1 00:00:00,568 --> 00:00:08,067 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:08,291 --> 00:00:16,091 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:16,215 --> 00:00:23,015 « M0hammad ترجمه از: مــحـمــد » 1 00:00:24,941 --> 00:00:26,609 زندگی برپایه‌ی اقتصاده 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,407 یه سیستم طبیعی از نفع و ضرر 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,455 کاملا به طوفانهای همیشگی برای تقویت خودش متکیه 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 نیروهای خشونت بار از تخریب خلاق 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 ...پاکسازی بی وقفه‌ی راهها 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 برای چیزی جدید 7 00:00:49,924 --> 00:00:51,926 ... تنها گزینه‌ی واقعی که داریم 8 00:00:53,094 --> 00:00:54,888 ... اینه که یا با طوفانها کنار بیایم 9 00:00:56,973 --> 00:00:58,183 یا اونا رو بپذیریم 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 من همیشه خیلی سعی کردم که دومی رو انجام بدم 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 ... چون هیچوقت نمیشه که چیزی ساخته بشه 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 بدون اینکه چیزی تخریب بشه 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,448 هیچ شروعی بدون پایان نیست 14 00:01:32,717 --> 00:01:34,094 این پایانه 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 شان؟ 15 00:01:41,471 --> 00:01:44,185 (ده ساعت قبل) 16 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 شان؟ 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 .من دارم میرم لطفا قبل از اینکه بری، بذار کسترو بره بیرون 18 00:01:51,027 --> 00:01:52,278 صبر کن، کجا داری میری؟ 19 00:01:52,695 --> 00:01:54,030 میرم دفتر رو تحویل بدم 20 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 نه، لیسا، نمیذارم که نزدیک اون یارو بشی 21 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 راه نداره، خودم میبرم 22 00:02:00,662 --> 00:02:01,746 خب، نمیتونی 23 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 .اون یه انبار به نام من اجاره کرده اونا بهت اجازه دسترسی نمیدن 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 پس باهات میام 25 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 من دیگه مشکل تو نیستم، شان 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 وظیفه‌ات نیست که ازم محافظت کنی 27 00:02:09,879 --> 00:02:12,549 ولی وظیفه‌ی توئه که به سمت خطر نری 28 00:02:12,924 --> 00:02:15,468 آدمای زیادی روی موفقیت تو حساب کردن که بخوای زندگیت رو به خطر بندازی 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 دیگه کار از این حرفا گذشته 30 00:02:17,804 --> 00:02:21,099 ،تازشم، اگه لیام میخواست بهم صدمه بزنه یه جای عمومی رو انتخاب نمیکرد 31 00:02:21,182 --> 00:02:23,518 مطمئنا جلوش رو نگرفته بود که کجا کسیدی دلواپسش بوده 32 00:02:23,601 --> 00:02:25,687 میدونه که ما اونی نیستیم که بهش خیانت کردیم 33 00:02:25,770 --> 00:02:27,480 من جواب منفی قبول نمیکنم 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 پایین منتظرتم 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 بیا کسترو 36 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 تو کی هستی؟ 37 00:02:55,508 --> 00:02:56,718 فکر میکنی کی هستم؟ 38 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 تو همونی 39 00:03:30,793 --> 00:03:32,128 ...درد داره 40 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 مگه نه؟ 41 00:03:49,562 --> 00:03:52,440 مطمئن باش رفتار عمه‌ات رو بخاطر سرطانشه 42 00:03:52,523 --> 00:03:53,733 که داره جونش رو میگیره 43 00:03:53,816 --> 00:03:55,944 ،ممکنه ذره‌ای هوشیاری باشه 44 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 ولی مطمئنا به مرحله‌ی پایانی مریضیش وارد شده 45 00:03:58,988 --> 00:04:00,114 پس چقدر مونده؟ 46 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 چند روز، شاید کمتر 47 00:04:03,785 --> 00:04:06,579 تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که تا حد ممکن بذاریم راحت باشه 48 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 اوه 49 00:04:09,624 --> 00:04:11,876 خب، پس دیگه نیازی نیست که اینجا باشه 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,753 امروز بعدالظهر از اینجا میبرمش 51 00:04:13,836 --> 00:04:15,463 متاسفانه توصیه میکنم که اینکار رو نکنید 52 00:04:15,546 --> 00:04:18,925 ،بهتون پول نمیدادم که بهم توصیه بکنی بهتون پول میدادم که زنده نگهش دارین 53 00:04:19,550 --> 00:04:21,219 ... اگه اون زن قراره بمیره 54 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 حقشه که توی خونه‌اش بمیره 55 00:04:55,628 --> 00:04:58,756 56 00:04:58,840 --> 00:05:00,049 دیگه وقتش بود 57 00:05:00,842 --> 00:05:03,428 مگر اینکه تاد اونقدر ترسو باشه که نخواد بیاد 58 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 اینجوری کلی میخندیم 59 00:05:05,930 --> 00:05:10,435 60 00:05:11,060 --> 00:05:14,147 61 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 حالا، چطور انتظار داری که بدون چاقو اینو ببرم؟ 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,778 کشوی بالا، سمت چپ ظرفشویی 63 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 بابام گفته بود که مادرم نمیتونسته استیک رو درست کنه 64 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 ... اینو باید به لیست بی‌لیاقتی‌هاش گذاشت، ولی 65 00:05:28,911 --> 00:05:30,246 این یکی بنظر خیلی بد نمیاد 66 00:05:34,834 --> 00:05:36,336 جات بودم دوباره روش فکر میکردم 67 00:05:39,380 --> 00:05:42,300 واقعا فکر میکنی که جربزه‌ش رو داری که جون یکی رو بگیری؟ 68 00:05:42,383 --> 00:05:44,260 ...این خلاف شخصیتت 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,346 و اون سوگند مقدسی که خوردیه 70 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 بیا 71 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 بهترین ضربه‌ات رو بزن 72 00:05:54,354 --> 00:05:57,523 تمام و کمال تو رو میشناسم، انج 73 00:05:58,608 --> 00:06:01,027 بهتره که اینو فراموش نکنی 74 00:06:06,157 --> 00:06:07,367 ،ببین، ایان 75 00:06:07,825 --> 00:06:09,410 منم تو رو میشناسم، ایان 76 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 دیدم که چقدر قدرتمندی 77 00:06:12,789 --> 00:06:14,540 ،ولی بعلاوه دیدم که مهربونی 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,041 بخشنده‌ای 79 00:06:18,044 --> 00:06:19,044 بخشنده 80 00:06:20,421 --> 00:06:22,924 ... ظاهر و باطن یه مرد 81 00:06:23,007 --> 00:06:24,842 دو تا چیز خیلی متفاوت هستن 82 00:06:25,426 --> 00:06:27,303 اصلا، تو با نمونه‌ی درجه یکش ازدواج کردی 83 00:06:30,264 --> 00:06:31,264 بشین 84 00:06:38,856 --> 00:06:41,901 اولین آهوم رو 500 متری این کلبه ،با تیر زدم 85 00:06:42,443 --> 00:06:43,443 زخمیش کردم 86 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 پدرم بهم دستور داد که به سرش شلیک کنم 87 00:06:47,573 --> 00:06:48,573 ... ولی 88 00:06:49,492 --> 00:06:51,077 هنوز تخمام در نیومده بودن 89 00:06:51,744 --> 00:06:54,080 پس تفنگ رو گذاشت کنار ...و مجبورم کرد اونجا وایسم 90 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 ...و زجر کشیدنش رو ببینم 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,209 اونقدر خونریزی کرد که مُرد 92 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 ... اون شب 93 00:07:01,796 --> 00:07:04,674 ... مجبورم کرد که توی جنگل کنار جسد آهو بخوابم 94 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 توی اون چاله‌ی پُر از خون 95 00:07:09,137 --> 00:07:10,346 ... طلوع آفتاب 96 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 نشونم داد که چطور قصابیش کنم 97 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 ... معلوم شد که آهویی که کشتم 98 00:07:15,184 --> 00:07:16,184 ... ماده بوده 99 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 که حامله بوده 100 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 ... کمتر از یه هفته تا 101 00:07:26,362 --> 00:07:28,239 خیلی متاسفم، ایان 102 00:07:29,782 --> 00:07:30,782 خیلی ناجور بوده 103 00:07:32,118 --> 00:07:33,161 این رحم کردنه 104 00:07:34,787 --> 00:07:36,289 یکم دیگه آب واست میارم 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,841 خب، پدرت دیگه بهت چی یاد داده، ایان؟ 106 00:07:52,805 --> 00:07:53,805 خیلی چیزا 107 00:08:09,238 --> 00:08:12,533 اگه گزارشاتی که اَن نگهداشته بود ... تنها اهرم فشار اون بوده 108 00:08:14,202 --> 00:08:15,828 فکر میکنی الان چی به سرش میاد؟ 109 00:08:16,787 --> 00:08:18,498 اَن باید با گزینه‌های پیش روش کنار بیاد 110 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 مثل همه‌ی ما 111 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 با وکیل مدافع‌هایی که مارکوس پیشنهاد داد صحبت کردی؟ 112 00:08:28,674 --> 00:08:31,177 .لازم نیست اقرار به گناه میکنم 113 00:08:31,260 --> 00:08:33,614 اصلا میدونی که اونا میخوان چه اتهامی بهت ببندن؟ 114 00:08:33,638 --> 00:08:37,016 ،امروز بعدالظهر قراره پیش قاضی برم پس بزودی میفهمم 115 00:08:39,185 --> 00:08:41,062 باورم نمیشه که این اتفاق داره میافته 116 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 واسه همینه که هیچوقت کاری نکردی که مستحق این وضع باشی 117 00:08:48,236 --> 00:08:49,362 ممنون که صبر کردی 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,206 تو باهام برنمیگردی؟ 119 00:09:00,289 --> 00:09:01,624 فکر کنم یمدت پیاده روی کنم 120 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 ... لیسا، من - نه - 121 00:09:07,588 --> 00:09:08,923 دیگه عذرخواهی کافیه 122 00:09:10,132 --> 00:09:13,886 ،هر چیزی که الان بگی ... فکر نکنم هیچوقت درک کنم 123 00:09:13,970 --> 00:09:15,846 که چرا باید بهم دروغ میگفتی 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 ...موضوع کاری که کردی نیست 125 00:09:19,350 --> 00:09:20,893 موضوع اینه که تو کی هستی 126 00:09:22,436 --> 00:09:26,357 چیزی توی قلبم باقی نمونده که باهاش تو رو ببخشم، شان 127 00:09:27,483 --> 00:09:29,193 بارهای زیادی قلبم شکسته شده 128 00:09:36,826 --> 00:09:37,868 خدافظ، شان 129 00:09:56,762 --> 00:09:57,763 سلام، گیج 130 00:09:58,264 --> 00:10:00,224 پیشنهاد فروش امیجن در چه وضعیتیه؟ 131 00:10:00,766 --> 00:10:04,103 ،‏1.4 میلیادر دلار، عزیزم ولی این فقط پیشنهاد اولیه‌ست 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ... فکر کنم که بتونم بالا ببرمش، حداقل 133 00:10:06,897 --> 00:10:08,566 تمومش کن همین الان 134 00:10:09,442 --> 00:10:11,277 میخوام قراردادها امروز امضا بشه 135 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 به چشم، کرولا 136 00:10:23,414 --> 00:10:24,707 میری سفر؟ 137 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 هر دومون میریم 138 00:10:26,250 --> 00:10:27,168 یه طرفه 139 00:10:27,251 --> 00:10:28,251 ببخشید؟ 140 00:10:29,211 --> 00:10:32,923 خیلی وقت پیش، ازم خواستی که ...یه برنامه‌ی محتمل الوقوع آماده کنم 141 00:10:34,133 --> 00:10:37,261 در صورتی که شرایط اینجا بی‌ثبات بشه 142 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 عملیش کردم 143 00:10:40,348 --> 00:10:41,348 عجیبه 144 00:10:41,807 --> 00:10:44,810 چون شرایط من بطرز فوق‌العاده‌ای باثباته 145 00:10:47,438 --> 00:10:48,898 گذاشتم که بچه‌ها دفتر رو ببرن 146 00:10:50,107 --> 00:10:51,275 تا از دختره محافظت بشه 147 00:10:52,151 --> 00:10:53,986 و الان وظیفه‌ی منه که از تو محافظت کنم 148 00:10:54,403 --> 00:10:58,157 و تنها کاری که با دشمنی مثل لیام ،باید انجام بشه 149 00:10:58,240 --> 00:11:01,327 ،و اونایی که بعدش میاد اگه من اونو از بین ببرم اینه که ناپدید بشیم 150 00:11:01,952 --> 00:11:05,164 ولی باید با همچین دشمنی چیکار کرد؟ 151 00:11:05,665 --> 00:11:08,417 دشمنی داخل خونه‌ی خودم 152 00:11:08,501 --> 00:11:10,127 من اصلا دشمنت نیستم، اَن 153 00:11:11,462 --> 00:11:13,506 زندگیم رو وقف خدمت به تو کردم 154 00:11:14,215 --> 00:11:17,885 ولی هیچوقت موافقت نکردم که همینجوری دو آدم بیگناه رو قربانی کنی 155 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 شان بیگناه نیست 156 00:11:20,054 --> 00:11:23,516 و لیسا هم مثل وقتی که تو رو انتخاب کردم همینجوری انتخاب نشده 157 00:11:23,599 --> 00:11:26,268 تو من رو انتخاب کردی ...چون میدونستی که بهت وفادار میمونم 158 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 ... بخاطر اینکه تو هم همون زجری که دخترم 159 00:11:28,646 --> 00:11:30,898 از دست همون مردی که به تو تجاوز کرد، تحمل کرده 160 00:11:31,315 --> 00:11:32,775 همون مرد، آره 161 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 زجر متفاوتی بود - درسته - 162 00:11:35,486 --> 00:11:38,155 ،زجر دخترم اونقدر شدید بود که خودکشی کرد 163 00:11:39,824 --> 00:11:42,785 بیشتر از یه راه برای خودکشی هست، فاستر 164 00:11:43,577 --> 00:11:46,414 من به سادگی یه دونه جدیدش رو جعل کردم ... که جای اون دختری 165 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 که اون مرد نابود کرد، بشه 166 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 ... یه شخص جدید 167 00:11:50,960 --> 00:11:53,045 که از قدرتی که بدست آوردم ... بدنیا اومده 168 00:11:53,129 --> 00:11:56,424 از تحمل کردن درسی که گرفته بجای اینکه بخاطرش از پا در بیاد 169 00:11:56,841 --> 00:12:02,430 با سرمایه‌ای که با فروختن بچه‌ای که از اون حامله شدم، بدست آوردم 170 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 بچه 171 00:12:10,312 --> 00:12:11,312 لیسا؟ 172 00:12:12,440 --> 00:12:14,233 تو اینکار رو با دختر خودت کردی؟ 173 00:12:14,316 --> 00:12:18,362 و حالا اون آماده‌ست که به اندازه‌ی من قدرتمند بشه 174 00:12:18,446 --> 00:12:21,657 حتی بیشتر اگه اون دفترهای دزدیده شده توش نوشته شده باشه 175 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 فکر میکنی که کاری که باهاش کردی اونو قوی کرده؟ 176 00:12:25,286 --> 00:12:26,620 اون دختر خورد شده 177 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 فعلا اینجوریه 178 00:12:29,206 --> 00:12:32,501 اصلا میدونی که من چیکار میکنم که یه فرصت دوباره واسه دخترم داشته باشم؟ 179 00:12:33,919 --> 00:12:35,379 تو اون فرصت رو داشتی 180 00:12:36,172 --> 00:12:40,426 و تصمیم گرفتی که ازش برای یه درس سمی برای انعطاف پذیری بهش بدی؟ 181 00:12:40,509 --> 00:12:42,303 ...اگه تو جراتش رو میداشتی 182 00:12:42,636 --> 00:12:45,097 ،که به دخترت همچین درسایی بدی 183 00:12:45,181 --> 00:12:47,391 شاید اون هنوز زنده بود 184 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 تو من رو سرافکنده کردی، فاستر 185 00:12:52,313 --> 00:12:54,064 درست همونطور که دخترت رو سرافکنده کردی 186 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 گور بابات، اَن 187 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 دیگه حرفی نداریم 188 00:13:00,863 --> 00:13:02,072 راه خروج رو بلدی 189 00:13:08,746 --> 00:13:10,932 لین یه معجزه‌ست - نه، معجزه نیست - 190 00:13:10,956 --> 00:13:12,917 یه سری از اتفاقهای پزشکی قابل توضیح ـه 191 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 این بنظر میاد یه لحظه‌ایه که بشه فضل فروشی کرد، نه؟ 192 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 فضل فروشی نمیشه که شعله‌های ...ضد علمی رو خاموش کنی 193 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 قبل از اینکه آتیشش رو روشن کنی 194 00:13:18,714 --> 00:13:20,508 میشه یکی بگه که جریان چیه؟ 195 00:13:27,932 --> 00:13:29,225 بهت گفتم که قویه 196 00:13:31,268 --> 00:13:32,268 اون ...؟ 197 00:13:32,311 --> 00:13:33,354 خوابیده 198 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 ولی تو تونستی باهاش حرف بزنی؟ 199 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 حداقل باهاش حرف زدم 200 00:13:40,736 --> 00:13:44,323 اگه یه ماه پیش بهم میگفتی که من هر چی دارم میدم ... که دوباره صداش رو بشنوم 201 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 فکر میکردم که دیوونه‌ای 202 00:13:47,952 --> 00:13:49,995 بهش گفتی که چه اتفاقی افتاد؟ - آره - 203 00:13:50,746 --> 00:13:52,081 نگرانت بود 204 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 این تمام چیزیه که نوشته 205 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 E=mc2 206 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 اون همش همینو مینوشت 207 00:14:11,934 --> 00:14:14,436 فکر کنم که واسه مریضایی ...با آسیب مغزی تروماتیک عادی باشه 208 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 که حرفاشون رو تکرار کنن 209 00:14:16,939 --> 00:14:18,819 قبل از اینکه اینو بنویسه درباره‌ی چی حرف میزدی؟ 210 00:14:18,899 --> 00:14:21,861 که اَن دورت زده و میخواد شرکت رو بفروشه 211 00:14:22,862 --> 00:14:24,462 چرا؟ مگه برات معنای خاصی داره؟ 212 00:14:27,283 --> 00:14:28,742 فارغ‌التحصیل نشدی؟ 213 00:14:30,244 --> 00:14:31,787 قیافه‌ام میخوره که فارغ‌التحصیل شده باشم؟ 214 00:14:32,162 --> 00:14:33,162 !ایول 215 00:14:33,205 --> 00:14:35,833 خوشحالم که از بین رفتن رویای علمی من باعث خوشحالیت شده 216 00:14:36,500 --> 00:14:38,627 گور بابای دانشگاه اگه اونا تو رو قبول نداشته باشن 217 00:14:39,044 --> 00:14:40,170 من تو رو قبولت دارم 218 00:14:40,254 --> 00:14:41,338 و ما به اونا احتیاجی نداریم 219 00:14:41,422 --> 00:14:44,842 ما فقط باید اونقدر پیش ببریم تا جلوی یه سرمایه‌گذار قرار بگیری 220 00:14:44,925 --> 00:14:46,594 واقعا فکر میکنی که امکان‌پذیره؟ 221 00:14:46,677 --> 00:14:49,179 لیسا، علمی که پشت ایده‌ات هست جواب میده؟ 222 00:14:49,263 --> 00:14:52,558 آره. میدونم جواب میده - پس 100% عملیه - 223 00:14:53,434 --> 00:14:56,645 فقط یه چیزی جلوی راه نقشه‌ی تو برای شفای دنیاست 224 00:15:04,028 --> 00:15:05,321 وای خدا 225 00:15:07,281 --> 00:15:11,201 ،حتی، توی کما این زن یه نابغه‌ست 226 00:15:11,577 --> 00:15:12,661 چرا؟ چه معنی میده؟ 227 00:15:13,454 --> 00:15:14,455 ... یعنی 228 00:15:14,997 --> 00:15:16,123 ما هنوز امید داریم 229 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 سلام، لیسا 230 00:15:44,902 --> 00:15:45,986 سلام، اَن 231 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 باید حرف بزنیم 232 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 بله، هر چه زودتر برسی اینجا بهتره 233 00:15:50,199 --> 00:15:53,494 متوجه شدم که زندگیم در خطر قرار گرفته 234 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 .من نمیام خونه‌ات تو باید خونه‌‌ی من بیای 235 00:16:08,092 --> 00:16:10,427 فکر میکنی چی جلوی اون مرد کوچولوی تو رو گرفته؟ 236 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 نمیتونی همینجوری دو تا آدم رو با خونسردی بکُشی و قِسر در بری 237 00:16:14,139 --> 00:16:16,141 نه، قرار نیست تو رو بکُشم، عزیزم 238 00:16:16,642 --> 00:16:20,354 نه، من، تو، و بچه بعد از اینکه ... تو دست از لجبازی برداری 239 00:16:20,437 --> 00:16:22,815 قراره اینجا با خوشی زندگی کنیم 240 00:16:25,442 --> 00:16:27,903 دل تو دلم نیست که یه زندگی رو از روز اول بسازم 241 00:16:29,196 --> 00:16:30,030 مثل خدا 242 00:16:30,114 --> 00:16:32,395 !پیدات کردم، حرومزاده !بیا مثل یه مرد باهام رودرو شو 243 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 برو که رفتیم 244 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 !تاد کوچولو، بیا داخل، و به مهمونی ملحق شو 245 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 !تاد، اون تفنگ داره 246 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 یه تفنگ معمولی ندارم 247 00:16:39,331 --> 00:16:41,375 ... همون تفنگی که شوهرت تاد آورد اینجا 248 00:16:41,458 --> 00:16:43,919 تا اون مردی رو بکُشه که داشته زنش رو میکرده 249 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 !تاد 250 00:16:49,800 --> 00:16:51,885 میخوای به یه آدم بی‌سلاح شلیک کنی، رییس؟ 251 00:16:52,803 --> 00:16:54,096 مردای واقعی اینجوری میجنگن؟ 252 00:16:54,555 --> 00:16:56,515 یا این فقط حرفای چرند یه ترسوی واقعی بوده؟ 253 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 بابات اگه بود چی میگفت؟ - تو چی از پدرم میدونی؟ - 254 00:17:01,311 --> 00:17:03,647 میدونم که وقتی داشت توی یکی از اون تله‌های خرسش جون میداد، داشتی نگاهش میکردی 255 00:17:04,398 --> 00:17:05,733 اونقدر ضعیف بودی که از توی تله خارجش کنی 256 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 یا از همون اول همین نقشه رو داشتی، رییس؟ 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 نمیتونستی تحمل کنی که بابات سرت داد بزنه؟ 258 00:17:11,989 --> 00:17:13,550 میدونستی که نمیتونی هیچوقت خودت رو بهش ثابت کنی؟ 259 00:17:17,703 --> 00:17:19,204 میخوای بدونی کی خودش رو ثابت میکنه؟ 260 00:17:20,831 --> 00:17:21,874 !بیا بجنگیم 261 00:17:53,322 --> 00:17:55,616 تویی که واسه جنگ با تفنگ تبر آوردی 262 00:17:56,658 --> 00:17:59,119 ،اینکه چی توی تو دیده بود هیچوقت درک نمیکنم 263 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 همه برای عالیجناب رندول سسن برخیزید 264 00:18:17,596 --> 00:18:18,889 شان داناوان؟ 265 00:18:21,725 --> 00:18:23,352 روی صندلی متهم بشینین 266 00:18:25,104 --> 00:18:27,689 اعتراف شما رو دارم که خواستید از محاکمه چشم پوشی کنید 267 00:18:28,398 --> 00:18:31,568 میتونین تایید کنید که این حرفها و امضای خودتون هست؟ 268 00:18:39,993 --> 00:18:41,495 همش مال منه، عالیجناب 269 00:18:41,578 --> 00:18:43,872 پس فرض میکنم قصد دارید که ... اقرار به گناه کنید 270 00:18:43,956 --> 00:18:47,209 ،برای حمله‌ی خشونت آمیز، قتل ... و جلوگیری از اجرای قانون 271 00:18:47,292 --> 00:18:50,379 در این جرائم که برعلیه مرحوم آقای کارل بکر هست؟ 272 00:18:50,838 --> 00:18:52,047 فقط یه لحظه، قاضی 273 00:18:52,840 --> 00:18:54,925 مارکوس ریز، وکیل مدافع متهم هستم 274 00:18:55,008 --> 00:18:56,844 دیر کردی - عذر میخوام - 275 00:18:57,136 --> 00:18:58,428 مارکوس، اینجا چیکار میکنی؟ 276 00:18:58,512 --> 00:18:59,721 عین یه برادر خوب عمل میکنم 277 00:18:59,805 --> 00:19:02,766 ،عالیجناب، اگه اجازه هست چیزی که مولکم اعتراف کرده قتل نیست 278 00:19:02,850 --> 00:19:05,310 آدمکشی در دفاع از شخص ثالث ـه 279 00:19:06,228 --> 00:19:08,230 اون شخص ثالث کسیه که اونم فوت شده؟ 280 00:19:08,313 --> 00:19:09,148 بله، قربان 281 00:19:09,231 --> 00:19:11,650 و بنابراین نمیتونه داستان موکل شما رو تایید کنه 282 00:19:11,733 --> 00:19:14,027 کارل بیکر یه دلال مواد محکوم شده بوده 283 00:19:14,111 --> 00:19:15,471 که با اتهامات حمل سلاح هم روبرو بوده 284 00:19:15,529 --> 00:19:18,591 برطبق تحقیق اولیه، هشت شاهد بوده ... که شهادت دادن 285 00:19:18,615 --> 00:19:20,659 ... که دیدن در شب مورد نظر آقای بیکر 286 00:19:20,742 --> 00:19:23,162 مدی کارتر شخص ثالثِ پرونده رو مورد ضرب و شتم قرار داده 287 00:19:23,245 --> 00:19:25,789 ... بدلیل اینکه موکل شما 288 00:19:25,873 --> 00:19:27,916 ... اعمالش رو بمدت هفت سال 289 00:19:28,000 --> 00:19:29,877 ،پوشیده نگه داشته خیلی نمیشه به اون شهادت استناد کرد 290 00:19:29,960 --> 00:19:32,629 و واسه همین، اون حاضره که مسئولیت کاملش رو قبول کنه 291 00:19:33,297 --> 00:19:37,176 با توجه به سابقه‌ی او بعنوان یک بار قهرمان بودن ،در انجمن اسنکهلم، عدم سابقه‌ی جنایی 292 00:19:37,259 --> 00:19:40,220 و شهادت داوطلبانه ... برای یه پرونده‌ی حل نشده 293 00:19:40,304 --> 00:19:42,097 که به احتمال زیاد بدون شهادتش ،حل نمیشد 294 00:19:42,181 --> 00:19:44,099 ... میخوام که تقاضای اتهام سبکتری بکنم 295 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 و این موضوع رو امروز ختمش کنیم 296 00:19:45,601 --> 00:19:48,887 در غیر این صورت، ما هیچ چاره‌ای نداریم مگر اینکه این پرونده رو به دادگاه با هیئت منصفه ببریم 297 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 اینجا نیومدم که معامله کنم، مارکوس 298 00:19:51,857 --> 00:19:52,900 یکی رو کُشتم 299 00:19:53,442 --> 00:19:56,737 ،خدا میدونه که با سرپوش گذاشتن روش چند تا زندگی دیگه رو نابود کردم، بیشتر از همه، زندگی لیسا رو 300 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 تو میخوای خواهرم روند التیامش رو شروع کنه؟ 301 00:19:59,406 --> 00:20:01,825 نذار که ببینه شوهرش زندگیش رو حروم میکنه 302 00:20:01,909 --> 00:20:03,493 لیسا دیگه کاری باهام نداره، مارکوس 303 00:20:03,577 --> 00:20:05,162 فکر میکنی کی بهم گفت بیام اینجا؟ 304 00:20:07,623 --> 00:20:10,667 آقای داناوان، چیزی هست که بخواید از طرف خودتون بگید؟ 305 00:20:17,674 --> 00:20:19,760 !انجلا 306 00:20:20,385 --> 00:20:21,385 تو اومدی دنبال من؟ 307 00:20:22,971 --> 00:20:24,473 معلومه، عزیزم 308 00:20:24,806 --> 00:20:26,391 فکر کردی قرار بود چیکار کنم؟ 309 00:20:27,601 --> 00:20:30,187 تو چی؟ هان؟ ... بهم بگو که اون 310 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 .نه، آره، من خوبم اون هیچکاری باهام نکرد 311 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 عزیزم، تو باید بری سراغ پلیس 312 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 و بهشون چی بگم؟ 313 00:20:36,568 --> 00:20:39,905 بهشون بگو که یه روانی عوضی سعی کرد ما رو بکُشه، و حالا باید بره بیمارستان 314 00:20:39,988 --> 00:20:41,698 و بعدش چی؟ هان؟ 315 00:20:41,782 --> 00:20:45,410 .اون بعد میگه ما سعی کردیم اول بهش حمله کنیم اونوقت حرف اون در مقابل حرف ما میشه 316 00:20:45,494 --> 00:20:47,371 فکر میکنی حرف کی رو باور میکنن، انج؟ 317 00:20:47,454 --> 00:20:49,134 ... یا بدتر از اون، ممکنه قبل از اینکه اونا برسن بمیره 318 00:20:49,164 --> 00:20:51,324 و یه کلانتر جنگلی پیش خودش نتیجه گیری میکنه 319 00:20:51,375 --> 00:20:52,751 !انجلا 320 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 تاد، داری چیکار میکنی؟ 321 00:20:55,754 --> 00:20:57,589 یادته مامانش بهمون چی گفت؟ 322 00:20:57,673 --> 00:20:59,633 ،بذاریم توی اون تله بمونه هیچوقت دست از کارش بر نمیداره 323 00:20:59,716 --> 00:21:01,176 این جریان همینجا تموم میشه - نه - 324 00:21:01,260 --> 00:21:02,980 نمیذارم که ایان تو رو تبدیل به یه قاتل بکنه 325 00:21:03,053 --> 00:21:05,347 پس ما نمیتونیم بذاریم از خونریزی بمیره - نه - 326 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 نه تا وقتی که من توانایی نجات دادنش رو دارم 327 00:21:07,140 --> 00:21:09,559 دست رو دست گذاشتن توی خونم نیست 328 00:21:10,352 --> 00:21:12,237 حالا مریض هر چقدر که نامرد میخواد باشه 329 00:21:12,646 --> 00:21:13,846 اینو بده بهم 330 00:21:17,192 --> 00:21:18,360 !کمک 331 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 !گندش بزنن 332 00:21:25,742 --> 00:21:28,203 تاد، اون گیره رو از توی کلبه بیار 333 00:21:28,996 --> 00:21:31,415 ... انجلا، تو کمتر از یه دقیقه وقت داری 334 00:21:31,498 --> 00:21:32,791 تا شریان فمورال رو بخیه کنی 335 00:21:33,375 --> 00:21:35,836 ... یه بسته‌ی جراحی توی کابینت 336 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 دور از ظرف شوییه 337 00:21:37,379 --> 00:21:38,505 !یالا، انجلا 338 00:21:38,588 --> 00:21:41,216 !زود برو !یا خدا، دیگه وقتی برام نمونده 339 00:21:41,300 --> 00:21:42,718 خوشت میاد؟ - چی؟ - 340 00:21:42,801 --> 00:21:44,344 اینکه کاملا روت تسلط دارم 341 00:21:45,512 --> 00:21:46,847 تحت کنترلم هستی 342 00:21:47,180 --> 00:21:50,434 تو همیشه اینقدر مطمئن بودی که من رو بهتر از خودم میشناسی 343 00:21:51,351 --> 00:21:54,563 تمام رازهای ناجوری که نگران بودم در مورد حقیقت داشته باشه، رو گفتی 344 00:21:55,355 --> 00:21:58,942 ولی امروز، میدونم که همش دروغ بوده 345 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 هیچوقت نمیخواستم کسی روم تسلط داشته باشه، ایان 346 00:22:01,486 --> 00:22:04,531 هیچوقت یه مرد شریر متکبر ترسو نمیخواستم 347 00:22:04,614 --> 00:22:06,700 و تو همین هستی، یه ترسو 348 00:22:08,201 --> 00:22:10,746 ... بدجوری سعی داری که قدرتت رو روی دیگران اعمال کنی 349 00:22:10,829 --> 00:22:13,707 تا لازم نباشه با اینکه چقدر آدم پستی هستی، روبرو بشی 350 00:22:14,958 --> 00:22:16,293 حالا ما اینکار رو میکنیم 351 00:22:16,376 --> 00:22:17,794 من تو رو از این وضع خلاص میکنم 352 00:22:17,878 --> 00:22:20,297 ،من جونت رو نجات میدم 353 00:22:20,380 --> 00:22:23,550 و تو به تمام کارهای ناجوری که ،سر من 354 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 ،سر تاد 355 00:22:25,510 --> 00:22:27,971 ... و بقیه آدمایی که در طول دوران زندگی نکبت بارت 356 00:22:27,984 --> 00:22:29,723 ارعاب کردی، اعتراف میکنی 357 00:22:29,806 --> 00:22:31,600 .باشه. انجامش میدم قول میدم 358 00:22:35,103 --> 00:22:37,939 !یکم رحم داشته باش! یا پیغمبر 359 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 ،تو دیگه دکتر نیستی !قراره مادر بشی 360 00:22:41,902 --> 00:22:42,902 !مثل یه مادر فکر کن 361 00:22:57,709 --> 00:22:59,044 دیدی؟ 362 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 ،میتونی اون همه چرندیات رو بگی 363 00:23:02,547 --> 00:23:05,926 و آخرسر، انجلا دقیقا همونکاری که من بهش میگم رو میکنه 364 00:23:06,009 --> 00:23:08,595 چون ته دلش، همینو میخواد 365 00:23:08,678 --> 00:23:10,514 هیچوقت از دست من خلاص نمیشین 366 00:23:10,597 --> 00:23:11,807 ... هیچوقت، هرگز 367 00:23:15,811 --> 00:23:16,812 انجلا، چیکار کردی؟ 368 00:23:17,729 --> 00:23:19,089 بهم گفت که مثل یه مادر فکر کنم 369 00:23:20,690 --> 00:23:21,817 پس منم همینکار رو کردم 370 00:23:32,619 --> 00:23:35,247 فقط میتونم فرض کنم که ... با کشوندنم به خونه‌ات 371 00:23:35,330 --> 00:23:37,374 در مورد پیشنهادم تصمیمی گرفتی 372 00:23:38,291 --> 00:23:39,291 بله 373 00:23:40,293 --> 00:23:43,547 ... و من علاقه‌ای به فروختن بچه‌ام ندارم 374 00:23:43,630 --> 00:23:45,549 برعکس تو که بچه‌ات رو فروختی 375 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 ولی یه پیشنهاد متقابل دارم 376 00:23:52,889 --> 00:23:53,889 اوه؟ 377 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 ... ما هر دومون میدونیم 378 00:23:55,976 --> 00:23:58,687 که تو هر کاری میکنی واسه یه هدفیه 379 00:23:58,979 --> 00:24:01,273 بهم گفتی که مادرمی. چرا؟ 380 00:24:01,356 --> 00:24:03,567 فکر کنم که هدفت این بوده که توی زندگی من باشی 381 00:24:04,192 --> 00:24:05,192 تا من رو بشناسی 382 00:24:05,485 --> 00:24:07,612 پس من این فرصت رو بهت پیشنهاد میکنم 383 00:24:09,156 --> 00:24:10,198 شرایطت چیه؟ 384 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 ،فروش امیجن رو کنسل کن 385 00:24:11,825 --> 00:24:13,785 ،من رو بعنوان شریک یکسان برگردون 386 00:24:13,869 --> 00:24:17,747 و من حاضرم که هرکاری که در گذشته کردی ... رو فراموش کنم و 387 00:24:19,082 --> 00:24:20,125 از نو شروع کنیم 388 00:24:20,208 --> 00:24:23,670 و این حقیقت که تو تنها ابزار مذاکره رو ... ازم دزدیدی 389 00:24:23,753 --> 00:24:25,255 ،تا از دشمنام محافظت کنی 390 00:24:25,338 --> 00:24:27,090 اینم قراره که فراموش کنیم؟ 391 00:24:27,174 --> 00:24:29,009 لیام تهدید کرد که من رو میکشه 392 00:24:29,968 --> 00:24:32,846 فقط کاری که لازم بود کردم تا متقاعد بشه که اینکار رو نکنه 393 00:24:32,929 --> 00:24:34,473 مطمئنا تو میتونی قدر کارم رو بدونی 394 00:24:34,556 --> 00:24:37,142 حالا من اونی هستم که جلوی آتش دشمن هستم 395 00:24:37,225 --> 00:24:40,103 تصمیم خودت بود که با یه جنایتکار بخوابی 396 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 تو از پیامدهای بالقوه‌اش کاملا خبر داشتی 397 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 ... ولی دو تامون با همدیگه 398 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 اونقدر زرنگ هستیم که دست بالا رو بگیریم 399 00:24:47,819 --> 00:24:50,906 ... به تنهایی، تنها گزینه‌ی واقعيِ تو 400 00:24:50,989 --> 00:24:52,449 ... اینه که 401 00:24:53,283 --> 00:24:54,283 فرار کنی 402 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 چیکار میکنی 403 00:25:02,042 --> 00:25:03,418 خب، تحت تاثیر قرار گرفتم 404 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 ولی متاسفانه تو موقعیت رو اشتباه متوجه شدی 405 00:25:08,924 --> 00:25:11,343 ،من یه موقعیت کاری بهت پیشنهاد کردم 406 00:25:11,426 --> 00:25:13,094 نه اینکه به شرکت برگردی 407 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 و تلاش تو برای اینکه احساساتم رو ...برانگیخته کنی 408 00:25:16,848 --> 00:25:18,600 ... هم اشتباه بوده 409 00:25:18,683 --> 00:25:21,186 و هم در زمان درستی نبوده 410 00:25:22,312 --> 00:25:24,814 اسناد فروش از قبل امضا شده 411 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 امیجن فروخته شد 412 00:25:37,702 --> 00:25:39,913 خیلی بد شد واست 413 00:25:39,996 --> 00:25:41,331 برعکس 414 00:25:42,249 --> 00:25:46,002 خیلی خوبه که 1.4 میلیارد دلار گیرم اومد 415 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 ... عجب، خیلی پوله 416 00:25:48,255 --> 00:25:49,965 ... واسه چیزی که از این لحظه 417 00:25:52,717 --> 00:25:54,469 هیچ ارزشی نداره 418 00:25:54,844 --> 00:25:56,263 داری چی میگی؟ 419 00:25:56,930 --> 00:25:58,974 ،وقتی که من و کسیدی امیجن رو تاسیس کردیم 420 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 میدونستیم که فقط یه مشکل بالقوه وجود داره 421 00:26:01,851 --> 00:26:04,688 نمیشه چیزی که توی طبیعت هست رو انحصاری کرد 422 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 ... ما نمیتونستیم حق انحصاری ایده‌ی 423 00:26:06,690 --> 00:26:08,775 ... نقشه‌ی دقیق سیستم ایمنی انسان رو بگیریم 424 00:26:08,858 --> 00:26:11,987 همونطور که انیشتین نتونست تئوری نسبیت خودش رو انحصاری کنه 425 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 ...تنها مالکیت معنوی واقعی که امیجن داشته 426 00:26:15,448 --> 00:26:17,367 روش اختصاصیمون بوده 427 00:26:17,450 --> 00:26:20,495 ...اگه اون روش 428 00:26:20,579 --> 00:26:26,209 به یه لیست ایمیل کامل از تمام ...پژوهشگران بیومدیکال بزرگ 429 00:26:26,293 --> 00:26:29,796 ،و نوآوران روی زمین لو بره هیچی واسه انحصاری کردن نمیمونه 430 00:26:29,879 --> 00:26:33,425 هیچی واسه صنعت داروسازی نمیمونه که ازش استفاده کنه 431 00:26:34,968 --> 00:26:38,248 اینجور بنظر میاد که سعی کردی ازشون بیشتر از یه میلیارد دلار کلاهبرداری کنی 432 00:26:39,139 --> 00:26:42,601 ... حقیقتی که همین الان اِوری داره به دنیا 433 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 اطلاع رسانی میکنه 434 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 داری بلوف میزنی 435 00:26:46,521 --> 00:26:50,191 لو دادن تکنولوژی امیجن کاملا غیر قانونیه 436 00:26:50,942 --> 00:26:54,529 از پیامدهای جرائم شان چیزی یاد نگرفتی؟ 437 00:26:54,613 --> 00:26:56,531 یاد گرفتم که فقط وقتی جرمه که آدم گیر بیافته 438 00:26:59,284 --> 00:27:01,995 اِوری از آی پی آدرس گیج اسکات استفاده میکنه 439 00:27:06,833 --> 00:27:09,044 رسانه‌ها قراره که روز پرکاری داشته باشن 440 00:27:18,970 --> 00:27:20,013 خدافظ، مادر 441 00:27:39,407 --> 00:27:42,035 .به یه نقشه نیاز داریم یکی بالاخره اونو پیدا میکنه 442 00:27:42,118 --> 00:27:45,121 بعد پلیسا دنبال تفنگی میگردن که گلوله ازش شلیک شده 443 00:27:45,205 --> 00:27:47,248 ،اگه حسابی بگردن اونا ممکنه که رد ما رو بگیرن 444 00:27:48,583 --> 00:27:51,211 نه اگه اونا از قبل جوابهایی که نیاز دارن رو داشته باشن 445 00:27:51,294 --> 00:27:54,839 اونا یه مردی رو پیدا میکنن که توی یکی از تله‌های خرس خودش گیر افتاده 446 00:27:54,923 --> 00:27:59,427 ،و اونا میفهمن که یه شکارچی پیداش شده ،دیده داره زجر میکشه 447 00:27:59,511 --> 00:28:01,638 و تصمیم گرفته که خلاصش کنه 448 00:28:02,514 --> 00:28:03,640 و ما چی؟ 449 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 الان چیکار کنیم؟ 450 00:28:05,975 --> 00:28:08,186 حالا که ما اینکار رو کردیم؟ 451 00:28:08,978 --> 00:28:10,397 ما همدیگه رو دوست داریم 452 00:28:11,106 --> 00:28:14,442 پسرمون رو دوست داریم و بهش یاد میدیم که چطور یه مرد خوبی بشه 453 00:28:14,818 --> 00:28:16,236 ما زندگی خوبی میکنیم 454 00:28:16,611 --> 00:28:18,196 ،دیگه هیچوقت درباره‌ی این روز 455 00:28:18,655 --> 00:28:21,074 این آدم، فکر نمیکنیم 455 00:28:18,654 --> 00:28:22,826 (رحم) 456 00:28:21,574 --> 00:28:22,826 اونو از ذهنمون پاک میکنیم 457 00:28:22,909 --> 00:28:24,119 و از اول شروع میکنیم 458 00:28:24,202 --> 00:28:25,245 با همدیگه 459 00:28:37,674 --> 00:28:38,508 چی شد؟ 460 00:28:38,591 --> 00:28:41,052 شان گذاشت که جرمش رو به آدم کشی و جلوگیری از اعمال قانون کم کنم 461 00:28:42,971 --> 00:28:44,222 میره زندان؟ 462 00:28:45,056 --> 00:28:47,475 بیست ماه با احتمال عفو مشروط 463 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 میتونست خیلی بدتر بشه 464 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 حکمش از کی شروع میشه؟ 465 00:28:54,983 --> 00:28:57,193 .از قبل شروع شده یکی از شرایط بودش 466 00:28:59,195 --> 00:29:00,405 لیسا، متاسفم 467 00:29:04,492 --> 00:29:05,493 ...مارکوس 468 00:29:06,327 --> 00:29:07,327 اون حلقه؟ 469 00:29:07,370 --> 00:29:08,370 لاینل پیشنهاد ازدواج داد 470 00:29:08,413 --> 00:29:10,290 .عذر میخوام. باید درش میاوردم - نه - 471 00:29:11,082 --> 00:29:13,626 اگه وقتی بوده باشه که لازم باشه خبر خوب بشنوم، همین الانه 472 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 ممنونم 473 00:29:18,047 --> 00:29:19,424 لاینل مرد خوش شانسیه 474 00:29:22,510 --> 00:29:24,304 میخوای بمونم؟ - نه - 475 00:29:24,971 --> 00:29:27,056 میخوام بری خونه پیش نامزدت 476 00:29:28,183 --> 00:29:31,519 شب رو توی بیمارستان پیش کسیدی میمونم 477 00:29:32,562 --> 00:29:34,189 نگران نباش، حالم خوبه 478 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 مطمئن باش 479 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 دوست دارم 480 00:29:45,658 --> 00:29:46,785 دوست دارم 481 00:30:05,804 --> 00:30:08,404 ،روز سختی واسه شرکت امیجن مولکولار سکونسینگ بود 482 00:30:08,431 --> 00:30:11,351 همانطور که نتها سرمایه‌گذار شرکت ... اَن مونتگومری قصد داشت تا چوب حراج 483 00:30:11,434 --> 00:30:12,685 به بیوتکنولوژی تازه شکوفا شده بزند 484 00:30:12,769 --> 00:30:16,022 با فروش اون به قیمت بسیار بالا به شرکت بیگ فارما 485 00:30:16,105 --> 00:30:18,149 فروش بیش از یک و خورده‌ای میلیاردی با مشکل روبرو شد 486 00:30:18,233 --> 00:30:20,485 ...هنگامی که گیج اسکات رقیب مونتگومری 487 00:30:20,568 --> 00:30:24,030 بطور غیر قانونی روش انقلابی نقشه برداری ... از سیستم دفاعی بدن رو 488 00:30:24,113 --> 00:30:25,865 ،به صدها شرکت رقیب لو داد 489 00:30:25,949 --> 00:30:27,283 ... بدین گونه امیجن جایگاهش را 490 00:30:27,367 --> 00:30:30,245 بعنوان تنها ذینفع از اکتشافش از دست داد 491 00:30:30,745 --> 00:30:33,998 ،اگرچه نفعی که برای جهان داشته شاید بی حد و حساب بوده باشه 492 00:30:34,082 --> 00:30:37,126 ... بنظر میاد که تصویر شخصیت مونتگومری مشخص شده 493 00:30:37,210 --> 00:30:39,796 چنانکه برداشت پولش با شکست روبرو شده ... اسم مستعار جدیدی را در رسانه‌های اجتماعی 494 00:30:39,879 --> 00:30:40,922 برایش به ارمغان آورده 495 00:30:41,297 --> 00:30:42,423 هرزه‌ی دارویی 496 00:30:42,507 --> 00:30:44,509 برای یه زن که واقعا بتونه جایگاه خودش رو نشون بده 497 00:30:44,592 --> 00:30:46,845 اون باید محدودیتها رو قبول نکنه 498 00:30:46,928 --> 00:30:49,180 جامعه همیشه جلوی پیشرفتش رو گرفته 499 00:30:50,014 --> 00:30:52,141 ... عشق ... ازدواج 500 00:30:52,976 --> 00:30:54,018 ...بچه‌ها 501 00:30:54,269 --> 00:30:55,478 ...و بالاتر از همه‌شون 502 00:30:56,187 --> 00:30:59,899 اعمال ناخوشایند از افرادی پست با انگیزه‌های اخلاقی 503 00:31:00,942 --> 00:31:04,487 ،ارزش سهام مونتگومری در سطح گسترده در حال کاهش است 504 00:31:04,571 --> 00:31:07,115 ... درحالیکه اف‌بی‌آی بناچار برروی 505 00:31:07,198 --> 00:31:10,451 ،سوالات اخلاقی که روی دارائی‌های عمومی وی وجود دارد نظارت میکند 506 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 ...بین تحقیقات فدرال 507 00:31:12,954 --> 00:31:15,206 ،و چیزی که به طور قطع دعوای قضایی پر خرجی خواهد بود 508 00:31:15,290 --> 00:31:17,750 تصورش سخت است که آینده‌ای برای اَن مونتگومری پیش رو باشد 509 00:31:17,834 --> 00:31:21,296 بنظر میاد که حسابی روی مونتگومری فشار هست 510 00:31:23,423 --> 00:31:25,842 یه لیوان شامبرتین گرند کرو لطفا 511 00:31:27,093 --> 00:31:28,094 ندارین؟ 512 00:31:28,803 --> 00:31:29,929 پس چیزی نمیخوام 513 00:31:31,723 --> 00:31:35,852 خیلی غافلگیر شدم که شنیدم از کارت کناره‌گیری کردی 514 00:31:36,477 --> 00:31:38,980 گمونم، مثل موشها که از کشتيِ در حال غرق شدن فرار میکنن 515 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 و یه زندگی پر از پشیمانی 516 00:31:41,649 --> 00:31:44,903 مشارکت من با اون زن تحمل ناپذیر بود 517 00:31:45,445 --> 00:31:48,990 ،با اطلاعاتی که از گذشته‌ات دارم این حرفت خیلی معنی داشت 518 00:31:51,868 --> 00:31:55,496 دشمن دشمن من دوستمه 519 00:31:56,122 --> 00:31:57,122 همم 520 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 به گمونم ما باید بعدا ببینیم درسته یا نه 521 00:32:00,501 --> 00:32:02,211 میدونی من چی میخوام 522 00:32:02,629 --> 00:32:05,298 سئوال اینجاست، تو چی میخوای؟ 523 00:32:08,676 --> 00:32:10,094 که با شرایط خودم بزنم بیرون 524 00:32:10,887 --> 00:32:11,887 نه با شرایط اون 525 00:32:12,305 --> 00:32:14,933 بازم یه چیز دیگه که بنظر میاد ما با هم توش اشتراک نظر داریم 526 00:32:15,683 --> 00:32:16,683 ... حالا 527 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 اون کجاست؟ 528 00:32:32,033 --> 00:32:33,117 ...مادر 529 00:32:39,290 --> 00:32:41,626 من کجام؟ 530 00:32:41,709 --> 00:32:42,794 خونه‌ات هستی 531 00:32:46,631 --> 00:32:49,008 ...من جام اینجا 532 00:32:49,884 --> 00:32:50,969 نیست 533 00:32:55,473 --> 00:32:58,518 جام اینجا نیست 534 00:33:02,772 --> 00:33:04,023 منم همینطور 535 00:33:23,084 --> 00:33:25,211 میتونم حس کنم که اون تویی، بکی 536 00:33:26,254 --> 00:33:27,880 حرکت بعدی با توئه 537 00:33:27,964 --> 00:33:30,591 ،بهت اطمینان میدم خوشت نمیاد که حرکت بعدی رو من بکنم 538 00:33:36,556 --> 00:33:40,143 فاستر، وقتی که نجاتت دادم گمون کردم چه شخصیتی داری 539 00:33:41,185 --> 00:33:43,229 گمون نکردم بی‌وفا باشی 540 00:33:45,231 --> 00:33:46,399 تا امروز 541 00:33:47,775 --> 00:33:49,402 تو من رو نجات ندادی، ان 542 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 ازم سوءاستفاده کردی 543 00:33:52,196 --> 00:33:54,240 ... و با اینحال ذات حقیقیت رو میشناختم 544 00:33:55,074 --> 00:33:57,577 از همون اول هیچوقت بهت وفادار نبودم 545 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 اوه، چه کنایه‌آمیز 546 00:33:59,912 --> 00:34:01,831 میتونستی با چاقو نصفش کنی 547 00:34:04,208 --> 00:34:05,668 پس همینه 548 00:34:05,752 --> 00:34:08,838 خانه‌ای که اَن مونتگومری سرکش رو ساخته 549 00:34:11,257 --> 00:34:12,257 چه جالب 550 00:34:12,592 --> 00:34:13,718 باعث بهم ریختگی عذر میخوام 551 00:34:13,801 --> 00:34:15,970 خبر نداشتم که قراره از مهمون پذیرایی کنم 552 00:34:16,888 --> 00:34:18,347 ،میدونی چرا تو رو انتخاب کردم 553 00:34:18,431 --> 00:34:22,185 از تمام اون همه دخترای باهوش و بیچاره که میتونستم ادعا کنم که دخترم باشن؟ 554 00:34:23,144 --> 00:34:27,982 واسه اینه که تو تونستی بطور موثری ،انسانیت خودت رو سرکوب کنی 555 00:34:28,691 --> 00:34:30,401 تو واقعا باور کردی که از بین رفته 556 00:34:35,823 --> 00:34:36,824 معرکه‌ست 557 00:34:36,908 --> 00:34:39,577 زنی که اونقدر نسبت به دیگران درک بالایی داره 558 00:34:39,660 --> 00:34:41,579 میتونه اینقدر نسبت به خودش کور باشه 559 00:34:42,955 --> 00:34:47,126 نتونسته که نیرویی که جاه‌طلبی ظالمانه‌اش رو به کار میندازه، رو درک کنه 560 00:34:48,086 --> 00:34:54,258 ،هسته‌ی داغ سفیدی که از خشم سرکوب شده رنج، امیال، نیازها 561 00:34:56,385 --> 00:34:59,555 شاید نقشه‌ات میتونست به طرز فجیعی ... شکست بخوره 562 00:34:59,639 --> 00:35:03,810 اگه وسوسه نمیشدی که با دخترت ملاقات کنی 563 00:35:09,357 --> 00:35:10,525 اون تهدیدی برای تو نیست 564 00:35:10,983 --> 00:35:12,110 اون یه آدم معمولیه 565 00:35:12,193 --> 00:35:13,820 ،شاید واسه من معمولی باشه 566 00:35:13,903 --> 00:35:17,240 ولی بطرز دردناکی واضحه که واسه تو ارزش خاصی داره 567 00:35:18,533 --> 00:35:21,285 چه حسی داره که بفهمی که بالاخره تو هم انسان هستی؟ 568 00:35:33,131 --> 00:35:35,716 ،تو واقعا آدم معرکه‌ای هستی مگه نه؟ 569 00:35:44,892 --> 00:35:45,892 بیا 570 00:35:46,394 --> 00:35:50,022 ،پاسپورت و حساب بانکی جدیدت هر چیزی که واسه شروع دوباره لازم داری 571 00:35:50,106 --> 00:35:51,524 تو از قبل نقشه‌ی همه‌ی اینا رو کشیده بودی 572 00:35:51,607 --> 00:35:53,192 اونا دست از گشتن بر نمیدارن 573 00:35:53,276 --> 00:35:55,403 و اونا از دخترت استفاده میکنن تا تو رو پیدا کنن 574 00:35:55,486 --> 00:35:57,155 حالا برو، چون وقت زیادی نداری 575 00:35:57,446 --> 00:35:58,698 تیر خوردی 576 00:36:03,119 --> 00:36:05,288 وای خدا. زنگ میزنم آمبولانس بیاد 577 00:36:05,371 --> 00:36:06,622 نه 578 00:36:07,874 --> 00:36:10,751 ،اگه اینکار رو بکنی همه اینا بیفایده میشه 579 00:36:12,753 --> 00:36:14,130 تو شانس دوباره‌ی منی 580 00:36:15,173 --> 00:36:16,173 ... اینو 581 00:36:16,632 --> 00:36:18,759 اینو ازم نگیر 582 00:36:23,306 --> 00:36:24,306 جیمز؟ 583 00:36:28,686 --> 00:36:29,729 جیمز؟ 584 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 !نه 585 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 !نه 586 00:37:12,772 --> 00:37:16,150 کمیسیون بورس و اوراق بهادار اشاره کرده که ... حسابهای سرمایه‌ای مونتگومری 587 00:37:16,234 --> 00:37:17,652 ،به احتمال زیاد مسدود خواهد شد 588 00:37:17,735 --> 00:37:20,071 ... درحالیکه اتهامات کلاهبرداری 589 00:37:20,154 --> 00:37:22,281 در مورد چندین بخش از دارایی‌های اون شرکت در حال ثبت شدن است 590 00:37:22,365 --> 00:37:24,450 "واقعا "به هر قیمتی 591 00:37:24,784 --> 00:37:28,120 و در حالیکه گیج اسکات ،اکنون در تنگنای قانونی خودش قرار داره 592 00:37:28,204 --> 00:37:30,915 ،شهرت او کاملا زیر و رو شده 593 00:37:30,998 --> 00:37:33,584 از یه سهامدار اغوا کننده و بیرحم 594 00:37:33,668 --> 00:37:35,294 به یه قهرمان انسان دوست 595 00:37:35,378 --> 00:37:37,046 حتما اونو دیوونه کرده 596 00:37:37,129 --> 00:37:39,340 جفت عوضی تر از اینا نبود که این بلا سرشون بیاد 597 00:37:39,423 --> 00:37:41,842 فقط کاش به قیمت شرکتت تموم نمیشد 598 00:37:42,218 --> 00:37:43,803 ما چیزی که واقعا مهمه رو نجات دادیم 599 00:37:44,345 --> 00:37:46,138 تکنولوژی امیجن الان همه جا هست 600 00:37:47,181 --> 00:37:48,349 هیچکس نمیتونه اونو از بین ببره 601 00:37:48,975 --> 00:37:50,559 همین دلیل واسه بازسازی شرکته 602 00:37:51,310 --> 00:37:53,854 یکی هنوز باید این درمان رو تصحیح کنه 603 00:37:53,938 --> 00:37:55,523 و به مریضا برسونه، درسته؟ 604 00:37:56,315 --> 00:37:57,315 درسته 605 00:37:57,608 --> 00:37:59,277 چرا ما سه تا نباشیم؟ 606 00:37:59,902 --> 00:38:01,982 ... خیلی خب، الان یه خبر فوری 607 00:38:02,029 --> 00:38:04,699 از یه آتش سوزی یه ساختمون در خیابون هانترز پوینت به دستمون رسید 608 00:38:05,533 --> 00:38:07,368 ...آتشنشانی تایید کرده که 609 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 چندین جسد درون خرابه‌ها پیدا شده 610 00:38:10,830 --> 00:38:14,792 همچنین ما چیزی که بنظر میاد ...پیام صوتی خودکشی 611 00:38:14,875 --> 00:38:17,044 از اکانت تویتر اَن مونتگومری دریافت کردیم 612 00:38:17,503 --> 00:38:18,629 این پایانه 613 00:38:19,672 --> 00:38:21,465 ... ضعیفانی که در میان ما هستند 614 00:38:21,549 --> 00:38:25,428 شاید ترجیح دهند که جانشان را ،سرنوشت تعیین کند 615 00:38:25,970 --> 00:38:28,889 با نیروهای فراتر از کنترل آنها 616 00:38:29,932 --> 00:38:31,892 ولی سرنوشت یک دروغ است 617 00:38:33,811 --> 00:38:35,146 ،فقط انتخاب است 618 00:38:35,813 --> 00:38:38,649 ...انتخاب برای ساختن یا نابود کردن 619 00:38:39,191 --> 00:38:41,235 ...پیروزی یا تسلیم شدن 620 00:38:45,614 --> 00:38:46,615 ...نجات یافتن 621 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 یا هلاک شدن 622 00:38:54,707 --> 00:38:56,959 من انتخاب نهایی‌ام را کردم 623 00:39:19,857 --> 00:39:23,652 وقتی که بچه بودم، من و خواهرم بازی مرد نامرئی رو انجام میدادیم 623 00:39:19,610 --> 00:39:22,652 (ده ماه بعد) 624 00:39:24,987 --> 00:39:26,906 هر کسی تگ میشد ،باید یواشکی توی اتاق حرکت میکرد 625 00:39:26,989 --> 00:39:28,741 جوری که دو تای دیگه نتونن ببیننش 626 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 من قهرمان این بازی بودم 627 00:39:31,535 --> 00:39:33,913 اونقدر توی نادیده شدن خوب بودم ،که بعد یه مدت 628 00:39:33,996 --> 00:39:35,748 یادم رفت که دیده بشم 629 00:39:35,831 --> 00:39:39,168 و کم کم به این فکر کردم که شاید هیچکس تا ابد من رو نمیبینه 630 00:39:40,795 --> 00:39:41,921 اونوقت با لاینل آشنا شدم 631 00:39:43,047 --> 00:39:45,549 ،برای اولین بار ...فهمیدم که دوست داشتن 632 00:39:46,425 --> 00:39:49,512 ،و دوست داشته شدن چه معنایی داره ،توی شادی و غم 633 00:39:50,221 --> 00:39:53,224 ،دیدن زیبایی و عیوب ،دیدن بدترین خصلت در کسی 634 00:39:54,517 --> 00:39:56,811 ایمان داشته باشی که ریسک کنی که خصلت بد تو رو ببینه 635 00:39:58,437 --> 00:40:00,707 فکر میکنم که درک نکردم ... چقدر خودم رو نامرئی میکردم 636 00:40:00,731 --> 00:40:02,733 تا اینکه لاینل من رو به روشنایی کشوند 637 00:40:02,817 --> 00:40:04,026 ... تنها چیزی که لازم داشتم 638 00:40:05,111 --> 00:40:08,072 یکم هُل و اجبار از طرف یه دوست خوب بود 639 00:40:10,991 --> 00:40:12,201 ،با تو پیمان میبندم، لاینل 640 00:40:12,743 --> 00:40:14,245 هیچوقت دیگه پنهان نمیشم 641 00:40:15,579 --> 00:40:17,665 و هیچوقت دیگه چشمم رو از روی تو نمیبندم 642 00:40:19,375 --> 00:40:20,375 ...عشق من 643 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 ...قلب من 644 00:40:23,671 --> 00:40:24,671 شوهر من 645 00:40:25,840 --> 00:40:27,425 ،اگه اعتراضی نیست 646 00:40:27,508 --> 00:40:30,803 اگر که هر کسی که این دو مرد رو میشناسن ...بخوان اعتراضی بکنن 647 00:40:32,054 --> 00:40:33,889 اکنون شما رو مزدوج اعلام میکنم 648 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 اوه، چه زیبا 649 00:40:56,162 --> 00:40:58,247 میتونم یه دقیقه از پیشت ببرمش؟ 650 00:40:58,330 --> 00:41:00,875 ،طولانی‌ترین 60 ثانیه‌ی عمرم میشه ولی تحملش میکنم 651 00:41:02,460 --> 00:41:06,172 هی، من خیلی واست خوشحالم 652 00:41:08,757 --> 00:41:09,917 مبارکت باشه 653 00:41:10,342 --> 00:41:12,011 و ممنونم - بابت چی؟ - 654 00:41:12,094 --> 00:41:13,345 که کنارم بودی 655 00:41:13,679 --> 00:41:16,891 اینقدر مونده بود که ... تبدیل به آدمی بشم که فقط 656 00:41:17,850 --> 00:41:19,560 انتظار میره که بهش دروغ گفته بشه 657 00:41:20,978 --> 00:41:23,856 مارکوس، حتی یه دانشمند هم باید به یه چیزی ایمان داشته باشه 658 00:41:25,107 --> 00:41:27,735 ممنون که داری کمکم میکنی که ایمانم به عشق رو نگه دارم 659 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 660 00:41:32,156 --> 00:41:33,156 ای داد 661 00:41:33,616 --> 00:41:34,950 برو نجاتش بده 662 00:41:35,034 --> 00:41:36,577 ای وای 663 00:41:37,661 --> 00:41:40,456 664 00:41:40,789 --> 00:41:43,667 665 00:41:45,002 --> 00:41:46,837 همینکه شما دو تا از اینجا میرین ،به اندازه کافی بد هست 666 00:41:46,921 --> 00:41:49,715 ولی واقعا باید این آقا کوچولو رو هم با خودتون ببرین؟ 667 00:41:49,798 --> 00:41:52,718 آره، فکر کنم اون سنش اینقدر پایینه که بخواد تنها زندگی کنه 668 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 واقعا بابت رفتن مطمئنین؟ 669 00:41:54,345 --> 00:41:56,680 آتلانتا خیلی از اینجا دوره 670 00:41:56,764 --> 00:41:59,183 آره، باید یه زندگی تازه رو شروع کنیم 671 00:42:01,852 --> 00:42:02,937 672 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 ...لیسا - نه، بذار من بگم - 673 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 چی رو؟ 674 00:42:07,775 --> 00:42:08,817 خدافظی کن 675 00:42:13,531 --> 00:42:14,573 اون چیه؟ 676 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 یه نامه از طرف شان ـه 677 00:42:18,160 --> 00:42:21,664 ،نمیخواست که قبل از عروسی نامه رو بخونی ولی اون تونست عفو مشروط بگیره 678 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 دارن آزادش میکنن 679 00:42:24,667 --> 00:42:25,668 فردا صبح 680 00:42:26,585 --> 00:42:28,212 ...ببین، اگه نمیخوای ببینیش 681 00:42:29,046 --> 00:42:31,257 ،درک میکنه هیچ انتظاری نداره 682 00:42:31,882 --> 00:42:34,343 ،ولی اگه خواستی ببینیش گفت که میدونی کجا پیداش کنی 683 00:42:35,511 --> 00:42:38,114 مستقیما از استاکتون میاد و تا غروب آفتاب منتظرت میمونه 684 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 سلام 685 00:43:11,672 --> 00:43:12,672 سلام 686 00:43:39,658 --> 00:43:42,328 آخرین حرفی که بهت زدم رو یادته؟ 687 00:43:43,078 --> 00:43:46,248 که قلبت بارهای زیادی شکسته شده که بخوای من رو ببخشی 688 00:43:49,043 --> 00:43:50,628 دیگه این حس رو ندارم 689 00:43:51,795 --> 00:43:54,089 خیلی خوشحالم که این حرف رو میشنوم 690 00:43:55,090 --> 00:43:58,761 این فکر که تو زیر اون همه بدبختی که ... من باعثش شدم، گیر کردی 691 00:43:58,844 --> 00:44:00,929 سخت‌ترین بخش دوران حبسم بود 692 00:44:03,682 --> 00:44:06,477 فکر کنم هیچوقت نباید قدرت تو رو دست کم میگرفتم 693 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 ،ممکنه عجیب باشه ولی باید بخاطر این وضع از اَن ممنون باشم 694 00:44:13,275 --> 00:44:14,555 ،اگه وارد زندگی ما نشده بود 695 00:44:14,610 --> 00:44:17,321 من هنوز ممکنه با کسی زندگی میکردم که واقعا نمیشناختم 696 00:44:20,240 --> 00:44:21,533 ...ممکنه که حس خوبی میداشته 697 00:44:23,869 --> 00:44:25,079 ولی واقعی نبود 698 00:44:31,293 --> 00:44:33,545 شان، من دیگه هیچوقت اونجوری زندگی نمیکنم 699 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 هرگز ازت همچین درخواستی نمیکنم 700 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 میدونی توی چه فکری هستم؟ 701 00:44:44,264 --> 00:44:46,809 اگه ما امروز دوباره برای اولین بار همدیگه رو ببینیم چی؟ 702 00:44:51,313 --> 00:44:52,314 هر چیزی از قبل بوده فراموش کنیم 703 00:44:54,274 --> 00:44:55,275 هیچ رازی نباشه 704 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 ...فقط ما دو تا 705 00:45:00,531 --> 00:45:01,865 تا آخر عمرمون 706 00:45:04,159 --> 00:45:05,639 یه چیزی رو باید بهت بگم 707 00:45:06,078 --> 00:45:08,038 قبلش باید به طور مناسب به هم معرفی بشیم 708 00:45:13,085 --> 00:45:14,086 من شان هستم 709 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 منم لیسام 710 00:45:31,562 --> 00:45:33,397 ،لیسا رویز داناوان مهمون برنامه‌ی ماست 711 00:45:33,480 --> 00:45:36,316 کسی که تبدیل به رابین هود دنیای بیومدیکال شده 712 00:45:36,984 --> 00:45:40,154 لیسا، این روزا خیلی راجع به یکسره شدن حرف میزنیم 713 00:45:40,612 --> 00:45:43,115 ولی روش نقشه کشی سیستم دفاعی بدن ... صنعت پزشکی 714 00:45:43,198 --> 00:45:46,160 و داروسازی رو مثل زلزله تکون داد 715 00:45:46,243 --> 00:45:49,621 ،اینو روش خودم نمیدونم دیگه نیست 716 00:45:49,705 --> 00:45:52,374 فقط چون گیج اسکات تکنولوژی اختصاصی شما رو لو داد 717 00:45:52,458 --> 00:45:54,168 هیچوقت به فکر سود کردن ازش نبودم 718 00:45:54,251 --> 00:45:57,087 فقط به فکر این بودم که بهترین درمان رو به مریضای بیشتری برسونم 719 00:45:57,171 --> 00:46:00,132 شرکت غیر انتفاعی ما شبکه‌ای جهانی از ... محققان رو حمایت میکنه 720 00:46:00,215 --> 00:46:03,969 که بطور بی‌وقفه کار میکنن تا کشف امیجن رو بهبود ببخشن و جون انسانها رو نجات بدن 721 00:46:04,052 --> 00:46:07,181 این یه مزیت برای منه که بهشون کمک مالی کنم و راهنمایی بکنم 722 00:46:07,264 --> 00:46:08,807 ... این رو به 723 00:46:10,350 --> 00:46:12,686 صدتا شرکت انتفاعی نمیدم 724 00:46:12,770 --> 00:46:16,523 بیا راجع به این حرف بزنیم که چرا دیگه شرکت انتفاعی نداری 725 00:46:19,067 --> 00:46:21,153 منظورت اینه که راجع به اَن مونتگومری حرف بزنیم 726 00:46:21,570 --> 00:46:24,156 اون امیجن رو از ورشکستگی نجات داد 727 00:46:24,239 --> 00:46:26,950 ... بعد با اینکه اونو بعنوان مهره‌ی اصلی 728 00:46:27,034 --> 00:46:29,119 برای توطئه‌اش برعلیه صنایع داروسازی استفاده کرد از بین رفتنش رو تضمین کرد 729 00:46:29,411 --> 00:46:32,247 فکر کنم که بینندگان دوست دارن بدونن ... که تجربه‌ی تو با اون 730 00:46:32,331 --> 00:46:33,582 چطور در زندگیت تاثیر میذاره 731 00:46:34,500 --> 00:46:36,627 از اَن مونتگومری چی یاد گرفتی؟ 732 00:46:41,381 --> 00:46:44,468 فکر کنم بشه گفت که من قدرتِ دنبال کردن هدفهام رو ازش یاد گرفتم 733 00:46:45,719 --> 00:46:47,095 و عواقبش رو 734 00:46:47,179 --> 00:46:50,599 ،اَن مونتگومری زن باهوشی بود ولی دانشمند افتضاحی بود 735 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 ... چندین تیکه از داده‌های حسی رو برداشت 736 00:46:53,227 --> 00:46:55,604 ... و برون یابیش کرد به چیزی که ممکنه اسمش رو بذارین 737 00:46:55,687 --> 00:46:57,773 تئوری همه چیز 738 00:46:59,024 --> 00:47:02,236 ،اَن فکر کرد اگه یک نفر بهش خیانت کنه 739 00:47:02,319 --> 00:47:04,571 در نهایت همه بهش خیانت میکنن 740 00:47:05,697 --> 00:47:07,199 اون یه معتقد واقعی بود 740 00:47:06,997 --> 00:47:08,199 (به هر قیمتی) 741 00:47:08,242 --> 00:47:11,745 هر داده‌ای رو که باورش رو قبول نداشت رو رد میکرد 742 00:47:11,829 --> 00:47:14,373 بنابراین، اون گرفتار باورهاش شده بود 743 00:47:16,542 --> 00:47:18,585 پس میتونیم فرض کنیم که تو اونو بخشیدی؟ 744 00:47:20,295 --> 00:47:21,797 این سئوال اشتباهیه 745 00:47:22,422 --> 00:47:23,902 پس سئوال درست چیه؟ 746 00:47:25,592 --> 00:47:27,970 باید بپرسی که من درکش کردم یا نه 747 00:47:28,762 --> 00:47:29,888 درکش کردی؟ 748 00:47:37,020 --> 00:47:38,438 ببخشید خانوم 749 00:47:38,522 --> 00:47:40,232 میتونم نوشیدنی براتون بیارم؟ 750 00:47:42,693 --> 00:47:44,152 یه جین مارتینی میخورم 751 00:47:45,237 --> 00:47:47,322 یه زیتون، بدون ورموت 752 00:48:01,165 --> 00:48:06,165 « M0hammad ترجمه از: مــحـمــد » 753 00:48:06,465 --> 00:48:11,265 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 754 00:48:11,565 --> 00:48:17,165 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub