1 00:00:11,261 --> 00:00:14,764 NETFLIX FILM 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,025 A legendás pokémon, Mew. 3 00:00:25,734 --> 00:00:30,196 Állítólag kihalt, de a jelentések szerint ismét felbukkant. 4 00:00:32,741 --> 00:00:35,577 - Ezt nem erősítették meg. - Igen. 5 00:00:35,660 --> 00:00:39,748 - Még használható képünk sincs róla. - Sajnos ez igaz. 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,839 Ez Mew! 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,843 Az elképesztő erejével képes árvizet létrehozni. 8 00:00:51,926 --> 00:00:56,556 És életet teremteni. Az ereje áldás az emberiségnek. 9 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 - Mew jó vagy gonosz? - Önhatalmúlag csinálja? 10 00:01:00,643 --> 00:01:03,938 Akármi legyen is, egy dolog biztos. 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,149 Hatalmas erővel bír. 12 00:01:13,114 --> 00:01:15,575 Ezt a leletet tártuk fel. 13 00:01:16,659 --> 00:01:19,913 - Mew-tól származik. - Mi is így gondoljuk. 14 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 Vigyük azonnal a laborba! 15 00:01:23,541 --> 00:01:25,543 Ha ez tényleg tőle ered... 16 00:01:25,627 --> 00:01:29,589 Akkor talán életre kelthetjük a legerősebb pokémont. 17 00:01:38,306 --> 00:01:42,519 A PIKACHU PROJECTTEL EGYÜTTMŰKÖDVE 18 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Hol vagyok? 19 00:01:52,695 --> 00:01:54,489 Ki vagyok én? 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,620 Ki vagy te? 21 00:02:09,796 --> 00:02:12,340 Nem tudom elfelejteni a világot, 22 00:02:13,007 --> 00:02:16,886 amiben egy bizonyos valaki elmenekült előlem. 23 00:02:33,486 --> 00:02:35,697 Ki vagyok én? 24 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 Miért vagyok itt? 25 00:02:41,494 --> 00:02:42,328 Nem. 26 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 Egyszerűen csak itt vagyok. 27 00:02:46,416 --> 00:02:47,500 Ennyi. 28 00:02:48,626 --> 00:02:52,172 Nem léptem ki ebbe a világba. 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,075 Végre felébredt! 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,577 Mewtwo! 31 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 Mewtwo? 32 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Telepátia. 33 00:03:27,999 --> 00:03:30,126 Mewtwo, ez a neved. 34 00:03:30,752 --> 00:03:35,632 A legritkább pokémon felhasználásával keltettünk téged életre. 35 00:03:36,549 --> 00:03:39,969 Igen, ő a világ legritkább pokémonja. 36 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 - Mew. - Mew? 37 00:03:43,014 --> 00:03:46,476 Ő lenne az egyik szülőm? Az apám? 38 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Az anyám? 39 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 Talán mindkettő. Vagy talán egyik sem. 40 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 A létezésed alapja Mew, 41 00:03:55,151 --> 00:03:57,737 de te erősebbnek teremtettél. 42 00:03:57,820 --> 00:03:58,947 Ki teremtett? 43 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Nincs apám és anyám? 44 00:04:02,283 --> 00:04:04,077 Akkor a természet. 45 00:04:04,744 --> 00:04:07,372 Azt mondod, a természet teremtett? 46 00:04:07,455 --> 00:04:10,333 A világunkban két dolog teremthet életet. 47 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 A természet és a tudomány. 48 00:04:12,585 --> 00:04:13,544 Ti voltatok! 49 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 Ti, emberek alkottatok engem. 50 00:04:16,589 --> 00:04:20,009 - A tudomány diadala! - Hihetetlen, hogy sikerült! 51 00:04:20,093 --> 00:04:23,054 - Folytatódhat a kutatás! - Gratulálok! 52 00:04:28,059 --> 00:04:29,185 Ki vagyok én? 53 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 Hol vagyok? 54 00:04:49,455 --> 00:04:53,042 Mi célból hoztatok létre engem? 55 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Azonnal el kell tűnnünk innen! 56 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Gyerünk! 57 00:05:39,422 --> 00:05:44,969 Megalkottuk a világ legerősebb pokémonját. Ez volt a célunk és az álmunk. 58 00:06:29,263 --> 00:06:30,973 Ilyen lenne az erőm? 59 00:06:31,140 --> 00:06:35,186 Én vagyok a legerősebb pokémon a világon? 60 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Mew... 61 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 erősebb vagyok nálad? 62 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Valóban te lehetsz a legerősebb pokémon, 63 00:06:50,493 --> 00:06:54,122 de a világon él egy másik erős létforma is. 64 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 Az emberek. 65 00:06:59,377 --> 00:07:01,712 Ha szövetkeznél az emberekkel, 66 00:07:01,796 --> 00:07:04,173 miénk lehetne a világ. 67 00:07:05,007 --> 00:07:07,343 Miénk lehetne a világ. 68 00:07:07,969 --> 00:07:11,347 Ugyanakkor, ha szabadjára engeded az erődet, 69 00:07:11,431 --> 00:07:14,225 elkerülhetetlenné válik a világvége. 70 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 Az erődet irányítani kell. 71 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 - Irányítani? - Hagynád tombolni, 72 00:07:20,481 --> 00:07:23,985 hogy az egész világ e sziget sorsára jusson? 73 00:07:25,194 --> 00:07:26,487 Mit kell tennem? 74 00:07:43,087 --> 00:07:46,048 Páncélba burkolsz, ami megvéd engem, 75 00:07:46,299 --> 00:07:48,092 de elnyomja az erőmet. 76 00:07:48,634 --> 00:07:51,888 Mindezek után mégis mit vársz tőlem? 77 00:07:52,346 --> 00:07:57,018 Egyszerű. Csak azt kell tenned, amit mindenki más is tesz. 78 00:07:58,102 --> 00:08:00,271 És mi lenne az? 79 00:08:00,855 --> 00:08:03,608 Pusztíts, háborúzz és hódíts! 80 00:08:07,278 --> 00:08:09,864 Az erősek győzedelmeskednek. 81 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 Hol vagyok? 82 00:08:59,580 --> 00:09:01,249 Ki vagyok én? 83 00:09:41,622 --> 00:09:43,833 Miért harcolok? 84 00:09:50,089 --> 00:09:52,300 Miért élek? 85 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 Te egy pokémon vagy. 86 00:10:00,391 --> 00:10:03,185 A pokémonok az embereket szolgálják. 87 00:10:03,269 --> 00:10:05,187 Az emberekért élnek. 88 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Azt akarod, hogy érted harcoljak? 89 00:10:09,025 --> 00:10:13,195 Így értetted? Azt mondod, az emberekért kell harcolnom? 90 00:10:13,279 --> 00:10:16,365 Egy pokémon vagy, amit emberek alkottak. 91 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 Mi más hasznod lehetne? 92 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 Hasznom? 93 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Ki vagyok én? 94 00:10:23,831 --> 00:10:26,542 Miért élek? 95 00:10:29,837 --> 00:10:31,172 Mit jelentsen ez? 96 00:10:31,464 --> 00:10:33,633 Dacolni mersz az emberekkel? 97 00:10:41,182 --> 00:10:43,934 Az emberek teremtettek. 98 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 De nem vagyok ember. 99 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 És mesterséges pokémonként, 100 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 pokémon sem vagyok! 101 00:11:42,868 --> 00:11:44,704 Ki vagyok én? 102 00:11:45,496 --> 00:11:47,248 Hol vagyok? 103 00:11:47,748 --> 00:11:49,583 Ki akart létrehozni? 104 00:11:51,085 --> 00:11:53,546 Ki kérte, hogy létrejöjjek? 105 00:11:54,547 --> 00:11:58,384 Megvetek mindent, ami a teremtésemmel kapcsolatos. 106 00:11:58,801 --> 00:11:59,844 És ezáltal... 107 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 ez nem támadás 108 00:12:02,847 --> 00:12:04,932 és nem is hadüzenet. 109 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 Ti alkottatok engem, 110 00:12:07,893 --> 00:12:10,438 és én vissza fogok vágni... 111 00:12:11,355 --> 00:12:12,940 nektek! 112 00:13:05,659 --> 00:13:08,829 Ez a fiatalember Ash. Pallet városból. 113 00:13:09,079 --> 00:13:15,252 A barátaival együtt utaznak és edzenek, mert pokémonmesterré akarnak válni. 114 00:13:24,929 --> 00:13:26,722 Érzem a tenger illatát. 115 00:13:27,056 --> 00:13:28,516 Remek a kilátás. 116 00:13:28,599 --> 00:13:30,935 - Ebédeljünk! - Rendben! 117 00:13:31,977 --> 00:13:33,145 Éhen halok. 118 00:13:34,355 --> 00:13:37,233 De a Pokémon Központban repetáztál. 119 00:13:37,316 --> 00:13:39,860 Az reggel volt. Most ebédidő van. 120 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 Üres hassal nem lehet harcolni. 121 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 - Az evés az edzés része. - Igen! Jól mondod. 122 00:13:46,784 --> 00:13:48,118 Ez a mi Brockunk! 123 00:13:49,328 --> 00:13:51,455 Csak segíts megteríteni! 124 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 Persze, segítek! 125 00:14:02,174 --> 00:14:06,470 - Teljesen kimerültem. - Ash, tudod, hogy nem végeztünk. 126 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 Olyan éhes vagyok, mozdulni sem tudok. 127 00:14:10,182 --> 00:14:12,518 - Jaj, ne már! - Misty! 128 00:14:12,852 --> 00:14:16,313 Hagynod kell lassan megfőni, amíg jó nem lesz. 129 00:14:16,438 --> 00:14:19,692 A ragut és a pokémonokat nem siettetheted. 130 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 Hé, te! Kisfiú! 131 00:14:48,512 --> 00:14:50,806 Te vagy a Pallet városi Ash? 132 00:14:53,225 --> 00:14:54,184 Igen, én. 133 00:14:55,769 --> 00:14:59,440 Oké! Ezek szerint tarthatunk egy pokémoncsatát? 134 00:14:59,523 --> 00:15:02,735 Rendben! Ha harcolni akarsz, miért is ne? 135 00:15:02,818 --> 00:15:05,279 Nem úgy volt, hogy elfáradtál? 136 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 Reggeli előtt is belefér pár csata. 137 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Elfelejtettél valamit. 138 00:15:11,744 --> 00:15:13,287 Ebéd előtt harcolsz. 139 00:17:42,644 --> 00:17:44,313 Ez az! Megcsináltuk! 140 00:17:44,396 --> 00:17:46,482 Gyenge volt az ellenfeled. 141 00:17:46,648 --> 00:17:49,526 Nem tudta, hogy nem siettethet egy pokémont. 142 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 Pikachu egyre ügyesebb lesz. 143 00:17:57,785 --> 00:18:00,412 - Remek! - Rá kell tennünk a mancsunkat. 144 00:18:00,496 --> 00:18:03,207 Mindenképp legyen a Rakéta Csapaté! 145 00:18:05,459 --> 00:18:08,378 Többen is vannak. Micsoda lakoma! 146 00:18:08,462 --> 00:18:11,632 Togepi, nyisd nagyra a szád! Kérsz sajtot? 147 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 De éhes vagyok! 148 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Van nálam serpenyő. 149 00:18:16,261 --> 00:18:20,599 Alapanyag híján az alig több, mint egy kerek vasüllő. 150 00:18:39,993 --> 00:18:42,371 Ez Ash Pallet városból. 151 00:18:44,706 --> 00:18:48,335 Vele van Misty, az azúrkékvárosi terem vezetője, 152 00:18:48,627 --> 00:18:51,505 és Brock, az ónvárosi terem vezetője. 153 00:18:52,172 --> 00:18:55,259 Mester, hívjuk meg őket is? 154 00:18:57,803 --> 00:18:59,513 Ahogy óhajtod, mester. 155 00:19:40,179 --> 00:19:42,055 Hékás, te meg ki vagy? 156 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 Ne csináld! 157 00:19:44,558 --> 00:19:45,475 Hagyd abba! 158 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Charizard sosem változik. 159 00:19:51,607 --> 00:19:52,649 Bizony. 160 00:19:54,610 --> 00:19:55,736 Nekem hoztad? 161 00:20:01,867 --> 00:20:04,661 Elnézést kérek a váratlan üzenetért. 162 00:20:04,745 --> 00:20:07,289 Olyan gyönyörű! El sem hiszem! 163 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 Mindhárman ígéretes edzőnek bizonyultatok. 164 00:20:10,876 --> 00:20:16,340 Meghívást nyertetek a mesterem, a világ legjobb edzőjének ünnepségére. 165 00:20:17,216 --> 00:20:20,552 A helyszín: a New Island-i Pokémon Palota. 166 00:20:20,677 --> 00:20:25,599 Kérlek, részvételi szándékotokat a válaszlevélen jelezzétek! 167 00:20:25,891 --> 00:20:30,979 A leghatalmasabb pokémonedző meghív titeket. Kérünk, fogadjátok el! 168 00:20:33,398 --> 00:20:34,942 Az a csinos hölgy... 169 00:20:35,192 --> 00:20:36,276 Mit szóltok? 170 00:20:36,443 --> 00:20:39,071 Szerintem menjünk! Mennünk kell. 171 00:20:39,154 --> 00:20:42,157 Ígéretesnek nevezett. Ez jól hangzik. 172 00:20:44,660 --> 00:20:48,372 - Akkor igent mondunk rá? - Persze! 173 00:21:01,176 --> 00:21:04,554 Gorombaság köszönés nélkül távozni! 174 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Ez meg mi? 175 00:22:52,579 --> 00:22:54,081 Nyugalom, Raticate! 176 00:22:54,164 --> 00:22:56,792 - Kingler, viselkedj! - Hagyd abba! 177 00:23:08,428 --> 00:23:13,642 - Korábban szép időnk volt. - A tengernél ez gyorsan megváltozhat. 178 00:23:21,483 --> 00:23:24,903 - A komp itt marad? - Nem megy New Islandre? 179 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Akkor hogy jussunk át? 180 00:23:27,614 --> 00:23:31,701 Kérem, csendesedjetek el! Itt van a kikötő igazgatója. 181 00:23:32,494 --> 00:23:37,582 Miranda vagyok. Hallhatjátok a tenger akaratát a Wingull-kikötőben. 182 00:23:37,916 --> 00:23:41,336 De nem szükséges. Csak hallgassátok a szelet! 183 00:23:41,461 --> 00:23:45,882 - Ilyen hurrikánt még sosem láttam. - Ennyire durva lenne? 184 00:23:45,966 --> 00:23:50,220 A közelben nőttem fel, de ilyet még sosem tapasztaltam. 185 00:23:51,012 --> 00:23:55,600 Ráadásul a vihar a tengeren, éppen New Island felett tombol. 186 00:23:55,684 --> 00:23:59,104 Nem hagyhatom, hogy vállaljátok a veszélyt. 187 00:23:59,187 --> 00:24:03,191 - A kikötő őreként könyörgök nektek. - Hallottátok. 188 00:24:03,442 --> 00:24:07,863 - A mai kompjárat kimarad. - Akkor is átmegyek a szigetre. 189 00:24:07,946 --> 00:24:11,908 A pokémonjaim jól úsznak. Simán eljutunk a palotáig. 190 00:24:11,992 --> 00:24:12,826 Ne! 191 00:24:13,201 --> 00:24:16,830 - Ismerem a tengert, és nem hagyom. - Igaza van. 192 00:24:16,913 --> 00:24:22,002 Ráadásul ha megsérül a pokémonotok, a Pokémon Központ nem segíthet. 193 00:24:22,127 --> 00:24:23,336 Ezt hogy érted? 194 00:24:23,420 --> 00:24:27,549 Joy nővér a Pokémon Központból egy hete eltűnt. 195 00:24:28,008 --> 00:24:31,553 És emiatt nincs, aki ellássa a pokémonokat. 196 00:24:32,012 --> 00:24:34,222 Nézzétek! Ott a poszter. 197 00:24:34,306 --> 00:24:35,891 Annyira csinos! 198 00:24:37,934 --> 00:24:40,353 Nem láttam már őt valahol? 199 00:25:23,855 --> 00:25:25,357 Ne! Ne menjetek! 200 00:25:25,607 --> 00:25:27,609 Állj, vagy letartóztatlak! 201 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 - Ne! - Nem állíthattunk meg mindenkit. 202 00:25:55,887 --> 00:25:57,973 Ők pokémonedzők. 203 00:25:58,265 --> 00:25:59,516 Kalandorok. 204 00:26:00,183 --> 00:26:03,979 Nem jöttek volna ide, ha megijedtek volna. 205 00:26:04,312 --> 00:26:05,814 Biztonságos utat! 206 00:26:15,365 --> 00:26:20,912 A világ legjobb edzője a tengeren vár minket. Át kell jutnunk a szigetre! 207 00:26:22,122 --> 00:26:26,376 De egyik pokémonunk sem tud átkelni a tajtékzó tengeren. 208 00:26:27,711 --> 00:26:29,045 Igen, igazad van. 209 00:26:39,180 --> 00:26:42,350 A hullámok ellenünk dolgoznak 210 00:26:42,434 --> 00:26:45,854 De kit érdekel? Ugyan, kit érdekel? 211 00:26:45,937 --> 00:26:51,151 Ragadd meg a kormányt! A mi otthonunk a háborgó tenger 212 00:26:51,234 --> 00:26:52,110 Beülni! 213 00:26:52,193 --> 00:26:55,614 Ha bajban vagy, hívj segítséget! 214 00:26:55,697 --> 00:26:58,533 Jövünk, és mindent beleadunk 215 00:26:58,617 --> 00:27:02,329 Mielőtt lelkünket a tenger elnyelné 216 00:27:02,412 --> 00:27:04,581 És már nem lennénk ugyanazok 217 00:27:05,749 --> 00:27:08,084 Beszállás! Nem viszünk ingyen. 218 00:27:08,168 --> 00:27:11,630 De ha mondtok egy jó mesét, elengedjük a bért. 219 00:27:11,713 --> 00:27:13,590 Oké, vigyetek el minket! 220 00:27:14,924 --> 00:27:17,761 Ami azt illeti, remek az időzítés. 221 00:27:19,262 --> 00:27:22,641 Ez ám nekünk való Dobálja a tenger a hajót 222 00:27:22,849 --> 00:27:26,102 Az út ingyen is jó Dobálja a tenger a hajót 223 00:27:26,227 --> 00:27:29,606 Ez ám nekünk való Dobálja a tenger a hajót 224 00:27:29,814 --> 00:27:32,984 Ez ám nekünk való Dobálja a tenger a hajót 225 00:27:33,443 --> 00:27:35,945 Togepi, maradj a hátizsákban! 226 00:27:36,529 --> 00:27:39,616 Biztonságos a hajó, ha így dobálják a hullámok? 227 00:27:39,699 --> 00:27:41,493 Olyan, mint a fürdés. 228 00:27:41,576 --> 00:27:44,037 Eleinte nedves, de megszokod. 229 00:27:44,120 --> 00:27:46,122 Igen. Nem jött el az idő? 230 00:27:46,206 --> 00:27:47,374 Igenis! 231 00:27:48,041 --> 00:27:49,250 Egy gombnyomás... 232 00:28:22,409 --> 00:28:26,371 Szeretem, ha nedves a fülem töve, de ez túlzás! 233 00:28:26,454 --> 00:28:27,706 Ti vagytok azok! 234 00:28:33,294 --> 00:28:37,257 - A Rakéta Csapat! - Várható volt, hogy előkerültök. 235 00:28:37,340 --> 00:28:39,592 - Mit kerestek itt? - Készülj a harcra! 236 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 - Micsoda duma! - És vele a kudarcra. 237 00:29:09,497 --> 00:29:10,707 Ash! 238 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Misty! 239 00:29:16,755 --> 00:29:19,758 - Hova tűnt Ash és Pikachu? - Nem tudom! 240 00:30:31,913 --> 00:30:33,206 Látjátok? 241 00:31:27,135 --> 00:31:28,720 Köszönjük, Staryu. 242 00:31:28,928 --> 00:31:30,763 Squirtle, ügyes voltál. 243 00:31:35,977 --> 00:31:37,937 Gratulálok az érkezéshez. 244 00:31:38,646 --> 00:31:40,982 Kérlek, mutassátok a meghívót! 245 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Ők hárman a meghívó címzettjei. 246 00:31:52,118 --> 00:31:54,662 Tudtam! Hát te voltál az! 247 00:31:55,079 --> 00:31:55,914 Hogyan? 248 00:31:56,205 --> 00:31:58,917 Te vagy Joy nővér a poszterről. 249 00:31:59,417 --> 00:32:03,671 - Jobban megnézve tényleg hasonlítanak. - Ezt nem értem. 250 00:32:04,005 --> 00:32:08,009 A kezdetektől fogva a palotában szolgálok. 251 00:32:08,301 --> 00:32:10,345 Nos, kövessetek! 252 00:32:10,553 --> 00:32:13,222 A többi vendég már megérkezett. 253 00:34:33,654 --> 00:34:36,949 Íme, a többi vendég, akikről beszéltem. 254 00:34:37,325 --> 00:34:42,497 - Várjunk, csak hárman vannak? - A kikötőben jóval többen voltak. 255 00:34:43,081 --> 00:34:47,627 Aki nem jut át a viharon, az nem méltó a meghívásra. 256 00:34:48,086 --> 00:34:50,963 Tehát a vihar egy próbatétel volt? 257 00:34:51,047 --> 00:34:54,926 Engedjétek ki a pokémonokat, és foglaljatok helyet! 258 00:34:55,009 --> 00:34:59,680 Mind a hatan, akik idejöttetek, kiválasztottak vagytok. 259 00:35:12,610 --> 00:35:15,863 Rendben, hogy jutunk be a palotába? 260 00:35:15,947 --> 00:35:20,201 - Az egyetlen esélyünk a kijárat. - Nem látok kijáratot. 261 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 Ott van lent. 262 00:35:24,997 --> 00:35:26,165 A csatornán át? 263 00:35:26,833 --> 00:35:28,835 Az nekem nem hazai pálya. 264 00:35:28,918 --> 00:35:32,672 Most az lesz. Nincs más út, kösd fel a gatyád! 265 00:35:36,092 --> 00:35:37,051 Mi a baj? 266 00:35:37,635 --> 00:35:39,762 Semmi. Menjünk! 267 00:35:42,014 --> 00:35:45,977 Az ijesztő korláton mászunk A magasság nem barátunk 268 00:35:46,144 --> 00:35:48,229 Az ijesztő korláton mászunk 269 00:35:59,490 --> 00:36:00,992 Ti is átjutottatok. 270 00:36:01,576 --> 00:36:03,494 Akárcsak ti. De hogyan? 271 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Egyszerűen átrepültünk. 272 00:36:05,955 --> 00:36:09,292 Egy kis hurrikán meg sem kottyan Pidgeotnak. 273 00:36:11,502 --> 00:36:13,045 Ti is köszönjetek! 274 00:36:17,967 --> 00:36:20,636 Én Gyarados hátán jutottam át. 275 00:36:21,012 --> 00:36:24,015 Gyarados nem egy ádáz pokémon? 276 00:36:24,348 --> 00:36:25,183 De bizony. 277 00:36:32,815 --> 00:36:35,651 Ő velem van. És ők is ott hátul. 278 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Mesés! 279 00:36:41,365 --> 00:36:44,243 Blastoise, Dewgong, Vileplume, 280 00:36:44,327 --> 00:36:45,995 Ninetales, Rapidash! 281 00:36:46,078 --> 00:36:47,872 És egy Wigglytuff is! 282 00:36:48,664 --> 00:36:51,584 De egyikük sem versenyezhet 283 00:36:51,667 --> 00:36:54,837 a bájos edzőjükkel! Szépséged határtalan. 284 00:36:55,129 --> 00:37:00,801 Királynőm! Hölgyem! Ha elül a vihar, csodáljuk meg a szikrázó tengert! 285 00:37:00,885 --> 00:37:04,222 És kóstoljuk meg a lekváros fánkomat, amit... 286 00:37:05,097 --> 00:37:08,434 Hogyne. Ha enni akarsz, jobb, ha egyedül teszed. 287 00:37:22,448 --> 00:37:23,532 Köszöntünk! 288 00:37:23,824 --> 00:37:29,372 Ezennel csatlakozik hozzátok a világ legerősebb pokémonedzője. 289 00:37:43,219 --> 00:37:44,387 Ez meg micsoda? 290 00:38:29,015 --> 00:38:29,849 Miaú! 291 00:39:00,463 --> 00:39:04,383 A mesterem nemcsak a legerősebb pokémonedző, 292 00:39:04,467 --> 00:39:07,094 hanem a legerősebb pokémon is. 293 00:39:07,178 --> 00:39:08,137 Mewtwo. 294 00:39:08,596 --> 00:39:10,056 Mewtwo? 295 00:39:11,015 --> 00:39:14,477 Egy pokémon nem lehet pokémonedző. Az kizárt! 296 00:39:14,894 --> 00:39:15,978 Biztos? 297 00:39:16,354 --> 00:39:17,563 Mi ez a hang? 298 00:39:18,022 --> 00:39:19,357 Telepátia. 299 00:39:20,566 --> 00:39:23,235 Én választom meg a szabályaimat. 300 00:39:23,319 --> 00:39:25,946 Ha ez egy rossz vicc, hazamegyek! 301 00:39:51,806 --> 00:39:53,224 Kapd el, Gyarados! 302 00:40:00,064 --> 00:40:02,191 Gyarados, hipersugár! 303 00:40:18,374 --> 00:40:19,333 Gyarados! 304 00:40:20,918 --> 00:40:22,545 Kiszámítható volt. 305 00:40:24,380 --> 00:40:26,465 Többé nem veszem hasznodat. 306 00:40:42,398 --> 00:40:44,150 Tudtam! Joy nővér. 307 00:40:44,775 --> 00:40:45,734 Hol vagyok? 308 00:40:46,777 --> 00:40:48,237 Mit keresek itt? 309 00:40:48,779 --> 00:40:52,658 Én hoztalak ide a Pokémon Központból, hogy gondoskodj rólam. 310 00:40:52,741 --> 00:40:57,830 Jól jön egy olyan szakértő, aki ismeri a pokémonok élettanát. 311 00:40:58,164 --> 00:40:59,957 Hasznosnak bizonyultál. 312 00:41:00,374 --> 00:41:03,043 Nem emlékszel semmire, igaz? 313 00:41:03,127 --> 00:41:04,086 Mit mondtál? 314 00:41:04,503 --> 00:41:09,592 Az én erőmmel könnyű irányítani az emberek egyszerű agyát. 315 00:41:10,009 --> 00:41:11,385 Ez borzalmas! 316 00:41:47,004 --> 00:41:49,173 Ez meg miféle hely? 317 00:41:49,590 --> 00:41:52,134 Nem tűnik kincstárnak. 318 00:42:01,310 --> 00:42:05,356 - Hogy lehetsz ilyen aranyos? - Szerinted aranyos? 319 00:42:21,163 --> 00:42:25,876 A kutatásunk eredménye egy eszköz, ami klónozza a pokémonokat. 320 00:42:26,835 --> 00:42:30,047 Ezzel hatalmas sikert arattunk. 321 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 Mi folyik itt? 322 00:42:38,556 --> 00:42:40,474 Várj! Állítsd le! 323 00:42:42,434 --> 00:42:43,269 Ne! 324 00:42:54,738 --> 00:42:57,449 Nézd, mit tettél a drága bundámmal! 325 00:43:00,536 --> 00:43:01,704 Három szőrszál? 326 00:43:02,746 --> 00:43:06,500 Nincs szükség sokra. Egy pokémon szövetei alapján 327 00:43:06,792 --> 00:43:08,919 klónozhatjuk a pokémont. 328 00:43:09,086 --> 00:43:11,630 - Melyik ez a pokémon? - Miaú az! 329 00:43:19,013 --> 00:43:21,765 - Miaú? - De hát én vagyok Miaú. 330 00:43:22,391 --> 00:43:23,767 Akkor ez egy... 331 00:43:23,851 --> 00:43:26,812 - Miaú klónja? - Ugyan már! 332 00:43:29,523 --> 00:43:33,319 Ugyanakkor az egyik klón különbözik a többitől. 333 00:43:33,402 --> 00:43:37,865 A misztikus pokémonból, Mew-ból alkottuk. A dzsungel mélyén 334 00:43:38,115 --> 00:43:40,451 megtaláltunk egy apró leletet. 335 00:43:40,784 --> 00:43:44,496 A lelet alapján megalkottam Mewtwo-t, 336 00:43:44,788 --> 00:43:48,000 a világ legerősebb pokémonját. 337 00:43:48,834 --> 00:43:50,252 Ez volt az álmunk. 338 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 De... 339 00:43:55,674 --> 00:43:56,717 Akkor ebben... 340 00:43:56,800 --> 00:44:00,054 A laborban pokémonokat klónoznak? 341 00:44:00,137 --> 00:44:01,180 Várjunk csak! 342 00:44:01,597 --> 00:44:03,891 Miért nincs itt senki? 343 00:44:04,058 --> 00:44:08,729 - Talán szabin vannak. - Ha igaz, amit hallottunk, rájuk fér. 344 00:44:12,941 --> 00:44:13,859 Haver! 345 00:44:14,526 --> 00:44:17,655 Egykor azt hittem, együttműködhetek az emberekkel, 346 00:44:17,905 --> 00:44:19,531 de csalódtam bennük. 347 00:44:20,449 --> 00:44:24,662 Az emberiség veszélyes faj. Alantasabb a pokémonoknál. 348 00:44:25,746 --> 00:44:31,877 Ha a kegyetlen, gyenge emberek uralkodnak, a világ pusztulásra van ítélve. 349 00:44:32,252 --> 00:44:35,881 És ki lesz a világ ura? Egy magadfajta pokémon? 350 00:44:35,964 --> 00:44:38,133 A pokémonok is alkalmatlanok. 351 00:44:38,217 --> 00:44:41,970 Elvégre hagyták, hogy az emberek uralkodjanak. 352 00:44:42,054 --> 00:44:46,600 Egyes pokémonok életcélja az emberek szolgálata. 353 00:44:50,062 --> 00:44:53,565 Hogy? Azt mondod, nem szolgálod ezt az embert? 354 00:44:53,982 --> 00:44:56,568 Azért vagy vele, mert kedveled? 355 00:44:57,986 --> 00:45:00,698 Olyan szánalmas vagy, mint a többi. 356 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Pikachu. 357 00:45:15,379 --> 00:45:18,298 Csak a gyengék keresnek oltalmat az embernél. 358 00:45:19,508 --> 00:45:20,342 Ash! 359 00:45:21,301 --> 00:45:23,137 - Jól vagy? - Igen. 360 00:45:23,429 --> 00:45:25,556 Hogy merted ezt tenni Pikachuval? 361 00:45:25,639 --> 00:45:29,643 Nem számít, milyen, minden pokémont el lehet kapni. 362 00:45:30,185 --> 00:45:32,730 Menj! Rhyhorn, téged választalak! 363 00:45:53,709 --> 00:45:54,626 Rhyhorn! 364 00:45:56,503 --> 00:45:57,921 Időpocsékolás. 365 00:45:58,005 --> 00:46:02,176 A teremtésem óta erősebb vagyok minden pokémonnál. 366 00:46:02,676 --> 00:46:05,846 Biztos? Nem tudhatod, amíg próbára nem tesznek. 367 00:46:09,933 --> 00:46:11,977 Te akarsz próbára tenni? 368 00:46:27,826 --> 00:46:29,995 Nem tetszik ez nekem! 369 00:47:28,637 --> 00:47:30,722 - Ez mi volt? - Passz. 370 00:47:30,848 --> 00:47:32,724 Azt mondta: „Mew”. 371 00:47:37,729 --> 00:47:41,066 Az emberek, akik pokémonedzők akarnak lenni, 372 00:47:41,149 --> 00:47:44,695 először három általános pokémonból választanak. 373 00:47:44,820 --> 00:47:47,990 Bulbasaur, Squirtle és Charmander. 374 00:47:48,448 --> 00:47:51,285 Ők az ő továbbfejlődött változataik. 375 00:47:51,451 --> 00:47:53,662 - Az én klónjaim. - Klónok? 376 00:48:14,808 --> 00:48:16,143 Egy stadion! 377 00:48:16,310 --> 00:48:18,437 Csatára hív ki minket? 378 00:48:18,520 --> 00:48:20,105 Az én választottam... 379 00:48:20,480 --> 00:48:22,190 Bruteroot, a Venusaur! 380 00:48:23,817 --> 00:48:25,152 Az én társam... 381 00:48:25,569 --> 00:48:27,446 Shellshockert választom! 382 00:48:28,822 --> 00:48:32,117 Beszállok! Charizard, téged választalak! 383 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 Charizard! Nem mondtam, hogy mehet! 384 00:49:09,029 --> 00:49:11,573 Nem nevelted meg a Charizardodat. 385 00:49:36,556 --> 00:49:38,934 Ki áll ki ellenem először? 386 00:49:39,017 --> 00:49:42,354 Alábecsültelek, de ez nem fordul elő újra. 387 00:49:58,996 --> 00:50:01,873 Gyerünk, Bruteroot! A pengeleveleket! 388 00:50:04,209 --> 00:50:05,836 Ostorcsapás-támadás! 389 00:50:25,272 --> 00:50:26,231 Sugárgömb! 390 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Ez az! 391 00:50:41,663 --> 00:50:43,290 Jöhet a levélvihar! 392 00:51:00,932 --> 00:51:02,100 Bruteroot! 393 00:51:04,061 --> 00:51:05,103 Jól vagy? 394 00:51:05,896 --> 00:51:07,439 Most én jövök. 395 00:51:08,148 --> 00:51:10,400 Shellshocker! Lefejelés! 396 00:51:12,069 --> 00:51:13,487 Lefejelés! 397 00:51:23,538 --> 00:51:25,415 Shellshocker, vízsugár! 398 00:51:38,845 --> 00:51:40,013 Shellshocker! 399 00:51:42,849 --> 00:51:45,852 Ash, légy óvatos! Keményen támadnak! 400 00:51:45,936 --> 00:51:46,895 Igen, tudom. 401 00:51:47,270 --> 00:51:51,441 De ne aggódj! Egyik sem árthat neked, ha nem talál el. 402 00:52:03,662 --> 00:52:06,665 Oké, Charizard! A gyorsaságoddal nyerj! 403 00:52:36,695 --> 00:52:40,490 - Hogy akarod gyorsasággal megnyerni? - Túl gyors. 404 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 Charizard! 405 00:53:31,541 --> 00:53:33,501 Mehet a földrengető! 406 00:53:57,067 --> 00:53:58,109 Charizard! 407 00:54:03,657 --> 00:54:07,160 Híján vagy a gyorsaságnak és az erőnek is. 408 00:54:21,967 --> 00:54:22,801 Ne! 409 00:54:24,052 --> 00:54:24,886 Ne! 410 00:54:25,220 --> 00:54:26,388 Shellshocker! 411 00:54:33,144 --> 00:54:34,020 Bruteroot! 412 00:54:34,104 --> 00:54:36,273 Elrabolod a pokémonjainkat? 413 00:54:36,356 --> 00:54:37,857 Elrabolom? Nem. 414 00:54:38,108 --> 00:54:41,278 Csak hasznosabb, erősebb klónokat csinálok 415 00:54:41,361 --> 00:54:44,406 a nagyra becsült pokémonjaitokból. 416 00:54:46,032 --> 00:54:49,536 - Klónokat? - Hagyd abba! Ezt nem teheted! 417 00:54:49,619 --> 00:54:52,205 Ne próbálj dacolni velem! 418 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Én írom a szabályokat. 419 00:55:03,425 --> 00:55:05,010 Futás! Mindenki! 420 00:55:24,070 --> 00:55:24,904 Gyarados! 421 00:55:25,572 --> 00:55:26,406 Ne! 422 00:55:29,617 --> 00:55:30,452 Seadra! 423 00:55:56,144 --> 00:55:56,978 Ne! 424 00:56:22,879 --> 00:56:24,798 Hívjuk vissza őket a labdákba! 425 00:56:25,757 --> 00:56:27,175 Időpocsékolás. 426 00:56:27,842 --> 00:56:29,677 Bulbasaur, Squirtle, vissza! 427 00:56:32,305 --> 00:56:33,139 Megvannak! 428 00:56:37,227 --> 00:56:38,603 Ez lehetetlen. 429 00:56:39,104 --> 00:56:42,774 Az én pokélabdáimmal nincs lehetetlen. 430 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Maradj csendben odabent! 431 00:56:59,165 --> 00:57:00,625 Ne! Psyduck! 432 00:57:01,876 --> 00:57:02,752 Psyduck. 433 00:57:12,429 --> 00:57:14,389 Vulpix! Ne! 434 00:57:23,773 --> 00:57:25,817 Pikachu! Menekülj! 435 00:57:53,678 --> 00:57:56,097 Ne hagyd, hogy elkapjanak, Pikachu! 436 00:58:52,153 --> 00:58:53,196 Pikachu! 437 00:59:23,685 --> 00:59:25,687 Pikachu! 438 00:59:41,244 --> 00:59:43,121 Melyik ez a pokémon? 439 00:59:43,830 --> 00:59:45,164 Ez Scyther! 440 00:59:47,083 --> 00:59:48,376 Ez Dewgong! 441 00:59:51,087 --> 00:59:52,505 Ez Vileplume! 442 00:59:56,551 --> 00:59:57,844 Sandslash. 443 00:59:58,386 --> 00:59:59,512 Nidoqueen. 444 01:00:00,096 --> 01:00:01,472 Vaporeon. 445 01:00:02,307 --> 01:00:03,683 És persze... 446 01:00:04,142 --> 01:00:06,144 ez egy Miaú. 447 01:00:13,693 --> 01:00:14,944 Ez a Vakarcs! 448 01:00:16,070 --> 01:00:17,322 A Rakéta Csapat! 449 01:00:20,783 --> 01:00:23,953 - Most nincs időm a buta mottótokra! - Hé! 450 01:00:27,790 --> 01:00:29,542 Melyik ez a pokémon? 451 01:00:30,209 --> 01:00:31,628 Ez Pikachu! 452 01:01:04,118 --> 01:01:04,994 Pikachu! 453 01:01:20,176 --> 01:01:21,886 Nézzétek a sok klónt! 454 01:01:56,546 --> 01:01:58,089 Nincs megállás. 455 01:01:58,172 --> 01:01:59,882 Beküldi a klónokat. 456 01:01:59,966 --> 01:02:02,009 Ezek klónok? 457 01:02:19,944 --> 01:02:21,404 Az eredetiket is? 458 01:02:26,492 --> 01:02:28,077 Hagyjatok békén! 459 01:02:36,836 --> 01:02:37,837 Squirtle! 460 01:02:49,223 --> 01:02:50,183 Bulbasaur! 461 01:03:33,643 --> 01:03:39,857 Emberek, nem akarok ártani nektek. Egyszerűen csak menjetek haza! Most! 462 01:03:46,197 --> 01:03:49,283 Már ha sikerül átkelnetek a viharon. 463 01:03:58,167 --> 01:03:59,168 Mi volt ez? 464 01:04:35,371 --> 01:04:37,123 Ezt nem teheted. 465 01:04:38,249 --> 01:04:39,625 Nem engedem. 466 01:04:42,837 --> 01:04:44,714 - Ash az! - Ez az! 467 01:04:57,977 --> 01:05:00,062 - Psyduck az! - Vulpix! 468 01:05:17,330 --> 01:05:18,748 Kiengedted őket. 469 01:05:19,165 --> 01:05:21,292 Igen. Meg kellett tennem. 470 01:05:21,542 --> 01:05:23,502 Megvédem a barátaimat! 471 01:05:35,723 --> 01:05:37,642 - Ash! Ne! - Hagyd abba! 472 01:05:45,942 --> 01:05:47,401 Ez meg mi? 473 01:06:08,631 --> 01:06:10,800 - Ez... - Egy pokémon? 474 01:06:11,342 --> 01:06:12,259 Mew. 475 01:06:48,004 --> 01:06:49,547 Olvastam róla. 476 01:06:49,714 --> 01:06:52,049 Igen. Ez a misztikus pokémon. 477 01:06:52,133 --> 01:06:53,175 Mew! 478 01:06:53,259 --> 01:06:57,763 Állítólag ő az egyetlen példány. A legerősebb pokémon. 479 01:06:58,431 --> 01:06:59,390 Mew? 480 01:06:59,473 --> 01:07:01,434 - Tehát létezik. - Igen. 481 01:07:01,517 --> 01:07:04,645 De én vagyok a legerősebb pokémon. 482 01:07:05,396 --> 01:07:07,898 Lehet, hogy belőled alkottak, 483 01:07:07,982 --> 01:07:12,069 de most bebizonyítom, hogy Mewtwo jobb az eredetinél. 484 01:07:12,153 --> 01:07:13,946 Felsőbbrendűbb Mew-nál. 485 01:07:16,157 --> 01:07:20,453 - Mew és Mewtwo. - Tehát Mewtwo-t Mew-ból alkották. 486 01:07:23,289 --> 01:07:25,875 Ez a világ túl kicsi kettőnknek. 487 01:07:34,133 --> 01:07:36,010 Miért menekülsz előlem? 488 01:07:36,427 --> 01:07:39,513 Félsz kideríteni, melyikünk az erősebb? 489 01:08:34,485 --> 01:08:37,154 Hát mégis kész vagy megküzdeni. 490 01:08:41,408 --> 01:08:46,122 De nincs időm játszadozni. Közelít a végzet. Ki fog uralkodni? 491 01:08:46,247 --> 01:08:50,709 A szuperpokémonjaim? Vagy a ti alsóbbrendű pokémonjaitok? 492 01:08:52,211 --> 01:08:56,215 Az eredetiekénél sokkal hatalmasabb erőt kaptunk. 493 01:09:02,263 --> 01:09:05,141 - Jól mondja. - Tolmácsolnál? 494 01:09:06,600 --> 01:09:10,646 Mew azt mondta, pár trükk nem bizonyít semmit. 495 01:09:10,771 --> 01:09:14,150 A pokémonok igazi ereje a szívükből fakad. 496 01:09:15,568 --> 01:09:18,070 A pokémonok igazi ereje, mi? 497 01:09:25,703 --> 01:09:26,745 Ám legyen! 498 01:09:27,079 --> 01:09:30,082 A klónjaim nem trükkökkel bizonyítanak. 499 01:09:30,875 --> 01:09:33,586 Meglátjuk, ki kerül ki győztesen. 500 01:12:43,275 --> 01:12:44,985 Mire jó ez a harc? 501 01:12:45,861 --> 01:12:48,781 Akár eredetiek, akár másolatok, 502 01:12:49,031 --> 01:12:50,574 mindannyian élők. 503 01:12:50,866 --> 01:12:52,368 Ez nem helyes. 504 01:12:52,659 --> 01:12:56,955 Még ha másolatok is, ők is ugyanabban a világban élnek. 505 01:12:57,039 --> 01:12:58,916 Eredetiek és másolatok. 506 01:12:59,375 --> 01:13:01,126 Mindannyian élőlények. 507 01:13:01,460 --> 01:13:03,921 Tényleg számít a győzelem? 508 01:13:06,382 --> 01:13:10,511 Azt mondjuk: „Készülj a harcra!” De én erre nem állok készen. 509 01:13:10,594 --> 01:13:13,180 Belesajdul a látványba a szívem. 510 01:13:13,263 --> 01:13:16,058 Úgy tűnik, önmagukat bántják. 511 01:13:16,266 --> 01:13:18,936 Mintha látnád a régi önmagadat... 512 01:13:19,019 --> 01:13:21,480 A jelenlegi éneddel harcolni. 513 01:13:22,231 --> 01:13:24,691 Megint elszállt az álom! 514 01:13:35,077 --> 01:13:37,162 A karmok fájdalmat okoznak. 515 01:13:43,293 --> 01:13:48,215 Azért nem vagy semmi, tudod? A többiek lejátsszák egymással. 516 01:13:52,928 --> 01:13:57,641 Szerinted én sem vagyok semmi, mert én sem akarom lejátszani? 517 01:14:00,227 --> 01:14:02,813 Szerinted is fájdalmat okozna a karmom. 518 01:14:04,523 --> 01:14:07,693 Hát a tiéd még több fájdalmat okozna. 519 01:14:11,655 --> 01:14:14,408 Tudni akarod, telihold lesz-e? 520 01:14:14,825 --> 01:14:18,412 Igen. Szerintem ma este teljesen telihold lesz. 521 01:14:19,788 --> 01:14:22,666 Fura ilyenkor a holdon elmélkedni. 522 01:14:23,167 --> 01:14:26,086 Tudod, pajtás, van stílusod. 523 01:14:57,659 --> 01:14:58,660 Pikachu! 524 01:16:04,977 --> 01:16:07,062 Hagyd abba, kérlek! Elég! 525 01:16:10,107 --> 01:16:11,024 Ash! 526 01:16:11,733 --> 01:16:12,651 Ash! 527 01:16:14,027 --> 01:16:16,572 - Meg kell állítanom. - Nem tudod. 528 01:16:16,822 --> 01:16:20,617 Amíg Mew és Mewtwo nem áll le, folytatódik a harc. 529 01:16:26,498 --> 01:16:32,296 Az élőlények nem adják át a területüket a fajtájuk más tagjainak. 530 01:16:32,963 --> 01:16:36,592 - Tehát... - Harcolnak, amíg egyikük el nem bukik. 531 01:16:36,675 --> 01:16:38,385 Csak egy maradhat. 532 01:16:41,096 --> 01:16:42,764 Ilyenek az élőlények? 533 01:16:43,056 --> 01:16:45,809 De Mewtwo-t emberek alkották. 534 01:16:45,892 --> 01:16:48,312 De attól még élőlény. 535 01:16:48,895 --> 01:16:50,397 Igen, élnek. 536 01:16:50,939 --> 01:16:52,608 Mew és Mewtwo 537 01:16:52,816 --> 01:16:54,109 és Pikachu is. 538 01:16:54,943 --> 01:16:56,445 A másik Pikachu is. 539 01:18:17,192 --> 01:18:19,069 Abbahagynátok? 540 01:18:21,321 --> 01:18:23,699 Hagyjátok abba! 541 01:18:33,417 --> 01:18:34,584 Hát ez meg? 542 01:18:34,918 --> 01:18:36,002 Mi történt? 543 01:18:48,849 --> 01:18:53,228 Ostobaság. Egy ember megpróbált véget vetni a csatának? 544 01:19:34,186 --> 01:19:35,437 Jaj, ne! Ash! 545 01:20:20,524 --> 01:20:21,525 Pikachu. 546 01:24:01,828 --> 01:24:02,912 Pikachu! 547 01:25:04,933 --> 01:25:06,017 Valóban igaz, 548 01:25:06,518 --> 01:25:09,854 hogy mindketten élőlények vagyunk. 549 01:25:10,563 --> 01:25:11,606 Pokémonok. 550 01:25:16,653 --> 01:25:17,946 Már belátom, 551 01:25:18,029 --> 01:25:21,366 hogy nem számít, ki hogyan jött a világra. 552 01:25:22,200 --> 01:25:27,205 Az határozza meg, ki vagy, hogy mihez kezdesz az élet ajándékával. 553 01:26:51,497 --> 01:26:53,625 Mewtwo, hová mentek? 554 01:26:55,043 --> 01:26:58,755 Oda, ahol a szívem megtanulhatja, amit a tiéd már tud. 555 01:26:59,255 --> 01:27:02,217 Örökké emlékezni fogok az itt történtekre. 556 01:27:02,300 --> 01:27:05,637 De nektek talán jobb lesz, ha elfelejtitek. 557 01:28:00,149 --> 01:28:04,112 Csendesedjetek el! Egy hajó sem hagyja el a kikötőt. 558 01:28:04,195 --> 01:28:09,158 Ez a hurrikán erősebb, mint bármelyik korábbi. Evakuálnunk kell. 559 01:28:10,159 --> 01:28:11,244 Miért most? 560 01:28:11,327 --> 01:28:16,457 Nyugalom! Igyekszem segíteni. A Pokémon Központ menedéket nyújt. 561 01:28:16,833 --> 01:28:20,795 Bárki használhatja. Gyertek velem, ha segítség kell! 562 01:28:32,807 --> 01:28:36,686 Joy nővér, Jenny rendőrtiszt és Miranda! 563 01:28:36,769 --> 01:28:40,106 Az eső nem halványíthatja el a szépségüket. 564 01:28:42,191 --> 01:28:44,027 Mit keresünk mi itt? 565 01:28:44,235 --> 01:28:46,070 Ennek semmi értelme. 566 01:28:46,154 --> 01:28:49,324 Nos, már itt vagyunk, úgyhogy kit izgat? 567 01:28:50,908 --> 01:28:52,327 Igen. Igaz! 568 01:29:16,517 --> 01:29:20,146 - Mintha mi sem történt volna. - Nincs hurrikán. 569 01:29:20,521 --> 01:29:21,856 Eltűnt. 570 01:29:23,066 --> 01:29:25,860 A hajók holnap reggel kihajózhatnak. 571 01:29:26,361 --> 01:29:27,195 Igen. 572 01:29:39,749 --> 01:29:40,833 Az micsoda? 573 01:29:41,834 --> 01:29:42,752 Mi micsoda? 574 01:29:44,879 --> 01:29:47,215 Látjátok? Ott fent. 575 01:29:47,715 --> 01:29:51,761 - Én semmit sem láttam. - Csak felhők vannak odafent. 576 01:29:58,017 --> 01:30:01,979 Aznap, amikor elindultam, hogy pokémonmester legyek, 577 01:30:02,063 --> 01:30:05,525 láttam egy szintén ritka pokémont. 578 01:30:05,858 --> 01:30:09,112 Akkor talán máskor is látod majd. 579 01:30:10,071 --> 01:30:11,948 A nagyon ritka pokémont. 580 01:30:20,248 --> 01:30:21,582 Egy nap biztosan. 581 01:30:30,800 --> 01:30:35,054 A pokémonok világa tele van rejtélyekkel és legendákkal. 582 01:30:35,138 --> 01:30:39,142 És olyanok történetével, akik álma, hogy pokémonedzők legyenek, 583 01:30:39,225 --> 01:30:44,063 és a pokémonjaikéval, akik velük élnek és mellettük harcolnak. 584 01:30:44,272 --> 01:30:48,401 A történet folytatódik, hiszen hosszú még az út. 585 01:30:53,114 --> 01:30:56,200 Gyönyörű. Minden tiszta és természetes. 586 01:30:56,284 --> 01:31:00,288 - Eredeti és érintetlen. - Ez aztán a változás! 587 01:31:00,538 --> 01:31:02,748 És mennyire jó érzés! 588 01:31:03,249 --> 01:31:07,920 Már ideje volt! 589 01:36:16,771 --> 01:36:19,356 A feliratot fordította: D. Ferenc