1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:07,001 --> 00:00:11,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:18,356 --> 00:00:21,356 :ترجمه و تنظیم marYam 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 انگار واقعی نیست 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 کار درستی کردی 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,493 الان که تموم شده چه حسی داره؟ 7 00:00:37,078 --> 00:00:38,079 راستشو بگم 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,667 خیالم راحت شد 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,714 چندین سال تلاش کردم ،مرد بهتری باشم 10 00:00:47,797 --> 00:00:48,965 ...میخواستم 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,676 کسی بشی که نیستی 12 00:00:54,095 --> 00:00:55,138 آره 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,641 اما تو از قبل همه چیو میدونستی 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,813 همیشه زیبایی بیشتری تو حقیقت زشت پیدا کردم 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 تا قشنگ‌ترین دروغ‌ها 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 پشیمون نیستی؟ 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,968 فقط اینکه چرا این همه صبر کردم 18 00:02:05,458 --> 00:02:06,793 باید جواب بدی؟ 19 00:02:08,211 --> 00:02:09,254 میشه بذارم برای بعد 20 00:02:13,258 --> 00:02:15,051 باید بهش جواب بدی، لیسا 21 00:02:17,554 --> 00:02:18,721 آره، لیسا 22 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 باید بهش جواب بدی 23 00:02:33,486 --> 00:02:34,404 ایوری؟ 24 00:02:34,487 --> 00:02:36,948 .من بیمارستانم کسیدی با ماشین تصادف کرده 25 00:02:41,161 --> 00:02:43,037 ـ حالش چطوره؟ ـ تو اتاق عمل ـه 26 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 دکترها سعی دارن ورم مغزش رو کنترل کنن 27 00:02:45,456 --> 00:02:47,458 چطور این اتفاق افتاد؟ ساعت یک صبح تو خیابون چی کار می‌کرده؟ 28 00:02:47,542 --> 00:02:50,628 نمیدونم با صدای آژیر بیدار شدم، و فهمیدم رفته 29 00:02:52,922 --> 00:02:54,424 از تختش؟ 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,343 ـ که تو هم تو تختش بودی؟ ـ هر کی زیرش کرده اصلاً توقف نکرده 31 00:02:58,303 --> 00:02:59,637 ،و همش تو این فکرم 32 00:02:59,721 --> 00:03:02,265 کسیدی هر چی در مورد اَن میدونست نشونم داد 33 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 شماها چیزی دستگیرتون نشد؟ 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 فقط اینکه اَن خیلی چیزا برای از دست دادن داره 35 00:03:07,353 --> 00:03:10,356 به نظرت اتفاقی که برای کسیدی افتاده زیر سر اَن ـه؟ 36 00:03:10,440 --> 00:03:12,358 دقیق‌تر بگم، فاستر 37 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 ـ کار اون نبوده ـ از کجا میدونی؟ 38 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 چون من باهاشون بودم 39 00:03:15,528 --> 00:03:16,696 ،و می‌تونم بهت اطمینان‌خاطر بدم 40 00:03:16,779 --> 00:03:19,282 تمام فکر و ذکر اَن رو یه هدف کاملاً متفاوت بود 41 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 میخواد شرکت رو از چنگم در بیاره 42 00:03:23,703 --> 00:03:26,414 ،و بر اساس قرارداد شاید نتونم جلوشو بگیرم 43 00:03:26,497 --> 00:03:29,258 بدون علم و بینش تو ،خیلی بیشتر طول میکشه امیجن به سود‌دهی برسه 44 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 تازه اگه به کل از هم فرو نپاشه 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,086 باید اینو بدونه 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,215 ...مگه اینکه 47 00:03:36,257 --> 00:03:37,592 چی؟ 48 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 فقط یه تئوریه که من و کسیدی بهش رسیدیم 49 00:03:40,970 --> 00:03:43,723 فقط یه راه هست که اَن می‌تونه بدون وجود شما دو نفر 50 00:03:43,806 --> 00:03:46,643 فوراً به سود هنگفتی برسه 51 00:03:51,189 --> 00:03:53,650 به شرکت "بیگ فارما" بفروشتش تا بعدش اونا نابودش کنن 52 00:03:54,901 --> 00:03:56,236 لیسا، خیلی متاسفم 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,320 نباش 54 00:04:00,865 --> 00:04:03,201 تو و کسیدی دیگه رو چه تئوری‌هایی کار می‌کردید؟ 55 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 نمیشه گفت تئوریه اما یه سرنخ احتمالی باشه 56 00:04:06,996 --> 00:04:09,791 ،اون مردی که تو غذاخوری "دیتان" باهاش آشنا شدی عمو دیو 57 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 عمو دیوی در کار نیست 58 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 عمو دیوی در کار نیست 59 00:04:13,127 --> 00:04:16,798 ،خب، هر کسی هست کسیدی دیروز براش یه پیغام گذاشت 60 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 و بعدش یه ماشین زیرش کرد 61 00:04:22,553 --> 00:04:23,553 گوشیش کجاست؟ 62 00:04:34,373 --> 00:04:37,373 عمو دیو هستم. تو پله‌های خیابون شونزدهم" "واسه یه ربع منتظر میمونم. تنها بیا یا اصلاً نیا 63 00:04:51,374 --> 00:04:53,167 یه جورایی میدونستم بازم همدیگه رو می‌بینیم 64 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 منم همینطور 65 00:04:55,253 --> 00:04:57,398 ،هر چند فکر نمی‌کردم وقتی همدیگه رو ببینیم بریتانیایی از آب در بیای 66 00:04:57,422 --> 00:04:58,965 همه جور هنری دارم 67 00:05:00,550 --> 00:05:02,677 به نظر میاد در مورد تو هم صدق می‌کنه 68 00:05:03,803 --> 00:05:05,722 ،لیسا روییز داناوان 69 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 ،مدیر عامل پاره وقت 70 00:05:08,099 --> 00:05:10,018 نانسی درو پاره وقت 71 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 میدونی اینا چی هستن؟ 72 00:05:14,105 --> 00:05:16,649 سوابق مبادلات مالی 73 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 با یه نفر که حروف اول اسمش لام سین ـه 74 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 شرکت‌های پوششی، بانک‌های خارجی 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,216 برای پرونده‌سازی در مورد کسی بره FBI که میخوان تو لیست 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 کفایت می‌کنه 77 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 تو لام سین هستی 78 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 لیام استورم 79 00:05:28,703 --> 00:05:30,163 بدبختانه، برای تو 80 00:05:30,246 --> 00:05:32,540 آقای استورم، من برات تهدید به حساب نمیام 81 00:05:32,623 --> 00:05:35,335 .اَن به هر جفتمون خیانت کرد من فقط میخوام شرکتم رو پس بگیرم 82 00:05:35,418 --> 00:05:38,588 دختر خانم، من اصلاً تصور نکردم که تو می‌تونی تهدیدم کنی 83 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 اَن مونتگومری مار خوش خط و خالی ـه 84 00:05:42,091 --> 00:05:45,029 خیال می‌کنی اجازه میداد این مدارک دستت بیفته 85 00:05:45,053 --> 00:05:47,430 مگه اینکه خودش دقیقاً همینو بخواد؟ 86 00:05:47,513 --> 00:05:50,308 کار کثیفش رو تو براش انجام میدی 87 00:05:50,391 --> 00:05:51,559 هنوز نه، اینطور نشده 88 00:05:51,642 --> 00:05:54,020 متاسفانه اوضاع باید به همین منوال باقی بمونه 89 00:05:54,562 --> 00:05:55,688 لطفاً دراز بکش 90 00:05:56,230 --> 00:05:58,107 سرتو بذار زیر بالشت 91 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 اینطوری برای هر جفتمون خوشایند‌تره 92 00:06:10,370 --> 00:06:12,038 از این حرفا باهوش‌تری، مگه نه؟ 93 00:06:12,538 --> 00:06:15,166 تاریخ همه‌ی این مبادلات به 18 ماه گذشته بر می‌گرده 94 00:06:15,249 --> 00:06:18,461 به گمونم قول و قرارت با اَن مونتگومری به خیلی قبل‌تر بر می‌گرده 95 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 میدونم بقیه‌ی دفتر حسابا کجاست 96 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 و می‌تونم برات جورشون کنم 97 00:06:26,344 --> 00:06:29,305 چرا خیلی راحت نخوام ازت اطلاعات بگیرم 98 00:06:29,389 --> 00:06:31,182 و خودم برم دنبال دفترچه حسابا؟ 99 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 ،اگه من غیبم بزنه 100 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 ،اَن مشکوک میشه فاستر رو می‌فرسته 101 00:06:35,895 --> 00:06:37,647 از محافظ شخصی کوچیکش نمی‌ترسم 102 00:06:37,730 --> 00:06:40,608 ،شاید نترسی اما چرا خودتو به خطر بندازی، وقتی مجبور نیستی؟ 103 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 تازه، می‌تونم بگم از اون تیپ آدمایی 104 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 که از یه کم گوشه و کنایه بدش نمیاد 105 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 ،با توجه به قصد اَن برای نابود کردنت 106 00:06:48,157 --> 00:06:50,785 تصور می‌کنم رضایت زیادی نصیبت میشه 107 00:06:50,868 --> 00:06:54,831 وقتی شاهد نابود شدنش توسط دست‌نشانده خودش باشی 108 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 اینطور خیلی شاعرانه میشه 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,004 حالا می‌فهمم چرا تو رو انتخاب کرده 110 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 تا فردا بهم وقت بده 111 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 و یه دستاویز کوچیک که بتونم بر علیه‌ش ازش استفاده کنم 112 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 چه جور دستاویزی؟ 113 00:07:12,765 --> 00:07:14,142 اسم واقعیش چطوره؟ 114 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 فکر می‌کردم تا الان رفته باشی 115 00:07:35,413 --> 00:07:38,124 نه قبل از اینکه متقاعدت کنم شرکت رو به لیسا پس بدی 116 00:07:38,583 --> 00:07:39,959 امیجن فقط براش مونده 117 00:07:41,210 --> 00:07:42,587 نمی‌تونی اینو ازش بگیری 118 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 ،وقتی پای امیجن وسط میاد ،لیسا تصمیم می‌گیره بعدش چی میشه 119 00:07:47,133 --> 00:07:50,261 و در نتیجه به تو مربوط نیست 120 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 وقتشه به فکر خودت باشی 121 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 برنامه‌های آینده‌ات 122 00:07:56,350 --> 00:07:57,727 برنامه‌م اینه برم زندان 123 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 و بعدش؟ 124 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 شانس موفقیتت در آکادمی آتش‌نشانی 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,651 مثل حرفه بیسبال و ازدواجت 126 00:08:05,735 --> 00:08:06,903 از بین رفته 127 00:08:07,320 --> 00:08:09,989 زندگی‌ای که میشناسی به پایانی آنی رسید 128 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 آره، تو از این بابت مطمئن شدی 129 00:08:12,617 --> 00:08:14,952 مهر تضمین ضعف 130 00:08:15,244 --> 00:08:19,040 تقصیر رو میندازی گردن شرایط بیرونی 131 00:08:24,337 --> 00:08:26,631 می‌تونم برات یه وکیل حسابی بگیرم 132 00:08:27,507 --> 00:08:30,968 ،با دادستان زد و بند می‌کنه حتی شاید زندان نیفتی 133 00:08:31,594 --> 00:08:35,890 ،البته، اگه برای توبه بخوای حبس بکشی مشکل خودته 134 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 ،اما بعدش 135 00:08:37,475 --> 00:08:41,103 می‌تونم زندگیت رو سر و سامان بدم و یه کار به انتخاب خودت برات مهیا کنم 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 نسبتاً باهوش، دوست‌داشتنی هستی 137 00:08:45,233 --> 00:08:46,943 به فکر آینده‌ات باش 138 00:08:48,152 --> 00:08:49,570 با فرض به اینکه بخوای آینده‌ای داشته باشی 139 00:08:50,279 --> 00:08:51,781 اونوقت مجبورم برای تو چی کار کنم؟ 140 00:08:52,114 --> 00:08:54,283 ،به اندازه کافی برام کار کردی اینطور فکر نمی‌کنی؟ 141 00:08:55,034 --> 00:08:56,786 فکر کن این سهمت ـه 142 00:08:57,078 --> 00:08:59,872 ،فکر می‌کنی پول کثیفت رو میخوام انگار در حقت لطف کردم 143 00:08:59,956 --> 00:09:01,457 ،اگه میخوای به تنهایی تقصیر رو گردن بگیری 144 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 نباید این وسط یه کم سود ببری؟ 145 00:09:04,877 --> 00:09:06,420 اون هیچ وقت تو رو نمی‌بخشه 146 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 نه تو این مقطع 147 00:09:08,339 --> 00:09:09,882 ازش انتظارم ندارم 148 00:09:10,174 --> 00:09:11,759 و به پیشنهادت علاقه‌ای ندارم 149 00:09:13,052 --> 00:09:14,095 خیلی خوب 150 00:09:16,138 --> 00:09:18,683 فاستر تا مقصدت می‌رسونتت 151 00:09:20,726 --> 00:09:22,186 و بازم می‌بینمت 152 00:09:26,274 --> 00:09:29,026 به محض اینکه نظرت عوض شد 153 00:09:44,667 --> 00:09:46,252 صبح بخیر، فرشته 154 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 تاد 155 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 حالا واجبه این لحظه رو خراب کنی؟ 156 00:09:50,673 --> 00:09:51,673 ها؟ 157 00:09:52,133 --> 00:09:53,133 ایان؟ 158 00:09:54,844 --> 00:09:56,053 شوهرم کدوم گوریه؟ 159 00:09:59,015 --> 00:10:00,099 پاشو صبح شده 160 00:10:04,312 --> 00:10:06,480 به موقع بیدار شدی تا برنامه‌‌ای که دوست دارم 161 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 مرد واقعی خونه" صدا کنم" تماشا کنی 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 ـ عزیزم ـ هی 163 00:10:13,946 --> 00:10:16,032 ،بهش دست نزن !روانی کثافت 164 00:10:16,115 --> 00:10:19,035 خب، شرمنده پاپ‌کورن برات نذاشتم، تادلز 165 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 ،اما از جات تکون نخور چون فکر کنم از آخرش خیلی خوشت بیاد 166 00:10:24,415 --> 00:10:26,792 ،خواهش می‌کنم هر کار میخوای می‌کنم 167 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 فقط با بچه‌م کاری نداشته باش 168 00:10:29,003 --> 00:10:31,047 حقیقت زشت خودشو نشون میده 169 00:10:32,214 --> 00:10:34,467 شوهرت برات کم‌ارزش‌تر از 170 00:10:34,550 --> 00:10:37,511 این انگل بی‌مغزه که داخل رحم ـت لونه کرده 171 00:10:37,595 --> 00:10:39,472 حس خوبی نداره، مگه نه، تاد؟ 172 00:10:40,931 --> 00:10:42,850 پسری با یه پدر سست اراده 173 00:10:42,933 --> 00:10:45,645 همون بهتر بدون پدر بزرگ بشه 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 حالا 175 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 بیا یه چیز مناسب‌تر برات پیدا کنیم بپوشی 176 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 این خیلی شلخته‌س 177 00:10:57,782 --> 00:10:58,991 زیادی بازه 178 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 زیادی راحت ـه 179 00:11:02,828 --> 00:11:03,954 تو دیوونه‌ای 180 00:11:04,038 --> 00:11:06,791 خب، زنم نباید با این لحن باهام حرف بزنه 181 00:11:06,874 --> 00:11:08,250 من زن لعنتی تو نیستم 182 00:11:08,334 --> 00:11:09,377 !هی 183 00:11:09,460 --> 00:11:11,879 !ـ لعنت، زود باش ـ میخوای دوباره شوهرت رو ببینی؟ 184 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 و گمون کنم ترجیح میدی هنوز نفس بکشه، درسته؟ 185 00:11:16,008 --> 00:11:19,345 پس پیشنهاد می‌کنم باهام راه بیای 186 00:11:22,014 --> 00:11:24,934 سلام، با خط لیسا تماس گرفتید پیغام بذارید و باهاتون تماس می‌گیرم 187 00:11:25,935 --> 00:11:27,853 خواهر، منم، دوباره زنگ زدم 188 00:11:28,729 --> 00:11:30,564 من 189 00:11:33,192 --> 00:11:34,068 ...من خیلی 190 00:11:34,151 --> 00:11:35,462 ،اگر از پیغام خود راضی هستید 191 00:11:35,486 --> 00:11:37,488 لطفاً کلید یک را فشار بدید و قطع کنید 192 00:11:37,905 --> 00:11:41,033 ،اگر میخوایید این پیغام را پاک کنید لطفاً کلید دو را فشار بدید 193 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 ـ پاپی، من اومدم ـ لاینل؟ 194 00:11:43,619 --> 00:11:46,122 خیس و عرق کرده 195 00:11:46,706 --> 00:11:48,582 میدونم، بوی هواپیما 196 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 بادوم زمینی و جوجه‌ی مایکروویوی 197 00:11:50,292 --> 00:11:52,812 و نفس صبحگاهی پرواز تمام شب رو میدم 198 00:11:52,837 --> 00:11:54,046 واسم مهم نیست 199 00:11:55,423 --> 00:11:57,174 عجب خوش‌آمدگویی‌ای 200 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 باید برم دوش بگیرم قبل از اینکه کار به جاهای باریک بکشه 201 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 باید یه چیزی بهت بگم 202 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 یه چیزی نشونت بدم 203 00:12:20,030 --> 00:12:21,030 عزیزم؟ 204 00:12:24,118 --> 00:12:25,453 چه اتفاقی افتاده؟ 205 00:12:33,127 --> 00:12:37,882 هیچ گونه‌ای کاملاً قادر نیست ،انقراض خودشو متصور بشه 206 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 اما عدم موفقیت در متصور شدن آینده 207 00:12:41,719 --> 00:12:45,055 مانع نمیشه اون آینده شما رو در خود فرو نبره 208 00:12:46,307 --> 00:12:47,933 از دایناسورها بپرسید 209 00:12:49,018 --> 00:12:51,645 این چیزیه... که شما هستید 210 00:12:53,230 --> 00:12:54,940 موجودات ما قبل تاریخ 211 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 شاهد تولد تاریخ بودن 212 00:12:59,737 --> 00:13:01,405 امیجن آینده‌س، آقایون 213 00:13:01,489 --> 00:13:03,574 شما، ببخشید اینو عرض می‌کنم 214 00:13:04,575 --> 00:13:05,826 گذشته هستید 215 00:13:06,202 --> 00:13:09,455 ،ده سال بهمون وقت بدید جمع کل درآمد شرکتتون رو در هم می‌کوبیم 216 00:13:09,830 --> 00:13:13,667 با اون پاداش‌های خوشگل بزرگ خداحافظی کنید 217 00:13:14,251 --> 00:13:18,005 البته اگه بتونید سر کارتون باقی بمونید 218 00:13:18,088 --> 00:13:19,131 منظورت رو می‌فهمیم، اَن 219 00:13:19,215 --> 00:13:21,258 فکر نمی‌کنم، کلایو 220 00:13:21,634 --> 00:13:24,261 یه لحظه به پیامد کامل 221 00:13:24,637 --> 00:13:26,972 نقدینگیت 222 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 ...فکر کن 223 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 داره از بین میره 224 00:13:31,435 --> 00:13:34,814 کی خرج مرکز بازپروری دختر عزیزت رو میده؟ 225 00:13:35,773 --> 00:13:36,982 حالا بماند 226 00:13:37,358 --> 00:13:39,443 همه‌ی اون باج سبیلایی که میدی 227 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 تا این مسئله رو مخفی کنی 228 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 ...و اندرو 229 00:13:45,991 --> 00:13:49,912 اون عادت چند میلیون دلاری قمار بازیت به خودی خود جور نمیشه 230 00:13:50,704 --> 00:13:54,583 همینطور هزینه‌ی حرمسرای فاحشه‌های کلاس بالای تو، راسل 231 00:13:56,585 --> 00:13:58,295 ...و فیلیپ 232 00:13:59,004 --> 00:14:00,422 !کافیه 233 00:14:00,506 --> 00:14:03,759 اگه در صددی ترغیبمون کنی ،از امیجن شکایت کنیم 234 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 به هدفت رسیدی 235 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 شکایت 236 00:14:09,265 --> 00:14:10,850 چه روش اجرایی 237 00:14:11,350 --> 00:14:12,810 ...کُند 238 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 و گرون قیمتی 239 00:14:15,771 --> 00:14:18,691 به اینجا احضارتون کردم تا پیشنهاد بهتری بهتون بدم 240 00:14:19,984 --> 00:14:23,237 امیجن در حال رشده و داره به هیولا تبدیل میشه 241 00:14:23,654 --> 00:14:26,407 فعلاً شرکت تو مراحل اولیه‌ش هست 242 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 من حاضرم تو نطفه خفه‌ش کنم 243 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 در ازای یه بهایی 244 00:14:35,916 --> 00:14:39,795 و اون بها حداقل باید نُه تا صفر داشته باشه، آقایون 245 00:14:44,258 --> 00:14:46,010 میذارم سنگاتون رو وا بکَنید 246 00:14:48,262 --> 00:14:50,180 باید پیشنهادش رو قبول کنی 247 00:14:50,890 --> 00:14:54,018 شرمنده، من جنم کافی ندارم تا نقش سگ پیت‌بول این روانی رو بازی کنم 248 00:14:55,811 --> 00:14:59,690 خب، مطمئنا جنمش رو داری که دلت برای خودت بسوزه 249 00:14:59,773 --> 00:15:02,860 ،ممکن بود بری زیر اتوبوس صاعقه بهت بخوره 250 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 بجاش، اَن مونتگومری قورتت داد 251 00:15:06,739 --> 00:15:10,534 ،دلیلش رو نپرس، اینو حکمت خدا بدون و فراموشش کن 252 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 چرت نگو، اون خدا نیست 253 00:15:13,370 --> 00:15:15,789 برای منفعت خودش زندگی منو نابود کرد 254 00:15:16,206 --> 00:15:17,041 ختم داستان 255 00:15:17,124 --> 00:15:18,918 و الان داستان جدیدت 256 00:15:20,044 --> 00:15:22,046 یه داستان صادقانه می‌تونه شروع بشه 257 00:15:23,339 --> 00:15:25,633 ،فکر می‌کنی این باعث میشه آدم خوبی باشی که اینقدر وفاداری؟ 258 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 خودش بدستش آورده 259 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 چطوری؟ 260 00:15:30,095 --> 00:15:31,972 چه میتونسته بهت پیشنهاد داده باشه؟ 261 00:15:34,350 --> 00:15:35,476 رستگاری 262 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 مراقب باش، فاستر 263 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 تو هم همینطور، دریسکول 264 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 جیمز؟ 265 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 یا ترجیح میدی فاستر صدات کنم؟ 266 00:16:10,010 --> 00:16:10,886 شما رو میشناسم؟ 267 00:16:10,970 --> 00:16:12,012 هنوز نه 268 00:16:12,096 --> 00:16:14,974 اما خوشحال میشم هر جایی میخوای برسونمت 269 00:16:15,474 --> 00:16:17,935 مگه اینکه منتظر کس دیگه‌ای باشی 270 00:16:19,687 --> 00:16:20,854 منم فکر نمی‌کردم 271 00:16:23,148 --> 00:16:24,400 خب چی حسی داره؟ 272 00:16:25,025 --> 00:16:26,025 چی؟ 273 00:16:26,860 --> 00:16:28,028 آزادی 274 00:16:30,572 --> 00:16:33,325 ،زندان زندان ـه بدون میله یا با میله 275 00:16:33,409 --> 00:16:38,038 چون تصور می‌کنم همچین روزی برای مردی مثل تو باید سخت باشه 276 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 کسی رو نداری ازش محافظت کنی 277 00:16:43,377 --> 00:16:44,837 هیچ هدفی نداری 278 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 تو چی در مورد مردی مثل من میدونی؟ 279 00:16:51,969 --> 00:16:53,971 میدونم دخترت خودشو دار زد 280 00:16:54,430 --> 00:16:56,598 که زن سابقت بخاطر دلشکستگی مرد 281 00:16:56,682 --> 00:17:00,728 در حالیکه تو اینجا می‌پوسیدی بدون اینکه کاری ازت بر بیاد جز تحمل این فقدان 282 00:17:01,228 --> 00:17:04,690 ،می‌دونم با دستای خالی جون یه مرد رو گرفتی 283 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 و دلیلش رو میدونم 284 00:17:08,152 --> 00:17:10,988 نمیخوام گستاخی کنم، خانم اما از جونم چی میخوای؟ 285 00:17:12,072 --> 00:17:14,033 میخوام یه کار بهت پیشنهاد کنم 286 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 هدف 287 00:17:18,120 --> 00:17:20,205 هر کسی تو زندگیش هدف لازم داره، داناوان 288 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 و هدف من محافظت از اَن مونتگومری ـه 289 00:17:29,214 --> 00:17:32,009 اون همه آدم بیگناه چی میشن که باید از دست اون ازشون محافظت کرد؟ 290 00:17:32,092 --> 00:17:34,636 فکر نمی‌کنم بتونم تو رو بیگناه صدا کنم 291 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 منظورم لیسا بود 292 00:18:01,121 --> 00:18:02,206 پس الان میدونی 293 00:18:06,001 --> 00:18:07,961 هنوز مثل قبل می‌تونی بهم نگاه کنی؟ 294 00:18:15,302 --> 00:18:16,302 نه 295 00:18:18,764 --> 00:18:21,350 همیشه یه بخشی از وجودت از من مخفی بوده 296 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 الان دلیلش رو می‌فهمم 297 00:18:25,813 --> 00:18:26,813 ...و 298 00:18:27,481 --> 00:18:31,902 یه کم زمان نیاز دارم هضمش کنم 299 00:18:33,028 --> 00:18:34,404 ...تصور کنم آینده 300 00:18:35,572 --> 00:18:36,615 با این مسئله که فاش شده 301 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 چه شکلی میشه 302 00:18:49,586 --> 00:18:52,214 من برم ببینم مغازه کاغذدیواری هنوز این طرح رو داره 303 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 ـ سلام ـ هی 304 00:19:05,936 --> 00:19:06,936 واو 305 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 آره 306 00:19:09,439 --> 00:19:10,649 خوشحالم اومدی 307 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 ...ـ خیلی زنگ زدم ـ میدونم 308 00:19:17,906 --> 00:19:19,366 اومدم ازت مشورت قضایی بگیرم 309 00:19:19,950 --> 00:19:21,785 ...ـ مگه اینکه دستت بند باشه یا ـ نه 310 00:19:21,869 --> 00:19:23,203 هر چیزی باشه بشین. بذار کمک کنم 311 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 باید بدونم 312 00:19:25,581 --> 00:19:27,416 اگه راه گریزی از این مخمصه هست 313 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 قراردادت با اَن مونتگومری؟ 314 00:19:33,755 --> 00:19:35,632 ...این قسمت رو بخون و 315 00:19:36,967 --> 00:19:38,302 سعی کن در موردم قضاوت نکنی 316 00:19:41,763 --> 00:19:43,849 شش دنگ حواسم رو امیجن هست 317 00:19:44,516 --> 00:19:45,601 شش دنگ؟ 318 00:19:46,101 --> 00:19:47,519 میخواد باهات سکس کنه، شان 319 00:19:48,270 --> 00:19:49,313 بیست میلیون دلار 320 00:19:49,396 --> 00:19:51,565 ،اگه چیزی بگی شرکت رو از دست میدیم 321 00:19:55,652 --> 00:19:57,070 برای همین تو و شان...؟ 322 00:19:57,154 --> 00:19:58,322 نمی‌تونم به اون فکر کنم، مارکوس 323 00:19:59,323 --> 00:20:00,824 باید تمرکز کنم 324 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 قرارداد محرمانگی رو نقض کردم 325 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 که یعنی مالکیت امیجن به اون میرسه 326 00:20:06,955 --> 00:20:09,374 ـ میشه جلوشو بگیرم؟ ـ باید به دادگاه بکشونیش، ولی 327 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 اینجا رو می‌بینی؟ 328 00:20:11,501 --> 00:20:14,254 اینجا قید شده ،اگه شکایت به نفع اَن حل بشه 329 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 باید هزینه‌‌ی دادگاهش رو بدی 330 00:20:16,840 --> 00:20:18,383 ـ اما اگه یه شانسی باشه؟ ...ـ اون 331 00:20:18,759 --> 00:20:21,762 نصف وکیلای کارآمد ایالت رو تو مشتش داره 332 00:20:21,845 --> 00:20:26,266 ،اینو به چالش بکشی تو رو وارد جنگ حقوقی می‌کنه که ممکنه سال‌ها طول بکشه 333 00:20:26,350 --> 00:20:28,894 داریم در مورد میلیون‌ها دلار مخارج حقوقی حرف میزنیم 334 00:20:29,519 --> 00:20:30,854 اگه ببازی ورشکسته میشی 335 00:20:30,938 --> 00:20:31,855 ...حتی جنگیدن باهاش 336 00:20:31,939 --> 00:20:32,939 می‌فهمم 337 00:20:33,482 --> 00:20:34,482 ممنون 338 00:20:45,452 --> 00:20:46,870 نمی‌تونم بخاطر این سرزنشت کنم 339 00:20:48,956 --> 00:20:49,956 آتیش سوزی 340 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 ...من 341 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 مارکوس 342 00:20:57,005 --> 00:21:00,842 حس می‌کنم کل زندگیم 343 00:21:00,926 --> 00:21:03,971 زیر یه کوه راز دفن شده، ولی 344 00:21:05,722 --> 00:21:08,922 دروغ گفتم اگه بگم درک نمی‌کنم چرا تو رازت رو مخفی کردی 345 00:21:10,644 --> 00:21:11,644 دوستت دارم 346 00:21:13,397 --> 00:21:14,773 اینو از سر می‌گذرونیم 347 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 فقط زمان لازم دارم، باشه؟ 348 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 باشه 349 00:21:20,988 --> 00:21:22,531 خیلی متاسفم شرکت رو از دست دادی 350 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 از دست ندادم 351 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 هنوز نه 352 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 ...وقتی گرد گیری تموم شد 353 00:21:44,344 --> 00:21:46,263 فکر کنم کفپوش‌ها رو باید برق بندازی 354 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 ایان 355 00:21:53,020 --> 00:21:54,479 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 356 00:21:54,563 --> 00:21:56,231 اگه با ادب باشی 357 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 ازم چی میخوای؟ 358 00:21:59,985 --> 00:22:02,237 فقط بهم بگو و منم بهت میدم 359 00:22:03,947 --> 00:22:05,198 بشین رو مبل 360 00:22:10,954 --> 00:22:13,749 من چی میخوام؟ آنجلا، میخوام 361 00:22:13,832 --> 00:22:15,876 این برات درس عبرت بشه 362 00:22:16,918 --> 00:22:18,378 آخه اصلاً میدونی 363 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 چقدر خسته‌کننده‌س که هر روز خراب‌شده 364 00:22:20,964 --> 00:22:22,883 وانمود کنی زن‌ها در حد و اندازه منن؟ 365 00:22:25,635 --> 00:22:28,138 وقتت رو 366 00:22:28,221 --> 00:22:30,265 تو این رویای کوفتی رقت‌انگیر حروم کنی؟ 367 00:22:32,225 --> 00:22:36,313 اختیارم رو بدم دست زیردستام و یه جور رفتار کنم که انگار 368 00:22:36,396 --> 00:22:37,731 نظرشون برام مهمّه؟ 369 00:22:38,190 --> 00:22:40,400 نمی‌تونم تصور کنم جای تو بودن چقدر سخت ـه 370 00:22:41,693 --> 00:22:43,111 !لعنتی 371 00:22:43,195 --> 00:22:45,864 ،خب، اگه اون یارو برات ذره‌ای مهم باشه 372 00:22:45,947 --> 00:22:47,949 اونوقت شاگرد خوبی میشی 373 00:22:48,533 --> 00:22:49,618 و درس ـت رو یاد می‌گیری 374 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 همونطور که قبلاً بودی 375 00:23:03,340 --> 00:23:04,508 !لعنتی 376 00:23:06,635 --> 00:23:08,595 سلام، گابرییل اومدم اَن رو ببینم 377 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 متاسفم، خانم داناوان 378 00:23:10,972 --> 00:23:13,517 به من سپردن اجازه ندم برید بالا 379 00:23:15,102 --> 00:23:16,102 شوخی می‌کنی 380 00:23:24,569 --> 00:23:27,447 خانم مونتگومری ازم خواستن یه پیغامی بهتون بدم 381 00:23:28,281 --> 00:23:30,075 کارتون به پایان رسیده 382 00:23:41,920 --> 00:23:44,631 لیسا، بابت همه چی متاسفم 383 00:23:44,714 --> 00:23:47,884 تو تصمیمت رو گرفتی، شان دلیل نداره عذرخواهی کنی 384 00:23:47,968 --> 00:23:49,719 ...نه، باید بدونی من هرگز نمی‌خواستم 385 00:23:49,803 --> 00:23:52,681 اما الان که اینجایی جز اینکه دیگه "مایی" در کار نیست 386 00:23:53,265 --> 00:23:56,143 ،دیگه به فکر نجات خودمون نیستم اما میخوام امیجن رو نجات بدم 387 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 حداقل می‌تونی کمکم کنی 388 00:23:58,562 --> 00:23:59,562 هر چی تو بخوای 389 00:24:00,605 --> 00:24:05,152 چند تا دفتر حساب مالی یه جایی تو خونه‌ی اَن مخفی شده 390 00:24:05,777 --> 00:24:08,423 ،احتمالا تو اتاق مطالعه‌ش باشه جلد چرمی سیاه، سایز جلد شمیزی 391 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 باید اونا رو پیدا کنی و همین امروز بدزدیشون 392 00:24:12,659 --> 00:24:14,699 باید بهم بگی میخوای باهاشون چی کار کنی 393 00:24:14,744 --> 00:24:16,413 نه، شان، نمیگم 394 00:24:16,496 --> 00:24:18,081 فقط باید اینو بدونی 395 00:24:18,165 --> 00:24:20,625 ،که اگه اینا رو تا آخر وقت فردا تحویل ندم 396 00:24:20,709 --> 00:24:22,961 فقط امیجن نیست که کارش تمومه 397 00:24:23,044 --> 00:24:24,171 صبر کن، چی؟ 398 00:24:24,254 --> 00:24:26,381 درباره‌ی کی حرف میزنی؟ اون شخص کیه؟ 399 00:24:26,465 --> 00:24:27,465 کمکم می‌کنی یا نه؟ 400 00:24:42,856 --> 00:24:45,525 مطمئن نیستم خیره شدن بهش زنده‌ش بکنه 401 00:24:46,234 --> 00:24:48,487 پس به دقت نگاه نمی‌کنی 402 00:24:53,158 --> 00:24:54,576 هرس کردن می‌تونه دردناک باشه 403 00:24:55,285 --> 00:24:57,496 اما باعث رشد گیاه میشه 404 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 رنج و عذاب درخت اینو ثابت کرد 405 00:25:03,793 --> 00:25:05,629 شک دارم درخت با این دید بهش نگاه کنه 406 00:25:07,589 --> 00:25:09,090 و با این وجود، تو اینجایی 407 00:25:10,133 --> 00:25:11,718 حاضری پیشنهادم رو قبول کنی 408 00:25:12,886 --> 00:25:13,970 همونطور که پیش‌بینی کرده بودم 409 00:25:25,565 --> 00:25:28,401 این بهترین وکیل مدافع جنایی تو سانفرانسیسکو ـه 410 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 منتظر تماست هست 411 00:25:30,403 --> 00:25:33,073 میشه از همینجا زنگ بزنم؟ 412 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 عجله نکن 413 00:26:02,060 --> 00:26:04,271 به نظر میاد پسره اومده 414 00:26:04,354 --> 00:26:06,815 و دنبال چیزی بیشتر از مشورت قضایی می‌گرده 415 00:26:06,898 --> 00:26:08,233 انگار همینطور باشه 416 00:26:10,068 --> 00:26:13,071 چرا نمیری ببینی دقیقاً دنبال چیه 417 00:26:28,336 --> 00:26:29,588 ناامیدم می‌کنی 418 00:26:31,923 --> 00:26:33,341 وقتشه بری، پسر 419 00:26:33,925 --> 00:26:34,968 نمی‌تونم 420 00:26:36,011 --> 00:26:38,513 ـ پس نمی‌تونم بذارم بمونی ـ فقط صبر کن. وایسا 421 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 اَن یه جایی تو این اتاق چند تا دفتر حساب مخفی کرده 422 00:26:42,976 --> 00:26:46,021 ـ میدونم خبر داری ـ درباره‌شون چی میدونی؟ 423 00:26:46,104 --> 00:26:49,304 فقط اینکه اگه لیسا تا فردا اونا رو به دست کسی که دنبالشون هست نرسونه 424 00:26:49,524 --> 00:26:50,775 جونش به خطر می‌افته 425 00:26:54,279 --> 00:26:56,239 قرار نبود اینطور بشه 426 00:26:56,865 --> 00:26:58,241 فقط باید 427 00:26:58,783 --> 00:27:00,869 عکس گرفت رو تحویل میداد FBI از صفحاتی که برای 428 00:27:00,952 --> 00:27:02,579 منظورت چیه، فقط باید این کار رو می‌کرد؟ 429 00:27:04,748 --> 00:27:06,458 ـ اَن برای لیسا پاپوش دوخته؟ ـ نه 430 00:27:07,292 --> 00:27:10,086 ،لیسا باید از روی حسادت رفتار می‌کرد نه چیز دیگه‌ای 431 00:27:10,170 --> 00:27:13,381 اگه این حقیقت رو حساب نکنی که اَن کار یه عمر لیسا رو از چنگش در آورد 432 00:27:15,342 --> 00:27:16,343 تو دفترها چیه؟ 433 00:27:16,885 --> 00:27:18,803 ،مشکل فعلیمون محتویات اون دفترها نیست 434 00:27:18,887 --> 00:27:20,013 اینه که کی دنبالشون ـه 435 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 لیسا با مرد خیلی خطرناکی معامله کرده 436 00:27:23,183 --> 00:27:26,478 ،اگه این یارو اینقدر خطرناک باشه و تو میدونی که هست، چرا سر به نیستش نمی‌کنی؟ 437 00:27:27,187 --> 00:27:30,523 از این نوع خطرها نیست که با از بین بردن یه نفر بشه رفعش کرد 438 00:27:31,399 --> 00:27:33,610 کلکش رو بکنی و 439 00:27:34,736 --> 00:27:36,988 بالا دستی‌هاش یه ارتش به جاش می‌فرستن 440 00:27:37,238 --> 00:27:39,918 ،حالا که از وجود دفتر حسابا باخبر شده به هر حال میاد سراغ اَن 441 00:27:40,533 --> 00:27:41,533 مگه نه؟ 442 00:27:42,494 --> 00:27:45,163 ،اگه بذاری این مبادله انجام بشه می‌تونی خفتش کنی 443 00:27:46,206 --> 00:27:47,957 التماست می‌کنم، فاستر 444 00:27:48,458 --> 00:27:51,258 میدونی از دست دادن مهم‌ترین آدم تو زندگیت چه حسی داره 445 00:27:52,879 --> 00:27:54,964 کمکم کن از مهمترین آدم تو زندگی خودم محافظت کنم 446 00:28:39,718 --> 00:28:43,179 ،تونستیم پارگی سرخرگ رو ترمیم کنیم وضعیتش ثابته 447 00:28:43,263 --> 00:28:46,349 ـ نگرانی اولیه‌مون ورم جمجمه‌س ـ کِی می‌تونیم ببینیمش؟ 448 00:28:46,433 --> 00:28:49,227 ،همین الان به دوستتون گفتم باید خودتون رو برای هر اتفاقی آماده کنید 449 00:28:49,310 --> 00:28:51,312 جراحات خانم برت خیلی شدید ـه 450 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 ...ـ اگه به هوش بیاد ...ـ منظورتون اینه 451 00:28:54,107 --> 00:28:56,693 وقتی به هوش بیاد 452 00:28:57,694 --> 00:28:59,612 اون موقع می‌تونیم ارزیابی بهتری انجام بدیم 453 00:28:59,696 --> 00:29:01,364 که تا چه اندازه این صدمات دائمی هستن 454 00:29:02,490 --> 00:29:04,951 فکر خوبیه اگه به نزدیکانش اطلاع بدید 455 00:29:07,495 --> 00:29:08,663 خانواده‌ش میان؟ 456 00:29:12,167 --> 00:29:13,334 ...کسیدی 457 00:29:14,043 --> 00:29:16,171 کس و کاری نداره 458 00:29:17,464 --> 00:29:19,424 فقط منو داره 459 00:29:19,966 --> 00:29:21,551 لیسا، میدونم دوستیمون یه جور نیست 460 00:29:22,010 --> 00:29:24,220 من مثل تو مدت زیادی باهاش نبودم ولی 461 00:29:25,430 --> 00:29:29,434 باید بدونی هر اتفاقی برای کسیدی بیفته خیلی برام مهمه 462 00:29:30,477 --> 00:29:31,936 هی 463 00:29:34,355 --> 00:29:36,649 ...ـ اگه کاری از دستم ـ باید برم 464 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 چرا؟ چی شده؟ 465 00:29:39,986 --> 00:29:41,613 یه کاریه که باید خودم انجامش بدم 466 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 لیسا، صبر کن باید دست نگه داری و نفس بکشی 467 00:29:45,658 --> 00:29:48,286 به خودت وقت بده تا همه‌ی این اتفاقات رو هضم کنی 468 00:29:48,369 --> 00:29:51,915 ،اگه دست نگه دارم میترسم دیگه هیچ وقت نتونم بلند بشم 469 00:29:53,082 --> 00:29:55,293 تونستی در مورد اسمی که بهت دادم چیزی پیدا کنی؟ 470 00:29:55,376 --> 00:29:56,795 داشت یادم میرفت 471 00:29:58,630 --> 00:30:00,840 ،چیز زیادی نیست فقط سیاه خواص 472 00:30:00,924 --> 00:30:03,593 "برای یه ساختمان متروکه تو "هانتر پوینت 473 00:30:04,052 --> 00:30:08,181 جدا از این، زنه مثل شبح میمونه نه گواهینامه‌ای، نه خانواده‌ای 474 00:30:08,890 --> 00:30:10,683 راستی این ربکا تنر کی هست؟ 475 00:30:10,767 --> 00:30:12,727 چه ربطی به نابود کردن اَن داره؟ 476 00:30:13,853 --> 00:30:14,979 خوشبختانه از هر لحاظ ربط داره 477 00:30:24,030 --> 00:30:26,616 الان وقت تعویض لباس ـه 478 00:30:29,410 --> 00:30:30,537 اینجا چی داریم؟ 479 00:30:36,417 --> 00:30:37,919 این یکی مورد علاقمه 480 00:30:43,716 --> 00:30:45,134 خب، خجالت نکش 481 00:30:45,218 --> 00:30:47,637 چیزی نداری که قبلاً ندیده باشم، درسته؟ 482 00:30:56,437 --> 00:30:58,106 وای خدا، شما زنا همه‌تون مثل همید 483 00:30:59,023 --> 00:31:00,400 یه مشت دروغگو 484 00:31:01,067 --> 00:31:03,111 وانمود می‌کنید شریک زندگی میخوایید 485 00:31:03,194 --> 00:31:06,614 یا بدتر، یه پسر کوچولو وحشت زده که میتونید بهش امر و نهی کنید 486 00:31:06,698 --> 00:31:09,617 اما هر دومون میدونیم تو واقعاً اینو نمیخوای 487 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 مگه نه، انج؟ 488 00:31:12,412 --> 00:31:13,413 نه 489 00:31:14,289 --> 00:31:15,957 میخوای یکی بهت سلطه بشه 490 00:31:16,416 --> 00:31:19,419 یا برای چی مستقیم پریدی تو بغل من؟ 491 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 بپوشش 492 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 بپوشش 493 00:31:51,534 --> 00:31:52,577 لعنتی، آره زود باش 494 00:31:54,787 --> 00:31:56,497 !لعنتی، آره خودشه 495 00:32:07,592 --> 00:32:09,093 بیا یه نگاهی بندازیم، ها؟ 496 00:32:12,472 --> 00:32:14,599 به نظر میاد باید بریم یه جای دیگه به مهمونی‌مون ادامه بدم 497 00:32:15,892 --> 00:32:17,560 پدر بچه اونقدرهام بی‌عرضه نیست 498 00:32:18,561 --> 00:32:21,022 ممکنه از چیزی که فکرشو می‌کردم این نمایش جالب‌تر باشه 499 00:32:43,586 --> 00:32:44,712 سلام، لیسا 500 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 سلام، ربکا 501 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 کلیدا رو بردار فکر می‌کنم میدونی کجا پیدام کنی 502 00:32:57,141 --> 00:32:59,102 ...اگه میخوای به سوالت جواب بدم 503 00:32:59,644 --> 00:33:00,812 بپرس 504 00:33:22,542 --> 00:33:24,302 کاغذ دیواری رو پیدا کردی؟ 505 00:33:25,253 --> 00:33:26,253 نه 506 00:33:30,133 --> 00:33:32,343 اما اینو پیدا کردم 507 00:33:36,806 --> 00:33:37,849 زود باش، بازش کن 508 00:33:44,647 --> 00:33:45,857 مورد علاقته، درسته؟ 509 00:33:47,942 --> 00:33:48,943 لاینل 510 00:33:49,694 --> 00:33:53,156 خیلی فکر کردم، و میدونم خیلی قبل‌تر از اینکه با هم آشنا بشیم اینجا خونه‌ی تو بوده 511 00:33:53,239 --> 00:33:55,783 چی میشه اگه واسه یه دقیقه بیخیال داستانای غم‌انگیزمون بشیم؟ 512 00:33:59,787 --> 00:34:01,539 فقط کلوچه‌های نم‌گرفته کوفتی رو بخوریم 513 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 باشه 514 00:34:07,295 --> 00:34:09,088 اون یکی نه 515 00:34:22,810 --> 00:34:23,936 زود باش، بشکونش 516 00:34:24,479 --> 00:34:25,855 مثل کلوچه فالی میمونه 517 00:34:38,242 --> 00:34:39,619 اما فکر کردم گفتی 518 00:34:40,745 --> 00:34:42,497 دیگه منو قبل نمی‌بینی 519 00:34:42,580 --> 00:34:46,459 همینطوره و خدا رو شکر، چون اون نسخه ازت 520 00:34:47,877 --> 00:34:49,921 ،همونی که سعی داشتم بشناسم ،عاشقش باشم 521 00:34:50,004 --> 00:34:52,256 پشت یه دیوار مخفی شده بود 522 00:34:53,132 --> 00:34:56,385 یه دیوار استیلی ضخیم محکم 523 00:34:56,844 --> 00:34:58,971 با یه ردیف سیم‌خاردار بالاش 524 00:34:59,680 --> 00:35:02,475 ،و امروز دیوار رو شکسته 525 00:35:03,142 --> 00:35:04,560 و من دیدمش 526 00:35:05,770 --> 00:35:07,355 همه‌ی وجودش رو 527 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 چی دیدی؟ 528 00:35:14,153 --> 00:35:16,697 مردی رو دیدم که با صداقت و درستکاری 529 00:35:16,781 --> 00:35:19,158 با اشتباهاتش مواجه شد 530 00:35:20,034 --> 00:35:21,035 شریک زندگیم 531 00:35:23,621 --> 00:35:24,664 خانواده‌م 532 00:35:26,124 --> 00:35:27,500 شوهرم رو 533 00:35:30,294 --> 00:35:31,379 دیدم 534 00:35:32,421 --> 00:35:33,422 خدا کنه 535 00:35:39,887 --> 00:35:42,557 !ـ برام حلقه ازدواج گرفتی ـ ببخشید 536 00:35:43,057 --> 00:35:46,102 اون خوشگله، همش مال منه 537 00:36:02,034 --> 00:36:03,244 این برای تو، عشقم 538 00:36:15,298 --> 00:36:17,008 مارکوس روییز 539 00:36:19,093 --> 00:36:20,261 باهام ازدواج می‌کنی؟ 540 00:36:22,972 --> 00:36:24,223 بله 541 00:36:59,800 --> 00:37:02,637 ـ از کجا میدونستی اینجا بیای؟ ـ غافلگیر میشی چیا میدونم 542 00:37:02,720 --> 00:37:03,804 روشنم کن 543 00:37:04,138 --> 00:37:05,348 لیام رو پیدا کردم 544 00:37:05,681 --> 00:37:08,577 میدونم بخاطر اون ،اینقدر درمونده بودی دستت به شرکتم برسه 545 00:37:08,601 --> 00:37:10,645 که امیجن قرار بود راه فرارت باشه 546 00:37:10,978 --> 00:37:13,564 اما شرکت رو بهم بر می‌گردونی مگه اینکه بخوای کل دنیا 547 00:37:13,648 --> 00:37:15,900 از حقیقت پشت بوجود اومدن اَن مونتگومری باخبر بشه 548 00:37:19,654 --> 00:37:21,239 چون فکر می‌کنی میدونی؟ 549 00:37:24,325 --> 00:37:25,534 بیا تو 550 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 میخوام یه داستانی برات تعریف کنم 551 00:37:40,091 --> 00:37:43,344 باید بدونی تو اولین کسی هستی که اجازه دادم بیاد اینجا 552 00:37:44,345 --> 00:37:47,139 علیرغم اینکه تو خودتو دعوت کردی 553 00:37:49,308 --> 00:37:50,559 اینجا کجاست؟ 554 00:37:50,935 --> 00:37:52,812 یه زمانی یه دختر اینجا زندگی می‌کرد 555 00:37:53,396 --> 00:37:55,273 معصوم، ساده 556 00:37:56,315 --> 00:37:59,318 اما شاید همه‌ی دخترا ساده باشن تا اینکه درسشون رو یاد می‌گیرن 557 00:37:59,986 --> 00:38:01,112 و یه پسری بود 558 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 همیشه پای یه پسر در میونه، نه؟ 559 00:38:04,365 --> 00:38:08,536 و یه قرار عاشقانه و پیراهنی که با پول پس‌اندازه چندماهش خریده بود 560 00:38:11,747 --> 00:38:12,790 و دسته گلی 561 00:38:13,541 --> 00:38:15,209 که پسره به سینه‌‌ش زد 562 00:38:15,668 --> 00:38:17,837 به دختر گفت زیباست 563 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 و اون حرفش رو باور کرد 564 00:38:22,925 --> 00:38:25,678 تا وقتی اونو در گوشه‌ی تاریک 565 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 اولین و مهمترین رقصشون دید 566 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 در حالی که دستاش زیر لباس دختره حرکت می‌کرد 567 00:38:31,726 --> 00:38:33,978 دختر زیر بارون دوید رفت خونه‌شون 568 00:38:34,895 --> 00:38:37,690 تصور می‌کرد قلبش شکسته 569 00:38:39,650 --> 00:38:41,569 به نظرت کدوم احمقانه‌تره؟ 570 00:38:44,030 --> 00:38:46,282 که عاشق همچین پسری شد 571 00:38:47,533 --> 00:38:48,534 یا 572 00:38:49,327 --> 00:38:53,247 اینکه تو همه‌ی این خیانت‌های قابل پیش‌بینی 573 00:38:54,206 --> 00:38:56,500 فکر کرد میدونه درد و رنج حقیقی چیه؟ 574 00:39:07,678 --> 00:39:09,221 آشفته بود 575 00:39:10,222 --> 00:39:12,933 پس رازش رو به تنها مردی که بهش اعتماد داشت گفت 576 00:39:14,018 --> 00:39:16,604 تنها کسی که بهش ملاطفت حقیقی رو نشون داده بود 577 00:39:26,405 --> 00:39:28,407 گذاشت در آغوشش بگیره 578 00:39:30,159 --> 00:39:33,162 همیشه عاشق حسی که دستاش بهش میداد بود 579 00:39:34,246 --> 00:39:36,457 پینه خورده، گرم 580 00:39:36,874 --> 00:39:39,293 تاییدی بر اینکه دختر ارزش مراقبت و توجه رو داره 581 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 پس وقتی شروع کرد ...به لمس کردن یه قسمت دیگه بدنش 582 00:39:46,300 --> 00:39:48,219 دختر اونقدر نمیدونست تا مقاومت کنه 583 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 بهش اعتماد کرد 584 00:39:51,055 --> 00:39:54,141 پس چطور میتونست کسی غیر از خودش رو مقصر بدونه؟ 585 00:39:56,977 --> 00:39:59,772 و برای پیامدی که بعدا آشکار شد 586 00:39:59,855 --> 00:40:01,148 این چیه؟ 587 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 کار کی بوده؟ 588 00:40:02,400 --> 00:40:05,152 !ـ نمیخوام در موردش حرف بزنم !ـ همین الان کل زندگیت رو نابود کردی 589 00:40:05,236 --> 00:40:07,696 ،همه رو ناامید کرده بود دردسرساز بود 590 00:40:08,656 --> 00:40:09,865 ،و مادرش 591 00:40:09,949 --> 00:40:11,283 به اندازه کافی دردسر داشت 592 00:40:12,118 --> 00:40:13,369 !برو بیرون 593 00:40:14,453 --> 00:40:16,080 داستانش میتونست همونجا تموم بشه 594 00:40:16,330 --> 00:40:19,792 ،یه دختر دیگه بارداری ناخواسته، تو خیابون 595 00:40:20,209 --> 00:40:22,878 اما دکتر کلینیک بهش پیشنهاد 596 00:40:24,130 --> 00:40:26,882 یه انتخاب متفاوت داد 597 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 بچه رو به دنیا بیاره 598 00:40:31,303 --> 00:40:32,721 و به یه 599 00:40:33,305 --> 00:40:36,350 زوج نازا بده که بخاطرش 600 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 پول خیلی خوبی میدادن 601 00:40:39,145 --> 00:40:41,021 ...همون یه انتخاب 602 00:40:41,981 --> 00:40:43,232 به دختر اجازه میداد 603 00:40:43,774 --> 00:40:46,735 تا خودشو پاک کنه 604 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 یه آدم جدید بشه 605 00:40:49,697 --> 00:40:51,991 یه زن عاقل 606 00:40:52,825 --> 00:40:54,535 که دیگه به هیچ کس اعتماد نکنه 607 00:40:56,120 --> 00:40:57,246 زنی 608 00:40:57,997 --> 00:40:59,665 که دیگه هیچ وقت قربانی نباشه 609 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 پس من از خیر بچه‌م گذشتم 610 00:41:05,629 --> 00:41:07,673 اما همیشه حواسم بهش بود 611 00:41:09,467 --> 00:41:10,551 آخه چطور می‌تونستم؟ 612 00:41:11,802 --> 00:41:13,429 وقتی اون زوج درمونده 613 00:41:15,347 --> 00:41:16,974 ...جونشون رو تو آتیش‌سوزی از دست دادن 614 00:41:17,057 --> 00:41:17,892 نه 615 00:41:17,975 --> 00:41:21,228 شاهد بودم پرستار بچه دختر رو پیش خودش برد 616 00:41:21,854 --> 00:41:26,609 شاهد بزرگ شدنش بودم و اینکه باور داشت دختر یه زن دیگه‌س 617 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 اما با ذهن به این تیزی 618 00:41:29,320 --> 00:41:31,530 ،و جاه‌طلبی به این زیادی 619 00:41:31,614 --> 00:41:34,074 چطور میتونست دختر کسی 620 00:41:35,910 --> 00:41:37,620 ـ غیر من باشه؟ !ـ بس کن 621 00:41:39,997 --> 00:41:40,998 بس کن 622 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 حرفت رو باور نمی‌کنم 623 00:41:46,378 --> 00:41:49,548 حرفم رو چه باور کنی یا نه، لیسا اون بچه توئی 624 00:41:50,466 --> 00:41:51,675 مال منی 625 00:41:55,971 --> 00:41:57,223 آخه چه جور مادری 626 00:41:58,807 --> 00:42:00,267 روزگار دختر خودشو 627 00:42:00,684 --> 00:42:01,810 سیاه می‌کنه؟ 628 00:42:03,562 --> 00:42:06,649 میدونی چه حسی داره ،قربانی باشی 629 00:42:07,024 --> 00:42:08,400 احساس ناتوانی بکنی 630 00:42:08,484 --> 00:42:09,652 تو خارق‌العاده 631 00:42:10,236 --> 00:42:12,571 به دنیا اومدی 632 00:42:12,655 --> 00:42:15,324 اما خانواده‌ای که به شخصیتت شکل دادن 633 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 ،باعث شدن خوش‌بین 634 00:42:17,993 --> 00:42:18,993 ضعیف بار بیای 635 00:42:19,578 --> 00:42:22,915 ،از هفت خوان رستم من رد شدی 636 00:42:22,998 --> 00:42:24,375 ،و الان اینجایی 637 00:42:24,708 --> 00:42:28,712 از تمایلات فاسدی که بهت زور شده بود ،پاک شدی 638 00:42:28,796 --> 00:42:30,631 از همیشه قوی‌تری 639 00:42:31,131 --> 00:42:34,009 اقتدار در درسترست ـه 640 00:42:34,093 --> 00:42:35,344 خودم بدستش آوردم 641 00:42:37,471 --> 00:42:39,014 و تو ازم دزدیدیش 642 00:42:39,098 --> 00:42:43,310 اونقدر متمول هستم که می‌تونم تو صد تا شرکت سرمایه‌گذاری کنم 643 00:42:44,061 --> 00:42:47,439 دنبالم بیا ،و در کنار من آینده رو شکل بده 644 00:42:47,523 --> 00:42:51,569 آینده‌ای از پتانسیل بی‌نهایت 645 00:42:57,616 --> 00:42:59,118 یا یه زندگی 646 00:43:00,286 --> 00:43:01,579 با ترحم به خود 647 00:43:02,496 --> 00:43:03,581 و پشیمونی 648 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 امشب رو فکر کن 649 00:43:12,840 --> 00:43:15,050 اما میدونم تصمیم درست رو می‌گیری 650 00:43:17,011 --> 00:43:18,721 همونی که دخترم می‌گرفت 651 00:43:19,930 --> 00:43:22,683 فقط می‌تونم تصور کنم ...چه جور مادری داشتی 652 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 ...اگه فکر می‌کنی 653 00:43:24,935 --> 00:43:27,313 مادر بودن یعنی این 654 00:44:01,972 --> 00:44:03,682 آنج؟ 655 00:44:04,892 --> 00:44:06,935 آنجلا؟ چه وضعشه؟ 656 00:44:18,936 --> 00:44:22,936 .چهار ساعت با ماشین. پنج ساعت پیاده تا عصر خودتو برسون. یا از چیزی که پیدا می‌کنی خوشت نمیاد 657 00:44:36,340 --> 00:44:37,716 چیزی رو که میخواستی برات آوردم 658 00:44:49,228 --> 00:44:51,247 ـ میتونستی اونا رو بذاری بری ـ نتونستم، لیسا 659 00:44:51,271 --> 00:44:53,774 این اطلاعات از چیزی که فکر می‌کنی خیلی خطرناک‌تر ـه 660 00:44:53,857 --> 00:44:55,317 میدونم چقدر خطرناک ـه 661 00:44:55,776 --> 00:44:57,111 پس باید بذاری کمکت کنم 662 00:44:57,194 --> 00:44:58,404 نه، شان 663 00:44:58,987 --> 00:45:00,656 یه کلمه دیگه حرف نزن 664 00:45:02,408 --> 00:45:03,951 دیگه نمی‌تونم حرف بزنم 665 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 دیگه نمی‌تونم فکر کنم 666 00:45:09,248 --> 00:45:10,708 ...فقط 667 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 میخوام دست بردارم 668 00:45:14,253 --> 00:45:15,546 ،از جنگیدن 669 00:45:16,088 --> 00:45:17,923 فرار کردن دست بکشم 670 00:45:18,424 --> 00:45:19,424 جلوی 671 00:45:22,761 --> 00:45:24,430 از دست دادن عزیزانم رو بگیرم 672 00:45:25,639 --> 00:45:29,226 دیگه تظاهر نکنم که از هم نپاشیدم 673 00:45:30,310 --> 00:45:31,228 لیسا 674 00:45:31,311 --> 00:45:32,688 حس می‌کنم 675 00:45:33,355 --> 00:45:35,566 با دنیا تو جنگم 676 00:45:41,655 --> 00:45:43,866 آتش‌بس موقت میخوام 677 00:45:48,662 --> 00:45:49,747 ...یه شب 678 00:45:52,541 --> 00:45:54,877 تا فراموش کنم اصلاً این اتفاقات افتاده 680 00:47:36,065 --> 00:47:40,065 :ترجمه و تنظیم marYam 681 00:47:40,066 --> 00:47:43,066 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 682 00:47:43,067 --> 00:47:46,067 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub