1 00:00:11,261 --> 00:00:14,389 EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 2 00:00:22,605 --> 00:00:27,360 -Den Mytiske Pokémon ... Mew. -De siger, den er udslettet. 3 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 Men der har været meldinger om observationer. 4 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 De er ikke blevet bekræftet. 5 00:00:35,660 --> 00:00:39,748 -Der er ikke engang taget et billede. -Det er desværre sandt. 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 Det er Mew. 7 00:00:47,922 --> 00:00:51,801 Den har kræfter, som kan skabe oversvømmelse 8 00:00:51,885 --> 00:00:56,765 eller få planter til at blomstre. De kræfter kan den skænke menneskeheden. 9 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 -Er den god eller ond? -Følger den bare sit lune? 10 00:01:00,852 --> 00:01:06,858 Uanset hvad er én ting sikker. Den er i besiddelse af en voldsom styrke. 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,617 Det er fossilet, vi lige har udgravet. 12 00:01:16,868 --> 00:01:19,746 -Det er en del af Mews krop. -Det er vores teori. 13 00:01:20,705 --> 00:01:23,708 Det skal sendes til laboratoriet. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Hvis det er et fossil af Mew... 15 00:01:25,919 --> 00:01:29,589 Så vil vi kunne genskabe den mægtigste af alle Pokémon. 16 00:01:49,943 --> 00:01:51,069 Hvor er jeg? 17 00:01:52,904 --> 00:01:54,405 Og hvem er jeg? 18 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Hvem er så I? 19 00:02:10,004 --> 00:02:13,174 Jeg kan ikke glemme den her verden, 20 00:02:13,258 --> 00:02:16,928 hvor en vis én fløj sin vej. Væk fra mig. 21 00:02:33,611 --> 00:02:35,738 Hvem er jeg? 22 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Hvorfor er jeg her egentlig? 23 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 Nej. 24 00:02:43,454 --> 00:02:47,542 Jeg er her simpelt hen bare. Det er alt. 25 00:02:48,793 --> 00:02:52,505 Jeg er endnu ikke trådt ind i den her verden. 26 00:03:19,490 --> 00:03:23,244 Endelig er den vågnet. Mewtwo. 27 00:03:23,328 --> 00:03:24,329 Mewtwo? 28 00:03:25,747 --> 00:03:26,623 Telepati. 29 00:03:28,207 --> 00:03:32,629 Mewtwo. Det er dit navn. Vi har givet dig liv 30 00:03:32,712 --> 00:03:36,132 ved at skabe dig på grundlag af den mest sjældne Pokémon. 31 00:03:36,215 --> 00:03:41,221 Ja. Det er den mest sjældne af alle Pokémon i verden. Mew. 32 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 Mew? 33 00:03:43,264 --> 00:03:47,977 Er det så min forælder? Min far? Min mor? 34 00:03:48,061 --> 00:03:51,481 Måske en af dem. Måske slet ingen af dem. 35 00:03:52,815 --> 00:03:57,987 Din eksistens er baseret på Mew, men du er endnu stærkere. 36 00:03:58,071 --> 00:04:02,450 Hvem har skabt mig? Hverken en far eller en mor? 37 00:04:02,533 --> 00:04:07,580 Så ... naturen? Siger du, at jeg er skabt af naturen? 38 00:04:07,664 --> 00:04:12,502 Kun to ting kan skabe liv. Naturen og menneskets videnskab. 39 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 Var det jer? Var det mennesker, der skabte mig? 40 00:04:16,589 --> 00:04:20,009 -Det er en videnskabelig triumf! -Vi havde ret hele tiden. 41 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 Så kan vi fortsætte vores forskning. 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,765 Vi bør gøre den endnu bedre. 43 00:04:28,226 --> 00:04:29,185 Hvem er jeg? 44 00:04:32,981 --> 00:04:34,065 Hvor er jeg? 45 00:04:35,108 --> 00:04:41,906 -Tillykke. Vi gjorde det. -Det er en landvinding for videnskaben. 46 00:04:49,706 --> 00:04:53,293 Med hvilket formål er jeg skabt? 47 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 -Vi skal ud herfra! -Fart på! 48 00:05:38,546 --> 00:05:44,886 At skabe den mægtigste Pokémon i verden. Det var vores mål og ultimative drøm. 49 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Er det min kraft? 50 00:06:31,349 --> 00:06:35,144 Er jeg den mægtigste Pokémon i verden? 51 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 Mew. Er jeg stærkere end dig? 52 00:06:46,030 --> 00:06:49,408 Du er måske den stærkeste Pokémon i verden. 53 00:06:50,493 --> 00:06:54,163 Men der findes også en anden stærk livsform her. 54 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 Mennesket. 55 00:06:59,585 --> 00:07:05,133 Hvis du slog dig sammen med dem, ville verden ende med at tilhøre os. 56 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 Så ville verden tilhøre os. 57 00:07:08,219 --> 00:07:11,556 Hvis du skulle finde på at slippe dine kræfter fri, 58 00:07:11,639 --> 00:07:14,725 ville det betyde verdens undergang. 59 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Dine kræfter skal kontrolleres. 60 00:07:17,311 --> 00:07:20,606 -Kontrolleres? -Ville du bare lade dem løbe løbsk? 61 00:07:20,690 --> 00:07:23,985 Og gøre det mod verden, som du gjorde mod den her ø? 62 00:07:25,153 --> 00:07:26,487 Hvad skal jeg så gøre? 63 00:07:43,504 --> 00:07:48,801 Du omgiver mig med panser, men holder mine kræfter tilbage. 64 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 Men hvad forventer du af mig? 65 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 Det er meget enkelt. 66 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 Du skal bare gøre, som alle andre gør. 67 00:07:58,311 --> 00:08:01,063 Og hvad er så det? 68 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 Ødelæggelse, krig og erobring. 69 00:08:07,445 --> 00:08:09,989 Den stærkeste vilje tager sejren. 70 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Hvor er jeg? 71 00:08:59,789 --> 00:09:01,332 Hvem er jeg? 72 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Hvad er årsagen til, at jeg skal kæmpe? 73 00:09:50,298 --> 00:09:52,800 Hvad er årsagen til, at jeg skal eksistere? 74 00:09:58,514 --> 00:10:03,477 Du er en Pokémon. Pokémon bruges til menneskets formål. 75 00:10:03,561 --> 00:10:09,150 -De lever for menneskets skyld. -Beder du mig om at kæmpe for dig? 76 00:10:09,233 --> 00:10:13,195 Er det dét, du mener? Skal jeg kæmpe for mennesket? 77 00:10:13,279 --> 00:10:17,158 Du er en Pokémon, som blev skabt af mennesker. 78 00:10:17,241 --> 00:10:20,328 -Hvilken værdi skulle du ellers have? -"Værdi"? 79 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 Hvem er jeg? 80 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Hvorfor eksisterer jeg? 81 00:10:29,837 --> 00:10:33,633 Hvad var det? Hvor vover du at trodse mennesket? 82 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 Jeg er skabt af mennesker. 83 00:10:45,936 --> 00:10:48,898 Men jeg er ikke menneskelig. 84 00:10:48,981 --> 00:10:53,903 Og som en kunstig Pokémon er jeg heller ikke en Pokémon! 85 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Hvem er jeg? 86 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 Hvor er jeg? 87 00:11:47,331 --> 00:11:49,834 Hvem ville have, at jeg skulle skabes? 88 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Hvem bad om, at jeg skulle skabes? 89 00:11:54,755 --> 00:11:58,926 Jeg foragter alt, der har forbindelse til min skabelse. 90 00:11:59,009 --> 00:12:00,845 Og derfor... 91 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 ...er det her hverken et angreb eller en krigserklæring. 92 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Det var jer, der skabte mig. 93 00:12:08,144 --> 00:12:13,315 Jeg vil slå til igen. 94 00:13:05,784 --> 00:13:09,288 Den unge mand er Ash fra Pallet Town. 95 00:13:09,371 --> 00:13:12,708 Sammen med nogle venner er han på en træningsrejse. 96 00:13:12,791 --> 00:13:15,878 Det er hans mål at blive Pokémon-mester. 97 00:13:25,179 --> 00:13:27,223 Jeg kan lugte havet! 98 00:13:27,306 --> 00:13:32,102 -Flot udsigt. Skal vi ikke spise frokost? -Jo, vi skal! 99 00:13:32,186 --> 00:13:34,230 Hvor er jeg bare sulten. 100 00:13:34,313 --> 00:13:37,441 Selv efter så mange portioner i morges? 101 00:13:37,525 --> 00:13:40,611 Det var morgenmad. Nu er det frokost. 102 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 Man kan jo ikke kæmpe på tom mave. 103 00:13:43,405 --> 00:13:46,951 -Mad er en del af træningen. -Lige mine ord. 104 00:13:47,034 --> 00:13:51,455 -Sådan skal det lyde, Brock. -Hjælp med at dække bord. 105 00:13:51,539 --> 00:13:53,457 Jeg går straks i gang. 106 00:14:01,340 --> 00:14:04,552 Jeg er helt drænet. 107 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Ash, vi er slet ikke færdige. 108 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 Jeg er så sulten, at jeg ikke kan røre en muskel. 109 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 -Åh, hold op. -Misty? 110 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 Den skal simre i lang tid, før den er i skabet. 111 00:14:16,730 --> 00:14:19,692 Man må tage sig god tid med ragout. Eller Pokémon. 112 00:14:46,302 --> 00:14:50,806 Du der, lille dreng! Du ligner ham der Ash fra Pallet Town. 113 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Det er mig. 114 00:14:56,020 --> 00:15:00,024 Okay. Vil det så sige, at vi kan få en Pokémon-kamp? 115 00:15:00,107 --> 00:15:03,068 Hvis nogen vil kæmpe, hvorfor så ikke? 116 00:15:03,152 --> 00:15:05,529 Du kunne jo ikke røre en muskel? 117 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 Jeg kan klare en kamp før morgenmaden. Måske to. 118 00:15:09,658 --> 00:15:13,287 Du glemmer noget. Nu skal du kæmpe før frokost. 119 00:17:42,478 --> 00:17:44,313 Ja, vi klarede det! 120 00:17:44,396 --> 00:17:49,193 -Det var en utålmodig modstander. -Som ikke vidste, at Pokémon kræver tid. 121 00:17:54,364 --> 00:17:57,951 Pikachu bliver bedre for hvert minut, der går. 122 00:17:58,035 --> 00:18:03,082 Vi må få poterne i den Pikachu og snuppe den, før det er for sent. 123 00:18:05,959 --> 00:18:08,378 Der er flere. Sikke et traktement. 124 00:18:08,462 --> 00:18:11,882 Her, Togepi. Sig "ah". Smager det godt? 125 00:18:11,965 --> 00:18:16,261 -Hvor er jeg sulten. -Jeg har en stegepande. 126 00:18:16,345 --> 00:18:20,474 Men uden noget at stege er den ikke andet end et boldtræ af jern. 127 00:18:40,202 --> 00:18:42,663 Drengen er Ash fra Pallet Town. 128 00:18:44,915 --> 00:18:48,794 Hans ledsagere er Misty, Sal-leder i Cerulean City, 129 00:18:48,877 --> 00:18:51,839 og Brock, Sal-leder i Pewter City. 130 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 Skal vi også invitere de mennesker, herre? 131 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Som du vil, herre. 132 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 Hov, hvem er du? 133 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 Lad være med det! Stop! 134 00:19:48,770 --> 00:19:53,025 -Charizard forandrer sig aldrig. -Det har du ret i. 135 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 Er det til mig? 136 00:20:02,242 --> 00:20:07,289 -Jeg beklager den uventede besked. -Hun er smuk. Det er utroligt. 137 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 I er blevet udvalgt som lovende trænere. 138 00:20:10,876 --> 00:20:14,213 I er inviteret til en fest, der afholdes af min herre, 139 00:20:14,296 --> 00:20:18,675 verdens stærkeste Pokémon-træner. Adressen: 140 00:20:18,759 --> 00:20:23,722 Pokémon-paladset på New Island. I bedes oplyse, om I deltager, 141 00:20:23,805 --> 00:20:26,058 ved at krydse af på kortet. 142 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 I er inviteret af den største Pokémon-træner. 143 00:20:29,102 --> 00:20:30,896 Vi håber, at I vil med. 144 00:20:32,606 --> 00:20:36,610 -Den smukke dame er bare... -Hvad synes I? 145 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Vi skal helt absolut tage med. 146 00:20:39,196 --> 00:20:42,115 Hun kaldte os "lovende". Det lyder ikke dårligt. 147 00:20:44,868 --> 00:20:48,789 -Vil du krydse af i "ja" på svarkortet? -Det kan du være sikker på. 148 00:21:01,301 --> 00:21:05,180 Det er dårlige manerer at fare forbi uden at hilse! 149 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 Hvad er det? 150 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 -Rolig nu, Raticate. -Kingler! 151 00:22:55,082 --> 00:22:57,209 Hold så op med det! 152 00:23:08,637 --> 00:23:13,642 -Vejret var så dejligt lige før. -Det kan skifte på et øjeblik. 153 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 -Er færgen virkelig indstillet? -Kan vi så ikke sejle til New Island? 154 00:23:25,904 --> 00:23:27,531 Efter vi fik en indbydelse? 155 00:23:27,614 --> 00:23:31,535 Vær venlige at tie stille. Havnens direktør vil nu sige et par ord. 156 00:23:32,702 --> 00:23:37,415 Mit navn er Miranda. Vil I høre havets vilje, så lyt til havnens Wingull. 157 00:23:38,166 --> 00:23:43,797 Se, hvordan det blæser. Jeg har aldrig set sådan en storm før. 158 00:23:44,548 --> 00:23:46,007 Er det så slemt? 159 00:23:46,091 --> 00:23:50,428 Jeg voksede op her, og jeg har aldrig set sådan en storm. 160 00:23:51,263 --> 00:23:55,433 Derudover ligger stormen direkte over New Island. 161 00:23:55,892 --> 00:23:59,104 Jeg kan ikke tillade jer at sejle ud i så stor en fare. 162 00:23:59,187 --> 00:24:02,023 Jeg har svoret at beskytte havnen. 163 00:24:02,524 --> 00:24:05,402 Færgedriften er indstillet. 164 00:24:05,902 --> 00:24:09,906 Jeg tager til New Island alligevel. Mine Pokémon er gode svømmere. 165 00:24:09,990 --> 00:24:12,617 -Vi skal nok nå frem. -Ikke tale om! 166 00:24:13,451 --> 00:24:16,955 -Jeg forbyder dig at forsøge. -Hun har ret. 167 00:24:17,038 --> 00:24:22,252 Hvis en Pokémon kommer til skade, kan Pokémon-centret ikke hjælpe den. 168 00:24:22,335 --> 00:24:23,461 Hvad skal det sige? 169 00:24:23,545 --> 00:24:27,549 Nurse Joy fra Pokémon-centret forsvandt for en uge siden. 170 00:24:28,216 --> 00:24:31,553 Mens hun er savnet, bliver jeres Pokémon ikke behandlet. 171 00:24:32,137 --> 00:24:36,183 -Der er efterlysningen. -Hvor er hun smuk. 172 00:24:36,975 --> 00:24:40,478 Sig mig, har jeg ikke set hende før? 173 00:25:23,939 --> 00:25:27,609 Nej, lad være! Stop, eller jeg må anholde dig! 174 00:25:51,424 --> 00:25:54,302 -Nej! -Jeg vidste, vi ikke kunne stoppe dem. 175 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 De er jo Pokémon-trænere. Og dermed eventyrere. 176 00:26:00,350 --> 00:26:04,229 De var aldrig kommet, hvis de vidste, at de ville blive stoppet. 177 00:26:04,312 --> 00:26:06,189 Om det er sikkert eller ej. 178 00:26:15,490 --> 00:26:18,535 Den mægtigste træner er derude et sted. 179 00:26:19,035 --> 00:26:22,163 Det må være muligt at komme derover. 180 00:26:22,247 --> 00:26:26,376 Ingen af vores Pokémon kan krydse havet i stormvejr. 181 00:26:28,044 --> 00:26:30,380 Nej, du har ret. 182 00:26:39,306 --> 00:26:45,854 Rider på en bølge af brakvand. Ohøj, ohøj. 183 00:26:45,937 --> 00:26:52,110 Vi skal på eventyr, for livet er en leg. 184 00:26:52,193 --> 00:26:55,697 -Hop nu om bord. -Kom nu med, så tager vi af sted. 185 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 Vi er sammen til evig tid. 186 00:26:58,575 --> 00:27:04,497 Så si'r vi aye-aye, goodbye. Livet er en leg. 187 00:27:05,915 --> 00:27:07,959 Kommer I? Det vil koste jer. 188 00:27:08,043 --> 00:27:11,629 Fortæller I en god skrøne, tager vi jer måske med gratis. 189 00:27:11,713 --> 00:27:14,966 Okay! Tag os med! 190 00:27:15,050 --> 00:27:17,844 Den båd kommer på et godt tidspunkt. 191 00:27:19,637 --> 00:27:24,392 Så sejler vi af sted. Vi tager jer gerne med. 192 00:27:24,476 --> 00:27:31,316 Så sejler vi af sted. Vær endelig ikke ræd. 193 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 Så sejler vi af sted. 194 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Togepi, bliv dernede et stykke tid. 195 00:27:36,446 --> 00:27:39,657 Er båden virkelig sikker, som den gynger? 196 00:27:39,741 --> 00:27:43,953 -Det er som at gå i brusebad. -Man vænner sig til det. 197 00:27:44,037 --> 00:27:49,250 -Kaptajn, er tiden ikke ved at være inde? -Med et enkelt klik... 198 00:28:22,450 --> 00:28:26,371 Jeg har hørt om at være våd bag ørerne, men det her ... 199 00:28:26,454 --> 00:28:27,622 Det er jer tre! 200 00:28:33,461 --> 00:28:34,504 Team Rocket! 201 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 Det er lang tid siden, vi har set jer skurke. 202 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 Hvad bestiller I her? 203 00:28:38,633 --> 00:28:41,803 -Nu bliver der ballade. -Der vanker flade. 204 00:29:09,664 --> 00:29:13,001 Ash! Misty! 205 00:29:16,963 --> 00:29:19,632 -Hvor er Ash og Pikachu? -Jeg ved det ikke. 206 00:30:31,913 --> 00:30:33,206 Kan I se det? 207 00:31:27,260 --> 00:31:28,803 Tusind tak, Staryu. 208 00:31:29,387 --> 00:31:31,180 Du klarede det godt, Squirtle. 209 00:31:36,144 --> 00:31:40,982 Vær hilset på paladset. Må jeg bede om jeres indbydelser? 210 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 De tre er indbydelsens modtagere. 211 00:31:51,326 --> 00:31:55,788 Jeg vidste det. Så var det jo virkelig dig. 212 00:31:56,414 --> 00:32:01,794 -Du er Nurse Joy fra opslaget i havnen. -De ligner hinanden. 213 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 Jeg er ikke helt med. 214 00:32:04,130 --> 00:32:08,217 Jeg har været på paladset siden tidernes morgen. 215 00:32:08,301 --> 00:32:13,348 Hvis I vil komme med mig... De andre er allerede ankommet. 216 00:34:33,863 --> 00:34:36,949 Her er de andre, som jeg har fortalt om. 217 00:34:37,533 --> 00:34:42,497 -Er der kun tre? -Var der ikke mange flere i færgelejet? 218 00:34:43,289 --> 00:34:47,668 Hvis en træner ikke kom gennem stormen, var de ikke blevet inviteret. 219 00:34:48,461 --> 00:34:51,089 Siger du, at stormen var en prøve? 220 00:34:51,172 --> 00:34:54,634 Slip jeres Pokémon løs, og sæt jer ned. 221 00:34:55,051 --> 00:34:59,972 I seks, der er kommet, er alle udvalgte trænere. 222 00:35:12,735 --> 00:35:15,988 Okay, hvordan kommer vi så ind i paladset? 223 00:35:16,072 --> 00:35:18,491 Vi kan kun komme ind gennem udgangen. 224 00:35:18,574 --> 00:35:21,536 -Jeg kan ikke se en udgang. -Dernede. 225 00:35:25,164 --> 00:35:26,749 En kloakudledning? 226 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 -De er altså ikke min kop te. -Det er de nu. 227 00:35:30,670 --> 00:35:33,214 Der er ingen vej udenom. Tag jer sammen. 228 00:35:36,259 --> 00:35:40,054 -Hvad er der galt? -Ikke noget. Kom så. 229 00:35:42,223 --> 00:35:46,018 Vi kæmper os af sted. Bare vi ikke falder ned. 230 00:35:46,102 --> 00:35:48,229 Vi kæmper os af sted. 231 00:35:59,615 --> 00:36:00,992 I klarede jer hertil. 232 00:36:01,742 --> 00:36:05,621 -Det gjorde I også. Hvordan? -Vi søgte mod skyerne. 233 00:36:06,164 --> 00:36:09,458 Lidt storm betyder intet for Pigeot, vel? 234 00:36:11,711 --> 00:36:13,087 Sig pænt goddag. 235 00:36:18,134 --> 00:36:20,887 Jeg fløj på ryggen af Gyarados. 236 00:36:20,970 --> 00:36:24,056 Er den ikke kendt for at være en Atrocious-Pokémon? 237 00:36:24,557 --> 00:36:25,391 Jo. 238 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 Jeg er her med den og dem derovre. 239 00:36:39,739 --> 00:36:45,328 Blændende smuk. Blastoise, Dewgong, Vileplume, Ninetales, 240 00:36:45,411 --> 00:36:47,788 Rapidash, og du har også en Wigglytuff. 241 00:36:49,040 --> 00:36:53,544 Alligevel kan intet sammenlignes med deres yndige træner. 242 00:36:53,628 --> 00:36:58,841 Din skønhed er ypperlig, dronning. Når stormen har lagt sig, 243 00:36:58,925 --> 00:37:04,639 så lad os betragte de solbeskinnede bølger og fortære mine syltetøjsdonuts. 244 00:37:05,306 --> 00:37:08,434 Hvis du skal spise, må du hellere gøre det alene. 245 00:37:22,573 --> 00:37:28,287 Tak, alle sammen. Nu præsenterer jeg verdens stærkeste Pokémon-træner, 246 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 som vil byde jer velkommen. 247 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Hvad sker der? 248 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 Meowth! 249 00:39:00,546 --> 00:39:04,383 Herren er ikke alene den stærkeste Pokémon-træner, 250 00:39:04,467 --> 00:39:08,721 men også den stærkeste Pokémon nogensinde: Mewtwo! 251 00:39:08,804 --> 00:39:10,598 Mewtwo? 252 00:39:11,182 --> 00:39:14,477 En Pokémon kan da ikke være Pokémon-træner. 253 00:39:15,061 --> 00:39:17,563 -Er du sikker? -Hvad er det? 254 00:39:18,230 --> 00:39:19,523 Det er telepati. 255 00:39:20,816 --> 00:39:25,946 -Jeg laver mine egne regler. -Hvis det er en joke, tager jeg hjem. 256 00:39:51,722 --> 00:39:53,224 Tag den, Gyarados! 257 00:40:00,272 --> 00:40:02,191 Brug Hyper Beam! 258 00:40:18,457 --> 00:40:19,458 Gyarados! 259 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 Det var banalt. 260 00:40:24,463 --> 00:40:26,674 Jeg har ikke brug for dig længere. 261 00:40:42,523 --> 00:40:48,195 -Jeg vidste det. Nurse Joy. -Hvor er jeg? Hvad laver jeg her? 262 00:40:49,029 --> 00:40:52,950 Jeg hentede dig fra Pokémon-centret, så du kunne tage dig af mig. 263 00:40:53,033 --> 00:40:58,289 Det er bekvemt med en ekspert med kendskab til Pokémons fysiologi. 264 00:40:58,372 --> 00:40:59,790 Du var ret nyttig. 265 00:41:00,541 --> 00:41:04,086 -Jeg formoder, at du intet husker. -Hvad mener du? 266 00:41:04,670 --> 00:41:09,592 Med mine kræfter er det enkelt at styre den menneskelige hjerne. 267 00:41:10,176 --> 00:41:11,969 Hvor er det ondskabsfuldt! 268 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 Hvad er det her for et sted? 269 00:41:49,757 --> 00:41:52,259 Det ligner ikke et skattekammer. 270 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 -Hvor nuttet kan man blive? -Synes du, den er nuttet? 271 00:42:21,288 --> 00:42:26,085 Vores forskning har frembragt en opfindelse, der kan klone Pokémon. 272 00:42:26,919 --> 00:42:30,381 Med den har vi opnået fremragende resultater. 273 00:42:33,384 --> 00:42:37,221 -Hvad sker der? -Meowth! 274 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Stop så den tingest! 275 00:42:54,863 --> 00:42:57,449 Se, hvad I har gjort mod min dyrebare pels! 276 00:43:00,578 --> 00:43:01,870 Det er tre hår. 277 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Man behøver ikke meget. 278 00:43:04,373 --> 00:43:08,961 Hvis vi kan studere en Pokémons væv, kan vi klone den. 279 00:43:09,545 --> 00:43:11,630 Hvad er det for en Pokémon? 280 00:43:19,138 --> 00:43:21,849 -Meowth? -Det er mig, der er Meowth. 281 00:43:22,516 --> 00:43:23,851 Så er det... 282 00:43:23,934 --> 00:43:26,979 -En klon af Meowth? -Hold da op. 283 00:43:29,523 --> 00:43:33,277 Men en af klonerne skiller sig ud fra de andre. 284 00:43:33,694 --> 00:43:37,573 Den blev klonet af Mew, som blev fundet i junglen. 285 00:43:38,115 --> 00:43:44,705 Vi fandt nogle mikroskopiske fossiler. Fra dem frembragte vi Mewtwo. 286 00:43:44,788 --> 00:43:50,628 Vi skabte den mægtigste Pokémon i verden. Det var opfyldelsen af vores drøm. 287 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 Men alligevel... 288 00:43:55,841 --> 00:44:00,137 -Så er det her... -Et laboratorium til Pokémon-kloner? 289 00:44:00,220 --> 00:44:03,932 Øjeblik. Hvorfor er der ikke andre her? 290 00:44:04,016 --> 00:44:08,729 -Det er måske deres fridag. -Så må den have været tiltrængt. 291 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Manner... 292 00:44:14,735 --> 00:44:18,030 Jeg troede, at jeg ville arbejde sammen med mennesker. 293 00:44:18,113 --> 00:44:19,823 Men jeg blev skuffet. 294 00:44:20,658 --> 00:44:24,828 Mennesket er en farlig art, som er Pokémon underlegen. 295 00:44:25,954 --> 00:44:30,334 Hvis onde og svage mennesker kan regere denne planet, 296 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 har verden sin kurs mod ruin. 297 00:44:32,586 --> 00:44:35,881 Hvem skal så regere? En Pokémon som dig? 298 00:44:35,964 --> 00:44:41,970 Pokémon er heller ikke egnede. De overlod jo alt til mennesket. 299 00:44:42,513 --> 00:44:47,184 For nogle Pokémon er meningen med livet at tjene mennesket. 300 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Påstår du, at du ikke tjener det menneske? 301 00:44:54,191 --> 00:44:56,819 At du er hos træneren, fordi han er din ven? 302 00:44:58,195 --> 00:45:00,906 Du er så lige ynkelig som de andre. 303 00:45:13,710 --> 00:45:15,295 Pikachu? 304 00:45:15,379 --> 00:45:18,298 Svage Pokémon skjuler sig bag mennesket. 305 00:45:19,633 --> 00:45:23,429 -Ash! Er du okay? -Ja. 306 00:45:23,512 --> 00:45:25,597 Hvor vover du at gøre det? 307 00:45:25,681 --> 00:45:30,144 Uanset hvilken Pokémon, burde der ikke være nogen, som ikke kan fanges. 308 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 Af sted, Ryhorn! Jeg vælger dig! 309 00:45:53,834 --> 00:45:56,086 Ryhorn! 310 00:45:56,170 --> 00:45:58,005 Det er spild af tid. 311 00:45:58,088 --> 00:46:02,593 Siden jeg blev skabt, har jeg været stærkere end nogen anden Pokémon. 312 00:46:02,676 --> 00:46:05,971 Det kan man aldrig vide, før man prøver. 313 00:46:10,100 --> 00:46:12,561 Vil du da prøve? 314 00:46:27,993 --> 00:46:29,995 Jeg bryder mig ikke om det her. 315 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 -Hvad var det? -Aner det ikke. 316 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 Den sagde "Mew". 317 00:47:38,021 --> 00:47:41,108 Mennesker, der vil være Pokémon-trænere, 318 00:47:41,191 --> 00:47:44,903 skal først vælge mellem tre Pokémon. 319 00:47:44,987 --> 00:47:48,532 Bulbasaur, Squirtle og Charmander. 320 00:47:48,615 --> 00:47:51,660 Foran jer står de udviklede former. 321 00:47:51,743 --> 00:47:54,913 -Mine kopier. -Kopier? 322 00:48:14,975 --> 00:48:18,437 -En kamparena! -Er det en udfordring? 323 00:48:18,520 --> 00:48:22,190 Jeg vælger at kæmpe med min Venosaur Bruteroot! 324 00:48:23,817 --> 00:48:27,112 Så er der min makker. Jeg vælger Blastoise! 325 00:48:28,822 --> 00:48:32,117 Også mig! Charizard, jeg vælger dig! 326 00:48:55,182 --> 00:48:59,394 Charizard, jeg bad dig ikke om at starte! 327 00:49:09,196 --> 00:49:12,074 Din Charizard er elendigt trænet. 328 00:49:36,682 --> 00:49:38,934 Hvem vil først kæmpe mod mig? 329 00:49:39,017 --> 00:49:42,896 Jeg har undervurderet dig. Det vil ikke ske igen. 330 00:49:58,995 --> 00:50:02,290 Af sted, Bruteroot! Brug Razor Leaf! 331 00:50:04,209 --> 00:50:05,752 Brug Vine Whip. 332 00:50:24,813 --> 00:50:26,231 Brug Energy Ball! 333 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Sådan! 334 00:50:41,705 --> 00:50:43,665 Brug Leaf Storm. 335 00:51:01,016 --> 00:51:02,934 Bruteroot! 336 00:51:04,227 --> 00:51:07,439 -Er du okay? -Nu vil jeg kæmpe mod dig. 337 00:51:08,315 --> 00:51:10,358 Af sted! Brug Skull Bash! 338 00:51:12,527 --> 00:51:13,695 Brug Skull Bash. 339 00:51:23,622 --> 00:51:25,415 Brug Hydro Pump! 340 00:51:39,012 --> 00:51:40,138 Blastoise! 341 00:51:43,016 --> 00:51:46,019 Vær forsigtig. Deres træk er meget stærke. 342 00:51:46,102 --> 00:51:48,522 Det ved jeg godt. 343 00:51:48,605 --> 00:51:51,983 Ingen angreb kan gøre mig noget, hvis de ikke rammer mig. 344 00:52:03,662 --> 00:52:07,165 Okay, Charizard. Brug din fart til at vinde. 345 00:52:37,362 --> 00:52:40,949 -Du kan ikke vinde med fart. -Den anden er for hurtig. 346 00:53:29,372 --> 00:53:31,499 Charizard! 347 00:53:31,583 --> 00:53:33,501 Brug Seismic Toss. 348 00:53:56,650 --> 00:54:01,112 Charizard! 349 00:54:04,157 --> 00:54:07,953 Du mangler både fart og styrke. 350 00:54:25,345 --> 00:54:26,846 Blastoise! 351 00:54:33,395 --> 00:54:36,272 -Bruteroot! -Prøver du at stjæle vores Pokémon? 352 00:54:36,356 --> 00:54:41,319 Stjæle? Nej. Jeg fremstiller mere anvendelige og stærkere kloner 353 00:54:41,403 --> 00:54:44,739 af de Pokémon, som I er så stolte af. 354 00:54:45,615 --> 00:54:49,536 -Laver du kloner? -Stop! Det kan du ikke bare gøre! 355 00:54:49,619 --> 00:54:52,664 Forsøg ikke på at trodse mig. 356 00:54:59,129 --> 00:55:02,424 Jeg laver mine egne regler. 357 00:55:02,507 --> 00:55:04,926 -De kommer herhen! -Løb! 358 00:55:24,237 --> 00:55:25,488 Gyarados! 359 00:55:29,826 --> 00:55:31,036 Seadra! 360 00:56:22,879 --> 00:56:25,882 De skal bare ind i deres Poké Balls! 361 00:56:25,965 --> 00:56:27,175 Spild af tid. 362 00:56:27,258 --> 00:56:30,929 Bulbasaur, Squirtle, tilbage! 363 00:56:32,430 --> 00:56:33,598 Sådan! 364 00:56:37,393 --> 00:56:39,020 Det kan ikke være muligt. 365 00:56:39,104 --> 00:56:42,774 Alt er muligt med de Poké Balls, jeg laver. 366 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Vær helt stille dernede. 367 00:56:59,290 --> 00:57:03,044 Nej, Psyduck! Psyduck... 368 00:57:12,720 --> 00:57:14,389 Vulpix! Nej! 369 00:57:23,815 --> 00:57:27,318 Skynd dig, Pikachu! 370 00:57:53,678 --> 00:57:56,097 Lad dem ikke tage dig! 371 00:58:51,778 --> 00:58:53,196 Pikachu! 372 00:59:23,810 --> 00:59:26,312 Pikachu! 373 00:59:41,411 --> 00:59:43,913 Hvad er det for en Pokémon? 374 00:59:43,997 --> 00:59:45,707 Det er Scyther. 375 00:59:47,208 --> 00:59:49,085 Det er Dewgong. 376 00:59:51,212 --> 00:59:53,089 Det er Vileplume. 377 00:59:56,092 --> 01:00:01,472 Sandslash. Nidoqueen. Vaporeon. 378 01:00:02,432 --> 01:00:06,519 Så er der den der. Det er Meowth. 379 01:00:13,359 --> 01:00:14,944 Det er rollingen! 380 01:00:16,195 --> 01:00:17,739 Team Rocket! 381 01:00:20,533 --> 01:00:24,329 Jeg har ikke tid til jeres fjollede motto i dag! 382 01:00:27,915 --> 01:00:30,126 Hvem er den Pokémon? 383 01:00:30,209 --> 01:00:32,170 Det er Pikachu. 384 01:01:03,201 --> 01:01:05,787 Pikachu. 385 01:01:20,218 --> 01:01:22,178 Hvor er der mange kloner. 386 01:01:56,212 --> 01:01:59,882 -Intet kan stoppe dem. -Send klonerne ind. 387 01:01:59,966 --> 01:02:03,219 Er det ... kopier? 388 01:02:19,444 --> 01:02:21,904 Også originalerne? 389 01:02:26,617 --> 01:02:28,745 Hold jer væk! 390 01:02:36,836 --> 01:02:39,505 Squirtle! 391 01:02:49,307 --> 01:02:51,976 Bulbasaur! 392 01:03:33,643 --> 01:03:37,522 Jeg nærer intet ønske om at gøre jer fortræd. 393 01:03:37,605 --> 01:03:40,358 Bare I tager hjem. Nu. 394 01:03:46,405 --> 01:03:49,283 Hvis I kan nå hjem gennem stormen. 395 01:03:57,792 --> 01:03:59,168 Hvad var det? 396 01:04:35,413 --> 01:04:40,001 Du slipper ikke godt fra det her. Det tillader jeg ikke. 397 01:04:42,461 --> 01:04:45,298 -Det er Ash! -Sådan! 398 01:04:57,643 --> 01:05:00,062 -Det er Psyduck! -Vulpix! 399 01:05:17,580 --> 01:05:19,081 Har du befriet dem? 400 01:05:19,165 --> 01:05:23,961 Ja, det var min pligt. Jeg beskytter alle mine venner. 401 01:05:35,723 --> 01:05:38,225 -Åh nej, Ash! -Hold så op! 402 01:05:45,942 --> 01:05:47,318 Hvad er det? 403 01:06:08,631 --> 01:06:11,467 -Er det mon... -En Pokémon? 404 01:06:11,550 --> 01:06:12,551 Mew. 405 01:06:48,004 --> 01:06:52,049 -Den Pokémon har jeg læst om. -Det er den Mytiske Pokémon. 406 01:06:52,133 --> 01:06:58,347 Den er den eneste af sin art og den stærkeste af alle Pokémon. 407 01:06:58,431 --> 01:07:01,434 -Mew? -Så findes den virkelig. 408 01:07:01,517 --> 01:07:05,521 Alligevel er jeg den stærkeste Pokémon af alle. 409 01:07:05,604 --> 01:07:07,898 Jeg er skabt af materie fra dig, 410 01:07:07,982 --> 01:07:12,319 men nu vil jeg bevise, at Mewtwo er bedre end originalen. 411 01:07:12,403 --> 01:07:13,946 Jeg er Mew overlegen! 412 01:07:15,781 --> 01:07:20,453 -Mew og Mewtwo... -Så er Mewtwo skabt af væv fra Mew. 413 01:07:22,788 --> 01:07:26,125 Verden er for lille til os begge to. 414 01:07:34,175 --> 01:07:36,469 Hvorfor flygter du fra mig? 415 01:07:36,552 --> 01:07:39,722 Er du bange for at opdage, hvem der er den største? 416 01:08:34,527 --> 01:08:37,488 Så har du alligevel kampvilje. 417 01:08:41,534 --> 01:08:44,662 Men jeg har ikke tid til lege. Skæbnen er nær. 418 01:08:44,745 --> 01:08:47,373 Hvem skal herske? Mine super-Pokémon? 419 01:08:47,456 --> 01:08:51,460 Eller jeres ynkelige slæng af tilbagestående Pokémon? 420 01:08:52,211 --> 01:08:56,507 Vi har kræfter, der langt overgår originalerne. 421 01:09:02,346 --> 01:09:05,474 -Det er sandt. -Så oversæt. 422 01:09:06,684 --> 01:09:10,813 Man beviser ikke noget som helst ved at strø om sig med smarte træk. 423 01:09:10,896 --> 01:09:14,400 En Pokémons sande styrke kommer indefra. 424 01:09:15,568 --> 01:09:18,445 En Pokémons sande styrke, siger du? 425 01:09:25,703 --> 01:09:27,163 Meget vel. 426 01:09:27,246 --> 01:09:30,791 Mine kloner behøver ingen træk for at bevise deres værd. 427 01:09:30,875 --> 01:09:33,794 Lad os se, hvem der sejrer nu. 428 01:12:43,317 --> 01:12:49,031 Hvad skal den kamp gøre godt for? De er enten originaler eller kloner. 429 01:12:49,114 --> 01:12:52,701 -Men de er alle sammen levende. -Det er forkert. 430 01:12:52,785 --> 01:12:57,081 Selv om de er kopier, lever de i den samme verden. 431 01:12:57,164 --> 01:13:01,502 Originaler og kopier. De er alle levende væsener. 432 01:13:01,585 --> 01:13:04,213 Betyder det så meget at vinde? 433 01:13:06,423 --> 01:13:10,594 Vi fortæller, at der bliver ballade, men det her er for meget. 434 01:13:10,677 --> 01:13:16,225 -Det smerter mig at se dem sådan her. -De gør blot sig selv fortræd. 435 01:13:16,308 --> 01:13:21,730 -Det er som at glo på sit gamle jeg... -Der slås med sit nuværende jeg. 436 01:13:22,356 --> 01:13:25,275 Starten på en ond drøm! 437 01:13:35,119 --> 01:13:37,413 Mine kløer gør sikkert skade. 438 01:13:43,377 --> 01:13:46,380 Du er ikke så lidt modig at være her. 439 01:13:46,463 --> 01:13:48,841 De andre slår løs på hinanden. 440 01:13:53,095 --> 01:13:58,058 Siger du, at jeg er endnu modigere, fordi jeg ikke slår på nogen? 441 01:13:59,435 --> 01:14:02,938 Nå, så du synes, at mine kløer er for skarpe? 442 01:14:03,856 --> 01:14:07,776 Dine er meget skarpere, at du bare ved det. 443 01:14:11,738 --> 01:14:14,825 Vil du vide, om der er fuldmåne i aften? 444 01:14:14,908 --> 01:14:18,537 Jep, jeg tror, at vi får en fuldmåne at se. 445 01:14:19,788 --> 01:14:23,125 Tænk, at vi tænker på månen midt i alt det her. 446 01:14:23,208 --> 01:14:26,420 Ved du hvad, kammerat? Du har stil. 447 01:14:57,743 --> 01:14:58,994 Pikachu! 448 01:16:04,685 --> 01:16:07,354 Hold så op! Stop det så! 449 01:16:10,107 --> 01:16:12,859 Ash! 450 01:16:14,152 --> 01:16:16,822 -Jeg må stoppe det. -Det kan du ikke. 451 01:16:16,905 --> 01:16:20,617 Kampen stopper ikke, før Mew og Mewtwo selv holder op. 452 01:16:26,540 --> 01:16:30,043 Levende væsener opgiver ikke deres territorier 453 01:16:30,127 --> 01:16:32,462 til andre af samme art. 454 01:16:33,171 --> 01:16:34,298 Jamen så... 455 01:16:34,381 --> 01:16:38,385 De vil kæmpe, til der kun er en tilbage. 456 01:16:41,221 --> 01:16:45,851 Kan det virkelig passe? Mewtwo er jo skabt af mennesker. 457 01:16:45,934 --> 01:16:48,520 Men den er stadigvæk levende. 458 01:16:48,979 --> 01:16:54,359 De er begge to levende. Mew og Mewtwo. Og Pikachu. 459 01:16:55,027 --> 01:16:56,612 Også den anden Pikachu. 460 01:18:17,234 --> 01:18:19,319 Vil I så holde op? 461 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 Hold så op! 462 01:18:33,458 --> 01:18:36,002 Hvad er der sket? 463 01:18:48,849 --> 01:18:53,437 Hvor tåbeligt. Vover et menneske at stoppe vores kamp? 464 01:19:34,227 --> 01:19:36,021 Åh nej. 465 01:20:20,482 --> 01:20:21,858 Pikachu. 466 01:24:01,870 --> 01:24:03,204 Pikachu. 467 01:25:05,016 --> 01:25:11,940 Det er sandt, at både du og jeg er levende væsener. Pokémon. 468 01:25:16,694 --> 01:25:21,658 Jeg forstår nu, at de vilkår, man blev født ind i, intet betyder. 469 01:25:22,242 --> 01:25:27,288 Det er, hvad man gør med livets gave, der afgør, hvem man er. 470 01:26:51,414 --> 01:26:53,917 Mewtwo, hvor skal du hen? 471 01:26:55,043 --> 01:26:59,214 Hen hvor mit hjerte kan lære det, der er så velkendt for dit. 472 01:26:59,297 --> 01:27:02,258 Det, som er hændt i dag, vil jeg altid huske. 473 01:27:02,342 --> 01:27:05,887 Men for dig vil det være bedst at glemme. 474 01:28:00,233 --> 01:28:04,195 Må jeg få alles opmærksomhed? Ingen skibe må forlade havnen. 475 01:28:04,279 --> 01:28:07,240 Orkanen er stærkere end nogensinde registreret før. 476 01:28:07,323 --> 01:28:09,200 I skal evakueres. 477 01:28:09,284 --> 01:28:11,286 Hvorfor lige nu? 478 01:28:11,369 --> 01:28:14,038 Jeg skal hjælpe jer. 479 01:28:14,122 --> 01:28:18,209 Pokémon-centret vil fungere som tilflugtsrum for alle. 480 01:28:18,293 --> 01:28:21,212 Følg med mig, hvis I vil benytte jer af tilbuddet. 481 01:28:33,099 --> 01:28:36,811 Nurse Joy, betjent Jenny og nu også Miranda. 482 01:28:36,894 --> 01:28:40,523 Regnvand kan ikke sløre deres blændende skønhed. 483 01:28:42,275 --> 01:28:46,154 Hvorfor er vi her? Det giver ingen mening. 484 01:28:46,237 --> 01:28:49,615 Nu er vi her, så er det ikke lige meget? 485 01:28:50,908 --> 01:28:52,618 Jo. 486 01:29:16,684 --> 01:29:18,436 Som om det aldrig var sket. 487 01:29:18,519 --> 01:29:22,398 -Ingen orkan. -Den er forsvundet. 488 01:29:23,149 --> 01:29:27,320 Skibene kan sejle allerede i morgen tidlig. 489 01:29:39,749 --> 01:29:42,752 Hvad er det? 490 01:29:44,962 --> 01:29:47,715 Så I det? 491 01:29:47,799 --> 01:29:50,051 Jeg så slet ikke noget. 492 01:29:50,134 --> 01:29:52,053 Kun nogle få skyer. 493 01:29:58,226 --> 01:30:02,063 Da jeg tog af sted og besluttede at blive Pokémon-mester, 494 01:30:02,146 --> 01:30:05,525 så jeg en sjælden Pokémon. Ligesom den der. 495 01:30:05,608 --> 01:30:09,237 Så kan det være, du ser den igen en dag. 496 01:30:10,154 --> 01:30:12,156 Den meget sjældne Pokémon. 497 01:30:20,331 --> 01:30:21,874 Det vil jeg sikkert. 498 01:30:31,050 --> 01:30:35,138 En verden af Pokémon. Fuld af mysterier og legender 499 01:30:35,221 --> 01:30:39,225 og historier om dem, der vil være Pokémon-trænere. 500 01:30:39,308 --> 01:30:44,355 Og om de fantastiske Pokémon, der lever og kæmper ved deres side. 501 01:30:44,438 --> 01:30:48,985 Og rejsen fortsætter. I lang tid fremover. 502 01:30:53,239 --> 01:30:56,284 Hvor smukt. Alt er rent og naturligt. 503 01:30:56,367 --> 01:31:00,621 -Oprindeligt og uberørt. -Det er noget af en forandring. 504 01:31:00,705 --> 01:31:02,748 Det føles altså godt. 505 01:31:02,832 --> 01:31:09,839 Det var ellers også på høje tid! 506 01:31:17,763 --> 01:31:20,766 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen