1 00:00:10,010 --> 00:00:13,970 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,949 --> 00:00:35,489 Všechno se děje z nějakého důvodu. 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,673 Na chvíli se nad tím zamyslete. 4 00:00:42,709 --> 00:00:44,339 Veškeré vaše snahy... 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,883 osobní, profesní, tělesné... 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,797 jsou absolutní a naprostí otroci... 7 00:00:52,552 --> 00:00:57,022 jakýchsi kosmicky předurčených výsledků. 8 00:00:57,807 --> 00:01:02,147 Jako bychom neměli žádný vliv, natož pak zodpovědnost 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,151 za určující okamžiky našich životů. 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,525 Chcete-li žít život, který má smysl... 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,279 zkuste zvrátit princip... 12 00:01:16,701 --> 00:01:18,831 že vše se děje z nějakého důvodu. 13 00:01:20,246 --> 00:01:21,996 Změňte ho od základu. 14 00:01:24,042 --> 00:01:31,012 Ne jako budoucí vysvětlení hrozné tragédie nebo velkolepého úspěchu, 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,796 ale jako potvrzení... 16 00:01:34,302 --> 00:01:39,022 vědomých rozhodnutí, která nás na zásadní křižovatky zavedla. 17 00:01:39,307 --> 00:01:44,517 Převezměte vládu nad náhodou a osudem, 18 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 protože vše se děje z nějakého důvodu. 19 00:01:48,274 --> 00:01:49,984 Tím důvodem jste vy. 20 00:01:51,402 --> 00:01:58,372 K dosažení vrcholného úspěchu musíte být ochotni činit těžká rozhodnutí, 21 00:01:58,451 --> 00:02:02,831 dělat nepříjemné věci, vsadit to nejcennější, co máte, 22 00:02:03,248 --> 00:02:07,878 a strhat ze sebe okovy, kterými nás společnost svazuje: 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,051 lásku, manželství, děti 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,380 a především 25 00:02:11,464 --> 00:02:17,684 nevyžádané morální soudy podřadných jedinců. 26 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 Protože ničeho, co za to stojí, 27 00:02:20,974 --> 00:02:24,524 nikdy nedosáhnete bez oběti. 28 00:02:25,019 --> 00:02:26,729 A opravdové velikosti... 29 00:02:29,315 --> 00:02:31,605 dosáhne jen ten, 30 00:02:33,987 --> 00:02:36,197 kdo je ochoten za ní jít... 31 00:02:38,032 --> 00:02:38,992 za... 32 00:02:39,701 --> 00:02:40,701 každou cenu. 33 00:02:40,785 --> 00:02:43,785 ZA KAŽDOU CENU 34 00:02:56,301 --> 00:02:57,641 ZA KAŽDOU CENU 35 00:02:57,719 --> 00:03:00,259 O ROK POZDĚJI 36 00:03:00,388 --> 00:03:03,928 Dámy a pánové, pan a paní Donovanovi! 37 00:03:04,726 --> 00:03:07,306 No tak, polibek! 38 00:03:07,770 --> 00:03:11,570 Jo! 39 00:03:48,353 --> 00:03:49,693 Stůjte, slečno! 40 00:03:50,688 --> 00:03:51,898 Jak mohu pomoci? 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,200 Dobrý den, paní Donovanová. 42 00:03:57,654 --> 00:03:58,614 Dobrý den. 43 00:03:59,322 --> 00:04:00,282 Promiňte. 44 00:04:00,865 --> 00:04:05,115 Mám tu nějaké právní dokumenty pro slečnu Montgomeryovou. 45 00:04:05,203 --> 00:04:06,913 Zaběhnu si nahoru pro podpis. 46 00:04:07,413 --> 00:04:09,003 Přesto vás musím ohlásit. 47 00:04:10,541 --> 00:04:12,501 Lije jako z konve, viďte? 48 00:04:17,382 --> 00:04:19,762 Hej! 49 00:04:19,842 --> 00:04:21,182 Počkejte! 50 00:04:22,011 --> 00:04:24,471 Hej! 51 00:04:33,481 --> 00:04:36,781 Tady Lisa Donovanová, ihned musím mluvit s manželem. 52 00:04:37,860 --> 00:04:39,780 Haló? Slyší mě někdo? 53 00:04:40,989 --> 00:04:41,859 Do hajzlu. 54 00:04:43,074 --> 00:04:44,124 Seane! 55 00:04:45,743 --> 00:04:47,003 Seane? 56 00:04:48,371 --> 00:04:51,001 Seane! 57 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 Zruš to! 58 00:04:57,922 --> 00:04:59,762 PŘED TŘEMI DNY 59 00:04:59,841 --> 00:05:03,301 V San Francisku a okolí dnes bude chladno a větrno... 60 00:05:08,516 --> 00:05:11,766 Dobrý... Castro, rozumím. 61 00:05:12,812 --> 00:05:13,902 Jdeme se projít. 62 00:05:14,647 --> 00:05:17,357 Navlíknu si kalhoty a za minutku jsme venku. 63 00:05:20,153 --> 00:05:24,243 Jo, vidím tě. Jdeme ven. Dej mi vteřinku. 64 00:05:26,242 --> 00:05:27,332 Ahoj! 65 00:05:27,994 --> 00:05:30,834 Budeš tu, až se vrátíme, ať se přivítáme pořádně? 66 00:05:36,961 --> 00:05:37,921 Kéž by. 67 00:05:38,463 --> 00:05:41,263 Musím se před první prezentací stavit v laborce. 68 00:05:41,341 --> 00:05:43,931 Zkontrolovat, že soubor došel. 69 00:05:45,094 --> 00:05:46,014 Znám to. 70 00:05:46,846 --> 00:05:50,266 Poprvé je to nejtěžší. Soustřeď se na přítomný okamžik. 71 00:05:50,350 --> 00:05:53,730 Zkus nemyslet na to, co neovlivníš, zaměř se na zbytek. 72 00:05:56,147 --> 00:05:57,187 Co když se zaseknu? 73 00:05:59,400 --> 00:06:03,530 Na můj první ligový zápas přišli scouti ze San Francisco Giants. 74 00:06:03,613 --> 00:06:06,243 Při prvním nadhozu se mi z boty ulomil kolík 75 00:06:06,324 --> 00:06:09,834 a míček letěl asi pět stop nad zadáka. 76 00:06:10,912 --> 00:06:14,922 Věděl jsem, že když se nedám dohromady, další šanci nedostanu. 77 00:06:15,416 --> 00:06:17,836 Tak jsem ten kolík sebral 78 00:06:18,544 --> 00:06:22,764 a dal si ho do kapsy jako symbol všech překážek, 79 00:06:23,549 --> 00:06:26,759 skutečných i vsugerovaných, které se mi honí hlavou. 80 00:06:28,596 --> 00:06:32,516 Došlo mi, že když ten šum zhmotním do něčeho, co se vejde do kapsy, 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,807 veškerou nejistotu zvládnu. 82 00:06:43,444 --> 00:06:45,534 Soupeři jsem nenechal jediný odpal. 83 00:06:50,451 --> 00:06:51,581 Ty to dáš. 84 00:06:52,537 --> 00:06:53,577 Díky. 85 00:06:54,997 --> 00:06:56,077 Pojď, Castro! 86 00:07:00,962 --> 00:07:04,262 Dobrý den, jsem Lisa Ruiz Donovanová 87 00:07:04,340 --> 00:07:08,300 a hledám investora pro svou společnost působící v oblasti medicíny, 88 00:07:08,386 --> 00:07:13,886 Emigen Molecular Sequencing. 89 00:07:15,351 --> 00:07:16,731 Dobrá práce, slečno. 90 00:07:19,230 --> 00:07:20,270 Díky za návštěvu. 91 00:07:20,773 --> 00:07:22,823 Touto oblastí se nezabýváme. 92 00:07:24,861 --> 00:07:27,281 Probereme to a ozveme se! 93 00:07:27,738 --> 00:07:28,738 Dobře? 94 00:07:40,042 --> 00:07:41,672 Všichni pilně pracujou! 95 00:07:42,086 --> 00:07:44,626 - Další miliardový průlom? - Furt jen jeden. 96 00:07:44,714 --> 00:07:45,594 Bez té miliardy. 97 00:07:46,841 --> 00:07:49,051 - Volal někdo, Sophie? - Majitel domu. 98 00:07:51,345 --> 00:07:53,425 - Mám mu zavolat? - Zavolám od sebe. 99 00:07:54,307 --> 00:07:55,427 - Jsi najedená? - Jo. 100 00:07:55,516 --> 00:07:59,016 A nakvašená. Vyškrtla jsem tři investory. 101 00:08:00,271 --> 00:08:04,981 - Než zavolám, řekni, že máme na nájem? - Na dva měsíce. 102 00:08:06,486 --> 00:08:08,356 Jiná věc jsou platy. 103 00:08:09,155 --> 00:08:13,235 Nebudeš to chtít slyšet, ale je čas uvažovat o farmaceutických firmách. 104 00:08:13,326 --> 00:08:17,456 - Ne. Koupí nás, aby nás zadupaly. - Aspoň se ti vrátí peníze. 105 00:08:17,955 --> 00:08:20,325 Ani jednou sis nevybrala plat. 106 00:08:20,416 --> 00:08:23,916 A ty bys mohla kdekoli brát pětkrát tolik, co tady. 107 00:08:24,003 --> 00:08:25,513 - Desetkrát. - Vidíš? 108 00:08:25,588 --> 00:08:28,418 Děláš to, protože v to věříš, jako já. 109 00:08:28,508 --> 00:08:31,178 U soudu to popřu. Zřejmě u konkurzního... 110 00:08:31,761 --> 00:08:35,061 Fajn, budu ti dál pomáhat v honu za výhrou v loterii. 111 00:08:35,139 --> 00:08:37,519 Ale slib mi, že tu prezentaci předěláš. 112 00:08:38,309 --> 00:08:41,349 Co je na ní špatného? Fakta jsme ověřovaly stokrát. 113 00:08:42,104 --> 00:08:43,404 O fakta tu nejde. 114 00:08:46,067 --> 00:08:47,397 Emocionální náboj. 115 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 Vím, že ti to není příjemné. 116 00:08:51,322 --> 00:08:52,952 Ale prostředek už máš. 117 00:08:56,118 --> 00:08:57,288 Jen ho použít. 118 00:09:23,479 --> 00:09:24,519 Dožeňte nás. 119 00:09:24,605 --> 00:09:27,895 Trevor McIntire, 7 let, svrhl na sebe pánev s horkým olejem. 120 00:09:27,984 --> 00:09:30,324 - Rodiče? - Matka na podpoře. Sháníme ji. 121 00:09:30,403 --> 00:09:34,323 Má pod tím staré jizvy. Popáleniny, sál 1, celkovou prohlídku. 122 00:09:34,907 --> 00:09:38,367 Máš pevný stisk, Treve. Máš rád baseball? 123 00:09:40,121 --> 00:09:43,291 - Vezmu ho nahoru. - Drž se, chlapíku! 124 00:09:43,374 --> 00:09:45,844 Rozcvička s tebou by Giants jistě bodla! 125 00:09:54,927 --> 00:09:55,927 Hele, Todde. 126 00:09:58,764 --> 00:10:00,354 - Sejdeme se v autě. - Jo. 127 00:10:03,519 --> 00:10:06,859 Paní doktorko, prosím vás? Bolí mě, když dělám tohle. 128 00:10:08,232 --> 00:10:09,282 Tak přestaňte. 129 00:10:09,358 --> 00:10:13,358 Nemůžu si pomoct. Spustí se to samo, když jsem poblíž jisté... 130 00:10:13,446 --> 00:10:16,736 Todde, nevidíš, že to není vhodná chvíle ani místo? 131 00:10:18,159 --> 00:10:20,699 Vidím, že jsi trochu napjatá. 132 00:10:21,078 --> 00:10:23,828 Tak jsem tě chtěl trochu rozesmát. 133 00:10:25,583 --> 00:10:29,303 - Co je? - Přišli jsme na sále o pacienta. 134 00:10:29,378 --> 00:10:31,128 Kotě, to je mi líto. 135 00:10:31,714 --> 00:10:34,224 Navíc je zase podstav. 136 00:10:34,675 --> 00:10:38,425 Bez atestace jsem tu poslední pod čarou, a tak to oddřu. 137 00:10:39,597 --> 00:10:43,427 Co tě znám, nikdo tě nedonutil udělat něco, co nechceš, Angie. 138 00:10:43,517 --> 00:10:45,557 - Vždycky můžeš říct ne. - To jo. 139 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 - To jsem potřebovala slyšet. - Holčičko, uvidíme se doma. 140 00:10:50,358 --> 00:10:52,738 - Ahoj. - Určitě můžu jít? 141 00:10:52,818 --> 00:10:53,858 Fakt mi nic není? 142 00:11:03,079 --> 00:11:04,329 Todde, tvůj zločin? 143 00:11:05,831 --> 00:11:09,211 Nevím. Zabil bych Hitlera. Určitě. 144 00:11:09,293 --> 00:11:13,513 To není přiznání, ale morální imperativ. Angelo, ukaž manželovi, jak na to. 145 00:11:13,589 --> 00:11:16,219 Ne, jsou tam samé chlapské otázky. 146 00:11:20,221 --> 00:11:21,761 Omlouvám se všem. 147 00:11:21,847 --> 00:11:25,267 Tady se nepřijímají omluvy, jen přiznání. Jsi na řadě. 148 00:11:25,726 --> 00:11:29,606 Doufala jsem, že po bráchových dvacetinách s tou hrou skončíte. 149 00:11:29,689 --> 00:11:32,149 Navždy mladý, bejby. 150 00:11:32,233 --> 00:11:36,653 Vyspali byste se s někým, kdybyste byli ve vztahu s někým jiným? 151 00:11:36,737 --> 00:11:39,317 - Asi tvoje, Lioneli. - Mám ty nejlepší. 152 00:11:39,407 --> 00:11:43,787 Myslíš swingers, polyamorii nebo nevím, co teď mezi gayi jede? 153 00:11:44,245 --> 00:11:49,785 Myslím naprostou transparentnost. Třeba sex ve stejné místnosti s víc lidmi. 154 00:11:50,251 --> 00:11:53,501 Musím vás zklamat, už mám plně obsazeno. 155 00:11:54,797 --> 00:11:57,047 - On mi stačí. - Co? 156 00:11:57,133 --> 00:12:00,853 Tak jestli jedeme na férovku, tak já si rozhodně objednám 157 00:12:00,928 --> 00:12:04,808 rozpálenej hambáč: dva plátky JLo plus moje sladká Angela. 158 00:12:04,890 --> 00:12:06,930 Zlato, nikdo se tě neptal. 159 00:12:09,311 --> 00:12:11,771 Omluvte mě, jdu si to vygumovat z hlavy. 160 00:12:13,107 --> 00:12:15,987 Chceš říct, že bys na neškodnou jednorázovku 161 00:12:16,068 --> 00:12:18,988 se svým idolem z Backstreet Boys řekla ne? 162 00:12:20,156 --> 00:12:22,026 Backstreet Boys... 163 00:12:22,116 --> 00:12:26,156 Možná jsem někdy zmínil, žes měla strop pokrytý jejich plakáty? 164 00:12:26,245 --> 00:12:28,705 - Ty taky. - Amen, sestro. 165 00:12:30,332 --> 00:12:32,172 Dort je v lednici. 166 00:12:32,877 --> 00:12:33,837 Kdo je další? 167 00:12:34,628 --> 00:12:35,548 Ne. 168 00:12:36,046 --> 00:12:38,256 Jo, tak to jsme dva. 169 00:12:38,883 --> 00:12:41,013 - Promiň. - V pohodě. 170 00:12:41,427 --> 00:12:42,597 To nic. 171 00:12:49,310 --> 00:12:51,400 - Podáš mi zapalovač? - Jo. 172 00:12:56,400 --> 00:12:58,280 VYPNOUT 173 00:13:00,237 --> 00:13:01,447 Kdo to je? 174 00:13:05,326 --> 00:13:06,946 Primář chirurgie. 175 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 Problém v nemocnici? 176 00:13:10,206 --> 00:13:13,626 Kde to vázne? Marcosovi bude 30 jenom rok. 177 00:13:15,961 --> 00:13:19,091 Rozdej talíře a vidličky a za vteřinku jsme tam. 178 00:13:22,092 --> 00:13:23,182 Jasně. 179 00:13:32,853 --> 00:13:35,193 Nebylo to nic plánovaného. 180 00:13:37,274 --> 00:13:38,614 Prostě se to stalo. 181 00:13:40,653 --> 00:13:43,493 - Co z toho vyplývá pro tebe a Todda? - Nevím. 182 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Furt si říkám, že to skončím, ale... 183 00:13:49,537 --> 00:13:51,577 Slib mi, že nic neřekneš. 184 00:13:51,664 --> 00:13:54,964 Todda by to zabilo, zvlášť kdyby se to dozvěděl od Seana. 185 00:13:55,042 --> 00:13:57,672 - Angelo... - Nechci po tobě, abys lhala. 186 00:13:57,753 --> 00:14:00,263 Jen potřebuju čas, abych to vyřešila. 187 00:14:04,301 --> 00:14:05,391 Slib mi to, Liso. 188 00:14:09,223 --> 00:14:10,893 Jaký máš pocit z prezentace? 189 00:14:11,225 --> 00:14:14,225 Mnohem horší, než z té verze s fakty a čísly. 190 00:14:14,311 --> 00:14:17,571 Ale objektivně vím, žes mě nasměrovala správně. 191 00:14:18,065 --> 00:14:22,145 Fajn, protože Gage Scott Ventures tě chtějí vidět zítra ve čtyři. 192 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Cože? Myslela jsem, že nemají zájem. 193 00:14:24,530 --> 00:14:28,330 Neměli, než pan Scott zjistil, že jeho stará firma podala nabídku. 194 00:14:28,742 --> 00:14:33,462 - Takže teď šíříme falešné zprávy? - Já pravidla nevymyslela, jen hraju hru. 195 00:14:33,539 --> 00:14:37,419 Přišlo mi, že takový chlap nesnese, že mu něco utíká. A nepletla jsem se. 196 00:14:37,835 --> 00:14:39,205 Jsi ďábelský génius. 197 00:14:39,295 --> 00:14:43,415 Já vím. Mimochodem, posílám ti odkaz. 198 00:14:43,507 --> 00:14:50,307 - Má dost stereotypní vkus na ženy. - Vem si asi něco míň formálního a víc... 199 00:14:50,389 --> 00:14:52,979 - Ponižujícího? - Neblbni, na to nemáš prachy. 200 00:14:53,267 --> 00:14:56,147 Pes vyvenčen, koš vynesen, nádobí umyto. 201 00:14:57,354 --> 00:14:59,194 Můžu do postele, nebo pracuješ? 202 00:15:00,357 --> 00:15:05,067 Proč nemá Sean dvojče, který by letělo na 25+ workaholičky posedlý Fortnite? 203 00:15:05,154 --> 00:15:08,034 - Zlomila bys mu srdce, Cassidy. - Nejdřív koule. 204 00:15:08,115 --> 00:15:12,075 Ať neponocuje, Romeo. Musí zabít misogynního draka. 205 00:15:20,002 --> 00:15:22,502 Bože... můj. 206 00:15:44,610 --> 00:15:47,280 Jak ses do toho nasoukal? 207 00:15:49,698 --> 00:15:51,368 Co tvoje první signální? 208 00:15:52,368 --> 00:15:53,408 Špatně. 209 00:15:54,036 --> 00:15:55,826 Jinej boy band. 210 00:15:58,874 --> 00:15:59,754 Pojď. 211 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 Vyřešily jste s Angelou tu záležitost v kuchyni? 212 00:16:52,886 --> 00:16:57,806 Jo, řeší problém s kolegou a potřebovala se svěřit. 213 00:16:58,434 --> 00:17:01,064 Brala si Todda už na střední. 214 00:17:02,438 --> 00:17:05,568 Když Angele klape tohle, zvládne vyřešit cokoli. 215 00:17:08,777 --> 00:17:09,777 Co dál? 216 00:17:10,904 --> 00:17:12,364 Máš obavy o firmu? 217 00:17:14,408 --> 00:17:16,408 Nechci všechny zklamat. 218 00:17:17,911 --> 00:17:21,501 - A hlavně tebe. - Ty mě nemůžeš nikdy zklamat. 219 00:17:23,000 --> 00:17:24,290 Bude to dobrý. 220 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Jak to víš? 221 00:17:30,466 --> 00:17:31,876 Máme jeden druhého. 222 00:17:44,730 --> 00:17:49,570 Tohle šklebící se mrně je moje sestra Emilia. 223 00:17:51,528 --> 00:17:53,318 Můj bratr Marcos 224 00:17:54,239 --> 00:17:57,619 a ta holčička s nešťastnými trifokály je moje maličkost. 225 00:17:58,368 --> 00:18:01,868 Máma říkala, že když nějakou neplechu neprovedl jeden z nás, 226 00:18:02,414 --> 00:18:03,754 byli to ti zbylí dva. 227 00:18:03,832 --> 00:18:05,462 A měla pravdu. Byli jsme... 228 00:18:06,752 --> 00:18:08,672 v dětství nerozluční. 229 00:18:11,757 --> 00:18:13,177 Tři amigos. 230 00:18:14,468 --> 00:18:17,808 Ale to samozřejmě není vaše pravá rodina, že? 231 00:18:18,472 --> 00:18:21,852 Biologičtí rodiče mi zemřeli při požáru, když mi byly tři. 232 00:18:21,934 --> 00:18:25,564 Moje chůva mě adoptovala, abych nezůstala sirotkem, takže... 233 00:18:26,313 --> 00:18:28,983 Jo, je to moje pravá rodina. 234 00:18:34,071 --> 00:18:37,491 Tady je Emilia s Tiffany, spolubydlící z nemocnice. 235 00:18:38,575 --> 00:18:43,155 Oběma byla v osmi letech diagnostikována akutní lymfoblastická leukémie. 236 00:18:45,916 --> 00:18:47,576 Půl roku od zahájení léčby. 237 00:18:48,001 --> 00:18:51,511 Vidíte, že Tiffany vzkvétá... 238 00:18:53,632 --> 00:18:54,972 a Emilia... 239 00:18:55,592 --> 00:18:56,432 chřadne. 240 00:18:58,595 --> 00:19:02,175 Akutní lymfoblastická leukémie je léčitelná. 241 00:19:02,975 --> 00:19:07,935 Protokol k léku na tuto nemoc uvádí 90% šanci na přežití. 242 00:19:08,021 --> 00:19:10,651 Bohužel kvůli genetické odchylce 243 00:19:10,732 --> 00:19:13,692 v imunitních kontrolních bodech u některých dětí 244 00:19:13,777 --> 00:19:15,737 na tyto děti léčba neúčinkuje. 245 00:19:18,323 --> 00:19:21,413 Hodně štěstí zdraví... 246 00:19:21,869 --> 00:19:26,669 Moje sestřička svůj boj prohrála šest dní před devátými narozeninami. 247 00:19:30,294 --> 00:19:35,094 Kdybych bývala místo ní onemocněla já, asi bychom obě byly naživu. 248 00:19:36,258 --> 00:19:39,138 A já bych tomuto boji nezasvětila život. 249 00:19:40,512 --> 00:19:42,932 V Emigenu pracujeme 250 00:19:43,015 --> 00:19:46,515 na personalizované mapě blokátorů a receptorů 251 00:19:46,602 --> 00:19:49,272 v unikátním imunitním systému každého jedince, 252 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 aby farmaceutické firmy mohly optimalizovat léčbu 253 00:19:52,024 --> 00:19:55,074 všech pacientů bojujících se smrtelnou chorobou. 254 00:19:56,111 --> 00:19:57,741 Nejen těch, co měli štěstí. 255 00:20:12,127 --> 00:20:13,337 Je to... 256 00:20:14,630 --> 00:20:16,550 velmi působivá prezentace. 257 00:20:17,507 --> 00:20:19,547 Můžu upřímně říct 258 00:20:19,927 --> 00:20:23,757 z celého svého, podle některých otrlého, srdce, 259 00:20:24,806 --> 00:20:27,846 že investice do vaší firmy by mě učinila šťastným. 260 00:20:31,438 --> 00:20:36,238 Ale ve vašem návrhu vidím trhlinu, kterou nelze přehlédnout. 261 00:20:38,403 --> 00:20:41,493 Farmaceutická lobby by nás vyšťavila soudy, 262 00:20:41,573 --> 00:20:43,583 ještě než bychom vůbec začali. 263 00:20:48,622 --> 00:20:50,582 S vaší sestrou je mi to líto. 264 00:20:52,751 --> 00:20:56,881 - Kéž bych mohl udělat něco víc. - Jo, to slýchám často. 265 00:21:13,355 --> 00:21:15,855 - Prosím. - Díky. 266 00:21:21,280 --> 00:21:25,410 Hej, pane barmane, co takhle něco levnýho a mokrýho? 267 00:21:27,244 --> 00:21:28,584 Chceš, nebo nabízíš? 268 00:21:29,496 --> 00:21:30,656 Co bys řekl? 269 00:21:32,374 --> 00:21:35,094 Řekl bych, že potřebuješ kafe a napustit vanu. 270 00:21:35,794 --> 00:21:39,134 Shodou okolností... je to naše dnešní speciální nabídka. 271 00:21:41,174 --> 00:21:42,054 Co to je? 272 00:21:43,343 --> 00:21:45,723 Sehnal jsem pokoj s výhledem na Bay Bridge. 273 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 - Slavíme. - Jak je možný, že jsi nezachytil... 274 00:21:52,394 --> 00:21:53,694 tenhle signál? 275 00:21:56,189 --> 00:22:00,279 Žádnej investor se mě ani nedotkne, zaměstnance čeká pracák... 276 00:22:01,069 --> 00:22:05,619 Tvoje úspory i půjčka od mých rodičů jsou v tahu. 277 00:22:07,326 --> 00:22:09,326 A... nemůžeme... 278 00:22:11,496 --> 00:22:14,246 si dovolit pokoj s výhledem na Bay Bridge. 279 00:22:15,292 --> 00:22:17,842 No tak. 280 00:22:19,212 --> 00:22:22,632 Problémy celého světa nevyřešíš. Tos věděla od začátku. 281 00:22:23,342 --> 00:22:24,342 To zaprvé. 282 00:22:25,969 --> 00:22:27,679 Zadruhé, pokoj je zdarma, 283 00:22:28,680 --> 00:22:31,430 díky laskavosti jednoho fajn nočního manažera. 284 00:22:32,184 --> 00:22:34,234 Zatřetí, kdyby firma zkrachovala, 285 00:22:34,311 --> 00:22:37,481 zaměstnanci rizika znali. Jsou schopní, hravě to zvládnou. 286 00:22:39,566 --> 00:22:42,776 Půjčku tvým rodičům splatíme do posledního centu. 287 00:22:45,238 --> 00:22:48,578 Vyloupím... banku, když bude třeba. 288 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Ty bys to udělal... 289 00:22:55,374 --> 00:22:56,714 Pokoj 4703. 290 00:22:57,334 --> 00:23:01,004 Dej mi půl hodiny, zavřu bar, v tom lijáku už nikdo nepřijde. 291 00:23:04,091 --> 00:23:05,221 Promiň. 292 00:23:05,801 --> 00:23:06,891 Miluju tě. 293 00:23:09,054 --> 00:23:10,144 Padej. 294 00:23:18,688 --> 00:23:19,978 Poslední objednávka! 295 00:23:23,318 --> 00:23:25,448 Dám si martini s ginem. 296 00:23:26,279 --> 00:23:28,119 Jednu olivu, velmi suché. 297 00:23:30,659 --> 00:23:33,159 Promiňte. Neviděl jsem vás. 298 00:23:33,995 --> 00:23:35,535 Jaký gin máte ráda? 299 00:23:36,331 --> 00:23:37,751 A jaký vy? 300 00:23:38,542 --> 00:23:39,542 Piju whisky. 301 00:23:53,849 --> 00:23:55,179 Přinesl bych vám to. 302 00:23:56,268 --> 00:23:59,348 Nerada piju sama. Nalijte si whisky. 303 00:24:00,313 --> 00:24:01,773 Nesmím. Pravidla. 304 00:24:05,819 --> 00:24:07,239 Já vás neprásknu. 305 00:24:17,914 --> 00:24:19,214 Na vaše zdraví. 306 00:24:28,550 --> 00:24:31,390 Vás jsem tu nikdy neviděl. Bydlíte v hotelu? 307 00:24:31,470 --> 00:24:32,300 Ne. 308 00:24:34,097 --> 00:24:35,677 Snad nebydlíte daleko. 309 00:24:36,558 --> 00:24:37,978 Lije jak z konve. 310 00:24:38,059 --> 00:24:41,099 Mám řidiče. Řidič má deštník. 311 00:24:43,940 --> 00:24:48,030 Může nás zavést, kam potřebujete, až budete končit. 312 00:24:51,698 --> 00:24:52,528 Ne, díky. 313 00:24:54,117 --> 00:24:55,907 Lichotí mi to, ale... 314 00:24:57,287 --> 00:24:58,367 Jsem ženatý. 315 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 Nabízela jsem jen svezení. 316 00:25:04,211 --> 00:25:06,551 Sakra... Já... 317 00:25:07,297 --> 00:25:10,927 Promiňte, zapomeňte, co jsem řekl. Někdy, když se připozdí, 318 00:25:11,218 --> 00:25:13,548 - lidi jsou občas trochu... - Přítulní. 319 00:25:14,179 --> 00:25:15,259 Jo. 320 00:25:15,597 --> 00:25:16,677 A pak co? 321 00:25:18,850 --> 00:25:20,390 A pak nic. 322 00:25:21,353 --> 00:25:23,103 - Jsem ženatý. - Jistě. 323 00:25:23,855 --> 00:25:27,225 S tou emotivní dívkou, která tu předvedla takovou scénu. 324 00:25:31,112 --> 00:25:33,322 Je tím nejdůležitějším v mém životě. 325 00:25:34,783 --> 00:25:36,623 Ale dneska měla hrozný den. 326 00:25:38,411 --> 00:25:39,451 Ať vám chutná. 327 00:25:40,580 --> 00:25:43,420 - Kdo koho nepochopil? - Jsme si kvit? 328 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 Fajn. 329 00:25:46,211 --> 00:25:48,091 Probudil jste mou zvědavost. 330 00:25:50,590 --> 00:25:53,130 Z mého pohledu je to velmi šťastná žena. 331 00:25:53,843 --> 00:25:55,473 Ta vaše žena. 332 00:25:57,514 --> 00:25:58,434 Povězte mi o ní. 333 00:26:14,281 --> 00:26:15,571 Tak se mi líbíš. 334 00:26:16,032 --> 00:26:17,032 Cítíš se líp? 335 00:26:18,618 --> 00:26:19,788 Necítím se hůř. 336 00:26:21,621 --> 00:26:23,831 Promiň, že sis vzal takovou trosku. 337 00:26:23,915 --> 00:26:27,415 To neřeš. Vlastně jsem někoho potkal, když ses odpotácela. 338 00:26:27,502 --> 00:26:29,092 To ti nemůžu vyčítat. 339 00:26:29,170 --> 00:26:33,970 - Doufám, že spolu budete šťastní. - Je spíš tvůj typ než můj. 340 00:26:34,718 --> 00:26:36,338 Prý víš, o koho jde. 341 00:26:37,887 --> 00:26:39,177 Anne Montgomeryová? 342 00:26:41,683 --> 00:26:43,233 Nechá... To je vtip? 343 00:26:43,310 --> 00:26:46,520 Nevím. Možná. Kdo to je? 344 00:26:46,605 --> 00:26:50,525 Jedna z nejagresivnějších investorek rizikového kapitálu ve městě, 345 00:26:50,609 --> 00:26:53,279 každopádně je prý jako šakal. 346 00:26:55,030 --> 00:26:57,820 Vypadala na ženskou, co dostane, co chce. 347 00:26:57,907 --> 00:27:00,577 A chce schůzku s mojí ženou. 348 00:27:01,119 --> 00:27:02,079 Moment. 349 00:27:02,746 --> 00:27:04,996 Tys jí... o mně řekl? 350 00:27:05,081 --> 00:27:06,001 Jen to hlavní. 351 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 Pořádá velkou investorskou akci a zajímá ji Emigen. 352 00:27:10,086 --> 00:27:11,086 Myslíš... 353 00:27:12,505 --> 00:27:14,465 že bys šakala vmáčkla do diáře? 354 00:27:14,966 --> 00:27:17,086 Vmáčknu tam toho mnohem víc. 355 00:27:40,492 --> 00:27:43,872 - Dobré ráno, Cassidy. Jsi tu brzy. - Spíš pozdě. 356 00:27:44,287 --> 00:27:45,907 Nocovka? Cos dělala? 357 00:27:46,414 --> 00:27:49,634 Kontrolovala, jestli nezbyly nějaký východiska z nouze. 358 00:27:50,794 --> 00:27:52,754 A dala si hrst Adderallu. 359 00:27:53,088 --> 00:27:56,548 Bohužel sis najala příliš pečlivou finanční ředitelku. 360 00:27:59,260 --> 00:28:00,850 Myslím, že možnosti došly. 361 00:28:02,389 --> 00:28:03,469 Tak mysli víc. 362 00:28:03,890 --> 00:28:08,980 Co ty na to, když ti řeknu, že zkusíme Anne Montgomeryovou? 363 00:28:11,398 --> 00:28:13,528 Zeptala bych se, jestlis neupadla. 364 00:28:13,608 --> 00:28:16,898 O schůzku s Anne Montgomeryovou se nežádá. Popraví tě. 365 00:28:16,986 --> 00:28:19,566 Nemusela jsem. Nabídla to sama. 366 00:28:20,990 --> 00:28:22,780 Nabídla... to? 367 00:28:23,284 --> 00:28:25,834 Víš, jak jsem se snažila k tý ženský dostat? 368 00:28:26,287 --> 00:28:28,617 - Jaks to udělala? - Řeknu ti to jindy. 369 00:28:28,707 --> 00:28:31,417 Teď musím našprtat všechno, čím si ji můžu získat. 370 00:28:31,960 --> 00:28:34,750 Alfa a omega. Na. 371 00:28:35,130 --> 00:28:38,510 Vyšlo to před pár dny. Četla jsem to čtyřikrát. 372 00:28:39,592 --> 00:28:40,802 Je to moje modla. 373 00:28:41,386 --> 00:28:45,266 Fakt? Z toho, co jsem o ní četla, vyplývá, že je... příšerná. 374 00:28:45,348 --> 00:28:46,728 Svět je příšerné místo. 375 00:28:46,808 --> 00:28:49,888 Ale Anne Montgomeryová ho každý den slupne k snídani. 376 00:28:58,278 --> 00:28:59,698 Paní McIntireová? 377 00:29:02,282 --> 00:29:06,702 Jsme záchranáři, co vezli vašeho syna do nemocnice. Neseme mu dárek. 378 00:29:12,333 --> 00:29:14,423 Nechám ho za dveřmi, dobře? 379 00:29:18,965 --> 00:29:20,255 Necítíš kouř? 380 00:29:26,973 --> 00:29:28,353 Paní McIntireová! 381 00:29:36,191 --> 00:29:39,281 Jednotka 19, požár na 19. ulici 38. 382 00:29:39,861 --> 00:29:41,361 Všichni ven! 383 00:29:42,697 --> 00:29:45,117 Paní McIntireová! 384 00:29:53,917 --> 00:29:58,667 Pomoc! 385 00:30:00,924 --> 00:30:03,264 Pomoc! 386 00:30:08,306 --> 00:30:09,266 Musíte hned pryč! 387 00:30:21,778 --> 00:30:25,158 Matka i dítě v pořádku. Převzala je sociálka. 388 00:30:27,242 --> 00:30:31,962 Poldové našli otce, zašil se ve sklepě. Trestní rejstřík mu praská ve švech. 389 00:30:33,289 --> 00:30:36,879 Napadení, držení a prodej drog, týrání dětí. 390 00:30:37,836 --> 00:30:40,126 Toho nikdy neměli pustit na podmínku. 391 00:30:42,340 --> 00:30:45,090 Ať ti hlavou běží cokoli, nestojí to za to. 392 00:30:47,971 --> 00:30:49,971 Myslím to vážně. Nedělej to. 393 00:30:53,184 --> 00:30:55,194 Seane, kurva, co blbneš? 394 00:31:04,779 --> 00:31:06,699 Vy jste zachránili tu rodinu? 395 00:31:08,533 --> 00:31:10,793 - Ano. - Jste opravdoví hrdinové. 396 00:31:10,869 --> 00:31:12,039 Mohlo to celé shořet. 397 00:31:13,079 --> 00:31:16,039 - Prý se jeden z vás hlásí na akademii. - My oba. 398 00:31:17,041 --> 00:31:20,211 - Jak se jmenujete? - Todd Archer, Sean Donovan. 399 00:31:25,216 --> 00:31:28,046 Pan a paní Donovanovi za slečnou Montgomeryovou. 400 00:31:34,767 --> 00:31:37,767 Vítejte. Dám jí vědět, že jste tu. 401 00:32:09,135 --> 00:32:10,925 Díky moc! 402 00:32:11,304 --> 00:32:12,314 Promiňte. 403 00:32:20,396 --> 00:32:21,476 Ty ho znáš? 404 00:32:22,857 --> 00:32:24,027 Ne tak docela. 405 00:32:27,195 --> 00:32:31,115 Pojďte prosím do knihovny, slečna Montgomeryová přijde za chvíli. 406 00:32:50,093 --> 00:32:53,183 Dobrý večer, Seane. Seďte. Nemám moc času. 407 00:32:54,722 --> 00:32:58,392 - Vy budete Lisa. - Ano. Děkuji za schůzku. 408 00:32:58,476 --> 00:33:01,436 - Půjdu rovnou k věci. - Ne, není třeba. 409 00:33:01,521 --> 00:33:03,981 Přípravu mám za sebou, jinak byste tu nebyla. 410 00:33:04,649 --> 00:33:06,649 - Děkuji. - Zatím neděkujte. 411 00:33:07,360 --> 00:33:11,360 Za mnohé mé konkurenty, jako je ten nechutně arogantní Gage Scott, 412 00:33:11,447 --> 00:33:14,907 který vás prý raději odmítl, rozhoduje strach. 413 00:33:15,368 --> 00:33:17,038 Já pracuji s potenciálem. 414 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Toho má podle mě vaše firma na rozdávání. 415 00:33:22,250 --> 00:33:23,840 Ale vámi si nejsem jistá. 416 00:33:24,544 --> 00:33:25,924 Čím vás přesvědčím? 417 00:33:26,629 --> 00:33:28,379 Četla jste mou novou knihu? 418 00:33:28,464 --> 00:33:30,174 - Důkladně. - Vážně? 419 00:33:31,384 --> 00:33:32,554 Tak mi povězte... 420 00:33:33,886 --> 00:33:35,886 Plánujete děti? 421 00:33:35,972 --> 00:33:37,272 - Jo. - Jednou. 422 00:33:38,141 --> 00:33:40,941 Teď se stoprocentně soustředím na Emigen. 423 00:33:41,644 --> 00:33:42,854 Stoprocentně? 424 00:33:42,937 --> 00:33:47,277 Vím, že korelace mezi osobní obětí a vrcholným úspěchem 425 00:33:47,358 --> 00:33:49,688 je pilířem vaší podnikatelské doktríny. 426 00:33:49,777 --> 00:33:52,157 Ne pilířem. Podstatou. 427 00:33:53,406 --> 00:33:56,826 Chci říct, že na tuto příležitost jsem plně připravena. 428 00:33:57,493 --> 00:33:58,873 Není nic důležitějšího. 429 00:33:59,829 --> 00:34:01,079 Ani vaše manželství? 430 00:34:02,415 --> 00:34:05,705 - Co je to za otázku? - Otázka na vaši ženu. 431 00:34:06,461 --> 00:34:08,631 Sean vám jistě řekl, jak jsme se potkali. 432 00:34:09,005 --> 00:34:11,715 Řekl, že jste zapředli hovor v hotelovém baru. 433 00:34:11,799 --> 00:34:15,179 Zmínil i to, že si myslel, že mu dělám návrhy? 434 00:34:16,054 --> 00:34:18,474 Chytrým ženám se Sean vždycky líbil. 435 00:34:19,265 --> 00:34:20,515 Je to kompliment. 436 00:34:21,142 --> 00:34:27,112 Říkáte tedy, že i kdybych se vašeho muže snažila svést, stejně byste přišla? 437 00:34:28,608 --> 00:34:30,898 Říkám, že Sean by mě nikdy nepodvedl. 438 00:34:31,944 --> 00:34:32,784 Věřím mu. 439 00:34:35,281 --> 00:34:38,031 Důvěra je to nejnebezpečnější, co můžete někomu dát. 440 00:34:40,620 --> 00:34:44,620 Ale pojďme z toho pro účely argumentace podvádění vynechat. 441 00:34:44,957 --> 00:34:47,457 Řekněme, že jste s naším poměrem srozuměna. 442 00:34:48,753 --> 00:34:52,843 Byla by to přijatelná podmínka závazné nabídky financovat vaši firmu? 443 00:34:55,259 --> 00:34:58,469 Ptáte se, jestli jsem ochotna vyměnit manžela za firmu? 444 00:35:00,723 --> 00:35:04,893 Ne. To by nebyla přijatelná podmínka. 445 00:35:05,394 --> 00:35:06,274 Anne. 446 00:35:07,355 --> 00:35:10,645 - Pojďme pryč. - Liso, počkej, je to jenom hra. 447 00:35:11,984 --> 00:35:15,614 - Jako Lionel a jeho otázky. - Ale zdaleka ne tak originální. 448 00:35:15,863 --> 00:35:19,083 Ten nápad je ukradenej ze špatnýho filmu z devadesátek. 449 00:35:20,701 --> 00:35:22,501 Chce se s tebou vyspat, Seane. 450 00:35:22,954 --> 00:35:24,374 - Nic víc. - Proč? 451 00:35:25,456 --> 00:35:30,746 Anne proslula tím, že využívá lidských slabin ve svůj prospěch. 452 00:35:31,295 --> 00:35:33,625 Mou slabinou je naše manželství. 453 00:35:34,590 --> 00:35:35,760 Trefila jsem se? 454 00:35:36,717 --> 00:35:38,337 Až na ten filmový odkaz. 455 00:35:39,137 --> 00:35:41,137 Mně ten film přišel celkem dobrý. 456 00:35:42,515 --> 00:35:44,095 Dle mých výpočtů 457 00:35:44,183 --> 00:35:49,313 je třeba 80 milionů na optimalizaci objevu za předpokladu ověření proveditelnosti. 458 00:35:49,397 --> 00:35:52,187 To není investice, do které bych se pustila, 459 00:35:52,275 --> 00:35:54,895 aniž bych měla záruku, že žena za kormidlem 460 00:35:54,986 --> 00:35:58,866 je ochotna pro úspěch podniku obětovat, co je třeba. 461 00:35:59,448 --> 00:36:00,738 V tomto případě... 462 00:36:02,368 --> 00:36:04,158 noc o samotě s jejím mužem. 463 00:36:11,169 --> 00:36:13,669 Má nabídka vyprší za 24 hodin. 464 00:36:26,642 --> 00:36:27,692 Jak se jmenujete? 465 00:36:27,768 --> 00:36:29,978 - Valerie Simmonsová. - Valerie... 466 00:36:31,314 --> 00:36:34,034 Vidím, že máte na sobě stejné sáčko od Chanelu, 467 00:36:34,108 --> 00:36:37,148 ve kterém mě vyfotili do Forbesu někdy... 468 00:36:37,361 --> 00:36:40,201 - Kdy to bylo? 2015? - Ano, slečno Montgomeryová. 469 00:36:40,615 --> 00:36:41,945 Postavte se, zlato. 470 00:36:44,368 --> 00:36:50,038 Mí právníci teď žalují bývalého vydavatele toho přežitého plátku za pomluvu 471 00:36:50,124 --> 00:36:52,844 a kdybyste si udělala aspoň minimální přípravu, 472 00:36:52,919 --> 00:36:56,169 možná byste si ten trapný výkřik o pozornost neoblékla. 473 00:36:56,255 --> 00:37:01,085 Takhle se vám jen podařilo veřejně upozornit na svou neschopnost. 474 00:37:01,385 --> 00:37:02,675 Neuvěřitelný. 475 00:37:03,137 --> 00:37:05,307 18 milionů zhlédnutí za tři dny. 476 00:37:05,389 --> 00:37:06,769 Nebuď masochistka. 477 00:37:08,309 --> 00:37:11,439 Kdo se může vyžívat v tom, že v ostatních vyvolá pocit, 478 00:37:11,520 --> 00:37:14,900 - že jsou hloupí, bezmocní a nahraditelní? - Hajzl. 479 00:37:21,030 --> 00:37:22,700 Je divný, nemít tu Castra. 480 00:37:24,242 --> 00:37:27,202 Sejdu se mezi směnami s Marcosem a vyzvednu ho. 481 00:37:27,286 --> 00:37:28,286 Udělám to já. 482 00:37:32,333 --> 00:37:34,213 Řekni mi zas, že to bude dobrý. 483 00:37:36,170 --> 00:37:38,050 Všechno bude dobrý. 484 00:37:43,594 --> 00:37:44,644 Castro! 485 00:37:44,720 --> 00:37:45,760 Ke mně, Castro! 486 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 Čau, víš, jak se mi stýskalo? 487 00:37:52,311 --> 00:37:54,861 Užívali jste si včera jako rockový hvězdy? 488 00:37:54,939 --> 00:37:59,359 To víš. Po pár drincích přišla řeč na Lionelovu výzvu 489 00:37:59,443 --> 00:38:02,823 a objednali jsme si na pokoj pět dalších párů. 490 00:38:02,905 --> 00:38:04,065 Jenom pět? 491 00:38:04,490 --> 00:38:05,530 - Puritánko. - Jo? 492 00:38:05,825 --> 00:38:10,195 Vzpomínám, když nejodvážnější kus v tvý skříni byla proužkovaná košile. 493 00:38:10,288 --> 00:38:13,328 Teď to hádám budou kožený legíny? 494 00:38:13,833 --> 00:38:15,503 Ne! 495 00:38:17,878 --> 00:38:20,008 Co člověk neudělá pro prvního kluka. 496 00:38:21,507 --> 00:38:22,757 Snad i posledního. 497 00:38:24,218 --> 00:38:26,468 Chci s Lionelem to, co máte s Seanem. 498 00:38:26,721 --> 00:38:28,311 A sice? 499 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Naprostou důvěru. 500 00:38:30,266 --> 00:38:33,386 Vy dva jste neporazitelní, ať po vás vesmír hodí cokoli. 501 00:38:33,477 --> 00:38:36,937 Vesmír s námi teď má turnaj ve vybíjené. 502 00:38:37,481 --> 00:38:41,071 Tím se dostávám přes lehce krkolomný oslí můstek. 503 00:38:42,111 --> 00:38:44,861 Táta by mě zabil, kdyby věděl, že ti to říkám. 504 00:38:45,573 --> 00:38:50,753 La Cuchara je v krizi. Zjišťoval, kdy bys mohla splatit půjčku. 505 00:38:53,789 --> 00:38:55,169 Chvíli to potrvá. 506 00:38:56,083 --> 00:38:57,043 Jak zlý to je? 507 00:38:58,169 --> 00:39:03,509 Ukázalo se, že ta půjčka nešla z úspor. Vzali si druhou hypotéku na restauraci. 508 00:39:05,259 --> 00:39:06,429 Když to nesplatí... 509 00:39:07,553 --> 00:39:08,683 přijdou o všechno. 510 00:39:10,806 --> 00:39:13,846 Letos jsem měl samé případy pro bono, jsem švorc. 511 00:39:13,934 --> 00:39:17,564 - Zeptal bych se Lionela, ale... - Je to moje zodpovědnost. 512 00:39:18,689 --> 00:39:20,019 Postarám se o to. 513 00:39:36,165 --> 00:39:38,705 Nikdy nezapomenu den, kdy jsem potkal svou ženu. 514 00:39:39,585 --> 00:39:43,005 Pro ty, kdo to neznají: v parku Corona Heights je místo, 515 00:39:43,506 --> 00:39:45,626 kde jsme s bráchou hrávali na honěnou. 516 00:39:47,551 --> 00:39:51,221 Po jeho smrti se z toho stalo místo, kam jsem chodil přemýšlet. 517 00:39:53,724 --> 00:39:55,484 Loni toho bylo hodně, 518 00:39:55,559 --> 00:39:58,559 obzvlášť, když mi Giants oznámili, že mi neobnoví smlouvu. 519 00:39:58,854 --> 00:40:00,444 Giants jsou lůzři! 520 00:40:01,023 --> 00:40:05,783 Ne, měl jsem hroznou sezónu, Archere, ty to víš, já to vím, celý město to ví. 521 00:40:05,861 --> 00:40:07,071 Ale má to happy end! 522 00:40:07,154 --> 00:40:09,074 Dostanu se k tomu, dej mi šanci. 523 00:40:10,449 --> 00:40:12,369 Toho dne jsem přišel do parku 524 00:40:14,161 --> 00:40:15,291 a našel jsem... 525 00:40:16,205 --> 00:40:17,915 tuhle neuvěřitelně krásnou... 526 00:40:19,583 --> 00:40:24,423 studentku, jako na potvoru na mé lavičce, zabranou do práce na diplomce z biologie. 527 00:40:24,505 --> 00:40:27,125 I když se termín neúprosně blížil, 528 00:40:28,175 --> 00:40:32,135 slitovala se nad naprostým cizincem a podělila se o lavičku. 529 00:40:34,223 --> 00:40:36,433 Až při západu slunce 530 00:40:37,601 --> 00:40:38,981 mi došlo, že to... 531 00:40:40,396 --> 00:40:42,896 co začalo jako jeden z mých nejhorších dnů, 532 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 se stalo jedním z nejlepších. 533 00:40:51,365 --> 00:40:56,325 Kdybys mě tehdy nepustila vedle sebe, netuším, co by se se mnou stalo. 534 00:41:01,000 --> 00:41:02,170 Promiňte, pane. 535 00:41:03,878 --> 00:41:05,088 Máte tu volno? 536 00:41:17,808 --> 00:41:18,928 Mám začít? 537 00:41:20,102 --> 00:41:21,602 Ne, já mám kolík. 538 00:41:23,856 --> 00:41:27,066 Vzali nás s Toddem na hasičskou akademii. 539 00:41:28,819 --> 00:41:31,909 - Panebože, to je... - Blbý načasování. 540 00:41:32,865 --> 00:41:35,825 - Já vím. - Jsem na tebe moc hrdá. 541 00:41:38,871 --> 00:41:41,871 Ale teď jsme oba dost přitlačení ke zdi. 542 00:41:42,333 --> 00:41:44,543 Pokles příjmů si nemůžeme dovolit. 543 00:41:45,377 --> 00:41:47,247 Ani dočasně, takže... 544 00:41:49,048 --> 00:41:51,298 Šel jsem sem přemýšlet o našich možnostech. 545 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Jak jsme se dostali až sem. 546 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 A? 547 00:41:56,639 --> 00:42:01,809 A jako první mě napadlo, jak šílené je, že jsme se vůbec potkali. 548 00:42:03,979 --> 00:42:09,239 Co kdyby ses tehdy šla učit do knihovny? Nebo kdyby Todda neodvolali do práce... 549 00:42:09,693 --> 00:42:13,613 Opíjel bych se s ním někde v baru a nepotkal svou budoucí ženu. 550 00:42:17,743 --> 00:42:21,503 Zavaří se ti mozek, když uvažuješ, co všechno muselo klapnout 551 00:42:22,039 --> 00:42:25,789 i co se muselo tak posrat, abysme oba skončili na týhle lavičce 552 00:42:25,918 --> 00:42:27,708 v ten den, v ten okamžik. 553 00:42:32,633 --> 00:42:35,093 Tak jsem tu přemýšlel o tom, cos řekla... 554 00:42:36,428 --> 00:42:37,348 o... 555 00:42:38,264 --> 00:42:41,434 - pocitu nahraditelnosti a... - Bezmoci. 556 00:42:43,519 --> 00:42:44,399 Jo. 557 00:42:47,064 --> 00:42:51,444 Teď uvažuju, co bys řekla na to, vzít zase moc do svých rukou. 558 00:42:53,404 --> 00:42:54,954 Taky jsem o tom uvažovala. 559 00:42:56,240 --> 00:43:00,240 Oba jsme si toho v životě... vytrpěli fakt hodně. 560 00:43:01,120 --> 00:43:05,250 Ale aspoň víme... že si můžeme věřit, že zvládneme cokoli. 561 00:43:06,125 --> 00:43:07,205 A... 562 00:43:08,419 --> 00:43:10,589 A myslím, že někdo tak zjevně ubohý 563 00:43:10,671 --> 00:43:13,171 jako Anne Montgomeryová nám to nemůže vzít. 564 00:43:13,757 --> 00:43:16,257 - Ne za jednu noc. - Ani za celý život. 565 00:43:19,805 --> 00:43:20,715 No... 566 00:43:22,099 --> 00:43:26,439 Ještě máme pár hodin na to, říct té mrše, ať se jde vycpat. 567 00:43:29,440 --> 00:43:31,070 Ale ty a já... 568 00:43:32,401 --> 00:43:34,571 jsme mnohem silnější, než si myslí. 569 00:43:35,446 --> 00:43:37,276 Znamená to, že do toho jdeme? 570 00:43:40,743 --> 00:43:42,243 Já jo, jestli ty jo. 571 00:43:50,836 --> 00:43:51,996 Jdeme do toho. 572 00:44:10,064 --> 00:44:11,734 ČTVRTLETNÍ VÝNOSY 2. ROK (%) 573 00:44:12,441 --> 00:44:16,451 NEZNÁMÉ ČÍSLO 574 00:44:19,657 --> 00:44:20,907 Dobrý den, Liso. 575 00:44:21,367 --> 00:44:22,787 Vaši nabídku přijímáme. 576 00:44:24,161 --> 00:44:25,411 Posílám auto. 577 00:44:48,894 --> 00:44:50,484 Nalijte si whisky. 578 00:44:53,107 --> 00:44:54,527 Asi ne. 579 00:44:55,359 --> 00:44:57,859 - Nebuďte nervózní. - Kdo říká, že jsme. 580 00:44:58,445 --> 00:44:59,945 Seane, pojď sem na moment. 581 00:45:03,867 --> 00:45:07,537 Dala do smlouvy klauzuli, že se s nikým nesmíš bavit o tom, 582 00:45:07,621 --> 00:45:09,621 co se stane po mém odchodu. 583 00:45:11,041 --> 00:45:15,001 Jestli něco řekneš mně nebo komukoli jinému, přijdeme o firmu. 584 00:45:15,295 --> 00:45:18,255 Proč by se kdokoli z nás o tom znovu chtěl bavit? 585 00:45:19,717 --> 00:45:22,087 Čím dřív to bude za námi, tím líp. 586 00:45:24,805 --> 00:45:26,385 Prostě si musíme věřit. 587 00:45:29,768 --> 00:45:31,598 S důvěrou k tobě problém nemám. 588 00:45:32,771 --> 00:45:35,821 Jistě jste si všimla kolonky na číslo účtu firmy. 589 00:45:36,066 --> 00:45:37,686 Proto tu jsme, ne? 590 00:45:38,026 --> 00:45:39,646 Proto tu jste vy. 591 00:45:40,821 --> 00:45:45,581 Zítra vám bude na účet převedena záloha ve výši čtvrtiny investice. 592 00:45:46,243 --> 00:45:47,293 Dvacet milionů. 593 00:45:52,416 --> 00:45:53,376 Nuže... 594 00:45:54,501 --> 00:45:57,711 vypadá to, že zbývá jediná věc. 595 00:45:59,631 --> 00:46:00,761 Tedy dvě. 596 00:46:01,717 --> 00:46:04,087 Fostere, potřebujeme svědka. 597 00:46:49,389 --> 00:46:51,179 Seane, můžu vám vzít telefon? 598 00:46:52,518 --> 00:46:53,888 Proč chcete jeho mobil? 599 00:46:54,144 --> 00:46:57,484 Pokud jste si to rozmyslel, teď je ta chvíle. 600 00:46:57,564 --> 00:47:00,364 Žádné zoufalé esemesky uprostřed noci. 601 00:47:05,489 --> 00:47:06,489 Děkuju. 602 00:47:09,409 --> 00:47:11,079 Nechám vás se rozloučit. 603 00:47:17,209 --> 00:47:18,499 Miluju tě. 604 00:47:20,128 --> 00:47:21,418 Miluju tě. 605 00:47:42,192 --> 00:47:44,442 To pero si nechte. Mám jich hodně. 606 00:48:03,797 --> 00:48:05,717 Posaďte se ke mně ke krbu. 607 00:48:12,055 --> 00:48:14,925 Nevadilo by přestat mluvit a prostě... 608 00:48:16,184 --> 00:48:17,644 udělat to, proč tu jsem? 609 00:48:20,856 --> 00:48:24,776 Vy jste tak sladký a nevinný! 610 00:48:25,903 --> 00:48:29,243 Ještě jsem vám ani neřekla, proč tu jste. 611 00:48:32,910 --> 00:48:36,330 Ve vědě se jako první učíte to, 612 00:48:36,413 --> 00:48:40,213 že věřit se dá jen tomu, co lze dokázat. 613 00:48:41,460 --> 00:48:44,590 Ale kdybyste po mně chtěli... 614 00:48:45,881 --> 00:48:47,801 hmatatelný důkaz toho... 615 00:48:48,675 --> 00:48:51,005 jak moc pro mě Sean znamená... 616 00:48:52,220 --> 00:48:54,350 empirický důkaz neexistuje. 617 00:48:55,849 --> 00:48:57,599 Říká se tomu... 618 00:48:59,519 --> 00:49:01,689 vědecký paradox. Bože můj... 619 00:49:02,105 --> 00:49:04,225 Mně to tak nejde! 620 00:49:08,153 --> 00:49:09,323 Bože... 621 00:49:10,489 --> 00:49:13,029 Snažím se... říct, že... 622 00:49:13,116 --> 00:49:15,076 STRANY NEBUDOU KOMUNIKOVAT 623 00:49:17,287 --> 00:49:19,747 Když jsem se zamilovala do Seana, 624 00:49:20,290 --> 00:49:24,090 pochopila jsem, že je stejně důležité důvěřovat tomu, co cítím... 625 00:49:24,711 --> 00:49:26,421 jako tomu, co lze dokázat. 626 00:49:28,924 --> 00:49:30,054 Do hajzlu! 627 00:49:40,268 --> 00:49:41,558 Hej! 628 00:49:43,814 --> 00:49:45,734 Haló? Slyší mě někdo? 629 00:49:46,817 --> 00:49:47,647 Do hajzlu. 630 00:49:47,734 --> 00:49:48,654 Seane! 631 00:49:50,821 --> 00:49:51,911 Seane? 632 00:49:53,407 --> 00:49:55,527 Seane! Zruš to! 633 00:50:06,878 --> 00:50:07,838 Jsou pryč. 634 00:50:09,548 --> 00:50:10,758 Kam jste je odvezl? 635 00:50:10,841 --> 00:50:15,471 - Po mém návratu v rezidenci nikdo nebyl. - Slečno Montgomeryová? Jste v pořádku? 636 00:50:15,637 --> 00:50:18,767 Všechno v pořádku, Gabrieli. Dáma je smluvně vázaná. 637 00:50:22,102 --> 00:50:23,442 Vstupní kartu, prosím. 638 00:50:28,066 --> 00:50:29,066 Co z toho má? 639 00:50:31,028 --> 00:50:32,858 Zachází s lidma jako s hračkama. 640 00:50:34,698 --> 00:50:38,658 Motivace slečny Montgomeryové má jemnější nuance, než dokážu popsat. 641 00:50:39,661 --> 00:50:42,961 Ale nikdy jsem ji neviděl ztratit jedinou minutu něčím... 642 00:50:43,790 --> 00:50:45,080 nebo někým... 643 00:50:45,542 --> 00:50:47,592 bezvýznamným jako hračka. 644 00:51:00,932 --> 00:51:02,642 PŮJČKY VÝPLATA ŠEKŮ 645 00:51:11,610 --> 00:51:15,280 - Cassidy? - Kdes byla? Dostalas moje zprávy? 646 00:51:16,239 --> 00:51:17,369 Ne, já... 647 00:51:18,325 --> 00:51:19,155 Co se stalo? 648 00:51:19,242 --> 00:51:22,952 Anne Montgomeryová nám právě zachránila prdel v řádu 20 milionů. 649 00:51:23,038 --> 00:51:24,118 To se stalo. 650 00:51:24,206 --> 00:51:27,536 Ať už jsi udělala cokoli, nemohlo se to vyplatit víc. 651 00:51:27,626 --> 00:51:28,786 Ozvu se. 652 00:51:30,712 --> 00:51:31,712 Seane. 653 00:51:34,466 --> 00:51:35,466 Jsi v pořádku? 654 00:51:37,886 --> 00:51:38,846 Ahoj, kámo. 655 00:51:42,599 --> 00:51:44,979 Tvoje ruka! Co...? 656 00:51:45,310 --> 00:51:47,020 Nesmíme o tom mluvit. 657 00:51:47,771 --> 00:51:50,441 Můžeš, jestli chceš. 658 00:51:51,108 --> 00:51:54,028 Smlouva se aktivuje, až začnu utrácet její prachy. 659 00:51:56,947 --> 00:51:57,947 Začni utrácet. 660 00:51:58,448 --> 00:52:01,538 Nic nezruší, co jsme udělali. Můžeš mít, cos chtěla. 661 00:52:03,078 --> 00:52:04,158 Co jsem já chtěla? 662 00:52:05,247 --> 00:52:08,167 Seane, vrátila jsem se tam. Chtěla to zastavit. 663 00:52:11,670 --> 00:52:12,630 Řekni něco. 664 00:52:16,341 --> 00:52:17,761 Musím si dát sprchu. 665 00:53:07,309 --> 00:53:09,349 Dorazili lidi na ranní schůzku. 666 00:53:17,402 --> 00:53:19,242 Řeknu, že jste indisponovaná. 667 00:53:23,867 --> 00:53:26,117 Myslíte si, že jsem hrozný člověk, že? 668 00:53:28,413 --> 00:53:31,213 Myslím, že když někdo prožil něco hrozného, 669 00:53:32,500 --> 00:53:34,670 stane se sám schopný hrozných věcí. 670 00:53:37,881 --> 00:53:41,431 Ať mi v diáři zruší všechny dopolední schůzky. 671 00:54:09,746 --> 00:54:12,536 FENOMENÁLNÍ NOVÁČEK POHOŘEL 672 00:54:14,501 --> 00:54:15,881 ŽIVOTNÍ POJIŠTĚNÍ 673 00:54:15,961 --> 00:54:18,051 REGISTRACE VOZIDLA 674 00:54:27,347 --> 00:54:29,807 ZUŘÍCÍ DONOVAN STAŽEN PO ZKRATU NA HŘIŠTI 675 00:54:31,601 --> 00:54:33,981 ŠTAMGAST BOJUJE O ŽIVOT PO ÚTOKU V BARU 676 00:55:01,548 --> 00:55:04,378 Překlad titulků: Barbora Vrbová