق
گارد عالیرتبه هم همینطور
1044
01:08:17,376 --> 01:08:19,011
اینم از مدرکمون
1045
01:08:19,144 --> 01:08:20,678
دیگه بدرد نمیخوره
1046
01:08:21,380 --> 01:08:23,481
خب، میگی چیکار کنیم؟
1047
01:08:23,614 --> 01:08:25,150
حق با دی بود
1048
01:08:25,284 --> 01:08:27,652
- راجعبه چی؟
- همهچی!
1049
01:08:27,785 --> 01:08:31,656
نگاه کن! دور و برت رو ببین! فاجعهست!
1050
01:08:32,063 --> 01:08:33,066
همهش تقصیر منه
1051
01:08:33,091 --> 01:08:35,193
باید دستورالعمل رو رعایت میکردم
1052
01:08:41,233 --> 01:08:44,635
گوش بده چی میگم.
واقعاً میخوام به حرفهام گوش بدی
1053
01:08:44,769 --> 01:08:46,004
گوشِت با منه؟
1054
01:08:48,472 --> 01:08:50,008
من از تو بهترم
1055
01:08:50,808 --> 01:08:52,710
خیلیخب، باشه. سر و پا گوشم
1056
01:08:53,412 --> 01:08:55,113
از هر جهت از تو بهترم...
1057
01:08:55,247 --> 01:08:57,316
ولی فرقمون اینه که تو امید داری
1058
01:08:57,448 --> 01:09:01,086
همیشه خوشبینی. یادته رفتی
داخل معدن تا جَز رو نجات بدی؟
1059
01:09:01,219 --> 01:09:05,057
یادته دزدکی روی سطح سیاره اومدی
تا ماتریکس رهبری رو پیدا کنی؟
1060
01:09:05,190 --> 01:09:07,125
آره، ببین حالا کارمون به کجا کشیده!
1061
01:09:07,259 --> 01:09:08,726
منظورم اینه که...
1062
01:09:08,860 --> 01:09:12,965
یه دلیلی داره که غریزهات
بهت میگه دستورالعملها رو زیرپا بذاری
1063
01:09:13,098 --> 01:09:16,034
بخاطر همین خوشبینیِ کور کورانهست که...
1064
01:09:16,168 --> 01:09:20,839
همچین تصمیمات بزرگ و جسورانهای میگیری
1065
01:09:21,706 --> 01:09:23,442
که در عین حال خیلی هم احمقانهان
1066
01:09:23,574 --> 01:09:26,078
اولینباره سخنرانی انگیزشی میکنی، نه؟
1067
01:09:26,211 --> 01:09:27,712
تو الهامبخشی
1068
01:09:27,846 --> 01:09:31,541
میتونی آیندهی بهتری رو متصور بشی
که هیچکسِ دیگهای نمیتونـه
1069
01:09:32,150 --> 01:09:35,087
و اگه بازم میخوایم بی و دی-۱۶ رو ببینیم،
1070
01:09:35,220 --> 01:09:39,623
این همون اورایان پکسیـه
که الان بهش نیاز داریم
1071
01:09:40,591 --> 01:09:41,827
گوش کن چی میگم
1072
01:09:42,526 --> 01:09:43,895
از پسش برمیایم
1073
01:09:45,730 --> 01:09:49,334
اون قطارهای انرجان میرن آیاکان
1074
01:09:49,461 --> 01:09:51,896
اگه جلوی یکیشون رو بگیریم...
1075
01:09:52,037 --> 01:09:55,073
باریکلا، میتونم مسیرش رو تغییر بدم.
دیگه چی میخوایم؟
1076
01:09:55,207 --> 01:10:00,178
خب، غریزهام بهم میگه
بریم سراغ چندتا کلهپوک
1077
01:10:02,014 --> 01:10:04,149
از همین میترسیدم
1078
01:10:04,282 --> 01:10:07,819
شاکویو، ساندویو.
تویی که اون پشتی
1079
01:10:07,953 --> 01:10:11,056
واسه نجات دوستانِ اسیرمون
باید همین الان دست به کار شیم
1080
01:10:11,189 --> 01:10:13,492
نظرت چیه جوری بزنمت که
تا خودِ آیاکان زوزه بکشی؟
1081
01:10:13,624 --> 01:10:16,828
این زنیکه زد تو چشمم!
1082
01:10:16,962 --> 01:10:20,531
خفه شید! با همهتونم،
خوب به حرفهاش گوش بدید!
1083
01:10:21,699 --> 01:10:23,902
به احتمال زیاد دوستانمون
1084
01:10:23,927 --> 01:10:25,437
بالای برج سنتینل هستن
1085
01:10:25,603 --> 01:10:28,473
با یه حملهی غافلگیرکننده
این فرصت رو داریم تا نجاتشون بدیم
1086
01:10:28,606 --> 01:10:33,644
غیرممکنه. نیروهای کافی و یا
راهی برای نفوذ به اونجا نداریم
1087
01:10:33,778 --> 01:10:36,781
الیتا ما رو میبره داخل و
منم نیروهای بیشتری میارم
1088
01:10:36,915 --> 01:10:38,783
چرا باید از تو پیروی کنیم؟
1089
01:10:39,717 --> 01:10:41,153
با دل و جون ازت پیروی میکنیم
1090
01:10:41,286 --> 01:10:44,555
نیروهای گارد عالیرتبه، توجه!
برای نبرد آماده شید
1091
01:10:44,688 --> 01:10:46,557
اولین اقداممون چیه؟
1092
01:10:46,690 --> 01:10:48,026
آتیش میکنیم!
1093
01:10:49,461 --> 01:10:50,395
چی؟
1094
01:10:50,529 --> 01:10:51,729
بلندتر بگو
1095
01:10:51,863 --> 01:10:54,598
آتیش میکنیم و میریم!
1096
01:11:04,109 --> 01:11:07,711
نمیفهمم، چرا هنوز زندهایم؟
1097
01:11:07,846 --> 01:11:11,216
این چموشها رو باش!
گارد عالیرتبه!
1098
01:11:11,349 --> 01:11:13,118
به این راحتی نمیشد پیداتون کرد
1099
01:11:13,251 --> 01:11:16,787
هربار که اون بالا میاومدم
دنبالتون میگشتم
1100
01:11:16,922 --> 01:11:19,424
وقتی ردّ اتوباتهای
توی غار رو زدم پیداشون کردم
1101
01:11:19,558 --> 01:11:20,691
اینجا رو باش!
1102
01:11:20,826 --> 01:11:23,428
- استاراسکریم هم گرفتی!
- مثل آب خوردن بود
1103
01:11:23,562 --> 01:11:25,095
بگیرمت تیکه تیکهات میکنم...
1104
01:11:25,120 --> 01:11:27,399
تا توی تک تک پیچ و مُهرههات
درد رو حس کنی
1105
01:11:27,532 --> 01:11:28,632
پشیمون میشی که...
1106
01:11:28,766 --> 01:11:30,601
خیلی مسخرهای. عجیبه
1107
01:11:30,734 --> 01:11:33,472
اوه، دی-۱۶.
چه داستان غمانگیزی در انتظارته
1108
01:11:33,604 --> 01:11:37,576
نفر اولِ جدولِ ناحیه،
ولی پنهونی یه خائن!
1109
01:11:37,708 --> 01:11:39,643
من خائن نیستم، تویی!
1110
01:11:39,777 --> 01:11:42,247
نخیر. تو، همهتون، خائناین
1111
01:11:42,380 --> 01:11:45,817
با کوئنتسانها دستبهیکی کردین
تا مأموریت منو خراب کنین
1112
01:11:45,951 --> 01:11:48,553
بخاطر شماهاست هنوز نتونستم
ماتریکس رهبری رو پیدا کنم
1113
01:11:48,686 --> 01:11:49,896
هیچ کدوم از اینا حقیقت ندارن
1114
01:11:49,921 --> 01:11:51,289
وقتی جلوی تمام اتوباتهای آیاکان
1115
01:11:51,423 --> 01:11:54,226
خواستم محاکمهتون کنم،
میبینی که حرفهام حقیقت محضان
1116
01:11:54,359 --> 01:11:58,296
چون این پایین،
حقیقت اون چیزیه که من میگم
1117
01:12:07,005 --> 01:12:09,508
خب، خب. تو دیگه چی میگی؟
1118
01:12:10,208 --> 01:12:12,878
من جلوی تو زانو نمیزنم
1119
01:12:13,011 --> 01:12:14,846
از روی اعتماد به سقفتـه؟
1120
01:12:14,980 --> 01:12:18,250
منو نمیترسونی، میدونی چرا؟
1121
01:12:18,383 --> 01:12:19,417
بگو بشنویم
1122
01:12:20,385 --> 01:12:23,522
چون من دیگه چیزی
برای از دست دادن ندارم
1123
01:12:23,647 --> 01:12:25,950
همهش رو ازم گرفتی
1124
01:12:27,172 --> 01:12:28,426
قابلت هم نداشت
1125
01:12:31,630 --> 01:12:34,132
اونجا رو، مگاترونس پرایم
1126
01:12:35,233 --> 01:12:38,203
معلومه که طرفدارشی.
مگاترونس خفنترین پرایم بود!
1127
01:12:38,336 --> 01:12:41,888
گندهترینشون!
تخسترین و گردنکلفتترینشون!
1128
01:12:42,607 --> 01:12:45,010
واسه همین بعد از اینکه کشتمش،
1129
01:12:45,809 --> 01:12:48,029
مکانیزم تبدیلش رو واسه خودم برداشتم
1130
01:12:48,054 --> 01:12:50,523
تو هرگز به بزرگی اون نمیشی!
1131
01:12:50,649 --> 01:12:52,551
چی بگم والا، منم خیلی بزرگم
1132
01:12:52,683 --> 01:12:55,654
ولی درک میکنم چرا دوست داری
برچسب اونو جای من بزنی
1133
01:12:55,786 --> 01:12:57,022
بیا
1134
01:12:57,989 --> 01:13:01,293
بذار مطمئن شیم که یه وقت درنیاد
1135
01:13:19,978 --> 01:13:22,514
یاخدا!
1136
01:13:22,647 --> 01:13:25,283
من... از پسش برمیام
1137
01:13:38,597 --> 01:13:42,100
حتماً شوخیت گرفته. ۲۲ شیفتـه
که بدون استراحت مشغول کاریم
1138
01:13:42,234 --> 01:13:43,977
این معدنچیها استراحت نیاز دارن تا...
1139
01:13:44,002 --> 01:13:46,137
سنتینل پرایم انرجانِ بیشتری میخواد
1140
01:13:46,271 --> 01:13:49,674
پس برگرد توی معدنت
تا خودم به زور نیومدم...
1141
01:13:55,347 --> 01:13:57,415
- کی بود؟
- دیدی کار کی بود؟
1142
01:13:57,549 --> 01:13:58,583
محاله خودش باشه
1143
01:13:58,717 --> 01:13:59,951
نکنه اون...
1144
01:14:00,852 --> 01:14:02,420
محاله
1145
01:14:02,554 --> 01:14:04,856
- اورایان؟
- جَز!
1146
01:14:04,990 --> 01:14:06,191
واقعاً خودتی؟
1147
01:14:06,324 --> 01:14:08,727
آره، میدونم، ظاهرم یه کوچولو عوض شده
1148
01:14:08,860 --> 01:14:10,195
یه کوچولو؟
1149
01:14:10,220 --> 01:14:12,172
من که چیز کوچولویی توی تو نمیبینم
1150
01:14:12,197 --> 01:14:13,965
چطور ممکنه؟
1151
01:14:14,099 --> 01:14:17,135
سنتینل بهمون گفت بخاطر
آسیبی که توی مسابقه دیدی مُردی
1152
01:14:17,801 --> 01:14:19,838
سنتینل یه دروغگوئه
1153
01:14:19,971 --> 01:14:21,840
- چی؟
- هان؟
1154
01:14:21,973 --> 01:14:23,975
ببینید، میدونم براتون
عجیبه که من این حرفو بزنم
1155
01:14:24,109 --> 01:14:27,379
من هیچوقت اون معدنچیِ حواسجمع نبودم
1156
01:14:27,512 --> 01:14:29,948
ولی همونطوری که میبینید
الان همهچی فرق کرده
1157
01:14:37,922 --> 01:14:42,327
رفتم روی سطح سیاره
و حقیقت رو فهمیدم
1158
01:14:43,695 --> 01:14:45,130
دوستانِ من،
1159
01:14:45,263 --> 01:14:49,534
ما همگی با مکانیزم تبدیل آفریده شدیم
1160
01:14:50,335 --> 01:14:53,405
ولی سنتینل اونا رو ازمون دزدید
1161
01:14:53,538 --> 01:14:56,908
اون آزادیِ انتخابمون رو ازمون گرفت
1162
01:14:57,042 --> 01:14:59,344
آزادی ما رو ازمون دزدید
1163
01:15:02,781 --> 01:15:08,553
ولی حالا اومدم تا اولین
آزادی انتخابتون رو پیشنهاد بدم
1164
01:15:08,687 --> 01:15:13,433
میتونید شیفت ۲۳امتون رو شروع کنید
و انقدر توی معدن کار کنید تا بمیرید
1165
01:15:14,526 --> 01:15:17,595
یا همراه من علیه سنتینل بجنگید
1166
01:15:18,029 --> 01:15:19,831
همین حالا!
1167
01:15:19,964 --> 01:15:23,835
- چطور این کارو کنیم؟
- نمیتونیم بجنگیم، ما که تبدیل نمیشیم
1168
01:15:25,704 --> 01:15:29,741
ماهیت یه تبدیلشونده
مکانیزم داخل سینهاش نیست
1169
01:15:29,874 --> 01:15:32,510
بلکه اسپارکیه که درونشـه
1170
01:15:32,644 --> 01:15:36,648
اسپارکی که بهتون این اراده رو میده
تا جهانتون رو به جای بهتری تبدیل کنید
1171
01:15:36,781 --> 01:15:40,552
و سنتینل هرگز نمیتونه
این اسپارک رو ازمون بگیره
1172
01:15:40,685 --> 01:15:43,088
ما تعدادمون کمه.
به یه ارتش نیاز داریم
1173
01:15:43,221 --> 01:15:46,891
ارتش هم داریم.
الیتا داره نیروها رو میاره
1174
01:15:47,025 --> 01:15:48,960
توی این جنگ دستتنها نیستیم
1175
01:15:49,094 --> 01:15:51,796
اگه میخوایم خودمون
سرنوشتمون رو رقم بزنیم،
1176
01:15:51,930 --> 01:15:53,331
باید براش بجنگیم
1177
01:15:53,465 --> 01:15:56,836
حالا وقتش رسیده که
برای خودمون هم شده...
1178
01:15:56,968 --> 01:15:58,838
قیام کنیم
1179
01:16:01,206 --> 01:16:03,041
برای این بیعدالتی
1180
01:16:05,343 --> 01:16:09,280
بهتون قول میدم،
این جنگ ارزشش رو داره
1181
01:16:10,014 --> 01:16:11,516
دنبال من بیاید
1182
01:16:11,649 --> 01:16:14,419
وقتی متحد بشیم
هیچ چیز جلودارمون نیست
1183
01:16:14,552 --> 01:16:18,056
متحد همراه هم
1184
01:16:18,189 --> 01:16:22,660
اورایان پکس!
اورایان پکس! اورایان پکس!
1185
01:16:22,794 --> 01:16:25,263
الیتا، وقتشه
1186
01:16:25,397 --> 01:16:26,439
ردیفـه
1187
01:16:26,464 --> 01:16:29,067
سفت بچسب، بلینکی، میریم داخل
1188
01:16:42,180 --> 01:16:43,581
پیشنهاد نمیکنم
1189
01:16:45,517 --> 01:16:48,052
دی، بلند نشو
1190
01:16:59,497 --> 01:17:01,266
جای تأسفـه
1191
01:17:01,399 --> 01:17:03,535
واقعاً معدنچی بزرگی بودی
1192
01:17:07,772 --> 01:17:10,508
یه ورود غیرمجاز داریم!
از سنتینل محافظت کنید!
1193
01:17:19,484 --> 01:17:22,353
ما رو دیدن.
پرواز سختی قراره داشته باشیم
1194
01:17:23,087 --> 01:17:24,756
گارد عالیرتبه، نوبت شماست
1195
01:17:24,890 --> 01:17:26,826
یالا، حرکت کنید!
1196
01:17:41,539 --> 01:17:44,042
تعدادشون خیلی زیاده.
باید عملیات رو متوقف کنیم
1197
01:17:49,380 --> 01:17:50,515
موفق نمیشیم
1198
01:17:53,405 --> 01:17:54,265
یـوهـو!
1199
01:17:54,319 --> 01:17:55,855
معدنچیها، با تمام قوا
1200
01:17:55,987 --> 01:17:57,597
وقتشه دستورالعملها رو
زیر پامون له کنیم
1201
01:17:57,622 --> 01:17:59,591
همین رو میخوایم، پکس!
1202
01:18:09,067 --> 01:18:11,236
واو، جلوی این همه چشم معذب شدم
1203
01:18:11,369 --> 01:18:16,307
تو نمیتونی برنده شی، معدنچی.
من همهچی رو میبینم
1204
01:18:17,308 --> 01:18:18,710
درسته، همهچی رو میبینی
1205
01:18:18,844 --> 01:18:22,013
غیر از اون برجی که قراره صاف بریم توش
1206
01:18:34,592 --> 01:18:36,528
چهخبر شده؟
1207
01:18:40,698 --> 01:18:42,033
هی!
1208
01:18:47,238 --> 01:18:48,740
چه بلایی سرت آورده؟
1209
01:18:48,874 --> 01:18:51,944
این در برابر بلایی که من
قراره سرش بیارم هیچی نیست
1210
01:18:52,710 --> 01:18:55,014
ساندویو، اسیرها رو آزاد کن
1211
01:18:59,651 --> 01:19:02,021
میدونم چطور جلوش رو بگیرم.
با اِراکنید!
1212
01:19:02,153 --> 01:19:04,122
- من با روش خودم پیش میرم
- دی!
1213
01:19:09,505 --> 01:19:10,403
اِی جونم!
1214
01:19:10,428 --> 01:19:11,529
وای!
1215
01:19:11,663 --> 01:19:12,965
یـوهـو!
1216
01:19:13,097 --> 01:19:14,566
نقاب جنگی دارم!
1217
01:19:16,200 --> 01:19:18,003
الیتا! نقاب جنگیمو!
1218
01:19:18,136 --> 01:19:20,973
وقتی این یارو خواست منو بزنه یهو...
1219
01:19:21,105 --> 01:19:23,308
دستهای تیغهدار؟
دستهام تیغه داره!
1220
01:19:26,110 --> 01:19:27,378
اینجا رو!
1221
01:19:30,214 --> 01:19:32,216
کلهخرترون!
1222
01:19:37,255 --> 01:19:39,390
سنتینل کجاست؟
1223
01:19:41,759 --> 01:19:43,728
عوضیِهای رقتانگیز کوچولو!
1224
01:19:43,862 --> 01:19:48,000
فکر کردید میتونید تمام اون
چیزهایی که ساختم رو از بین ببرید؟
1225
01:19:48,132 --> 01:19:50,867
دیگه تمومه، سنتینل.
راهی واسه فرار از حقیقت نیست
1226
01:19:50,892 --> 01:19:51,892
کدوم حقیقت؟
1227
01:19:52,004 --> 01:19:54,672
اینکه مکانیزم تبدیل رو
از اول از سینهتون جدا کردم؟
1228
01:19:54,806 --> 01:19:56,976
اینکه شما رو مجبور به کار توی معدن کردم
تا بتونم بدهی کوئنتسانها رو صاف کنم و...
1229
01:19:57,108 --> 01:19:58,276
یه زندگی شاهانه داشته باشم؟
1230
01:19:58,409 --> 01:20:01,279
هیچ کدوم از اینا اهمیت ندارن،
چون حقیقت...
1231
01:20:01,412 --> 01:20:05,583
اون چیزیه که خودم رقم میزنم
1232
01:20:07,659 --> 01:20:08,878
الانه که منفجر شیم!
1233
01:20:15,426 --> 01:20:17,029
- اون خیلی قویه
- من یه نقشهای دارم
1234
01:20:17,161 --> 01:20:19,197
- به اِراکنید نیاز داریم
- اِراکنید؟
1235
01:20:19,330 --> 01:20:21,599
- به حافظهاش نیاز داریم
- الان کجاست؟
1236
01:20:21,733 --> 01:20:23,401
پیداش کردم
1237
01:20:24,837 --> 01:20:25,803
الیتا
1238
01:20:26,504 --> 01:20:27,816
سالم میخوامش
1239
01:20:27,841 --> 01:20:29,282
بیارش ایستگاه پخش زنده
1240
01:20:29,307 --> 01:20:30,375
اونجا میبینیمت
1241
01:20:30,508 --> 01:20:32,700
لب گود نشستی میگی لِنگش کن!
1242
01:20:51,419 --> 01:20:52,597
خوبه گفتم سالم میخوامش
1243
01:20:52,730 --> 01:20:55,934
نگران نباش!
نمیذارم یه خط روش بیفتـه
1244
01:21:00,204 --> 01:21:02,975
اورایان! اورایان، اینجا رو!
دستهام تیغهایـه!
1245
01:21:03,108 --> 01:21:04,442
دارم میبینم
1246
01:21:04,575 --> 01:21:06,611
الان قیمه قیمهشون میکنم.
نگاه! بیاید اینجا ببینم!
1247
01:21:06,744 --> 01:21:08,813
باشه واسه بعد. باید بریم
1248
01:21:12,084 --> 01:21:13,317
آره!
1249
01:21:32,370 --> 01:21:34,739
عذر میخوام.
شما نباید اینجا باشید
1250
01:21:42,039 --> 01:21:43,272
بی!
1251
01:21:43,327 --> 01:21:46,250
- اینا آدم بدها نیستن!
- چرا حالا در رو بریدی؟
1252
01:21:46,384 --> 01:21:48,954
چی؟ نه، من نبریدم.
اون... راستش...
1253
01:21:49,088 --> 01:21:50,488
از قبل همون شکلی بود. مگه نه؟
1254
01:21:50,621 --> 01:21:51,756
- آره، راست میگه.
- آره، درسته
1255
01:21:51,890 --> 01:21:54,325
- آره، همون شکلی بود
- آره
1256
01:21:58,663 --> 01:22:00,264
اتوباتهای آیاکان، توجه کنید!
1257
01:22:00,398 --> 01:22:04,268
منتظر ارتباط زندهی ما
با سنتینل پرایم باشید
1258
01:22:09,908 --> 01:22:11,576
چی شده، دی-۱۶؟
1259
01:22:12,310 --> 01:22:13,644
بلند شو دیگه
1260
01:22:17,015 --> 01:22:18,851
واسه همین بعد از اینکه کشتمش...
1261
01:22:18,984 --> 01:22:23,155
واسه همین بعد از اینکه کشتمش،
مکانیزم تبدیلش رو واسه خودم برداشتم
1262
01:22:23,287 --> 01:22:25,094
واسه خودم برداشتم
1263
01:22:25,119 --> 01:22:26,194
کدوم حقیقت؟
1264
01:22:26,219 --> 01:22:29,293
اینکه مکانیزم تبدیل رو
از اول از سینهتون جدا کردم؟
1265
01:22:29,427 --> 01:22:30,971
اینکه شما رو مجبور
به کار توی معدن کردم...
1266
01:22:30,996 --> 01:22:32,965
تا بتونم بدهی کوئنتسانها رو صاف کنم
و یه زندگی شاهانه داشته باشم؟
1267
01:22:33,098 --> 01:22:34,486
کدوم حقیقت؟
1268
01:22:34,511 --> 01:22:36,467
اینکه مکانیزم تبدیل رو
از اول از سینهتون جدا کردم؟
1269
01:22:36,601 --> 01:22:38,237
اینکه شما رو مجبور به کار
توی معدن کردم تا بتونم بدهی...
1270
01:22:38,362 --> 01:22:40,397
کوئنتسانها رو صاف کنم
و یه زندگی شاهانه داشته باشم؟
1271
01:22:40,538 --> 01:22:42,348
تا جایی که میتونستم
از معدنچیهام کار میکشم
1272
01:22:42,373 --> 01:22:45,010
قول میدم بقیهاش هم برات جور کنم
1273
01:22:45,144 --> 01:22:47,146
تا جایی که میتونستم
از معدنچیهام کار میکشم
1274
01:22:47,278 --> 01:22:49,982
قول میدم بقیهاش هم برات جور کنم
1275
01:22:50,115 --> 01:22:52,683
تا جایی که میتونستم
از معدنچیهام کار میکشم
1276
01:22:52,818 --> 01:22:54,186
دروغگو!
1277
01:22:57,122 --> 01:22:59,024
بهت اعتماد کرده بودیم!
1278
01:22:59,757 --> 01:23:00,691
خائن!
1279
01:23:00,826 --> 01:23:02,861
پکس، موفق شدیم
1280
01:23:14,372 --> 01:23:15,673
دی!
1281
01:23:43,401 --> 01:23:44,635
دی-۱۶
1282
01:23:45,304 --> 01:23:47,772
میتونیم باهم به سایبرترون حکومت کنیم
1283
01:23:47,906 --> 01:23:49,074
این کارو نکن!
1284
01:23:55,413 --> 01:23:56,522
چیکار میکنی؟
1285
01:23:56,547 --> 01:23:58,116
دیگه تمومه، دی
1286
01:23:58,250 --> 01:24:00,252
همه توی آیاکان حقیقت رو فهمیدن
1287
01:24:00,384 --> 01:24:01,786
منم فهمیدم!
1288
01:24:01,920 --> 01:24:05,123
اون همهچیزمون رو ازمون گرفت!
باید کارشو تموم کنم!
1289
01:24:05,257 --> 01:24:06,657
نه، مجبور نیستی
1290
01:24:06,791 --> 01:24:10,428
نباید قدم اول بازسازی آیاکان رو
با کشتنِ اون برداریم
1291
01:24:10,561 --> 01:24:12,865
اون لایق مرگـه! خودت نمیبینی؟
1292
01:24:12,998 --> 01:24:16,367
ما بهتر این حرفهاییم.
توام مثل سنتینل نباش!
1293
01:24:18,136 --> 01:24:19,604
پکس
1294
01:24:19,737 --> 01:24:23,641
خودت بکش کنار تا خودم کنار نزدمت
1295
01:24:23,774 --> 01:24:26,111
دی، گوش بده...
1296
01:24:34,219 --> 01:24:35,320
وایسا!
1297
01:24:47,332 --> 01:24:48,300
نه!
1298
01:24:48,432 --> 01:24:50,668
نه، نه، نه، نه. چرا؟
1299
01:24:51,535 --> 01:24:53,906
چرا این کارو کردی؟ چرا؟
1300
01:25:03,382 --> 01:25:06,118
دی، این کارو نکن!
1301
01:25:12,077 --> 01:25:13,806
هرچی نجاتت دادم بسه
1302
01:26:53,492 --> 01:26:56,395
عصر پرایمها به پایان رسیده!
1303
01:26:56,527 --> 01:26:58,696
پیامآوران دروغین
دیگه جایی بینمون ندارن!
1304
01:26:58,830 --> 01:27:03,235
از من تبعیت کنید تا هرگز فریب نخورید
1305
01:27:04,069 --> 01:27:06,405
قیام کنید!
1306
01:27:06,537 --> 01:27:08,440
قیام کنید! قیام کنید!
1307
01:27:08,572 --> 01:27:11,609
قیام کنید! قیام کنید! قیام کنید!
1308
01:27:11,742 --> 01:27:13,912
اورایان پکس،
1309
01:27:14,046 --> 01:27:17,015
فداکاری شرافتمندانهی تو
در جهت هدفی والاتر...
1310
01:27:17,149 --> 01:27:21,552
از دید پرایموس ثابت کرده
که تو فرد شایستهای هستی
1311
01:27:22,187 --> 01:27:24,456
اون آیندهی سایبرترون و...
1312
01:27:24,588 --> 01:27:27,392
ماتریکس رهبری رو...
1313
01:27:27,526 --> 01:27:33,098
به دستان مطمئن تو واگذار میکنه
1314
01:27:34,199 --> 01:27:37,903
همهمون رو به آینده هدایت میکنم!
1315
01:27:54,920 --> 01:27:57,823
من...
1316
01:27:58,516 --> 01:28:00,612
مگاترونام!
1317
01:28:00,959 --> 01:28:03,095
قیام کن...
1318
01:28:03,661 --> 01:28:06,198
آپتیموس پرایم
1319
01:28:09,201 --> 01:28:11,103
اینجا رو خاکستر کنید!
1320
01:28:11,635 --> 01:28:13,105
همهش رو!
1321
01:28:18,443 --> 01:28:21,779
زندهباد مگاترون!
1322
01:28:23,281 --> 01:28:26,084
- همه رو میکشه!
- باید جلوش رو بگیریم، بیا
1323
01:28:27,486 --> 01:28:28,954
بس کن، دیگه تمومه
1324
01:28:29,087 --> 01:28:33,091
وقتی تمومه که تک تک پیروانش بمیرن!
1325
01:29:06,458 --> 01:29:08,026
امکان نداره
1326
01:29:10,562 --> 01:29:14,166
پرایموس ماتریکس رو به تو داد؟
1327
01:29:14,299 --> 01:29:16,535
میتونستیم باهم آینده رو بسازیم
1328
01:29:16,667 --> 01:29:18,537
خودم تکی میسازمش
1329
01:29:18,669 --> 01:29:22,340
بعد از اینکه تمام اونایی که
سد راهم هستن رو از سر راه بردارم!
1330
01:31:06,945 --> 01:31:10,015
بهمون این قدرت رو دادن
که جهانمون رو متحول کنیم،
1331
01:31:10,148 --> 01:31:12,617
اونوقت تو تصمیم گرفتی که نابودش کنی
1332
01:31:12,751 --> 01:31:14,094
درست مثل سنتینل
1333
01:31:14,119 --> 01:31:18,189
تو به سایبرترون و شهروندانش خیانت کردی
1334
01:31:19,724 --> 01:31:22,560
و به منم خیانت کردی
1335
01:31:33,638 --> 01:31:34,673
برو
1336
01:31:35,407 --> 01:31:38,310
گارد عالیرتبه رو بردار و برو
1337
01:31:39,311 --> 01:31:43,181
شماها از آیاکان تبعید شدید
1338
01:31:47,886 --> 01:31:50,355
لازم نبود اینجوری تموم بشه
1339
01:31:52,624 --> 01:31:56,194
این تازه اول ماجراست، پرایم
1340
01:32:03,468 --> 01:32:06,137
گارد عالیرتبه، دنبالم بیاید
1341
01:32:19,417 --> 01:32:21,953
مرز بین دوست و دشمن
1342
01:32:22,087 --> 01:32:25,090
اونقدری که یه زمان فکر میکردم
واضح و مشخص نیست
1343
01:32:25,223 --> 01:32:29,027
به محض اینکه ازش رد بشی،
دیگه راه برگشتی نیست
1344
01:32:29,160 --> 01:32:33,064
چون بعضی از تبدیل شدنها دائمیان
1345
01:32:33,198 --> 01:32:34,966
هی، مگاترونس پرایم. ایول
1346
01:32:35,100 --> 01:32:37,102
اوه، آره. اون قهرمان منه
1347
01:32:37,235 --> 01:32:38,970
بزرگترین پرایم تاریخ
1348
01:32:40,872 --> 01:32:43,575
- من دی-۱۶ هستم
- منم اورایان پاکسام
1349
01:32:43,708 --> 01:32:45,877
تابحال انرجان استخراج کردی؟
1350
01:32:46,010 --> 01:32:47,212
نه، تو چی؟
1351
01:32:47,345 --> 01:32:49,681
نه. شنیدم خطرناکه
1352
01:32:50,248 --> 01:32:51,449
پس بذار یه چیزی بگم
1353
01:32:51,583 --> 01:32:54,285
اگه تو هوای منو داشته باشی
منم قول میدم هوای تو رو دارم
1354
01:32:54,419 --> 01:32:55,553
خیلیخب
1355
01:32:56,020 --> 01:32:58,423
مرسی، پکس
1356
01:33:11,269 --> 01:33:13,605
شروعی دوباره برای سایبرترون
1357
01:33:13,738 --> 01:33:15,673
اونم با یه فرماندهی جدید
1358
01:33:15,807 --> 01:33:17,475
راستی، در مورد اون
1359
01:33:17,609 --> 01:33:22,680
یه اتوباتی که از هر جهت از من
بهتر باشه خیلی به دردم میخوره
1360
01:33:22,814 --> 01:33:24,449
کی؟ منو میگی؟ نه، نه...
1361
01:33:24,582 --> 01:33:26,985
من از کار توی مدیریت ضایعات راضیام
1362
01:33:27,118 --> 01:33:29,988
خب، فرمانده، یه ترفیع بهت بدهکارم
1363
01:33:30,121 --> 01:33:32,791
نظرت راجعبه سرگرد الیتا چیه؟
1364
01:33:32,924 --> 01:33:35,460
نظرت راجعبه سرهنگ دوم چیه؟
1365
01:33:35,593 --> 01:33:37,028
چه بهتر
1366
01:33:37,162 --> 01:33:41,199
شرمنده، بی، ولی نمیتونم بذارم
به زیرطبقهی ۵۰ برگردی
1367
01:33:41,332 --> 01:33:43,067
شاید الان پرایم باشم
1368
01:33:43,201 --> 01:33:44,669
ولی به کمکت نیاز دارم
1369
01:33:44,803 --> 01:33:48,273
شوخی میکنی!
این بهترین روز زندگیمه
1370
01:33:48,399 --> 01:33:50,435
میتونم واسه دولت کار کنم
1371
01:33:50,575 --> 01:33:54,145
خب. اینجاشو ندیده بودیم
1372
01:33:54,279 --> 01:33:56,181
ببخشید، چهخبر شده؟
1373
01:34:26,144 --> 01:34:30,315
و حالا، متحد، در کنار همدیگه وایمیستیم و...
1374
01:34:32,450 --> 01:34:35,453
نشون میدیم که همگی
این قدرت رو داریم که تبدیل بشیم،
1375
01:34:35,587 --> 01:34:38,656
تبدیل به اون چیزی که
سرنوشت برامون رقم زده
1376
01:34:38,790 --> 01:34:43,394
این قدرت که اشتباهاتمون رو جبران
و جهانمون رو به جای بهتری تبدیل کنیم
1377
01:34:43,521 --> 01:34:46,524
چون اینجا اختیار و آزادی عمل
1378
01:34:46,664 --> 01:34:49,634
حق تمامی جانداران ذیشعوره
1379
01:34:50,535 --> 01:34:55,306
اینجا همه به راستی اتوبات هستن
1380
01:34:56,508 --> 01:34:59,845
این پیام هشداریه
به تمامی کوئنتسانها
1381
01:34:59,979 --> 01:35:02,507
اگه جرئت دارید به سایبرترون برگردید
1382
01:35:02,532 --> 01:35:05,220
ما اتوباتها منتظرتونیم
1383
01:35:05,717 --> 01:35:08,319
من منتظرتونم
1384
01:35:08,453 --> 01:35:12,490
من آپتیموس پرایمام
1385
01:35:12,700 --> 01:35:14,702
« بعد از تیتراژ ادامه دارد... »
1386
01:35:14,727 --> 01:35:24,727
« ترجمه از امیر فرحناک و محمدعلی sm »
::. mmli_Subs & FarahSub .::
1387
01:35:40,088 --> 01:35:42,357
هی، بچهها! یه خبر خوب،
انرجان دوباره برگشته!
1388
01:35:42,490 --> 01:35:44,592
تازه منم مکانیزم تبدیل دارم
و میتونم تبدیل بشم
1389
01:35:44,727 --> 01:35:46,528
داستانش مفصله،
بعداً براتون تعریف میکنم
1390
01:35:46,661 --> 01:35:50,198
اوه! تازه قسمت خوبش اینجاست.
دستهام رسماً شمشیری شدن
1391
01:35:50,331 --> 01:35:52,367
اینجا رو، دستهای تیغهای!
1392
01:35:54,269 --> 01:35:55,303
نـه!
1393
01:43:19,882 --> 01:43:23,684
سنتینلِ خائن مُرده
1394
01:43:23,819 --> 01:43:27,488
اما مرگش جون تازهای
به یک دشمن تازه بخشیده
1395
01:43:27,622 --> 01:43:29,657
یه دشمن قدرتمندتر
1396
01:43:29,791 --> 01:43:32,060
یه دشمن شخصی
1397
01:43:32,961 --> 01:43:37,199
ما گول فریبهای اون رو نمیخوریم
1398
01:43:37,332 --> 01:43:40,035
چرا که ما...
1399
01:43:40,903 --> 01:43:42,804
دیسپتیکانایم!
1400
01:43:42,938 --> 01:43:44,472
قیام کنید!
1401
01:43:44,605 --> 01:43:48,076
قیام کنید! قیام کنید!
1402
01:43:49,600 --> 01:43:59,600
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1403
01:43:59,624 --> 01:44:09,624
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez