1 00:00:11,094 --> 00:00:14,931 ‏"أفلام NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,605 --> 00:00:25,734 ‏البوكيمون الخرافي... "ميو". 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 ‏يقولون إنه منقرض، 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 ‏لكن هناك تقارير تفيد عن رؤيته مؤخرًا. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 ‏- لم تؤكد هذه التقارير. ‏- نعم، سيدي. 6 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 ‏لم يتم التقاط أي صورة جيدة له. 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,330 ‏صحيح مع الأسف. 8 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 ‏إنه "ميو". 9 00:00:47,922 --> 00:00:52,010 ‏يتمتع بقوى خارقة قد تتسبب بفيضانات ضخمة 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 ‏أو بنمو الحياة النباتية في البرية 11 00:00:54,053 --> 00:00:56,765 ‏فتمنح البشرية بعض هذه القوى. 12 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 ‏- هل هو طيب أم شرير؟ ‏- أيفعل هذا كمجرد نزوة؟ 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,938 ‏أيًا يكن، ثمة شيء واحد مؤكد. 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,858 ‏يتمتع بقوة خارقة! 15 00:01:13,281 --> 00:01:15,617 ‏هذا هو الأحفور الذي استخرجناه للتو. 16 00:01:16,868 --> 00:01:19,746 ‏- إنه من جسم "ميو". ‏- هذه نظريتنا. 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,708 ‏لنأخذه إلى المختبر على الفور! 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 ‏إذا كان فعلًا أحفورًا يعود لـ"ميو". 19 00:01:25,919 --> 00:01:29,589 ‏قد نتمكن عندئذ من إعادة صنع ‏البوكيمون الأقوى على الإطلاق! 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,819 ‏أين أنا؟ 21 00:01:52,904 --> 00:01:54,405 ‏من أنا؟ 22 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 ‏من أنت؟ 23 00:02:10,004 --> 00:02:13,174 ‏لا يمكنني أن أنسى العالم... 24 00:02:13,258 --> 00:02:16,928 ‏حيث طار أحد ما بعيدًا عني. 25 00:02:33,611 --> 00:02:35,738 ‏من أنا؟ 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 ‏لم أنا هنا؟ 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 ‏لا. 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,373 ‏أنا هنا ببساطة. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 ‏هذا كل شيء. 30 00:02:48,793 --> 00:02:52,505 ‏لم أخرج إلى هذا العالم. 31 00:03:19,490 --> 00:03:23,244 ‏وأخيرًا استيقظ! "ميوتو". 32 00:03:23,328 --> 00:03:24,329 ‏"ميوتو"؟ 33 00:03:25,747 --> 00:03:26,623 ‏تخاطر. 34 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 ‏"ميوتو"، هذا هو اسمك. 35 00:03:30,209 --> 00:03:36,132 ‏لقد بعثنا فيك الحياة ‏مستخدمين البوكيمون الأندر كأساس. 36 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 ‏أجل. 37 00:03:37,508 --> 00:03:41,221 ‏هذا هو البوكيمون الأندر في العالم ‏البوكيمون "ميو". 38 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 ‏"ميو"... 39 00:03:43,264 --> 00:03:47,977 ‏هل يكون هذا قريبي؟ أبي؟ أمي؟ 40 00:03:48,061 --> 00:03:51,481 ‏ربما كلاهما، أو ربما لا أحد منهما. 41 00:03:52,815 --> 00:03:57,987 ‏وجودك مرتكز على "ميو"، ‏لكنك صُنعت لتكون أقوى. 42 00:03:58,071 --> 00:04:02,450 ‏من صنعني؟ لا أبي ولا أمي؟ 43 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 ‏الطبيعة إذًا؟ 44 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 ‏هل تقول إذًا إن الطبيعة صنعتني؟ 45 00:04:07,664 --> 00:04:10,458 ‏في هذا العالم، شيئان فقط يصنعان الحياة، 46 00:04:10,541 --> 00:04:12,502 ‏الطبيعة والعلوم البشرية. 47 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 ‏أنتم البشر صنعتموني؟ 48 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 ‏إنه انتصار للعلم! 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,009 ‏هذا يثبت أننا على حق منذ البداية! 50 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 ‏- يمكن أن نكمل أبحاثنا! ‏- تهانينا. 51 00:04:23,429 --> 00:04:25,765 ‏يجب أن نبدأ بنسخة أفضل بكثير! 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,185 ‏من أنا؟ 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,065 ‏أين أنا؟ 54 00:04:35,108 --> 00:04:38,278 ‏تهانينا، لقد نجحتم. 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,906 ‏لا أصدق أننا نجحنا. 56 00:04:49,706 --> 00:04:53,293 ‏ما الهدف من صنعي؟ 57 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 ‏- جميعكم، يجب أن نغادر المكان على الفور. ‏- هيا، لنذهب! 58 00:05:38,546 --> 00:05:42,592 ‏صنع أقوى بوكيمون في العالم 59 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 ‏كان هدفنا وأقصى أحلامنا! 60 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 ‏أهذه قوتي؟ 61 00:06:31,349 --> 00:06:35,144 ‏هل أنا أقوى بوكيمون في العالم؟ 62 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 ‏"ميو"، هل أنا أقوى منك؟ 63 00:06:46,030 --> 00:06:49,408 ‏صحيح أنك قد تكون أقوى بوكيمون في العالم. 64 00:06:50,493 --> 00:06:54,163 ‏لكن في العالم شكل حياة آخر قوي جدًا. 65 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 ‏البشر. 66 00:06:59,585 --> 00:07:05,133 ‏إذا وحدت قواك مع البشر، ‏سيصبح العالم ملكنا. 67 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 ‏سيصبح العالم ملكنا. 68 00:07:08,219 --> 00:07:11,556 ‏لكن إذا أطلقت العنان لقواك، 69 00:07:11,639 --> 00:07:14,725 ‏لن تكون النتيجة سوى دمار العالم. 70 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 ‏يجب السيطرة على قواك. 71 00:07:17,311 --> 00:07:20,606 ‏- السيطرة عليها؟ ‏- هل ستطلق العنان لها؟ 72 00:07:20,690 --> 00:07:23,985 ‏وتفعل بالعالم ما فعلته بهذه الجزيرة؟ 73 00:07:25,278 --> 00:07:26,487 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 74 00:07:43,504 --> 00:07:48,801 ‏جهزتني بدرع يحميني لكنه يكبح قواي. 75 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 ‏بعد كل هذا، ماذا تتوقع مني؟ 76 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 ‏الأمر بسيط. 77 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 ‏ستفعل ما يفعله الجميع في هذا العالم. 78 00:07:58,311 --> 00:08:01,063 ‏وما هو؟ 79 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 ‏الدمار والحرب والغزو. 80 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 ‏سيخرج الأقوى منتصرًا. 81 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 ‏أين أنا؟ 82 00:08:59,789 --> 00:09:01,332 ‏من أنا؟ 83 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 ‏لأي سبب أقاتل؟ 84 00:09:50,298 --> 00:09:52,258 ‏لأي سبب أعيش؟ 85 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 ‏أنت بوكيمون. 86 00:10:00,725 --> 00:10:03,477 ‏يُستخدم البوكيمون لأهداف بشرية. 87 00:10:03,561 --> 00:10:05,187 ‏يعيشون من أجل البشر. 88 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 ‏هل تطلب مني أن أقاتل من أجلك؟ 89 00:10:09,358 --> 00:10:10,901 ‏أهذا ما تقصده؟ 90 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 ‏هل تقول إنني يجب أن أقاتل من أجل البشر؟ 91 00:10:13,279 --> 00:10:17,158 ‏أنت بوكيمون صنعه البشر. 92 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 ‏أي قيمة أخرى لديك؟ 93 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 ‏قيمة؟ 94 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 ‏من أنا؟ 95 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 ‏لأي سبب أعيش؟ 96 00:10:29,837 --> 00:10:31,756 ‏ما هذا؟ 97 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 ‏هل تجرؤ على تحدي البشر؟ 98 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 ‏لقد صنعني البشر. 99 00:10:45,936 --> 00:10:48,898 ‏لكنني لست بشريًا! 100 00:10:48,981 --> 00:10:53,903 ‏وبما أنني بوكيمون اصطناعي، ‏لست بوكيمونًا أيضًا! 101 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 ‏من أنا؟ 102 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 ‏أين أنا؟ 103 00:11:47,331 --> 00:11:49,542 ‏من رغب في صنعي؟ 104 00:11:51,293 --> 00:11:54,713 ‏من طلب صنعي؟ 105 00:11:54,797 --> 00:11:58,926 ‏أحتقر كل شيء متعلق بصنعي! 106 00:11:59,009 --> 00:12:00,845 ‏لذا... 107 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 ‏هذا ليس هجومًا ولا إعلان حرب. 108 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 ‏أنتم الذين صنعتموني. 109 00:12:08,144 --> 00:12:13,315 ‏لذا سأشن هجومًا ضدكم! 110 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 ‏هذا الشاب هو "آش"، من بلدة "باليت". 111 00:13:09,371 --> 00:13:12,708 ‏إنه يسافر مع الأصدقاء في رحلة تدريبية، 112 00:13:12,791 --> 00:13:15,252 ‏ليصبح أستاذ بوكيمون. 113 00:13:23,552 --> 00:13:25,095 ‏يا للروعة. 114 00:13:25,179 --> 00:13:27,223 ‏يمكنني أن أشم رائحة البحر! 115 00:13:27,306 --> 00:13:30,059 ‏المنظر رائع هنا. لم لا نتناول الغداء؟ 116 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 ‏تمام! 117 00:13:32,186 --> 00:13:34,438 ‏- كم أتضور جوعًا. ‏- "بيكاتشو". 118 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 ‏حتى بعد ما أكلتماه في ‏مركز البوكيمون هذا الصباح؟ 119 00:13:37,525 --> 00:13:40,694 ‏- كان ذلك الفطور! وهذا الغداء! ‏- صحيح. 120 00:13:40,778 --> 00:13:43,322 ‏لا يمكن القتال على معدة خاوية، أليس كذلك؟ 121 00:13:43,405 --> 00:13:46,951 ‏- الأكل جزء من التدريب. ‏- صحيح! أنت قلتها! 122 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 ‏- أحسنت يا "بروك". ‏- "بيكاتشو". 123 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 ‏لكن ساعدني على فرش المائدة. 124 00:13:51,539 --> 00:13:53,457 ‏بالطبع! في الحال! 125 00:14:01,340 --> 00:14:04,552 ‏لقد نفد الغاز! 126 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 ‏لكن يا "آش"، لم ننته بعد! 127 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 ‏أنا جائع جدًا، لا يمكنني تحريك عضلة. 128 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 ‏- بالله عليك. ‏- "ميستي"؟ 129 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 ‏يجب أن تتركيه يغلي على نار هادئة ‏حتى يصبح جاهزًا. 130 00:14:16,730 --> 00:14:19,692 ‏لا يمكنك استعجال الحساء أو البوكيمون ‏كذلك الأمر. 131 00:14:45,342 --> 00:14:46,218 ‏ماذا؟ 132 00:14:46,302 --> 00:14:50,806 ‏أيها الفتى الصغير! هل أنت "آش" ‏من بلدة "باليت"؟ 133 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 ‏نعم، هذا صحيح. 134 00:14:56,020 --> 00:15:00,024 ‏حسنًا! أهذا يعني إذًا أنه يمكننا ‏أن نخوض معركة بوكيمون؟ 135 00:15:00,107 --> 00:15:03,027 ‏حسنًا! إذا كان هناك من يريد المعركة، ‏فلم لا؟ 136 00:15:03,110 --> 00:15:05,529 ‏ماذا حصل للفتى الذي لا يستطيع تحريك عضلة؟ 137 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 ‏يمكنني خوض معركة بوكيمون قبل الفطور. 138 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 ‏أو ربما معركتين! 139 00:15:09,658 --> 00:15:13,287 ‏لقد نسيت شيئًا، ستخوض معركة قبل الغداء. 140 00:17:42,519 --> 00:17:44,313 ‏نعم! نجحنا! 141 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 ‏كان خصمًا ضعيفًا جدًا... 142 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 ‏لم يعرف أنه لا يمكنه استعجال بوكيمون. 143 00:17:54,364 --> 00:17:57,951 ‏"بيكاتشو" يزداد مهارة كل دقيقة! 144 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 ‏رائع! 145 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 ‏يجب أن نضع يدنا على "بيكاتشو" 146 00:18:00,704 --> 00:18:03,082 ‏ونضمه إلى فريق "روكيت" مهما كان الثمن! 147 00:18:05,959 --> 00:18:08,378 ‏لكن هناك المزيد... انظر إلى هذا العدد! 148 00:18:08,462 --> 00:18:11,882 ‏هيا يا "توغيبي" افتحي فمك! هل طعمها لذيذ؟ 149 00:18:11,965 --> 00:18:16,261 ‏- كم أنا جائع... ‏- لدي مقلاة. 150 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 ‏لكن من دون شيء نقليه، 151 00:18:17,805 --> 00:18:20,474 ‏أنها مجرد سندان من الحديد! 152 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 ‏ذاك "آش" من بلدة "باليت". 153 00:18:44,915 --> 00:18:48,794 ‏ومعه "ميستي" مسؤولة النادي الرياضي ‏في بلدة "سيروليان"... 154 00:18:48,877 --> 00:18:51,839 ‏و"بروك" المسؤول عن النادي الرياضي ‏في "بيوتر". 155 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 ‏سيدي، هل ندعو هؤلاء الأشخاص ايضًا؟ 156 00:18:58,011 --> 00:18:59,138 ‏كما تريد سيدي. 157 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 ‏مرحبًا، من أنت؟ 158 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 ‏لا تفعل هذا! توقف! 159 00:19:48,770 --> 00:19:50,522 ‏"تشاريزارد" لا يتغير أبدًا. 160 00:19:52,149 --> 00:19:53,025 ‏حسنًا... 161 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 ‏هل هذه لي؟ 162 00:20:02,242 --> 00:20:04,661 ‏اقبلوا رجاء هذه الرسالة المفاجئة من غريب. 163 00:20:04,745 --> 00:20:07,289 ‏كم هي جميلة! لا أصدق! 164 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 ‏تم اختياركم أنتم الـ3 ‏كمدربين صاعدين للبوكيمون. 165 00:20:10,876 --> 00:20:14,213 ‏لذلك أنتم مدعوون إلى حفلة يقيمها سيدي، 166 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 ‏مدرب البوكيمون الأبرع في العالم. 167 00:20:16,882 --> 00:20:18,675 ‏أين الموقع؟ 168 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 ‏قصر البوكيمون على الجزيرة الجديدة. 169 00:20:20,844 --> 00:20:23,722 ‏نطلب منكم تأكيد حضوركم أو عدمه... 170 00:20:23,805 --> 00:20:26,058 ‏بوضع علامة في الخانة على البطاقة. 171 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 ‏مدرب البوكيمون الأبرع يدعوكم. 172 00:20:29,102 --> 00:20:30,896 ‏نرجو منكم قبول الدعوة. 173 00:20:32,606 --> 00:20:36,610 ‏- السيدة الجميلة قامت... ‏- ما رأيكما؟ 174 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 ‏أظن أنه علينا الذهاب! ‏أعرف أن علينا أن نفعل! 175 00:20:39,196 --> 00:20:42,115 ‏لقد دعتنا "صاعدين". لا يبدو لي هذا سيئًا ‏على الإطلاق! 176 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 ‏إذًا، هل ستضع علامة في خانة قبول الدعوة؟ 177 00:20:47,246 --> 00:20:48,789 ‏طبعًا سأفعل! 178 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 ‏ليس من التهذيب أن ترتطم بنا ‏دون أن تلقي التحية حتى! 179 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 ‏ما هذا؟ 180 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 ‏- اهدأ يا "راتيكات"! ‏- "كينغلير"؟ 181 00:22:55,082 --> 00:22:57,209 ‏توقف عن هذا في الحال! 182 00:23:08,637 --> 00:23:10,931 ‏وكان الطقس جميلًا جدًا من قبل! 183 00:23:11,515 --> 00:23:13,642 ‏يتغير طقس الساحل بسرعة البرق. 184 00:23:20,565 --> 00:23:23,276 ‏ماذا؟ العبّارة ممنوعة من الإبحار؟ 185 00:23:23,360 --> 00:23:24,903 ‏لن نذهب إلى الجزيرة الجديدة إذًا؟ 186 00:23:25,904 --> 00:23:27,572 ‏بعد أن تلقينا أخيرًا دعوة؟ 187 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 ‏اهدأوا جميعًا من فضلكم! 188 00:23:29,741 --> 00:23:31,535 ‏معنا هنا مديرة المرفأ. 189 00:23:32,702 --> 00:23:33,745 ‏أنا "ميراندا". 190 00:23:34,246 --> 00:23:37,415 ‏إذا أردتم سماع رغبة البحر ‏أصغوا إلى النورس "وينغل". 191 00:23:38,166 --> 00:23:41,211 ‏لكن لا حاجة لذلك، أصغوا إلى هذه الرياح. 192 00:23:41,753 --> 00:23:43,797 ‏لم أر إعصارًا كهذا في حياتي. 193 00:23:44,548 --> 00:23:46,049 ‏هل الأمر بهذا السوء فعلًا؟ 194 00:23:46,133 --> 00:23:50,428 ‏نشأت بالقرب من هذا المرفأ ‏ولم أشهد يومًا عاصفة كهذه. 195 00:23:51,263 --> 00:23:55,433 ‏ليس هذا فقط، العاصفة فوق الجزيرة الجديدة ‏مباشرة، بعيدًا جدًا في البحر. 196 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 ‏لا يسمح لي ضميري بالسماح لكم ‏بهذه المخاطرة الواضحة. 197 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 ‏أتوسل إليكم، كوني المسؤولة عن حماية ‏المرفأ. 198 00:24:02,524 --> 00:24:05,402 ‏سمعتموها، اُلغيت رحلة العبّارة اليوم. 199 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 ‏حسنًا، سأذهب إلى الجزيرة الجديدة بأي حال. 200 00:24:08,113 --> 00:24:09,906 ‏بوكيموناتي ماهرة في السباحة! 201 00:24:09,990 --> 00:24:12,617 ‏- سنصل إلى ذلك القصر، لا مشكلة! ‏- لا! 202 00:24:13,451 --> 00:24:15,871 ‏أعرف البحر وأمنعكم من الذهاب! 203 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 ‏إنها محقة! 204 00:24:17,038 --> 00:24:18,832 ‏وإذا تعرض أحد بوكيموناتك لإصابة، 205 00:24:18,915 --> 00:24:21,918 ‏لن يستطيع مركز البوكيمون هنا مساعدته! 206 00:24:22,419 --> 00:24:23,378 ‏ما معنى هذا؟ 207 00:24:23,461 --> 00:24:27,549 ‏الممرضة "جوي" من مركز البوكيمون ‏اختفت منذ أسبوع. 208 00:24:28,216 --> 00:24:31,553 ‏ومع اختفاء الممرضة "جوي"، ‏لن يتلقى بوكيمونك العلاج. 209 00:24:32,137 --> 00:24:34,347 ‏انظر، تلك هي صورة الممرضة المفقودة. 210 00:24:34,431 --> 00:24:36,183 ‏جميلة جدًا. 211 00:24:36,975 --> 00:24:40,478 ‏ألم أرها في مكان ما من قبل؟ 212 00:25:23,939 --> 00:25:27,609 ‏لا، لا تفعل! توقف وإلا سأعتقلك! 213 00:25:51,424 --> 00:25:54,302 ‏- لا. ‏- عرفت أننا لن نستطيع منعهم كلهم. 214 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 ‏إنهم مدربو بوكيمون، مغامرون. 215 00:26:00,350 --> 00:26:03,812 ‏لما أتوا إلى هنا لو عرفوا ‏أن هناك من سيمنعهم. 216 00:26:04,312 --> 00:26:05,855 ‏نخب سلامتهم. 217 00:26:15,490 --> 00:26:18,535 ‏المدرب الأروع في العالم ‏موجود ما وراء البحر. 218 00:26:19,035 --> 00:26:21,121 ‏يجب أن نصل إلى هناك! 219 00:26:22,247 --> 00:26:26,376 ‏لكن يا "آش"، ليس لدينا بوكيمون ‏يمكنه عبور بحر هائج هكذا. 220 00:26:28,044 --> 00:26:30,380 ‏- نعم، أنت محق. ‏- "بيكاتشو"... 221 00:26:39,306 --> 00:26:42,350 ‏- "قد تكون الأمواج ضدنا ‏- قد تكون الأمواج ضدنا 222 00:26:42,434 --> 00:26:44,269 ‏- لكن من يبالي؟ ‏- لكن من يبالي؟ 223 00:26:44,352 --> 00:26:45,854 ‏- نعم، من يبالي؟ ‏- نعم، من يبالي؟ 224 00:26:45,937 --> 00:26:51,109 ‏أمسكوا بالدفة، نحن نأتي ‏من أمواج مضيق (سينابار) العاتية! 225 00:26:51,192 --> 00:26:52,110 ‏غنوا عاليًا! 226 00:26:52,193 --> 00:26:55,697 ‏عندما تنادي المشاكل أحدهم 227 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 ‏نسارع لنبذل كل جهدنا 228 00:26:58,575 --> 00:27:02,370 ‏- هذا الأفق البعيد يحمل اسمنا ‏- هذا الأفق البعيد يحمل اسمنا 229 00:27:02,454 --> 00:27:04,497 ‏- لن نبقى كذلك أبدًا ‏- لن نبقى كذلك أبدًا!" 230 00:27:05,915 --> 00:27:07,959 ‏هل ستأتون؟ سيكلفكم ذلك. 231 00:27:08,043 --> 00:27:11,629 ‏لكن إذا أخبرتمونا قصة جيدة ‏سنصطحبكم بكل الأحوال. 232 00:27:11,713 --> 00:27:13,715 ‏تمام! خذونا! 233 00:27:15,050 --> 00:27:17,802 ‏تعلمون، توقيت هذا المركب رائع. 234 00:27:19,637 --> 00:27:24,392 ‏"يتسع لنا تمامًا، نبحر في البحر المالح ‏مصمم لـ3 أشخاص 235 00:27:24,476 --> 00:27:31,399 ‏نبحر في البحر المالح، يتسع لنا تمامًا 236 00:27:31,483 --> 00:27:32,984 ‏نبحر في البحر المالح..." 237 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 ‏"توغيبي"، ابقي مكانك لبعض الوقت رجاء؟ 238 00:27:36,446 --> 00:27:39,657 ‏هل هذا المركب آمن ‏وهو يتخبط في كل هذه الأمواج؟ 239 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 ‏هذا أشبه بالاستحمام. 240 00:27:41,618 --> 00:27:43,953 ‏تستغربون الأمر في البداية ثم تعتادونه. 241 00:27:44,037 --> 00:27:47,665 ‏- كابتن! ألم يحن الوقت؟ ‏- طبعًا! 242 00:27:47,749 --> 00:27:49,250 ‏بكبسة زر واحدة. 243 00:28:22,450 --> 00:28:26,371 ‏سمعت أننا سنتبلل قليلًا لكن هذا جنوني! 244 00:28:26,454 --> 00:28:27,622 ‏أنتم الـ3 السبب! 245 00:28:33,461 --> 00:28:34,504 ‏فريق "روكيت"! 246 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 ‏حان الوقت لتظهروا. 247 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 ‏لم أنتم هنا؟ 248 00:28:38,633 --> 00:28:41,803 ‏- لنسبب المشاكل، ما هذا السؤال؟ ‏- المشاكل الكثيرة. 249 00:29:09,664 --> 00:29:13,001 ‏"آش"! "ميستي"! 250 00:29:16,963 --> 00:29:19,382 ‏- أين "آش" و"بيكاتشو"؟ ‏- لا أدري. 251 00:30:31,913 --> 00:30:33,206 ‏أترون هذا؟ 252 00:31:27,260 --> 00:31:28,720 ‏شكرًا جزيلًا "ستاريو". 253 00:31:29,387 --> 00:31:30,889 ‏"سكويرتل"، كنت رائعًا! 254 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 ‏"سكوير-سكويرتل". 255 00:31:36,144 --> 00:31:38,229 ‏أهلًا وسهلًا بكم. 256 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 ‏قدموا بطاقة الدعوة من فضلكم. 257 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 ‏هؤلاء الـ3 تلقوا الدعوة. 258 00:31:51,326 --> 00:31:55,788 ‏- عرفت! كنت أنت في النهاية. ‏- ماذا؟ 259 00:31:56,414 --> 00:31:58,917 ‏أنت الممرضة "جوي"، ‏صورتك على الملصق في المرفأ. 260 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 ‏عند التفكير في الأمر، إنهما متشابهتان. 261 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 ‏لست أفهم. 262 00:32:04,130 --> 00:32:08,217 ‏أنا خادمة هنا في هذا القصر منذ البداية. 263 00:32:08,301 --> 00:32:10,511 ‏والآن هلا تلحقون بي؟ 264 00:32:10,595 --> 00:32:13,348 ‏لقد وصل الضيوف المدعوون الآخرون. 265 00:34:33,863 --> 00:34:36,949 ‏هؤلاء هم الضيوف الآخرون ‏الذين كنت أخبركم عنهم. 266 00:34:37,533 --> 00:34:39,160 ‏مهلًا، 3 ضيوف فقط؟ 267 00:34:39,744 --> 00:34:42,497 ‏لكن كان هناك كثيرون على العبّارة. 268 00:34:43,289 --> 00:34:45,958 ‏لو لم يستطع المدرب النجاة من العاصفة، 269 00:34:46,042 --> 00:34:47,668 ‏لما كان مدعوًا. 270 00:34:48,461 --> 00:34:51,047 ‏هل تقولين إن العاصفة كانت اختبارًا؟ 271 00:34:51,130 --> 00:34:54,634 ‏من فضلكم أطلقوا البوكيمونات ‏من الكرات واجلسوا. 272 00:34:55,051 --> 00:34:59,972 ‏لقد اجتمعتم أنتم الـ6 ‏وجميعكم مدربون مختارون. 273 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 ‏حسنًا، كيف ندخل إلى القصر؟ 274 00:35:16,030 --> 00:35:18,491 ‏خيارنا الوحيد هو الدخول عبر المخرج. 275 00:35:18,574 --> 00:35:21,536 ‏- لكن لا أرى واحدًا. ‏- هناك في الأسفل. 276 00:35:25,164 --> 00:35:26,207 ‏مجرور؟ 277 00:35:27,208 --> 00:35:30,086 ‏- المجارير ليست مسكني! ‏- أصبحت كذلك الآن! 278 00:35:30,670 --> 00:35:32,755 ‏لا طريقة أخرى، لذا تشجعا! 279 00:35:36,259 --> 00:35:40,054 ‏- ما الخطب؟ ‏- لا شيء، هيا بنا. 280 00:35:42,223 --> 00:35:46,018 ‏نتسلق السياج المخيف، ‏سنبقى أحياء لنخبر القصة! 281 00:35:46,102 --> 00:35:48,229 ‏نتسلق السياج المخيف... 282 00:35:59,615 --> 00:36:00,992 ‏لقد جئتم أنتم أيضًا؟ 283 00:36:01,742 --> 00:36:05,621 ‏- وأنتم أيضًا، لكن كيف؟ ‏- حلقنا في الأجواء ببساطة. 284 00:36:06,164 --> 00:36:09,458 ‏إعصار بسيط لا يقف في وجه "بيجيوت" ‏أليس كذلك؟ 285 00:36:11,711 --> 00:36:13,087 ‏ألقوا التحية جميعًا. 286 00:36:18,134 --> 00:36:20,887 ‏- وصلت إلى هنا على ظهر "غيارادوس"! ‏- كم أنت ظريف! 287 00:36:20,970 --> 00:36:24,056 ‏أليس "غيارادوس" المعروف ‏بالبوكيمون المتوحش؟ 288 00:36:24,557 --> 00:36:25,391 ‏صحيح. 289 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 ‏أنا جئت مع هذا البوكيمون وهؤلاء هناك. 290 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 ‏هذا جميل. 291 00:36:41,574 --> 00:36:45,328 ‏"بلاستويز"، "ديوغونغ"، "فايلبلوم"، ‏"ناينتايلز"، 292 00:36:45,411 --> 00:36:47,788 ‏"رابيداش" وأنت أيضًا يا "ويغليتاف"! 293 00:36:49,040 --> 00:36:53,544 ‏ومع ذلك لا أحد يُقارن بمدربتهم الجميلة. 294 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 ‏جمالك خلاب، يا ملكتي. 295 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 ‏سيدتي، ما إن تنتهي العاصفة، 296 00:36:58,966 --> 00:37:00,801 ‏لنقصد الشواطئ الرملية التي تلفحها الشمس 297 00:37:00,885 --> 00:37:04,639 ‏ونأكل الكعك الهلامي اللذيذ المصنوع بحب... 298 00:37:05,306 --> 00:37:08,434 ‏نعم، نعم إذا كنت ستأكل ‏فالأفضل أن تأكل بمفردك. 299 00:37:22,573 --> 00:37:23,532 ‏شكرًا لكم جميعًا. 300 00:37:24,033 --> 00:37:28,287 ‏أود الآن أن أقدم لكم أقوى مدرب بوكيمون ‏في العالم، 301 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 ‏الذي سينضم إليكم الآن. 302 00:37:32,208 --> 00:37:33,626 ‏"بلاستويز". 303 00:37:43,302 --> 00:37:44,720 ‏ما هذا؟ 304 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 ‏"ميوث"! 305 00:39:00,546 --> 00:39:04,383 ‏إذًا أستاذي ليس أقوى مدرب بوكيمون وحسب 306 00:39:04,467 --> 00:39:08,721 ‏بل كذلك البوكيمون الأقوى في العالم. ‏"ميوتو". 307 00:39:08,804 --> 00:39:10,598 ‏"ميوتو"؟ 308 00:39:11,182 --> 00:39:14,477 ‏البوكيمون لا يستطيع أن يكون مدرب بوكيمون. ‏هذا مستحيل! 309 00:39:15,061 --> 00:39:17,563 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- ما هذا الصوت؟ 310 00:39:18,230 --> 00:39:19,357 ‏إنه التخاطر. 311 00:39:20,816 --> 00:39:25,946 ‏- أختار بنفسي قوانيني الخاصة. ‏- إذا كانت مزحة سمجة، سأعود أدراجي! 312 00:39:51,722 --> 00:39:53,224 ‏نل منه يا "غيارادوس"! 313 00:40:00,272 --> 00:40:02,191 ‏"غيارادوس"، استخدم الشعاع القوي! 314 00:40:18,457 --> 00:40:19,458 ‏"غيارادوس"! 315 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 ‏كان هذا سخيفًا. 316 00:40:24,463 --> 00:40:26,382 ‏ما عدت تنفعينني. 317 00:40:42,523 --> 00:40:45,776 ‏- عرفت ذلك، الممرضة "جوي"! ‏- أين أنا؟ 318 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 ‏ماذا أفعل هنا؟ 319 00:40:49,029 --> 00:40:52,366 ‏أحضرتك من مركز البوكيمون لتعتني بي. 320 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 ‏من المريح وجود خبيرة مطلعة 321 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 ‏في علم وظائف جسم البوكيمون. 322 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 ‏كنت مفيدة جدًا. 323 00:41:00,541 --> 00:41:04,086 ‏- أظنك لا تتذكرين شيئًا، صحيح؟ ‏- ما الذي قلته؟ 324 00:41:04,670 --> 00:41:09,592 ‏بفضل قوتي، من السهل السيطرة على شيء بسيط ‏كالعقل البشري. 325 00:41:10,176 --> 00:41:11,760 ‏هذا مريع! 326 00:41:47,171 --> 00:41:49,256 ‏أي نوع من الأماكن هذا؟ 327 00:41:49,757 --> 00:41:52,134 ‏لا يبدو قبو كنز. 328 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 ‏- كم يمكن أن تكون ظريفًا؟ ‏- أتجد ذلك ظريفًا؟ 329 00:42:21,288 --> 00:42:25,584 ‏أنتجت أبحاثنا جهازًا يمكنه استنساخ ‏البوكيمونات. 330 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 ‏لقد حققنا نجاحًا كبيرًا. 331 00:42:33,384 --> 00:42:37,221 ‏- ماذا يجري؟ ‏- "ميوث"! 332 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 ‏مهلًا! أوقفوا هذا الشيء! 333 00:42:54,863 --> 00:42:57,449 ‏انظر ماذا فعلت بفروي الثمين! 334 00:43:00,578 --> 00:43:01,620 ‏3 شعرات. 335 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 ‏لا نحتاج إلى الكثير. 336 00:43:04,373 --> 00:43:08,961 ‏إذا استطعنا دراسة نسيج البوكيمون ‏يمكننا استنساخ ذلك البوكيمون. 337 00:43:09,545 --> 00:43:11,630 ‏- من ذاك البوكيمون؟ ‏- إنه "ميوث"! 338 00:43:19,138 --> 00:43:20,472 ‏- "ميوث"؟ ‏- "ميوث"؟ 339 00:43:20,556 --> 00:43:21,849 ‏لكن أنا "ميوث". 340 00:43:22,516 --> 00:43:23,851 ‏إذًا هذا... 341 00:43:23,934 --> 00:43:26,979 ‏- مستنسخ عن "ميوث"؟ ‏- من فضلك... 342 00:43:29,523 --> 00:43:33,277 ‏لكن بوكيمون واحد استنسخته ‏كان مختلفًا عن الآخرين. 343 00:43:33,694 --> 00:43:37,573 ‏من البوكيمون الخرافي "ميو"، ‏الذي وُجد في عمق الغابة. 344 00:43:38,115 --> 00:43:40,492 ‏اكتشفنا أصغر أحفور على الإطلاق. 345 00:43:40,909 --> 00:43:44,705 ‏ومن ذلك استطعت ابتكار "ميوتو". 346 00:43:44,788 --> 00:43:48,000 ‏وصنع أقوى بوكيمون في العالم. 347 00:43:49,001 --> 00:43:50,127 ‏كان هذا حلمنا. 348 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 ‏لكن... 349 00:43:55,841 --> 00:44:00,137 ‏- إذًا هذا... ‏- ...هو مختبر استنساخ البوكيمونات؟ 350 00:44:00,220 --> 00:44:03,932 ‏مهلًا، لم لا يوجد أحد هنا؟ 351 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 ‏ربما هو يوم إجازتهم. 352 00:44:06,435 --> 00:44:08,729 ‏إذا كان هذا صحيحًا، لا بد أنهم بحاجة إليه. 353 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 ‏عجبًا... 354 00:44:14,735 --> 00:44:17,613 ‏في وقت ما، ظننتني سأعمل مع البشر. 355 00:44:18,113 --> 00:44:19,490 ‏لكن خاب ظني. 356 00:44:20,658 --> 00:44:24,828 ‏البشر فصائل خطيرة، أدنى من البوكيمون حتى. 357 00:44:25,954 --> 00:44:29,917 ‏إذا سُمح للبشر اللؤماء والضعفاء ‏بالسيطرة على الكوكب، 358 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 ‏فالعالم متوجه نحو الخراب. 359 00:44:32,586 --> 00:44:35,881 ‏من سيحكم العالم إذًا؟ بوكيمون مثلك؟ 360 00:44:35,964 --> 00:44:38,133 ‏البوكيمونات غير مؤهلة أيضًا. 361 00:44:38,217 --> 00:44:41,970 ‏في النهاية، سمحوا للبشر بالحكم ‏في المقام الأول. 362 00:44:42,513 --> 00:44:47,184 ‏بالنسبة إلى بعض البوكيمونات، ‏الغاية من حياتها خدمة البشر. 363 00:44:47,267 --> 00:44:49,561 ‏"بيكاتشو"! 364 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 ‏ما هذا؟ أتقول إنك لا تخدم هذا البشري؟ 365 00:44:54,191 --> 00:44:56,610 ‏وإنك معه لأنك تحبه كمدرب؟ 366 00:44:58,195 --> 00:45:00,531 ‏أنت مثير للشفقة كالآخرين. 367 00:45:11,834 --> 00:45:13,001 ‏"بيكاتشو"... 368 00:45:13,710 --> 00:45:15,295 ‏- "بيكاتشو"؟ ‏- "بيكاتشو"! 369 00:45:15,379 --> 00:45:18,298 ‏البوكيمون الضعيف يحتمي تحت جناح بشري. 370 00:45:19,633 --> 00:45:23,429 ‏- "آش"! هل أنت بخير؟ ‏- نعم. 371 00:45:23,512 --> 00:45:25,597 ‏كيف تجرؤ على فعل هذا بـ"بيكاتشو"؟ 372 00:45:25,681 --> 00:45:27,141 ‏دعك من البوكيمون! 373 00:45:27,224 --> 00:45:30,144 ‏لا يجب أن يكون هناك بوكيمون ‏لا يمكن الإمساك به! 374 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 ‏هيا! "رايهورن"، أنا أختارك! 375 00:45:53,834 --> 00:45:56,086 ‏- "رايهورن"! ‏- "ويغليتاف". 376 00:45:56,170 --> 00:45:58,005 ‏إنها مضيعة للوقت. 377 00:45:58,088 --> 00:46:02,593 ‏منذ صنعي، كنت أقوى من ‏أي بوكيمون على قيد الحياة! 378 00:46:02,676 --> 00:46:05,512 ‏أنت متأكد؟ لن تعرف قبل أن تجرب! 379 00:46:10,100 --> 00:46:12,561 ‏أتريد المحاولة؟ 380 00:46:27,993 --> 00:46:29,995 ‏لا يعجبني هذا على الإطلاق. 381 00:46:44,009 --> 00:46:46,428 ‏مستنسخ "بلاستويز". 382 00:46:58,357 --> 00:47:00,067 ‏"فينو". 383 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 ‏- ما كان هذا؟ ‏- لا أعرف. 384 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 ‏قال، "ميو". 385 00:47:35,352 --> 00:47:37,229 ‏"فينوسور". 386 00:47:38,021 --> 00:47:41,108 ‏البشر الذين يطمحون أن يصبحوا ‏مدربي بوكيمون، 387 00:47:41,191 --> 00:47:44,903 ‏اختاروا أولًا من 3 بوكيمونات ‏يمكن الحصول عليها. 388 00:47:44,987 --> 00:47:48,532 ‏"بولباسور"، "سكويرتل" و"شارماندر". 389 00:47:48,615 --> 00:47:51,660 ‏قبل أن يكونوا أشكالًا متطورة. 390 00:47:51,743 --> 00:47:54,913 ‏- كانوا نسخًا عني. ‏- نسخ؟ 391 00:48:14,975 --> 00:48:16,435 ‏حلبة معركة! 392 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 ‏هل يتحدوننا لخوض معركة؟ 393 00:48:18,520 --> 00:48:22,190 ‏أختار أن أتعارك مع "بروتروت" الـ"فينوسور"! 394 00:48:22,274 --> 00:48:23,734 ‏"فينوسور". 395 00:48:23,817 --> 00:48:27,112 ‏وشريكي؟ أنا أختار "شيلشوكر"! 396 00:48:27,195 --> 00:48:28,739 ‏"بلاستويز". 397 00:48:28,822 --> 00:48:32,117 ‏وأنا أيضًا! "تشاريزارد" أنا أختارك! 398 00:48:55,182 --> 00:48:58,185 ‏"تشاريزارد"! لم أقل لك أن تبدأ. 399 00:49:09,196 --> 00:49:12,074 ‏تدريب "تشاريزارد" ضعيف. 400 00:49:36,723 --> 00:49:38,934 ‏أي منكما سيواجهني أولًا؟ 401 00:49:39,017 --> 00:49:42,896 ‏لقد استخففت بك مرة لكن هذا لن يحصل مجددًا! 402 00:49:42,979 --> 00:49:44,773 ‏"سور"! 403 00:49:46,942 --> 00:49:48,860 ‏"فينو". 404 00:49:58,995 --> 00:50:02,290 ‏هيا، "بروتروت"! استخدم الورقة المسننة! 405 00:50:04,209 --> 00:50:05,752 ‏استخدم سوط الكرمة. 406 00:50:19,599 --> 00:50:22,352 ‏"فينوسور". 407 00:50:22,436 --> 00:50:24,730 ‏"فينوسور"! 408 00:50:24,813 --> 00:50:26,231 ‏استخدم كرة الطاقة! 409 00:50:26,314 --> 00:50:31,528 ‏"سور"! 410 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 ‏نعم! 411 00:50:35,991 --> 00:50:40,120 ‏"فينوسور". 412 00:50:41,705 --> 00:50:43,665 ‏استخدم العاصفة الورقية. 413 00:50:43,749 --> 00:50:48,086 ‏"فينوسور"! 414 00:50:48,962 --> 00:50:51,882 ‏"سور-سور"! 415 00:50:57,512 --> 00:50:59,181 ‏"فينوسور". 416 00:51:01,016 --> 00:51:02,934 ‏"بروتروت"! 417 00:51:04,227 --> 00:51:07,439 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أنا سأحاربك الآن! 418 00:51:08,315 --> 00:51:10,358 ‏هيا، "شيلشوكر"! استخدم ضربة الجمجمة! 419 00:51:10,442 --> 00:51:12,444 ‏"بلاستويز"! 420 00:51:12,527 --> 00:51:13,695 ‏استخدم ضربة الجمجمة. 421 00:51:13,779 --> 00:51:16,448 ‏"بلاستويز"! 422 00:51:17,657 --> 00:51:19,618 ‏"بلاستويز"! 423 00:51:23,622 --> 00:51:25,415 ‏"شيلشوكر"، استخدم مضخة الماء! 424 00:51:25,499 --> 00:51:28,293 ‏"بلاستويز"! 425 00:51:39,012 --> 00:51:40,138 ‏"شيلشوكر"! 426 00:51:40,222 --> 00:51:42,933 ‏"بلاستويز". 427 00:51:43,016 --> 00:51:46,019 ‏"آش" انتبه! حركاتهم قوية جدًا! 428 00:51:46,102 --> 00:51:48,522 ‏نعم، أعرف! لكن لا تقلقي. 429 00:51:48,605 --> 00:51:51,900 ‏لن تؤلمك أي من تلك الهجمات ‏ما دامت لم تصبك! 430 00:52:03,662 --> 00:52:07,165 ‏حسنًا يا "تشاريزارد"! استخدم السرعة للربح! 431 00:52:37,362 --> 00:52:40,532 ‏- كيف ستربح بالسرعة؟ ‏- إنهم سريعون جدًا. 432 00:53:29,372 --> 00:53:31,499 ‏"تشاريزارد"! 433 00:53:31,583 --> 00:53:33,501 ‏استخدم الصدة الزلزالية. 434 00:53:56,650 --> 00:53:58,652 ‏"تشاريزارد" 435 00:54:04,157 --> 00:54:07,953 ‏يبدو أنك تفتقد السرعة والقوة معًا. 436 00:54:25,345 --> 00:54:26,846 ‏"شيلشوكر"! 437 00:54:28,431 --> 00:54:31,101 ‏"فينوسور". 438 00:54:33,395 --> 00:54:36,272 ‏- "بروتروت"! ‏- هل تحاول سرقة بوكيموننا؟ 439 00:54:36,356 --> 00:54:38,149 ‏سرقة؟ لا. 440 00:54:38,233 --> 00:54:41,319 ‏لا، أنا أحاول استنساخ بوكيمونات ‏أكثر إفادة وقوة 441 00:54:41,403 --> 00:54:44,739 ‏من تلك البوكيمونات التي تفتخرون بها. 442 00:54:45,615 --> 00:54:47,033 ‏استنساخ؟ 443 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 ‏توقف! لا يمكنك فعل ذلك! 444 00:54:49,619 --> 00:54:52,664 ‏لا تحاول أن تتحداني! 445 00:54:59,129 --> 00:55:02,424 ‏أنا أصنع قوانيني الخاصة! 446 00:55:02,507 --> 00:55:04,926 ‏- ها هم قادمون! ‏- اهربوا جميعًا! 447 00:55:24,237 --> 00:55:25,488 ‏"غيارادوس"! 448 00:55:29,826 --> 00:55:31,036 ‏"سيدرا"! 449 00:55:52,223 --> 00:55:53,349 ‏"رابيداش". 450 00:56:07,280 --> 00:56:08,782 ‏"بيكاتشو"! 451 00:56:08,865 --> 00:56:13,703 ‏"بيدجوت"! 452 00:56:22,879 --> 00:56:25,882 ‏يجب أن نعيد كل بوكيمون إلى كرته! 453 00:56:25,965 --> 00:56:27,175 ‏إنها مضيعة للوقت. 454 00:56:27,258 --> 00:56:30,929 ‏- "بولباسور"، "سكويرتل"، عودا! ‏- "بولباسور". 455 00:56:32,430 --> 00:56:33,598 ‏حصلت عليهما! 456 00:56:37,393 --> 00:56:39,020 ‏هذا مستحيل. 457 00:56:39,104 --> 00:56:42,774 ‏لا شيء مستحيل بكرات البوكيمون التي أصنعها! 458 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 ‏- كوني هادئة جدًا. ‏- "توغيبي". 459 00:56:56,412 --> 00:56:59,207 ‏"بسايداك"! 460 00:56:59,290 --> 00:57:03,044 ‏لا! "بسايداك"! 461 00:57:09,134 --> 00:57:10,510 ‏"فولبيكس". 462 00:57:12,720 --> 00:57:14,389 ‏"فولبيكس"! لا! 463 00:57:16,808 --> 00:57:18,393 ‏"بيكاتشو". 464 00:57:23,815 --> 00:57:27,318 ‏- اهرب يا "بيكاتشو". ‏- "بيكاتشو"! 465 00:57:29,821 --> 00:57:32,699 ‏- اهرب! ‏- "بيكاتشو". 466 00:57:53,678 --> 00:57:56,097 ‏لا تدعهم يمسكون بك يا "بيكاتشو"! 467 00:58:51,778 --> 00:58:53,196 ‏"بيكاتشو"! 468 00:59:23,810 --> 00:59:26,312 ‏"بيكاتشو"! 469 00:59:41,411 --> 00:59:43,913 ‏- من ذاك البوكيمون؟ ‏- من ذاك البوكيمون؟ 470 00:59:43,997 --> 00:59:45,707 ‏- إنه "سايثر"! ‏- إنه "سايثر"! 471 00:59:47,208 --> 00:59:49,085 ‏- إنه "ديوغونغ"! ‏- إنه "ديوغونغ"! 472 00:59:51,212 --> 00:59:53,089 ‏- إنه "فايلبلوم"! ‏- إنه "فايلبلوم"! 473 00:59:56,092 --> 01:00:01,472 ‏"ساندسلاش"، "نيدوكوين"، "فايبوريون". 474 01:00:02,432 --> 01:00:06,519 ‏ومن ثم بالطبع... هذا هو "مياوث". 475 01:00:13,359 --> 01:00:14,944 ‏- إنه الغبي الصغير! ‏- الغبي الصغير! 476 01:00:16,195 --> 01:00:17,739 ‏فريق "روكيت"! 477 01:00:20,533 --> 01:00:22,660 ‏ليس لدي الوقت لشعاركم السخيف اليوم! 478 01:00:22,785 --> 01:00:24,329 ‏- انتظر! ‏- مهلًا! 479 01:00:27,915 --> 01:00:30,126 ‏- من ذلك البوكيمون؟ ‏- من ذلك البوكيمون؟ 480 01:00:30,209 --> 01:00:32,170 ‏- إنه "بيكاتشو". ‏- إنه "بيكاتشو". 481 01:01:04,327 --> 01:01:05,787 ‏"بيكاتشو". 482 01:01:11,084 --> 01:01:14,003 ‏"بيكاتشو". 483 01:01:20,218 --> 01:01:22,053 ‏انظر إلى كل هذه النسخ. 484 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 ‏- "هيتمونلي". ‏- "سكايثر". 485 01:01:56,212 --> 01:01:59,882 ‏- لا شيء يقف في وجههم. ‏- أرسل البوكيمونات المستنسخة. 486 01:01:59,966 --> 01:02:02,218 ‏هل هؤلاء مستنسخون؟ 487 01:02:18,025 --> 01:02:19,360 ‏"فابوريان". 488 01:02:19,444 --> 01:02:21,904 ‏الأصليون أيضًا؟ 489 01:02:26,617 --> 01:02:28,745 ‏- لا تقتربوا مني! ‏- لا تقتربوا مني! 490 01:02:35,585 --> 01:02:36,753 ‏"سكويرتل"! 491 01:02:36,836 --> 01:02:38,337 ‏"سكويرتل"! 492 01:02:39,589 --> 01:02:43,718 ‏- "سكويرتل"! ‏- "بيكاتشو"! 493 01:02:47,597 --> 01:02:49,223 ‏"بولبا". 494 01:02:49,307 --> 01:02:51,976 ‏- "بولباسور"! ‏- "بيكاتشو"! 495 01:02:52,059 --> 01:02:55,605 ‏- "سكويرتل". ‏- "بيكاتشو". 496 01:02:58,649 --> 01:03:00,193 ‏"سكويرتل". 497 01:03:33,643 --> 01:03:37,522 ‏أيها البشر، لا أرغب في إلحاق الأذى بكم. 498 01:03:37,605 --> 01:03:40,358 ‏عودوا أدراجكم الآن! 499 01:03:46,405 --> 01:03:49,283 ‏هذا إذا تمكنتم من العودة في العاصفة. 500 01:03:57,792 --> 01:03:59,168 ‏ما كان هذا؟ 501 01:04:35,413 --> 01:04:40,001 ‏لا يمكنك فعل هذا، لن أسمح لك! 502 01:04:42,461 --> 01:04:45,298 ‏- إنه "آش"! ‏- رائع! 503 01:04:55,224 --> 01:04:56,851 ‏إنه "بسايداك". 504 01:04:57,643 --> 01:05:00,062 ‏- إنه "بسايداك". ‏- "فولبيكس"! 505 01:05:11,616 --> 01:05:12,909 ‏"سكويرتل". 506 01:05:17,580 --> 01:05:19,081 ‏أنت أطلقت سراحهم؟ 507 01:05:19,165 --> 01:05:23,961 ‏هذا صحيح، اضطررت لذلك. سأحمي كل أصدقائي! 508 01:05:35,723 --> 01:05:38,225 ‏- "آش"، لا! ‏- توقف عن هذا الآن! 509 01:05:45,942 --> 01:05:47,318 ‏ما هذا؟ 510 01:05:49,820 --> 01:05:50,780 ‏ماذا؟ 511 01:06:08,631 --> 01:06:11,467 ‏- هل هذا...؟ ‏- بوكيمون؟ 512 01:06:11,550 --> 01:06:12,551 ‏"ميو"... 513 01:06:48,004 --> 01:06:52,049 ‏- قرأت عن ذاك البوكيمون. ‏- صحيح، إنه البوكيمون الخرافي. 514 01:06:52,133 --> 01:06:58,347 ‏"ميو"... يُقال إنه فريد من نوعه ‏وأقوى بوكيمون على الإطلاق. 515 01:06:58,431 --> 01:06:59,640 ‏"ميو"؟ 516 01:06:59,724 --> 01:07:01,434 ‏- إنه موجود إذًا. ‏- نعم. 517 01:07:01,517 --> 01:07:05,521 ‏لكنني البوكيمون الأقوى! 518 01:07:05,604 --> 01:07:07,898 ‏قد صُنعت ربما من جزء منك. 519 01:07:07,982 --> 01:07:12,319 ‏لكنني سأثبت الآن أن "ميوتو" ‏أفضل من الأصلي. 520 01:07:12,403 --> 01:07:13,946 ‏متفوق على "ميو"! 521 01:07:15,781 --> 01:07:18,117 ‏"ميو" و"ميوتو"... 522 01:07:18,200 --> 01:07:20,453 ‏إذًا "ميوتو" مصنوع من "ميو". 523 01:07:21,662 --> 01:07:22,705 ‏"سكويرتل". 524 01:07:22,788 --> 01:07:26,125 ‏هذا العالم صغير جدًا ليتسع لكلينا! 525 01:07:34,175 --> 01:07:36,469 ‏لماذا تهرب مني؟ 526 01:07:36,552 --> 01:07:39,472 ‏هل تخشى أن تكتشف أيًا منا الأقوى؟ 527 01:08:34,527 --> 01:08:37,488 ‏تريد القتال فعلًا... 528 01:08:41,534 --> 01:08:44,662 ‏لكن لا وقت لدي للعب. القدر على المحك! 529 01:08:44,745 --> 01:08:47,373 ‏من سيحكم؟ بوكيموني الخارق؟ 530 01:08:47,456 --> 01:08:50,960 ‏أم مجموعتك من البوكيمونات ‏الأضعف والمثيرة للشفقة؟ 531 01:08:52,211 --> 01:08:56,507 ‏نحن صُنعنا مزودين بقوى ‏أكبر بكثير من الأصليين! 532 01:09:02,346 --> 01:09:05,474 ‏- إنه يقول الحقيقة. ‏- والترجمة؟ 533 01:09:06,684 --> 01:09:10,813 ‏يقول "ميو" إنك لا تثبت شيئًا ‏بقيامك بالكثير من الحركات الجميلة. 534 01:09:10,896 --> 01:09:14,400 ‏قوة البوكيمون الحقيقية تنبع من القلب! 535 01:09:15,568 --> 01:09:18,445 ‏تقول قوة البوكيمون الحقيقية؟ 536 01:09:25,703 --> 01:09:27,163 ‏جيد جدًا! 537 01:09:27,246 --> 01:09:30,249 ‏لا تحتاج بوكيموناتي المستنسخة ‏إلى حركات لإثبات براعتها! 538 01:09:30,875 --> 01:09:33,794 ‏سنرى الآن من سينتصر! 539 01:12:43,317 --> 01:12:49,031 ‏ما جدوى هذا القتال؟ إنهم إما النسخة ‏الأصلية أو المستنسخة! 540 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 ‏لكنهم كلهم على قيد الحياة! 541 01:12:50,908 --> 01:12:52,701 ‏هذا خطأ. 542 01:12:52,785 --> 01:12:57,081 ‏هذا لو كانوا مستنسخين، ‏يعيشون في العالم نفسه. 543 01:12:57,164 --> 01:13:01,502 ‏الأصليون والمستنسخون. كلهم كائنات حية! 544 01:13:01,585 --> 01:13:04,213 ‏هل يهم كثيرًا الربح أو الخسارة؟ 545 01:13:06,423 --> 01:13:10,594 ‏نقول للأخرين أن يستعدوا للمشاكل ‏لكنني لست مستعدًا لهذا. 546 01:13:10,677 --> 01:13:13,222 ‏يحزنني أن أراهم كلهم هكذا. 547 01:13:13,305 --> 01:13:16,225 ‏يبدو أنهم يؤذون أنفسهم ليس إلا. 548 01:13:16,308 --> 01:13:21,688 ‏- وكأنك ترى نفسك القديمة... ‏- تتقاتل مع نفسك الجديدة. 549 01:13:22,356 --> 01:13:25,275 ‏يا له من كابوس! 550 01:13:35,119 --> 01:13:37,246 ‏أراهن أن هذه المخالب مؤذية. 551 01:13:43,377 --> 01:13:46,380 ‏لديك جرأة لتبقى هنا. 552 01:13:46,463 --> 01:13:48,465 ‏لاذ الآخرون بالفرار! 553 01:13:53,095 --> 01:13:55,431 ‏هل تقول لي إنني أكثر شجاعة؟ 554 01:13:55,514 --> 01:13:57,641 ‏فقط لأنني لم أهرب؟ 555 01:13:59,435 --> 01:14:02,938 ‏تظن إذًا أن مخالبي تؤذي كثيرًا أيضًا. 556 01:14:03,856 --> 01:14:07,776 ‏لكن مخالبك قد تؤذي أكثر من مخالبي. 557 01:14:11,738 --> 01:14:14,741 ‏أتريد أن تعرف إذا كان القمر الليلة ‏سيكون بدرًا؟ 558 01:14:14,825 --> 01:14:18,537 ‏نعم، أظن القمر الليلة سيكون بدرًا، ‏ممتلئًا إلى الأعلى! 559 01:14:19,788 --> 01:14:23,125 ‏يا للروعة، التفكير في القمر في وقت ‏مماثل... 560 01:14:23,208 --> 01:14:26,420 ‏أتعرف يا صديقي؟ تتمتع بالرقي. 561 01:14:57,743 --> 01:14:58,994 ‏"بيكاتشو"! 562 01:16:04,685 --> 01:16:07,354 ‏توقفا رجاء! كفا عن هذا! 563 01:16:10,107 --> 01:16:12,859 ‏- "آش"! ‏- "آش"! 564 01:16:14,152 --> 01:16:16,822 ‏- يجب أن أوقف هذا! ‏- لا يمكنك. 565 01:16:16,905 --> 01:16:20,617 ‏سيستمر القتال حتى يتوقف "ميو" و"ميوتو". 566 01:16:26,582 --> 01:16:30,043 ‏الكائنات الحية لن تتخلى عن أراضيها 567 01:16:30,127 --> 01:16:32,462 ‏لكائنات أخرى من الفصيلة نفسها. 568 01:16:33,171 --> 01:16:34,298 ‏هذا يعني... 569 01:16:34,381 --> 01:16:38,385 ‏ستتقاتل حتى تُهزم إحداهما فتبقى واحدة! 570 01:16:41,221 --> 01:16:42,973 ‏أهكذا هي الكائنات الحية؟ 571 01:16:43,056 --> 01:16:45,851 ‏لكن "ميوتو" صنعه البشر. 572 01:16:45,934 --> 01:16:48,520 ‏ومع ذلك هو كائن حي. 573 01:16:48,979 --> 01:16:54,359 ‏جميعهم على قيد الحياة، "ميو" و"ميوتو" ‏إضافة إلى "بيكاتشو"! 574 01:16:55,027 --> 01:16:56,612 ‏و"بيكاتشو" الآخر أيضًا! 575 01:18:17,234 --> 01:18:19,319 ‏هلا تتوقفان الآن؟ 576 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 ‏كفا عن ذلك! 577 01:18:33,458 --> 01:18:36,002 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ماذا حصل؟ 578 01:18:48,849 --> 01:18:53,437 ‏يا للغباء! هل يحاول بشري منعنا من القتال؟ 579 01:19:34,227 --> 01:19:36,021 ‏لا، "آش"... 580 01:20:20,482 --> 01:20:21,858 ‏"بيكاتشو". 581 01:24:01,870 --> 01:24:03,204 ‏"بيكاتشو". 582 01:25:05,016 --> 01:25:11,940 ‏صحيح أننا نحن الإثنين كائنان حيان، ‏يا بوكيمون. 583 01:25:16,694 --> 01:25:21,574 ‏فهمت الآن أن ظروف ولادة أحدهم غير مهمة. 584 01:25:22,242 --> 01:25:27,288 ‏بل المهم ما تفعله بهدية الحياة ‏وهو يحدد هويتك. 585 01:26:51,414 --> 01:26:53,917 ‏"ميوتو"، إلى أين ستذهب؟ 586 01:26:55,043 --> 01:26:59,214 ‏حيث يتعلم قلبي ما يعرفه قلبكم جيدًا. 587 01:26:59,297 --> 01:27:02,258 ‏سأتذكر دائمًا ما حصل هنا. 588 01:27:02,342 --> 01:27:05,887 ‏لكن ربما من الأفضل لكم ‏أن تنسوا هذه الأحداث. 589 01:28:00,233 --> 01:28:04,195 ‏ليهدأ الجميع من فضلكم! ‏لن يغادر أي مركب المرفأ! 590 01:28:04,279 --> 01:28:07,240 ‏هذا الإعصار أقوى من كل الأعاصير السابقة. 591 01:28:07,323 --> 01:28:09,200 ‏يجب أن تخلوا المكان! 592 01:28:09,284 --> 01:28:11,286 ‏لم الآن؟ 593 01:28:11,369 --> 01:28:14,122 ‏حافظوا على الهدوء من فضلكم ‏وسأبذل ما بوسعي لمساعدتكم. 594 01:28:14,205 --> 01:28:18,209 ‏سيتحول مركز البوكيمون ‏إلى ملجأ مفتوح للجميع! 595 01:28:18,293 --> 01:28:20,670 ‏تعالوا معي إذا رغبتم في استخدامه. 596 01:28:33,099 --> 01:28:36,811 ‏الممرضة "جوي"، الشرطية "جيني" ‏و"ميراندا" أيضًا! 597 01:28:36,894 --> 01:28:40,189 ‏لا يحجب المطر جمالهن المشع! 598 01:28:42,275 --> 01:28:46,154 ‏لم نحن هنا في المقام الأول؟ هذا غير منطقي. 599 01:28:46,237 --> 01:28:49,615 ‏حسنًا، بما أننا أصبحنا هنا، من يأبه؟ 600 01:28:50,908 --> 01:28:52,618 ‏نعم، صحيح! 601 01:29:16,684 --> 01:29:18,436 ‏وكأن شيئًا لم يحصل! 602 01:29:18,519 --> 01:29:22,398 ‏- لا إعصار... ‏- لقد اختفى! 603 01:29:23,149 --> 01:29:27,320 ‏- يمكن أن تبحر السفن في الصباح. ‏- صحيح. 604 01:29:39,749 --> 01:29:42,752 ‏- ما هذا؟ ‏- ماذا هناك؟ 605 01:29:44,962 --> 01:29:47,715 ‏أرأيتما هذا؟ في الأعلى! 606 01:29:47,799 --> 01:29:50,051 ‏لم أر شيئًا على الإطلاق. 607 01:29:50,134 --> 01:29:52,053 ‏لا شيء سوى الغيوم. 608 01:29:58,226 --> 01:30:02,063 ‏يوم قررت أن أصبح أستاذ بوكيمون، 609 01:30:02,146 --> 01:30:05,525 ‏رأيت بوكيمونًا نادرًا جدًا! كما حصل الآن. 610 01:30:05,608 --> 01:30:09,237 ‏حسنًا، قد تراه مجددًا يومًا ما. 611 01:30:10,154 --> 01:30:12,156 ‏ذلك البوكيمون النادر! 612 01:30:20,331 --> 01:30:21,874 ‏يومًا ما، بالتأكيد! 613 01:30:31,050 --> 01:30:32,927 ‏عالم البوكيمون! 614 01:30:33,010 --> 01:30:35,138 ‏مليء بالألغاز والخرافات، 615 01:30:35,221 --> 01:30:39,225 ‏وبقصص الحالمين بأن يصبحوا مدربي بوكيمون، 616 01:30:39,308 --> 01:30:44,355 ‏وكذلك بالبوكيمونات المدهشة ‏التي تعيش وتعمل وتقاتل إلى جانبهم. 617 01:30:44,438 --> 01:30:48,985 ‏وتستمر الرحلة لفترة طويلة! 618 01:30:53,239 --> 01:30:56,284 ‏جميل، كل شيء نظيف وطبيعي! 619 01:30:56,367 --> 01:30:57,910 ‏نقي، لم يُمس! 620 01:30:57,994 --> 01:31:00,580 ‏هذا لتغيير كبير... 621 01:31:00,663 --> 01:31:02,748 ‏وهو يبعث شعورًا جيدًا! 622 01:31:02,832 --> 01:31:09,839 ‏لقد آن الأوان! 623 01:31:17,763 --> 01:31:20,766 ‏ترجمة "كاتي الحاضر"