1 00:00:11,261 --> 00:00:14,889 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 2 00:00:22,605 --> 00:00:25,734 Мифический Покемон. Мью. 3 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Вроде они вымерли, 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 но недавно появились сообщения очевидцев. 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 - Не подтверждённые. - Да, сэр. 6 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 Нет ни одного чёткого снимка. 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,330 Увы, да. 8 00:00:46,671 --> 00:00:47,839 Это Мью. 9 00:00:47,922 --> 00:00:52,010 Он обладает такой силой, что может вызвать наводнение, 10 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 буйное цветение растительности, 11 00:00:54,053 --> 00:00:56,765 а может и даровать человечеству свою силу. 12 00:00:56,848 --> 00:01:00,769 - Он за добро или зло? - Делает это ради развлечения? 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,938 Как бы там ни было, ясно одно. 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,858 Он обладает огромной силой. 15 00:01:13,281 --> 00:01:15,617 Мы нашли вот эту окаменелость. 16 00:01:16,868 --> 00:01:19,746 - Часть скелета Мью! - Мы так думаем. 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,708 Срочно доставим находку в лабораторию! 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Если это частица Мью, 19 00:01:25,919 --> 00:01:29,589 мы воссоздадим самого сильного из Покемонов! 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,819 Где я? 21 00:01:52,904 --> 00:01:54,405 Кто я? 22 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 А кто ты? 23 00:02:10,004 --> 00:02:13,174 Я не могу забыть мир, 24 00:02:13,258 --> 00:02:16,928 где когда-то нечто неведомое улетело от меня. 25 00:02:33,611 --> 00:02:35,738 Кто я? 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Зачем я здесь? 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 Нет. 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,373 Я просто здесь. 29 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 И всё. 30 00:02:48,793 --> 00:02:52,505 Я не появился в этом мире из ниоткуда. 31 00:03:19,490 --> 00:03:23,244 Он наконец пробудился! Мьюту! 32 00:03:23,328 --> 00:03:24,329 Мьюту? 33 00:03:25,747 --> 00:03:26,623 Телепатия. 34 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 Мьюту. Так тебя зовут. 35 00:03:30,209 --> 00:03:36,132 Мы дали тебе жизнь на основе материала редчайшего из Покемонов. 36 00:03:36,215 --> 00:03:37,425 Да. 37 00:03:37,508 --> 00:03:41,221 Это редчайший в мире Покемон, Мью. 38 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 Мью. 39 00:03:43,264 --> 00:03:47,977 Он мой родитель? Отец? Мать? 40 00:03:48,061 --> 00:03:51,481 Может, один из них. Или ни тот, ни другой. 41 00:03:52,815 --> 00:03:57,987 Ты создан из частицы останков Мью, но в тебе больше силы. 42 00:03:58,071 --> 00:04:02,450 Кто создал меня? Не мать, не отец? 43 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 Значит, природа? 44 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 То есть, я был создан природой? 45 00:04:07,664 --> 00:04:10,458 В нашем мире у жизни лишь два создателя: 46 00:04:10,541 --> 00:04:12,502 природа и наука. 47 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 Так это вы? Меня создали люди? 48 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 Это торжество науки! 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,009 Мы были правы! 50 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 - Мы продолжим работу! - Мои поздравления! 51 00:04:23,429 --> 00:04:25,765 Создадим клона ещё мощнее! 52 00:04:28,226 --> 00:04:29,185 Кто я? 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,065 Где я? 54 00:04:35,108 --> 00:04:38,278 Поздравляю. Вам удалось! 55 00:04:40,863 --> 00:04:41,906 Невероятно! 56 00:04:49,706 --> 00:04:53,293 С какой целью меня создали?! 57 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 - Всем срочно уходить! - Бежим! 58 00:05:38,546 --> 00:05:42,592 Создание сильнейшего в мире Покемона - 59 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 такова была наша цель и мечта! 60 00:06:29,472 --> 00:06:31,265 Я настолько силен? 61 00:06:31,349 --> 00:06:35,144 Неужели я сильнейший Покемон в целом мире? 62 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 Мью. Неужели я сильнее тебя? 63 00:06:46,030 --> 00:06:49,408 Ты и вправду самый сильный Покемон. 64 00:06:50,493 --> 00:06:54,163 Но в мире есть иная могущественная форма жизни. 65 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 Люди. 66 00:06:59,585 --> 00:07:05,133 Если ты объединишь свои силы с людьми, мир будет принадлежать нам. 67 00:07:05,216 --> 00:07:08,136 Мир будет принадлежать нам. 68 00:07:08,219 --> 00:07:11,556 Но если ты просто дашь волю своей мощи, 69 00:07:11,639 --> 00:07:14,725 в итоге можешь разрушить мир. 70 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Твоей силой нужно управлять. 71 00:07:17,311 --> 00:07:20,606 - Управлять? - Хочешь стать необузданным? 72 00:07:20,690 --> 00:07:23,985 И сотворить с миром то, что сделал с этим островом? 73 00:07:25,278 --> 00:07:26,487 Что мне делать? 74 00:07:43,504 --> 00:07:48,801 Твоя броня защищает меня, но подавляет мою силу. 75 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 Чего же ты ждёшь от меня теперь? 76 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 Всё просто. 77 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 Ты должен делать то же, что и остальные. 78 00:07:58,311 --> 00:08:01,063 И что же? 79 00:08:01,147 --> 00:08:03,816 Рушить, воевать и завоёвывать. 80 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 Пусть победит сильнейший. 81 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Где я? 82 00:08:59,789 --> 00:09:01,332 Кто я? 83 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 Для чего я сражаюсь? 84 00:09:50,298 --> 00:09:52,258 Для чего я живу? 85 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 Ты - Покемон. 86 00:10:00,725 --> 00:10:03,477 Покемоны служат людям. 87 00:10:03,561 --> 00:10:05,187 Они живут ради людей. 88 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Выходит, я должен сражаться за тебя? 89 00:10:09,358 --> 00:10:10,901 В этом моя цель? 90 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 Так я должен сражаться за людей? 91 00:10:13,279 --> 00:10:17,158 Ты Покемон, которого создали люди. 92 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Какая ещё от тебя польза? 93 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Польза? 94 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 Кто я? 95 00:10:24,040 --> 00:10:26,542 Для чего я живу? 96 00:10:29,837 --> 00:10:31,756 Что это? 97 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 Ты смеешь противиться людям?! 98 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 Я создан людьми. 99 00:10:45,936 --> 00:10:48,898 Но я не человек! 100 00:10:48,981 --> 00:10:53,903 А поскольку меня клонировали, то я и не Покемон! 101 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Кто я? 102 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 Где я? 103 00:11:47,331 --> 00:11:49,542 Кто захотел меня создать? 104 00:11:51,293 --> 00:11:54,713 Кто пожелал моего создания? 105 00:11:54,797 --> 00:11:58,926 Я презираю всё, что повлекло моё создание! 106 00:11:59,009 --> 00:12:00,845 Отныне и впредь... 107 00:12:00,928 --> 00:12:05,558 Я не нападаю, не объявляю войну. 108 00:12:05,641 --> 00:12:08,060 Это вы создали меня! 109 00:12:08,144 --> 00:12:13,315 И я нанесу ответный удар! 110 00:12:59,737 --> 00:13:01,405 Пика! 111 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 Этот юноша - Эш из Паллет Тауна. 112 00:13:09,371 --> 00:13:12,708 Он путешествует по миру вместе с друзьями 113 00:13:12,791 --> 00:13:15,252 и мечтает стать Мастером Покемонов. 114 00:13:23,552 --> 00:13:25,095 Ух ты! 115 00:13:25,179 --> 00:13:27,223 Пахнет морем! 116 00:13:27,306 --> 00:13:30,059 И вид чудесный. Может, пообедаем? 117 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Точно! 118 00:13:32,186 --> 00:13:34,438 - Умираю с голоду. - Пикачу. 119 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 После добавки за завтраком в Центре Покемонов? 120 00:13:37,525 --> 00:13:40,694 - То был завтрак. А это обед! - Пика! 121 00:13:40,778 --> 00:13:43,322 Нельзя биться на пустой желудок. 122 00:13:43,405 --> 00:13:46,951 - Питание - часть тренировок. - Да! Это точно! 123 00:13:47,034 --> 00:13:49,411 - Узнаю Брока! - Пикачу! 124 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Только помоги накрыть на стол. 125 00:13:51,539 --> 00:13:53,457 - Да! Конечно. - Пика! 126 00:13:54,416 --> 00:13:57,169 Пика! 127 00:13:57,253 --> 00:13:59,922 Пикачу! Пика! 128 00:14:00,005 --> 00:14:01,257 Пика! 129 00:14:01,340 --> 00:14:04,552 Ах, у меня нет сил! 130 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Эш, мы ещё не закончили! 131 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 Я так голоден, что не могу пошевелиться. 132 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - Ой, ну брось. - Мисти? 133 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 Рагу нужно тушить на медленном огне до готовности. 134 00:14:16,730 --> 00:14:19,692 Рагу нельзя торопить, как и Покемонов. 135 00:14:23,320 --> 00:14:27,366 Пика! Пикапи! 136 00:14:28,868 --> 00:14:29,785 Пика! 137 00:14:31,245 --> 00:14:32,121 Пика? 138 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Пика? 139 00:14:41,046 --> 00:14:42,172 Пика. 140 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 - Пика! - А? 141 00:14:46,302 --> 00:14:50,806 Эй, малец! Ты Эш из Паллет Тауна? 142 00:14:53,309 --> 00:14:54,184 Да, это я. 143 00:14:56,020 --> 00:15:00,024 Ясно! Тогда мы с тобой можем сразиться? 144 00:15:00,107 --> 00:15:03,027 Можем! Если хочешь биться, я готов! 145 00:15:03,110 --> 00:15:05,529 Ты же не мог пошевелиться! 146 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 На битву у меня и до завтрака сил хватит. 147 00:15:08,198 --> 00:15:09,575 - Даже на две! - Пика! 148 00:15:09,658 --> 00:15:13,287 Ты перепутал. Это битва до обеда. 149 00:17:40,809 --> 00:17:44,313 - Пика! - Да! Победа! 150 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Всего лишь слабый соперник. 151 00:17:46,899 --> 00:17:49,193 Зря он поторопил Покемона. 152 00:17:54,364 --> 00:17:57,951 Пикачу набирает всё больше навыков! 153 00:17:58,035 --> 00:17:58,911 Роскошно! 154 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 Дотянем лапы до Пикачу. 155 00:18:00,704 --> 00:18:03,082 Добудем его для Команды Р любой ценой! 156 00:18:05,959 --> 00:18:08,378 Посмотрим. Да у них пир горой! 157 00:18:08,462 --> 00:18:11,882 Ну, Тогепи, скажи «а». Вкусно? 158 00:18:11,965 --> 00:18:16,261 - Как же я голоден! - У меня есть сковородка. 159 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 Но нечего жарить! 160 00:18:17,805 --> 00:18:20,474 Что толку в круглой штуковине из железа? 161 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Это Эш из Паллет Тауна. 162 00:18:44,915 --> 00:18:48,794 А с ним Мисти, Гим-Лидер Церулин-Сити. 163 00:18:48,877 --> 00:18:51,839 И Брок, Гим-Лидер Пьютер-Сити. 164 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 Мастер, должны ли мы пригласить и их? 165 00:18:58,011 --> 00:18:59,138 Как угодно, Мастер. 166 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 Эй, кто вы? 167 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 Не надо! Перестань! 168 00:19:48,770 --> 00:19:50,522 Чаризард в своём духе. 169 00:19:52,149 --> 00:19:53,025 Да уж. 170 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 Это мне? 171 00:20:02,242 --> 00:20:04,661 Прошу простить за это внезапное послание. 172 00:20:04,745 --> 00:20:07,289 Такая красивая! Глазам не верю! 173 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 Вас троих посчитали подающими надежду Тренерами. 174 00:20:10,876 --> 00:20:14,213 И потому вы приглашены к моему господину, 175 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 величайшему Тренеру Покемонов. 176 00:20:16,882 --> 00:20:18,675 Место? 177 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 Дворец Покемонов, Новый Остров. 178 00:20:20,844 --> 00:20:23,722 Мы просим вас принять решение 179 00:20:23,805 --> 00:20:26,058 и поставить галочку, если придёте. 180 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 Вас приглашает величайший Тренер Покемонов. 181 00:20:29,102 --> 00:20:30,896 Просим принять приглашение. 182 00:20:32,606 --> 00:20:36,610 - Ух ты! Красавица просто... - Что думаешь? 183 00:20:36,693 --> 00:20:39,112 Думаю, надо идти! Знаю, что надо! 184 00:20:39,196 --> 00:20:42,115 «Подающие надежду». Звучит неплохо! 185 00:20:42,199 --> 00:20:43,075 Пика. 186 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 То есть, ты ответишь «да»? 187 00:20:47,246 --> 00:20:48,789 - Конечно! - Ага. 188 00:20:48,872 --> 00:20:50,791 Пика! 189 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Невежливо пролетать, не поздоровавшись! 190 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 - Что это? -А? 191 00:22:52,662 --> 00:22:54,998 - Спокойно, Ратикейт! - Кинглер? 192 00:22:55,082 --> 00:22:57,209 Угомонись же! 193 00:23:08,637 --> 00:23:10,931 А ведь славная была погода! 194 00:23:11,515 --> 00:23:13,642 На побережье она непредсказуема. 195 00:23:20,565 --> 00:23:23,276 Что? Паром не ходит? 196 00:23:23,360 --> 00:23:24,903 На Остров нам не попасть? 197 00:23:25,904 --> 00:23:27,572 А как же приглашения? 198 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 Прошу тишины! 199 00:23:29,741 --> 00:23:31,535 Менеджер гавани здесь. 200 00:23:32,702 --> 00:23:33,745 Я - Миранда. 201 00:23:34,246 --> 00:23:37,415 Чтобы узнать волю моря, прислушайтесь к Вингаллу. 202 00:23:38,166 --> 00:23:41,211 Но всё и так ясно. Прислушайтесь к ветру. 203 00:23:41,753 --> 00:23:43,797 Впервые в жизни вижу такой шторм. 204 00:23:44,548 --> 00:23:46,049 Всё так плохо? 205 00:23:46,133 --> 00:23:50,428 Я выросла у этой гавани, но такого шторма не видела. 206 00:23:51,263 --> 00:23:55,433 И он бушует над Новым Островом, далеко в море! 207 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 Совесть не позволит мне отпустить вас в плавание. 208 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Прошу вас, я ведь поклялась оберегать эту гавань. 209 00:24:02,524 --> 00:24:05,402 Вы слышали. Сегодняшний паром отменён. 210 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 Я всё равно отправлюсь на Остров! 211 00:24:08,113 --> 00:24:09,906 Мои Покемоны - лучшие пловцы! 212 00:24:09,990 --> 00:24:12,617 - Мы запросто доплывём до Дворца! - Нет! 213 00:24:13,451 --> 00:24:15,871 Я знаю море. И запрещаю вам! 214 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 Она права! 215 00:24:17,038 --> 00:24:18,832 Если пострадают Покемоны, 216 00:24:18,915 --> 00:24:21,918 некому будет им помочь в Центре Покемонов! 217 00:24:22,419 --> 00:24:23,378 Почему это? 218 00:24:23,461 --> 00:24:27,549 Медсестра Джой пропала неделю назад. 219 00:24:28,216 --> 00:24:31,553 Раз Медсестра Джой пропала, Покемонов лечить некому. 220 00:24:32,137 --> 00:24:34,347 Вот. Плакат о пропавшей без вести. 221 00:24:34,431 --> 00:24:36,183 Красотка. 222 00:24:36,975 --> 00:24:40,478 Кажется, я её уже где-то видел. 223 00:25:23,939 --> 00:25:27,609 Нет, нельзя! Стойте, или я вас арестую! 224 00:25:51,424 --> 00:25:54,302 - Нет. - Я знала, что всех мы не остановим. 225 00:25:55,971 --> 00:25:59,599 Тренеры Покемонов жаждут приключений. 226 00:26:00,350 --> 00:26:03,812 Они пришли сюда, зная, что им никто не помешает. 227 00:26:04,312 --> 00:26:05,855 Надеюсь, всё обойдётся. 228 00:26:15,490 --> 00:26:18,535 Лишь море отделяет нас от величайшего Тренера. 229 00:26:19,035 --> 00:26:22,163 - Мы должны добраться до Дворца! - Пика! 230 00:26:22,247 --> 00:26:26,376 Эш, у нас нет Покемонов, способных пересечь бурное море! 231 00:26:28,044 --> 00:26:30,380 - Да, ты права. - Пика-чу. 232 00:26:39,306 --> 00:26:42,350 Пусть на воде бушует шторм! 233 00:26:42,434 --> 00:26:44,269 Но мы не Мэджикарпов корм! 234 00:26:44,352 --> 00:26:45,854 Не Мэджикарпов корм! 235 00:26:45,937 --> 00:26:51,109 Хватай штурвал! Высокий балл! Плывём на Остров Циннабар! 236 00:26:51,192 --> 00:26:52,110 Запевай! 237 00:26:52,193 --> 00:26:55,697 Пускай, опять на море траблы! 238 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 Помчится смело наш кораблик! 239 00:26:58,575 --> 00:27:02,370 Далёкий манит горизонт! 240 00:27:02,454 --> 00:27:04,497 Не забыть бы зонт! 241 00:27:05,915 --> 00:27:07,959 Вы с нами? Но это не дёшево. 242 00:27:08,043 --> 00:27:11,629 Но за хорошую историю отвезём бесплатно! 243 00:27:11,713 --> 00:27:14,966 - Ура! Мы с вами! - Пика! 244 00:27:15,050 --> 00:27:17,802 Должен признать, это весьма кстати! 245 00:27:19,637 --> 00:27:24,392 По морям, по волнам, нипочём ветер нам! 246 00:27:24,476 --> 00:27:31,399 По морям, по волнам, нипочём ветер нам! 247 00:27:31,483 --> 00:27:32,984 По морям, по волнам... 248 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Тогепи, спрячься в сумке. 249 00:27:36,446 --> 00:27:39,657 На вашей лодке не опасно в шторм? 250 00:27:39,741 --> 00:27:41,534 Не опасней, чем душ принять. 251 00:27:41,618 --> 00:27:43,953 Мокровато, но привыкаешь. 252 00:27:44,037 --> 00:27:47,665 - Капитан. Не пора ли нам? - Есть! 253 00:27:47,749 --> 00:27:49,250 Одно нажатие. 254 00:28:22,450 --> 00:28:26,371 Кто-то промокает до нитки, а я до шерстинки! 255 00:28:26,454 --> 00:28:27,622 Вы трое! 256 00:28:33,461 --> 00:28:34,504 Команда Р! 257 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 Так и знал, что вы объявитесь! 258 00:28:37,298 --> 00:28:38,550 Зачем вы здесь? 259 00:28:38,633 --> 00:28:41,803 - Вы нас не ждали, а мы пришли! - Вы маху дали! 260 00:29:09,664 --> 00:29:13,001 Эш! Мисти! 261 00:29:16,963 --> 00:29:19,382 - Где Эш и Пикачу? - Я не знаю! 262 00:30:28,117 --> 00:30:29,285 Пика... 263 00:30:31,913 --> 00:30:33,206 Вы видите это? 264 00:31:27,260 --> 00:31:28,720 Спасибо, Старью. 265 00:31:29,387 --> 00:31:30,889 Сквиртл, ты умница! 266 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 Сквир-Сквиртл. 267 00:31:36,144 --> 00:31:38,229 Поздравляю вас с прибытием. 268 00:31:38,771 --> 00:31:40,982 Прошу показать приглашение. 269 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 Эти трое приглашены. 270 00:31:51,326 --> 00:31:55,788 - Так и знал! Я знал, что это вы! - Что? 271 00:31:56,414 --> 00:31:58,917 Медсестра Джой, с того плаката. 272 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 Вообще-то, они похожи. 273 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 Я не понимаю. 274 00:32:04,130 --> 00:32:08,217 Я прислуживаю в этом Дворце со дня его постройки. 275 00:32:08,301 --> 00:32:10,511 А теперь прошу за мной. 276 00:32:10,595 --> 00:32:13,348 Другие приглашённые уже прибыли. 277 00:34:33,863 --> 00:34:36,949 Вот эти гости, о которых я говорила. 278 00:34:37,533 --> 00:34:39,160 Что? Их всего трое? 279 00:34:39,744 --> 00:34:42,497 Но в гавани их было гораздо больше. 280 00:34:43,289 --> 00:34:45,958 Только Тренеры, не убоявшиеся шторма, 281 00:34:46,042 --> 00:34:47,668 достойны приёма во Дворце. 282 00:34:48,461 --> 00:34:51,047 То есть, шторм был испытанием? 283 00:34:51,130 --> 00:34:54,634 Прошу, выпустите Покемонов из покеболлов и присядьте. 284 00:34:55,051 --> 00:34:59,972 Сюда прибыли шестеро Тренеров. Все вы избранные. 285 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Итак. Как нам пробраться во Дворец? 286 00:35:16,030 --> 00:35:18,491 Разве что зайти через выход. 287 00:35:18,574 --> 00:35:21,536 - Вот только где он? - Вон там. 288 00:35:25,164 --> 00:35:26,207 Труба?! 289 00:35:27,208 --> 00:35:30,086 - Я к трубам не привык! - Привыкай! 290 00:35:30,670 --> 00:35:32,755 Другого пути нет! Так что, терпи! 291 00:35:36,259 --> 00:35:40,054 - В чём дело? - Ни в чём. Вперёд. 292 00:35:42,223 --> 00:35:46,018 По трубе вновь ползти мне и тебе 293 00:35:46,102 --> 00:35:48,229 По трубе вновь ползти... 294 00:35:59,615 --> 00:36:00,992 И вы добрались? 295 00:36:01,742 --> 00:36:05,621 - Ты тоже. Но как? - По небу, как ещё. 296 00:36:06,164 --> 00:36:09,458 Пиджеоту какой-то там шторм нипочём, верно? 297 00:36:11,711 --> 00:36:13,087 Скажите «привет»! 298 00:36:18,134 --> 00:36:20,887 - Я добрался на спине Гаярдоса! - Такой милый! 299 00:36:20,970 --> 00:36:24,056 Гаярдоса называют Свирепым Покемоном? 300 00:36:24,557 --> 00:36:25,391 Ага. 301 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 Я пришла с ним. И ещё вот с ними. 302 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Просто чудо! 303 00:36:41,574 --> 00:36:45,328 Бластойз, Дьюгонг, Вайлплум, Найнтэйлс, 304 00:36:45,411 --> 00:36:47,788 Рапидаш, да ещё и Виглитафф! 305 00:36:49,040 --> 00:36:53,544 Но всё же они не сравнятся с их прекрасным Тренером! 306 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 Невиданная красота! Моя королева! 307 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 Моя госпожа, после шторма 308 00:36:58,966 --> 00:37:00,801 давайте смотреть на море 309 00:37:00,885 --> 00:37:04,639 и вкушать мои желе-пончики, приготовленные с любовью... 310 00:37:05,306 --> 00:37:08,434 Нет уж, свои сладости будешь есть один. 311 00:37:22,573 --> 00:37:23,532 Благодарю вас. 312 00:37:24,033 --> 00:37:28,287 А теперь я рада представить вам сильнейшего в мире Тренера. 313 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 Он явится вам. 314 00:37:32,208 --> 00:37:33,626 Бластойз. 315 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 - Что это? - Пика? 316 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 Мяут! 317 00:39:00,546 --> 00:39:04,383 Мой господин не только сильнейший Тренер, 318 00:39:04,467 --> 00:39:08,721 но и сильнейший в мире Покемон. Мьюту! 319 00:39:08,804 --> 00:39:10,598 - Мью-ту? - Пи-ка. 320 00:39:11,182 --> 00:39:14,477 Покемон не может быть Тренером Покемонов! Чушь! 321 00:39:15,061 --> 00:39:17,563 - Неужели? - Откуда этот голос? 322 00:39:18,230 --> 00:39:19,357 Это телепатия. 323 00:39:20,816 --> 00:39:25,946 - Правила здесь устанавливаю я. - Шутка не удалась, я ухожу! 324 00:39:51,722 --> 00:39:53,224 Вперёд, Гаярдос! 325 00:40:00,272 --> 00:40:02,191 Гаярдос, Гиперлуч! 326 00:40:18,457 --> 00:40:19,458 Гаярдос! 327 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 Как банально. 328 00:40:24,463 --> 00:40:26,382 Ты мне больше не нужна. 329 00:40:42,523 --> 00:40:45,776 - Я знал! Медсестра Джой! - Где я? 330 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 Почему я здесь? 331 00:40:49,029 --> 00:40:52,366 Я забрал тебя из Центра Покемонов, чтобы ты служила мне. 332 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Твои знания о физиологии Покемонов 333 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 помогли мне в моих экспериментах. 334 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Ты была мне полезна. 335 00:41:00,541 --> 00:41:04,086 - Полагаю, ты ничего не помнишь? - Как это? 336 00:41:04,670 --> 00:41:09,592 Мой дар позволяет легко управлять примитивным человеческим мозгом. 337 00:41:10,176 --> 00:41:13,596 - Это мерзко! - Пика! 338 00:41:47,171 --> 00:41:49,256 Что это за место? 339 00:41:49,757 --> 00:41:52,134 На сокровищницу не похоже. 340 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 - Какой милый! - Ты так думаешь? 341 00:42:21,288 --> 00:42:25,584 Мы создали технологию, позволяющую клонировать Покемонов. 342 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 И чрезвычайно преуспели. 343 00:42:33,384 --> 00:42:37,221 - Что происходит?! - Мяут! 344 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Стойте! Остановите это! 345 00:42:54,863 --> 00:42:57,449 Что стало с моей дивной шёрсткой! 346 00:43:00,578 --> 00:43:01,620 Три волоска. 347 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Больше и не нужно. 348 00:43:04,373 --> 00:43:08,961 Изучив ткани Покемона, мы можем сделать его клона. 349 00:43:09,545 --> 00:43:11,630 - Что это за Покемон? - Это Мяут! 350 00:43:19,138 --> 00:43:20,472 Мяут? 351 00:43:20,556 --> 00:43:21,849 Но Мяут я. 352 00:43:22,516 --> 00:43:23,851 Значит, это... 353 00:43:23,934 --> 00:43:26,979 - Клон Мяута? - Ну нет... 354 00:43:29,523 --> 00:43:33,277 Однако один клон был особенным. 355 00:43:33,694 --> 00:43:37,573 Из останков Мифического Покемона Мью 356 00:43:38,115 --> 00:43:40,492 мы выделили крохотную частицу. 357 00:43:40,909 --> 00:43:44,705 Из неё на свет появился Мьюту. 358 00:43:44,788 --> 00:43:48,000 Мы создали самого сильного на свете Покемона. 359 00:43:49,001 --> 00:43:50,127 То была наша мечта. 360 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 Но потом... 361 00:43:55,841 --> 00:44:00,137 - Значит, это... - Лаборатория клонирования Покемонов? 362 00:44:00,220 --> 00:44:03,932 Но почему здесь никого нет? 363 00:44:04,016 --> 00:44:06,060 Может, у них выходной. 364 00:44:06,435 --> 00:44:08,729 Тогда им пригодится вот это. 365 00:44:13,025 --> 00:44:13,859 Ох. 366 00:44:14,735 --> 00:44:17,613 Поначалу я думал, что буду работать с людьми. 367 00:44:18,113 --> 00:44:19,490 Но разочаровался в них. 368 00:44:20,658 --> 00:44:24,828 Люди - опасный вид. Они даже ничтожнее Покемонов. 369 00:44:25,954 --> 00:44:29,917 Если слабым людишкам позволить управлять миром, 370 00:44:30,417 --> 00:44:32,461 они погубят его. 371 00:44:32,586 --> 00:44:35,881 А кто должен управлять миром? Покемон вроде тебя? 372 00:44:35,964 --> 00:44:38,133 Покемоны тоже не годятся. 373 00:44:38,217 --> 00:44:41,970 Ведь они позволили людям поработить себя. 374 00:44:42,513 --> 00:44:47,184 И те решили, что прислуживать людям - цель их существования. 375 00:44:47,267 --> 00:44:49,561 Пикачу! 376 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Что? Хочешь сказать, что ты не раб? 377 00:44:54,191 --> 00:44:56,610 Просто тебе нравится этот Тренер? 378 00:44:56,693 --> 00:44:57,569 Пика! 379 00:44:58,195 --> 00:45:00,531 Ты жалок, как и все прочие. 380 00:45:11,834 --> 00:45:13,001 Пикачу. 381 00:45:13,710 --> 00:45:15,295 - Пикачу? - Пикачу! 382 00:45:15,379 --> 00:45:18,298 Вы прячетесь под крылышком человека. 383 00:45:19,633 --> 00:45:23,429 - Эш! Ты в порядке? - Да. 384 00:45:23,512 --> 00:45:25,597 Как ты смеешь обижать Пикачу? 385 00:45:25,681 --> 00:45:27,141 Ты всё-таки Покемон! 386 00:45:27,224 --> 00:45:30,144 А любого Покемона можно поймать! 387 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 Райхорн, я выбираю тебя! 388 00:45:53,834 --> 00:45:56,086 - Райхорн! - Виглитафф. 389 00:45:56,170 --> 00:45:58,005 Пустая трата времени. 390 00:45:58,088 --> 00:46:02,593 Со дня создания я сильнее любого Покемона на свете! 391 00:46:02,676 --> 00:46:05,512 Да ну? Не попробуешь, не узнаешь. 392 00:46:05,596 --> 00:46:07,890 Пика. 393 00:46:10,100 --> 00:46:12,561 Хочешь сразиться? 394 00:46:27,993 --> 00:46:29,995 Мне это не нравится. 395 00:46:44,009 --> 00:46:46,428 Бластойз Клон. 396 00:46:58,357 --> 00:47:00,067 Вену. 397 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 - Что это было? - Неужели? 398 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 Он сказал «Мью»? 399 00:47:35,352 --> 00:47:37,229 Венузавр. 400 00:47:38,021 --> 00:47:41,108 Люди, стремящиеся стать Тренерами Покемонов, 401 00:47:41,191 --> 00:47:44,903 первыми ловят тех, кого проще изловить. 402 00:47:44,987 --> 00:47:48,532 Бульбазавра, Сквиртла, и Чармандера. 403 00:47:48,615 --> 00:47:51,660 У меня они эволюционировали. 404 00:47:51,743 --> 00:47:54,913 - Я создал их копии. - Копии? 405 00:48:14,975 --> 00:48:16,435 Это арена! 406 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 Нас вызывают на битву? 407 00:48:18,520 --> 00:48:22,190 Я выбираю Венузавра Бывалого! 408 00:48:22,274 --> 00:48:23,734 Венузавр. 409 00:48:23,817 --> 00:48:27,112 А моим напарником станет Толстокожий! 410 00:48:27,195 --> 00:48:28,739 Бластойз! 411 00:48:28,822 --> 00:48:32,117 Я с вами! Чаризард, я выбираю тебя! 412 00:48:55,182 --> 00:48:59,394 - Чаризард! Я же не давал команду. - Пика. 413 00:49:09,196 --> 00:49:12,074 Ты плохо воспитал Чаризарда. 414 00:49:36,723 --> 00:49:38,934 Кто из вас выйдет первым? 415 00:49:39,017 --> 00:49:42,896 Прежде я недооценил тебя, но впредь буду умнее! 416 00:49:42,979 --> 00:49:44,773 Завр! 417 00:49:46,942 --> 00:49:48,860 Вену. 418 00:49:58,995 --> 00:50:02,290 Бывалый! Бритволист! 419 00:50:04,209 --> 00:50:05,752 Используй Плеть-лиану. 420 00:50:19,599 --> 00:50:22,352 Ве-нузавр. 421 00:50:22,436 --> 00:50:24,730 Ве-нузавр! 422 00:50:24,813 --> 00:50:26,231 Энергетический Шар! 423 00:50:26,314 --> 00:50:31,528 Завр! 424 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Есть! 425 00:50:35,991 --> 00:50:40,120 Ве-нузавр. 426 00:50:41,705 --> 00:50:43,665 Вихрь Листьев. 427 00:50:43,749 --> 00:50:48,086 Вену-завр! 428 00:50:48,962 --> 00:50:51,882 За-завр! 429 00:50:57,512 --> 00:50:59,181 Венузавр. 430 00:51:01,016 --> 00:51:02,934 Бывалый! 431 00:51:04,227 --> 00:51:07,439 - Как ты? - Теперь сражусь я! 432 00:51:08,315 --> 00:51:10,358 Толстокожий! Лобовой таран! 433 00:51:10,442 --> 00:51:12,444 Бластойз! 434 00:51:12,527 --> 00:51:13,695 Лобовой таран. 435 00:51:13,779 --> 00:51:16,448 Бластойз! 436 00:51:17,657 --> 00:51:19,618 Бластойз! 437 00:51:23,622 --> 00:51:25,415 Толстокожий, Гидронасос! 438 00:51:25,499 --> 00:51:28,293 Блас-тойз! 439 00:51:39,012 --> 00:51:40,138 Толстокожий! 440 00:51:40,222 --> 00:51:42,933 Бластойз. 441 00:51:43,016 --> 00:51:46,019 Эш, осторожно! У них очень мощные атаки! 442 00:51:46,102 --> 00:51:48,522 Да, я понял! Но не волнуйся. 443 00:51:48,605 --> 00:51:51,900 Атаки будут тебе нипочём, если сможешь уклониться. 444 00:52:03,662 --> 00:52:07,165 Слушай, Чаризард! Главное - скорость! 445 00:52:37,362 --> 00:52:40,532 - Скорость тоже не поможет! - Соперник слишком быстр. 446 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 Пика. 447 00:53:29,372 --> 00:53:31,499 Чаризард! 448 00:53:31,583 --> 00:53:33,501 Сейсмический Бросок. 449 00:53:56,650 --> 00:54:01,112 - Чаризард! - Пика! 450 00:54:04,157 --> 00:54:07,953 Вам не хватает ни мощи, ни скорости. 451 00:54:14,626 --> 00:54:15,669 Пика? 452 00:54:17,420 --> 00:54:20,048 Пи. Пика. 453 00:54:25,345 --> 00:54:26,846 Толстокожий! 454 00:54:28,431 --> 00:54:31,101 Венузавр. 455 00:54:33,395 --> 00:54:36,272 - Бывалый! - Ты хочешь украсть наших Покемонов? 456 00:54:36,356 --> 00:54:38,149 Украсть? Нет. 457 00:54:38,233 --> 00:54:41,319 Я лишь хочу создать более полезные и сильные копии 458 00:54:41,403 --> 00:54:44,739 ваших Покемонов, которыми вы так гордитесь. 459 00:54:45,615 --> 00:54:47,033 Создать клонов? 460 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Стой! Мы не позволим! 461 00:54:49,619 --> 00:54:52,664 Не пытайтесь одолеть меня! 462 00:54:59,129 --> 00:55:02,424 Я устанавливаю свои правила. 463 00:55:02,507 --> 00:55:04,926 - Они идут! - Бегите! Скорей! 464 00:55:05,010 --> 00:55:09,639 Пикачу! 465 00:55:24,237 --> 00:55:25,488 Гаярдос! 466 00:55:29,826 --> 00:55:31,036 Сидра! 467 00:55:32,495 --> 00:55:34,122 Рапидаш. 468 00:56:04,027 --> 00:56:08,782 Пи-Пи. Пика. Пи-Пи. Пикачу! 469 00:56:08,865 --> 00:56:13,703 Пиджеот. 470 00:56:22,879 --> 00:56:25,882 Мы просто вернём их в покеболы! 471 00:56:25,965 --> 00:56:27,175 Трата времени. 472 00:56:27,258 --> 00:56:30,929 - Бульбазавр, Сквиртл, вернитесь! - Бульбазавр. 473 00:56:32,430 --> 00:56:33,598 Есть! 474 00:56:37,393 --> 00:56:39,020 Это невозможно. 475 00:56:39,104 --> 00:56:42,774 С моими новыми покеболами возможно всё! 476 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 - Сиди тихо. - Тогепи. 477 00:56:56,412 --> 00:56:59,207 Псайдак! 478 00:56:59,290 --> 00:57:03,044 Нет! Псайдак! Псайдак... 479 00:57:09,134 --> 00:57:10,510 Вульпикс. 480 00:57:12,720 --> 00:57:14,389 Вульпикс! Нет! 481 00:57:14,472 --> 00:57:18,393 Пика. Пикачу. 482 00:57:18,476 --> 00:57:21,104 Пика. 483 00:57:23,815 --> 00:57:27,318 - Пикачу, беги! - Пикачу! 484 00:57:29,821 --> 00:57:32,699 - Беги! - Пи. Пикачу. 485 00:57:32,782 --> 00:57:38,872 Пи. Пика. Пи-Пи-Пи. Пикачу! 486 00:57:38,955 --> 00:57:44,711 Пи-Пи... 487 00:57:46,212 --> 00:57:50,300 Пикачу! 488 00:57:51,426 --> 00:57:53,595 Пи-Пи... 489 00:57:53,678 --> 00:57:56,097 Не дай догнать себя! Пикачу! 490 00:57:56,181 --> 00:58:00,435 Пи-Пи. Пикачу! 491 00:58:00,518 --> 00:58:03,563 Пикачу! 492 00:58:04,022 --> 00:58:08,735 Пи-пи. Пика! 493 00:58:32,008 --> 00:58:36,513 Пика. Пикачу! 494 00:58:40,600 --> 00:58:44,896 Пика. Пи. Пикачу. 495 00:58:47,774 --> 00:58:51,694 Пика. 496 00:58:51,778 --> 00:58:53,196 Пикачу! 497 00:58:56,407 --> 00:58:58,451 Пика! 498 00:59:23,810 --> 00:59:26,312 Пикачу! 499 00:59:41,411 --> 00:59:43,913 Что это за Покемон? 500 00:59:43,997 --> 00:59:45,707 Это Скайтер! 501 00:59:47,208 --> 00:59:49,085 Это Дьюгонг! 502 00:59:51,212 --> 00:59:53,089 Это Вайлплум! 503 00:59:56,092 --> 01:00:01,472 Сэндслэш. Нидоквин. Вапореон. 504 01:00:02,432 --> 01:00:06,519 Ну и, конечно... Это Мяут. 505 01:00:08,688 --> 01:00:13,276 Ой! Ох... 506 01:00:13,359 --> 01:00:14,944 Это Болван! 507 01:00:16,195 --> 01:00:17,739 Команда Р! 508 01:00:20,533 --> 01:00:22,660 Мне сегодня не до ваших стишков! 509 01:00:22,785 --> 01:00:24,329 - Постой! - Эх! 510 01:00:27,915 --> 01:00:30,126 Что это за Покемон? 511 01:00:30,209 --> 01:00:32,170 Это Пикачу! 512 01:01:03,201 --> 01:01:05,787 - Пика. - Пикачу. 513 01:01:05,870 --> 01:01:07,747 Пика. Пи. 514 01:01:07,830 --> 01:01:11,000 Пи. Пика. 515 01:01:11,084 --> 01:01:14,003 Пикачу! 516 01:01:20,218 --> 01:01:22,053 Сколько здесь клонов. 517 01:01:53,000 --> 01:01:56,129 - Хитмонли. - Скайтер. 518 01:01:56,212 --> 01:01:59,882 - Их не остановить. - Сплошные клоны. 519 01:01:59,966 --> 01:02:03,219 - Это... клоны? - Пика? 520 01:02:18,025 --> 01:02:19,360 Вапореон. 521 01:02:19,444 --> 01:02:21,904 И оригиналы? 522 01:02:26,617 --> 01:02:28,745 Не приближайтесь! 523 01:02:35,585 --> 01:02:36,753 Сквиртл. 524 01:02:36,836 --> 01:02:39,505 - Сквиртл! - Пика! 525 01:02:39,589 --> 01:02:43,718 - Сквиртл! - Пикачу! 526 01:02:47,597 --> 01:02:49,223 Бульба. 527 01:02:49,307 --> 01:02:51,976 - Бульбазавр! - Пикачу! Пика! 528 01:02:52,059 --> 01:02:55,605 - Сквиртл! - Пикачу! 529 01:02:57,690 --> 01:03:00,193 - Пика! - Сквиртл. 530 01:03:33,643 --> 01:03:37,522 Люди. Я вас пощажу. 531 01:03:37,605 --> 01:03:40,358 Просто уходите. Живо. 532 01:03:46,405 --> 01:03:49,283 Если сможете переплыть море в шторм. 533 01:03:57,792 --> 01:03:59,168 Что это было? 534 01:04:35,413 --> 01:04:40,001 Так нельзя. Я не позволю! 535 01:04:42,461 --> 01:04:45,298 - Это Эш! - Вот так! 536 01:04:55,224 --> 01:04:56,851 Псайдак. 537 01:04:57,643 --> 01:05:00,062 - Это Псайдак! - Вульпикс! 538 01:05:11,616 --> 01:05:12,909 Сквиртл. 539 01:05:17,580 --> 01:05:19,081 Ты освободил их? 540 01:05:19,165 --> 01:05:23,961 Верно. Как иначе? Я должен защищать друзей! 541 01:05:35,723 --> 01:05:38,225 - Эш! О нет! - Прекрати! 542 01:05:45,942 --> 01:05:47,318 Что это? 543 01:05:47,902 --> 01:05:49,737 Мью. 544 01:05:49,820 --> 01:05:53,157 - А? - Мью. 545 01:05:55,618 --> 01:05:56,744 Мью. 546 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 Мью. 547 01:06:01,082 --> 01:06:02,124 Мью. 548 01:06:03,209 --> 01:06:05,920 Мью. 549 01:06:08,631 --> 01:06:11,467 - Это... - Покемон? 550 01:06:11,550 --> 01:06:12,551 Мью... 551 01:06:13,511 --> 01:06:15,137 Мью! 552 01:06:37,743 --> 01:06:38,577 Мью. 553 01:06:40,997 --> 01:06:42,123 Мью. 554 01:06:45,209 --> 01:06:47,920 Мью-ю-ю! 555 01:06:48,004 --> 01:06:52,049 - Я читал о нём. - Да. Это Мифический Покемон. 556 01:06:52,133 --> 01:06:58,347 Мью. Сильнейший Покемон на свете, единственный в своём роде. 557 01:06:58,431 --> 01:06:59,640 Мью? 558 01:06:59,724 --> 01:07:01,434 - Так он существует. - Да. 559 01:07:01,517 --> 01:07:05,521 Но теперь я - сильнейший Покемон! 560 01:07:05,604 --> 01:07:07,898 Пусть меня сделали из частицы тебя. 561 01:07:07,982 --> 01:07:12,319 Но сейчас я докажу, что Мьюту сильнее оригинала. 562 01:07:12,403 --> 01:07:13,946 Сильнее Мью! 563 01:07:14,030 --> 01:07:15,698 Мью. 564 01:07:15,781 --> 01:07:18,117 Мью и Мьюту. 565 01:07:18,200 --> 01:07:20,453 Мьюту сделали из Мью. 566 01:07:20,536 --> 01:07:22,705 - Пика. - Сквиртл. 567 01:07:22,788 --> 01:07:26,125 Мир слишком мал для нас двоих! 568 01:07:34,175 --> 01:07:36,469 Почему ты бежишь от меня? 569 01:07:36,552 --> 01:07:39,472 Боишься узнать, кто из нас сильнее? 570 01:08:34,527 --> 01:08:37,488 А ты, вижу, не сдаёшься... 571 01:08:41,534 --> 01:08:44,662 Но у меня нет времени на игры. Судьба на кону! 572 01:08:44,745 --> 01:08:47,373 Кто будет править? Мои супер-Покемоны? 573 01:08:47,456 --> 01:08:50,960 Или жалкие Покемоны-прислужники? 574 01:08:52,211 --> 01:08:56,507 Сила клонов значительно превосходит силу оригиналов. 575 01:09:02,346 --> 01:09:05,474 - Правду говорит. - Не понял? 576 01:09:06,684 --> 01:09:10,813 Мью говорит, что изощрёнными атаками ничего не докажешь. 577 01:09:10,896 --> 01:09:14,400 И что истинная сила Покемона идёт из сердца. 578 01:09:15,568 --> 01:09:18,445 Истинная сила Покемона? 579 01:09:25,703 --> 01:09:27,163 Ну что ж. 580 01:09:27,246 --> 01:09:30,249 Клонам не нужны атаки, чтобы доказать свою силу! 581 01:09:30,875 --> 01:09:33,794 Посмотрим, кто победит! 582 01:12:43,317 --> 01:12:49,031 Что толку в этой драке? Здесь оригиналы и копии. 583 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 Но все они живые! 584 01:12:50,908 --> 01:12:52,701 Так нельзя. 585 01:12:52,785 --> 01:12:57,081 Копии живут в том же мире, что и оригиналы. 586 01:12:57,164 --> 01:13:01,502 Оригиналы и копии. Все они живые существа! 587 01:13:01,585 --> 01:13:04,213 Разве так важно, кто победит? 588 01:13:06,423 --> 01:13:10,594 Я говорил, что с рождения готов к бою. Но к этому не готов. 589 01:13:10,677 --> 01:13:13,222 Мне слишком больно смотреть на всё это. 590 01:13:13,305 --> 01:13:16,225 Они только без толку мучают друг друга. 591 01:13:16,308 --> 01:13:21,688 - Как если бы мы прежние... - Сражались бы с нами нынешними. 592 01:13:22,356 --> 01:13:25,275 Хуже пролёта! 593 01:13:35,119 --> 01:13:37,246 Когти небось острые? 594 01:13:43,377 --> 01:13:46,380 Как ты отважился прийти сюда? 595 01:13:46,463 --> 01:13:48,465 Все остальные дерутся! 596 01:13:53,095 --> 01:13:55,431 Говоришь, я ещё более отважный? 597 01:13:55,514 --> 01:13:57,641 Потому что не дерусь? 598 01:13:59,435 --> 01:14:02,938 Ты думаешь, что мои когти острые? 599 01:14:03,856 --> 01:14:07,776 Что ж, думаю, твои гораздо острее. 600 01:14:11,738 --> 01:14:14,741 Спрашиваешь, будет ли сегодня полная луна? 601 01:14:14,825 --> 01:14:18,537 Да, думаю, что самая круглая из лун будет сиять в вышине. 602 01:14:19,788 --> 01:14:23,125 Ух ты. В такой час думать о луне. 603 01:14:23,208 --> 01:14:26,420 Знаешь, а тебе не отказать в стиле. 604 01:14:57,743 --> 01:14:58,994 Пикачу! 605 01:16:04,685 --> 01:16:07,354 Хватит! Прекратите! 606 01:16:10,107 --> 01:16:12,859 - Эш! - Эш! 607 01:16:14,152 --> 01:16:16,822 - Я остановлю их! - Но как? 608 01:16:16,905 --> 01:16:20,617 Пока Мью и Мьюту бьются, будут биться и другие. 609 01:16:26,582 --> 01:16:30,043 Живые существа защищают свою территорию 610 01:16:30,127 --> 01:16:32,462 от соперников своего вида. 611 01:16:33,171 --> 01:16:34,298 А значит... 612 01:16:34,381 --> 01:16:38,385 Они будут биться до победы. Пока не останется один. 613 01:16:41,221 --> 01:16:42,973 Таков закон жизни? 614 01:16:43,056 --> 01:16:45,851 Но Мьюту создан людьми. 615 01:16:45,934 --> 01:16:48,520 И всё же, он тоже живой. 616 01:16:48,979 --> 01:16:54,359 Они все живые. Мью и Мьюту. И Пикачу! 617 01:16:55,027 --> 01:16:56,612 Второй Пикачу тоже! 618 01:18:17,234 --> 01:18:19,319 Остановитесь! 619 01:18:21,321 --> 01:18:23,907 Прекратите! 620 01:18:33,458 --> 01:18:36,002 - Что происходит? - Что случилось? 621 01:18:48,849 --> 01:18:53,437 Глупец! Человек не способен остановить сражение! 622 01:19:34,227 --> 01:19:36,021 О нет, Эш. 623 01:20:20,482 --> 01:20:21,858 Пикачу. 624 01:24:01,870 --> 01:24:03,204 Пикачу! 625 01:25:05,016 --> 01:25:11,940 Истина в том, что и я, и ты - живые существа. Покемоны. 626 01:25:16,694 --> 01:25:21,574 Теперь я вижу, что обстоятельства рождения не имеют значения. 627 01:25:22,242 --> 01:25:27,288 То, как ты распоряжаешься даром жизни, определяет, кто ты есть на самом деле. 628 01:26:51,414 --> 01:26:53,917 Мьюту, куда ты собрался? 629 01:26:55,043 --> 01:26:59,214 Туда, где моё сердце научится тому, что умеют ваши сердца. 630 01:26:59,297 --> 01:27:02,258 Я всегда буду помнить то, что здесь произошло. 631 01:27:02,342 --> 01:27:05,887 Но для вас будет лучше, если вы всё забудете. 632 01:28:00,233 --> 01:28:04,195 Прошу тишины! Лодкам нельзя покидать гавань! 633 01:28:04,279 --> 01:28:07,240 Шторм сейчас сильнее, чем бывал когда-либо! 634 01:28:07,323 --> 01:28:09,200 Все должны эвакуироваться! 635 01:28:09,284 --> 01:28:11,286 Прямо сейчас? 636 01:28:11,369 --> 01:28:14,122 Сохраняйте спокойствие, и я всем помогу. 637 01:28:14,205 --> 01:28:18,209 Центр Покемонов станет убежищем для всех. 638 01:28:18,293 --> 01:28:20,670 Прошу желающих следовать за мной. 639 01:28:33,099 --> 01:28:36,811 Медсестра Джой, Полицейская Дженни и Миранда! 640 01:28:36,894 --> 01:28:40,189 Дождю не смыть их небесную красоту! 641 01:28:42,275 --> 01:28:46,154 Как мы вообще тут оказались? Ничего не помню. 642 01:28:46,237 --> 01:28:49,615 Раз уж мы здесь, это не важно. 643 01:28:50,908 --> 01:28:52,618 Да. Точно! 644 01:29:16,684 --> 01:29:18,436 Будто ничего и не было. 645 01:29:18,519 --> 01:29:22,398 - Шторма нет. - Он рассеялся. 646 01:29:23,149 --> 01:29:27,320 - Корабли смогут отплыть уже утром. - Да. 647 01:29:39,749 --> 01:29:42,752 - Что это? - Ты о чём? 648 01:29:44,962 --> 01:29:47,715 Видите? Там! 649 01:29:47,799 --> 01:29:50,051 Я ничего не вижу. 650 01:29:50,134 --> 01:29:52,053 Только облака. 651 01:29:58,226 --> 01:30:02,063 В день, когда я покинул дом, чтобы однажды стать Мастером, 652 01:30:02,146 --> 01:30:05,525 я увидел редкого Покемона! Прямо как сейчас. 653 01:30:05,608 --> 01:30:09,237 Когда-нибудь ты увидишь его ещё раз. 654 01:30:10,154 --> 01:30:12,156 Очень редкого Покемона! 655 01:30:20,331 --> 01:30:21,874 Однажды непременно! 656 01:30:31,050 --> 01:30:32,927 Мир Покемонов! 657 01:30:33,010 --> 01:30:35,138 Полный мифов и легенд. 658 01:30:35,221 --> 01:30:39,225 И историй о людях, мечтающих стать успешными Тренерами. 659 01:30:39,308 --> 01:30:44,355 И о Покемонах, что сражаются с ними бок о бок. 660 01:30:44,438 --> 01:30:48,985 Путешествие продолжается. Кто знает, что ждёт впереди? 661 01:30:53,239 --> 01:30:56,284 Прекрасная девственная природа! 662 01:30:56,367 --> 01:30:57,910 Чистая, нетронутая! 663 01:30:57,994 --> 01:31:00,580 Жизнь с чистого листа! 664 01:31:00,663 --> 01:31:02,748 Здесь будет хорошо всегда. 665 01:31:02,832 --> 01:31:09,839 Всё-таки да! 666 01:31:17,763 --> 01:31:20,766 Перевод субтитров: Ирина Штейнбока