1
00:00:33,321 --> 00:00:36,366
"NETFLIX تقدم"
2
00:00:43,414 --> 00:00:44,999
إذن، كانت ليلة أمس ممتعة.
3
00:00:45,667 --> 00:00:46,584
كانت ممتعة جدًا.
4
00:00:46,669 --> 00:00:47,877
حظيت بوقت رائع.
5
00:00:50,338 --> 00:00:51,297
وداعًا حقًا.
6
00:00:52,173 --> 00:00:53,007
نعم.
7
00:00:54,384 --> 00:00:55,969
- أتضور جوعًا.
- يمكنني الذهاب لتناول الفطور.
8
00:00:56,052 --> 00:00:57,762
هل تود الذهاب لتناول شيء ما؟
9
00:00:58,179 --> 00:00:59,013
بالتأكيد.
10
00:00:59,931 --> 00:01:01,516
- سأحضر سترتي.
- حسنًا.
11
00:01:10,984 --> 00:01:13,653
حقًا. ظللت أسير بجوار طاولة الخضروات النيئة
طوال الليل،
12
00:01:13,736 --> 00:01:16,447
باذلًا قصارى جهدي لأتحدث معك
لأنني كنت أعلم أنك ستعودين.
13
00:01:16,531 --> 00:01:18,658
حسنًا، ظللت أعود إلى طاولة الخضروات النيئة،
14
00:01:18,741 --> 00:01:20,243
محاولة أن ألفت انتباهك.
15
00:01:20,702 --> 00:01:23,079
لاحظتك بمجرد دخولك من الباب.
16
00:01:23,496 --> 00:01:24,622
ما اسم جدك؟
17
00:01:25,248 --> 00:01:27,000
لماذا؟ حتى تبحث عني على "جوجل"؟
18
00:01:27,083 --> 00:01:30,003
لا. أريد فقط أن أعرف الاسم الذي سأحفظه
على هاتفي.
19
00:01:31,421 --> 00:01:33,715
لن أعطيك رقم هاتفي.
20
00:01:42,932 --> 00:01:45,184
- لقد ارتكبت خطأ فادحًا.
- علمت أنك ستقول ذلك!
21
00:01:45,268 --> 00:01:46,477
شعرت بذلك في داخلي.
22
00:01:50,501 --> 00:01:55,501
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
23
00:01:58,281 --> 00:02:00,575
- تبًا.
- ماذا؟
24
00:02:00,658 --> 00:02:03,036
نسيت أن لديّ خططًا مع أصدقائي اليوم.
25
00:02:03,119 --> 00:02:05,371
أرجوك، اذهبي إلى أصدقائك.
ليس بالأمر الجلل.
26
00:02:06,247 --> 00:02:08,333
- إلا إن أردت، يمكنني البقاء...
- كان وقتًا ممتعًا.
27
00:02:09,167 --> 00:02:10,835
- عليّ الذهاب...
- أترغبين بالبقاء؟
28
00:02:10,918 --> 00:02:11,753
حسنًا.
29
00:02:18,468 --> 00:02:19,302
ما هذا؟
30
00:02:20,595 --> 00:02:22,430
- ماذا؟
- تعبير الوجه هذا.
31
00:02:23,139 --> 00:02:25,767
- هل هذا تعبير "أريد أن أقبّلك"؟
- لا.
32
00:02:27,310 --> 00:02:28,436
مهلًا، إلا إذا...
33
00:02:29,228 --> 00:02:30,229
إلا إذا ماذا؟
34
00:02:30,313 --> 00:02:32,482
كيف يبدو وجهك للتعبير عن رغبتك في التقبيل؟
35
00:02:32,565 --> 00:02:34,567
يشبه هذا كثيرًا.
36
00:02:49,207 --> 00:02:50,958
أنت غير معقولة.
37
00:02:58,841 --> 00:03:00,593
أنت غير معقولة حرفيًا.
38
00:03:00,760 --> 00:03:02,929
إن أخبرت أحدًا، "هذا ما قالته (ليليانا)،"
39
00:03:03,012 --> 00:03:05,264
- فلن يصدقني.
- من أنت؟ أنت لست مستاءً.
40
00:03:05,348 --> 00:03:07,392
- لم قد أكون مستاءً؟
- لأن هذا سيئ.
41
00:03:07,475 --> 00:03:10,019
لا تفعلي هذا. لا تعممي الأمر...
42
00:03:10,103 --> 00:03:12,146
- أنا مستاءة.
- ظننت أنك كنت تمزحين.
43
00:03:12,230 --> 00:03:14,315
لم قد أمزح بشأن أمر كهذا؟
44
00:03:14,399 --> 00:03:15,316
يا إلهي!
45
00:03:15,400 --> 00:03:16,692
حسنًا، نهض من مكانه الآن.
46
00:03:17,068 --> 00:03:19,737
- أتظنين أننا سنفوز بـ"السباق المذهل"؟
- ألا تظن ذلك؟
47
00:03:19,821 --> 00:03:23,199
هل تظنين أن في برنامج مسابقات حول العالم،
48
00:03:23,282 --> 00:03:25,284
سنربحه أنا وأنت؟
49
00:03:25,368 --> 00:03:27,328
ظننت ذلك، لكنني الآن لست متأكدة.
50
00:03:27,412 --> 00:03:28,955
لا يمكننا الاتفاق على مطعم حتى.
51
00:03:29,038 --> 00:03:32,959
لا يمكننا ذلك
لأن لديك مشكلة مع كل مطاعم "نيو أورلينز".
52
00:03:33,042 --> 00:03:35,420
عاصمة مطاعم العالم، ولا يمكنك أن تقرر.
53
00:03:35,503 --> 00:03:37,797
في الواقع،
"هونغ كونغ" هي عاصمة المطاعم في العالم.
54
00:03:39,382 --> 00:03:42,135
لا أريدك أن تحرجي نفسك أمام أصدقائك
55
00:03:42,218 --> 00:03:43,803
بفهمك الخاطئ للحقائق الأساسية.
56
00:03:43,886 --> 00:03:46,472
لا أكره المطاعم. أحب المطاعم.
57
00:03:46,556 --> 00:03:48,683
قضيت عدة ساعات البارحة
58
00:03:48,766 --> 00:03:51,519
في كتابة مقال سلبي على "يلب"
بأصابعك الأنثوية البيضاء
59
00:03:51,602 --> 00:03:54,355
عن مطعم "تاباس" الذي ذهبنا إليه،
وأنا ظننت أنه لذيذ جدًا.
60
00:03:54,439 --> 00:03:55,940
كان مالحًا جدًا.
61
00:03:56,023 --> 00:03:58,693
لم أكن أعلم أنني سأتناول طعامًا
من "البحر الميت".
62
00:03:58,776 --> 00:04:02,029
وليس لديّ أصابع امرأة بيضاء.
لديّ أصابع بنيّة.
63
00:04:02,113 --> 00:04:03,698
لماذا تتحدث بصوت مرتفع الآن؟
64
00:04:03,781 --> 00:04:05,616
هل تريد أن يظن الجيران أننا مجنونان؟
65
00:04:05,700 --> 00:04:07,535
من يهتم برأيهم؟ إنهم لا يعرفوننا.
66
00:04:07,618 --> 00:04:09,120
مرحبًا! سُررت بلقائكم!
67
00:04:09,203 --> 00:04:10,204
نحن نتشاجر!
68
00:04:10,288 --> 00:04:12,623
لا، لسنا كذلك! نحن نتدرب على مسرحية!
69
00:04:12,707 --> 00:04:13,791
إنه مشهد رائع.
70
00:04:14,459 --> 00:04:15,293
ما رأيك بهذا؟
71
00:04:16,419 --> 00:04:18,629
- هذا ممتع.
- هذا ممتع؟ كيف أبدو،
72
00:04:18,713 --> 00:04:20,214
- "تشاك إي تشيز"؟
- لكن مثيرة.
73
00:04:20,631 --> 00:04:21,924
أنت "المثيرة إي تشيز".
74
00:04:24,093 --> 00:04:27,638
بالمناسبة، تعرفين أنه لا يمكنك
أن تحضري هاتفك في هذه البرامج، صحيح؟
75
00:04:27,722 --> 00:04:28,806
ستفقدين صوابك.
76
00:04:28,890 --> 00:04:31,350
لا، لن أفقد صوابي.
سأتحرر من دون ذلك الهاتف.
77
00:04:34,353 --> 00:04:35,938
- لا أريد.
- هل تريدينه؟
78
00:04:36,022 --> 00:04:37,899
لا. أنا بخير.
79
00:04:37,982 --> 00:04:40,193
يا إلهي، ماذا لو أُعجب أحدهم بصورة
على "إنستغرام"؟
80
00:04:43,112 --> 00:04:44,530
اصمت. أنت لا تعرفني.
81
00:04:44,906 --> 00:04:46,824
إنها "فال". قالت إنني أبدو مثيرة.
82
00:04:47,825 --> 00:04:49,869
سبب آخر أننا لن نفوز في ذلك البرنامج.
83
00:04:49,952 --> 00:04:52,163
لا يمكنك التقاط صور ذاتية
بينما أنت نصف عارية
84
00:04:52,246 --> 00:04:53,414
وتأكلين النمل من العصا.
85
00:04:53,498 --> 00:04:54,874
هل تشاهد البرنامج حتى؟
86
00:04:56,542 --> 00:04:58,085
هل شاهدت "السباق المذهل"؟
87
00:04:58,169 --> 00:05:00,254
هل هذا هو السؤال الذي تطرحينه عليّ الآن؟
88
00:05:00,338 --> 00:05:02,381
- هذا ما أسأله.
- أنت تسألينني أنا "جبران"،
89
00:05:02,465 --> 00:05:04,091
"هل شاهدت (السباق المذهل)"؟
90
00:05:06,052 --> 00:05:08,804
قضيت كل هذا الوقت
في الحكم على هذا البرنامج،
91
00:05:08,888 --> 00:05:11,974
- ولم تشاهده قط.
- لا داعي لمشاهدته لأعرف أنني سأكرهه.
92
00:05:12,058 --> 00:05:13,976
لم تصدمني شاحنة قط،
لكن سيكون هذا سيئًا.
93
00:05:14,560 --> 00:05:17,480
لا أريد أن أفسد دماغي
وأنا أشاهد برنامج الواقع التافه ذلك.
94
00:05:17,563 --> 00:05:18,814
أنت تنتج أفلامًا وثائقية.
95
00:05:19,232 --> 00:05:21,609
حسنًا؟ هذه مجرد برامج وقعية
لا يشاهدها أحد.
96
00:05:21,692 --> 00:05:24,904
الأفلام الوثائقية ليست برامج واقعية.
الأفلام الوثائقية هي الواقع.
97
00:05:25,321 --> 00:05:28,824
حسنًا؟ إن عملي نشاط اجتماعي.
لا أفعل ذلك من أجل "إ ن ت".
98
00:05:29,534 --> 00:05:32,161
ليس عليك قول "إ ن ت".
قل "إعادة نشر التغريدات" فحسب يا أبي.
99
00:05:32,245 --> 00:05:33,704
أيمكننا الذهاب رجاءً؟
100
00:05:33,788 --> 00:05:35,873
كلما تأخرنا، كلما اضطررنا للبقاء.
101
00:05:35,957 --> 00:05:38,417
لم العجلة؟ لن نفعل أي شيء مثير بعد ذلك.
102
00:05:38,501 --> 00:05:40,378
ظننت أننا سنمارس الجنس.
103
00:05:40,461 --> 00:05:42,338
أجل، لأن لا شيء يثيرني
104
00:05:42,421 --> 00:05:45,258
أكثر من خطة اليوم لممارسة الجنس ليلًا.
غريب!
105
00:05:45,341 --> 00:05:47,468
أتريدين ممارسة الجنس الغريب؟
يمكننا ممارسة الجنس الغريب.
106
00:05:47,552 --> 00:05:51,055
أعلميني فقط بما تريدينني أن أفعله،
وسأفعله بك في الوقت المحدد.
107
00:05:51,138 --> 00:05:53,641
هذا نقيض الجنس الغريب! حسنًا؟
108
00:05:53,724 --> 00:05:55,434
أن تحدد لي موعدًا في تقويمك.
109
00:05:55,518 --> 00:05:57,979
"ممارسة الجنس مع (ليلانيا) في الـ10:42."
110
00:05:58,062 --> 00:05:59,313
- مثير للغاية.
- حسنًا،
111
00:05:59,397 --> 00:06:02,358
الجنس الغريب والجدولة
ليسا مترابطين، اتفقنا؟
112
00:06:02,441 --> 00:06:05,611
هل تظنين أن الناس يظهرون بشكل عشوائي
في نفس الوقت للعربدة؟ لا.
113
00:06:05,695 --> 00:06:08,489
- على الأرجح أنهم يستخدمون "تقويم (جوجل)".
- لا، أظن أنها عشوائية.
114
00:06:08,573 --> 00:06:12,451
يأتي شخص، ثم يأتي شخص آخر.
يظهران ويمارسان الجنس.
115
00:06:12,535 --> 00:06:15,413
ثمة مجموعة من الأشخاص.
لم لا يمارس المرء الجنس معهم جميعًا؟
116
00:06:16,330 --> 00:06:18,583
حسنًا،
هناك الكثير من الأمور التي يجب تحليلها،
117
00:06:19,083 --> 00:06:21,168
لكنك تتحدثين عن جنس جماعي.
118
00:06:21,252 --> 00:06:23,212
- بينما أتحدث عن العربدة.
- كلاهما سيان.
119
00:06:23,296 --> 00:06:26,132
ومن أين تحصل على معلوماتك
عن الجنس الجماعي؟ "باز فيد"؟
120
00:06:26,215 --> 00:06:28,134
لا أعرف. إنه مثال محدد جدًا.
121
00:06:37,143 --> 00:06:39,979
إذن، من سيحضر حفل العشاء؟
122
00:06:40,730 --> 00:06:41,939
"بوبي" و"ريا"...
123
00:06:43,524 --> 00:06:44,400
"فال"...
124
00:06:45,192 --> 00:06:46,652
ربما "كيث".
125
00:06:47,028 --> 00:06:48,070
"ستيفان"...
126
00:06:48,779 --> 00:06:50,239
أتظنين ربما "كيث"؟
127
00:06:51,490 --> 00:06:52,325
أجل، ربما.
128
00:06:52,408 --> 00:06:55,911
- إن لم تكوني متأكدة تمامًا أنه سيحضر...
- لست متأكدة.
129
00:06:55,995 --> 00:06:57,246
حقًا؟ أتريدين المراهنة؟
130
00:06:57,538 --> 00:07:00,166
أراهن أنه سيحضر بدعاباته السخيفة
131
00:07:00,249 --> 00:07:03,044
وقصصه المملّة عن تكنولوجيا المعلومات
وعضلاته التي يتفاخر بها.
132
00:07:03,127 --> 00:07:06,339
- التي اكتسبها بتمارينه الشاقة وطعامه...
- هل انتهيت؟
133
00:07:06,797 --> 00:07:11,344
أكره أن أكشف "كيث" على حقيقته،
لكن تلك الدعابات المضحكة التي يلقيها...
134
00:07:11,802 --> 00:07:14,221
"كات ويليامز". إنها دعابات "كات ويليامز".
135
00:07:14,305 --> 00:07:17,099
- أتقول إنه يسرق دعاباته من "كات ويليامز"؟
- بالضبط.
136
00:07:17,183 --> 00:07:19,101
"كيف تعرف أنه من اللطيف مقابلتي؟
137
00:07:19,226 --> 00:07:20,311
أنا وغد!"
138
00:07:20,895 --> 00:07:22,521
هذه دعابة "كات ويليامز" بالحرف.
139
00:07:22,605 --> 00:07:25,191
- هذا لا يشبه صوت "كات ويليامز".
- لن أقلّد الصوت!
140
00:07:25,274 --> 00:07:28,986
للفوز في "السباق المذهل"،
يجب أن نكون فريقًا، يجب أن نكون متفقين.
141
00:07:29,070 --> 00:07:32,490
أشعر أنني في واد وأنت في واد.
142
00:07:32,573 --> 00:07:34,492
أجل، أود أن نكون متفقين،
143
00:07:34,575 --> 00:07:37,036
لكنك تغلق على نفسك في مكتبك،
لتحرر ذلك الفيلم.
144
00:07:37,119 --> 00:07:39,622
إنه ليس فيلمًا. هذا فيلم وثائقي
145
00:07:39,705 --> 00:07:41,624
عن الفساد في نظام التعليم.
146
00:07:41,707 --> 00:07:43,584
كيف لي أن أعرف؟ لن تريني إياه حتى.
147
00:07:43,668 --> 00:07:46,796
- سأريك متى شئت.
- حسنًا، رائع. ماذا عن الغد؟
148
00:07:46,879 --> 00:07:49,382
لا يمكنني فعل ذلك غدًا!
سأحفظ الرسوم المتحركة.
149
00:07:51,884 --> 00:07:54,053
"ستيف" و"جورج" سيتزوجان؟
150
00:07:54,136 --> 00:07:55,429
هل ضغطت على إعجاب؟
151
00:07:56,222 --> 00:07:57,139
نعم.
152
00:07:59,600 --> 00:08:01,143
ماذا حدث لـ "الزواج هراء"؟
153
00:08:01,227 --> 00:08:02,728
- إنه كذلك.
- حسنًا.
154
00:08:02,812 --> 00:08:04,438
حسنًا إذن، لماذا ضغطت على إعجاب؟
155
00:08:04,730 --> 00:08:08,067
لأنني لم أرد أن أكون الوحيدة بين أصدقائنا
التي لم تضغط على إعجاب.
156
00:08:08,150 --> 00:08:10,945
- أنا لست كارهة.
- حسنًا، منذ أن التقينا،
157
00:08:11,028 --> 00:08:13,781
تحدثت عن رأيك في مدى سخافة الزواج.
158
00:08:13,864 --> 00:08:15,991
لم أقل إنه سخيف، بل قلت إنه "إشكالية".
159
00:08:16,075 --> 00:08:19,036
صحيح، شخصان يعلنان عن حبهما الأبدي
لبعضهما البعض.
160
00:08:19,120 --> 00:08:20,621
يا لها من إشكالية!
161
00:08:20,705 --> 00:08:22,998
أتعرفين رأيي؟
أرى أنك تريدين كل هذه الأشياء،
162
00:08:23,082 --> 00:08:25,584
الزواج والأولاد.
لكنك لا تريدينها معي فحسب.
163
00:08:25,668 --> 00:08:28,504
وأظن أنك تريد شخصًا بدون توقعات
164
00:08:28,587 --> 00:08:31,298
حتى تتمكن من الجلوس في تلك الغرفة بمفردك
لبقية حياتك.
165
00:08:31,382 --> 00:08:33,926
أظن أنك تريدين علاقة
يمكنك التباهي بها أمام أصدقائك.
166
00:08:34,009 --> 00:08:36,512
أجل! ولست مستعدة للمساومة.
167
00:08:36,595 --> 00:08:39,181
لا أريد ذلك أيضًا.
لهذا لا أريد أن أكون مع شخص
168
00:08:39,265 --> 00:08:40,516
سطحي جدًا.
169
00:08:43,436 --> 00:08:46,897
وأنا لا أريد أن أكون مع شخص
راض جدًا عن كونه فاشلًا.
170
00:08:56,991 --> 00:08:58,993
- لقد تعبت من هذا.
- هذا لا ينجح.
171
00:09:08,085 --> 00:09:09,128
هل انتهينا؟
172
00:09:09,462 --> 00:09:11,505
أظن أننا انتهينا منذ فترة.
173
00:09:19,054 --> 00:09:20,306
- تبًا!
- تبًا!
174
00:09:20,514 --> 00:09:21,766
تبًا!
175
00:09:22,683 --> 00:09:23,559
تبًا.
176
00:09:25,895 --> 00:09:28,230
يا إلهي.
177
00:09:28,522 --> 00:09:30,232
- هل أنت بخير؟
- هل أنت بخير؟ حقًا؟
178
00:09:30,483 --> 00:09:31,358
ثمة دماء.
179
00:09:31,442 --> 00:09:34,153
- هاك، دعني أساعدك.
- لا، لا يمكنك تحريكه.
180
00:09:34,236 --> 00:09:37,114
- صحيح، إنها فكرة سيئة. سأتصل بالطوارئ.
- لا.
181
00:09:37,865 --> 00:09:40,493
- أنا بخير. يجب أن أذهب.
- أنت تنزف. أنت لست بخير.
182
00:09:40,576 --> 00:09:42,036
- هل أنت متأكد؟
- يجب أن أذهب!
183
00:09:42,620 --> 00:09:43,537
أنت…
184
00:09:45,748 --> 00:09:47,792
لا أعرف إن كانت هذه فكرة سديدة يا رجل.
185
00:09:48,751 --> 00:09:49,960
- شكرًا.
- سأتصل بالطوارئ.
186
00:09:50,044 --> 00:09:52,379
مهلًا! قد نسيت هاتفك!
187
00:09:53,756 --> 00:09:54,924
يا إلهي.
188
00:10:03,808 --> 00:10:04,809
أحتاج إلى سيارتك!
189
00:10:05,267 --> 00:10:07,478
- ماذا؟
- أنا ضابط شرطة. إنه مجرم.
190
00:10:07,561 --> 00:10:09,146
تحرك! اركب في الخلف!
191
00:10:09,230 --> 00:10:10,439
تحرك!
192
00:10:11,190 --> 00:10:12,107
تشبثي.
193
00:10:15,569 --> 00:10:16,695
إلى أين ذهب؟
194
00:10:17,363 --> 00:10:18,447
إلى أين ذهب؟
195
00:10:20,199 --> 00:10:23,160
- ذهب من ذلك الطريق!
- المشتبه به اتجه شرقًا.
196
00:10:29,542 --> 00:10:31,001
ماذا فعل؟ هل هي جريمة مخدرات؟
197
00:10:31,252 --> 00:10:32,837
أكان يتعاطى المخدرات؟ أأنت عميل سري؟
198
00:10:32,920 --> 00:10:34,964
لا يمكنك إخبارنا إن كنت كذلك، فهمت.
199
00:10:35,047 --> 00:10:37,883
على الأقل لم نصدم رجلًا صالحًا، صحيح؟
ليس من الجيد أن نصدم أحدًا،
200
00:10:37,967 --> 00:10:39,552
لكن على الأقل صدمنا رجلًا شريرًا.
201
00:10:39,635 --> 00:10:43,722
- ومن يركب دراجة في هذا الجانب من المدينة؟
- أجل. أين يخال نفسه، في "أوروبا"؟
202
00:10:47,017 --> 00:10:48,310
آسف، سنكون جديين.
203
00:10:48,644 --> 00:10:50,563
هناك! ها هو!
204
00:10:53,232 --> 00:10:55,067
انتبه إلى وجهتك أيها الوغد!
205
00:11:00,906 --> 00:11:02,157
استدر!
206
00:11:02,741 --> 00:11:03,617
أمسكنا به! أجل!
207
00:11:06,245 --> 00:11:07,079
تبًا!
208
00:11:10,124 --> 00:11:11,500
هذا محبط، صحيح؟
209
00:11:11,584 --> 00:11:13,502
إن انعطفت يسارًا هنا، فيمكنك مقاطعته.
210
00:11:13,586 --> 00:11:15,004
فكرة جيدة.
211
00:11:15,921 --> 00:11:16,755
أجل.
212
00:11:20,968 --> 00:11:22,219
ها هو! هناك!
213
00:11:25,180 --> 00:11:26,724
خارقو قانون ملاعين!
214
00:11:30,978 --> 00:11:33,439
تبًا، إنه يسير في دوائر. يا له من أحمق.
215
00:11:36,901 --> 00:11:37,943
- استدر!
- استدر!
216
00:11:39,612 --> 00:11:41,322
هناك! هيا!
217
00:11:41,405 --> 00:11:44,033
- استدار نحو الزاوية!
- دخل هذا الزقاق، طريق مسدود.
218
00:11:45,910 --> 00:11:47,202
العدالة!
219
00:11:55,586 --> 00:11:56,837
يا إلهي!
220
00:12:26,450 --> 00:12:27,701
يا إلهي.
221
00:12:42,007 --> 00:12:43,509
لا أظن أنه شرطي.
222
00:13:10,077 --> 00:13:12,496
- يا إلهي.
- مرحبًا؟
223
00:13:14,164 --> 00:13:15,416
أظن أنه ميت.
224
00:13:16,250 --> 00:13:17,418
تبًا.
225
00:13:18,002 --> 00:13:19,545
- ماذا؟
- ما هذا بحق السماء؟
226
00:13:19,628 --> 00:13:20,796
يا إلهي.
227
00:13:23,966 --> 00:13:25,968
يا إلهي. ماذا فعلتما؟
228
00:13:27,803 --> 00:13:30,806
- لا.
- لا، ليس الأمر كما يبدو.
229
00:13:30,889 --> 00:13:33,475
- لم نقتله.
- صدمتماه بسيارتكما.
230
00:13:33,559 --> 00:13:35,269
لا. أعني، أجل، صدمته، لكن...
231
00:13:35,352 --> 00:13:37,438
- لا، كان هذا... هذا كل شيء.
- كان ذلك منذ قليل.
232
00:13:37,521 --> 00:13:38,439
يا إلهي.
233
00:13:38,522 --> 00:13:41,442
بعد أن صدمته، كان حيًا وبدا رائعًا.
234
00:13:41,859 --> 00:13:45,362
ليست رائعًا. لم يكن يمضي أفضل يوم،
لكنه كان يتنفس بعدها.
235
00:13:45,446 --> 00:13:46,363
لقد مات.
236
00:13:46,447 --> 00:13:48,574
نعرف أنه مات، لكننا لم نقتله.
237
00:13:48,657 --> 00:13:52,077
- حسنًا، قال للتو إنه قتله.
- لا، قلت إنني صدمته بسيارتي.
238
00:13:52,161 --> 00:13:54,955
حسنًا، من الواضح أنك نجحت.
لقد قتلت رجلًا بسيارتك يا رجل!
239
00:13:55,039 --> 00:13:56,749
كنت أقود، وانفصلنا،
240
00:13:56,832 --> 00:13:59,334
وتشتت انتباهي وكسرت إشارة انتظار. فقط...
241
00:13:59,418 --> 00:14:01,754
لكن هذا الرجل ذو الشارب الغريب...
242
00:14:01,837 --> 00:14:03,422
ساعدته بخريطتي...
243
00:14:03,505 --> 00:14:05,716
- لقد أخذ سيارتنا.
- وهذا كان خطأً بالتأكيد.
244
00:14:05,799 --> 00:14:06,759
لقد داس عليه،
245
00:14:06,842 --> 00:14:08,594
- جيئة وذهابًا...
- علينا الاتصال بالشرطة.
246
00:14:08,677 --> 00:14:10,679
- ورحل وتركنا.
- ...عدة مرات!
247
00:14:10,763 --> 00:14:13,140
أنا ملطخ بالدماء الآن،
والسيارة هي سلاح الجريمة!
248
00:14:13,223 --> 00:14:15,100
- ماذا تفعلين؟
- سأتصل بالنجدة.
249
00:14:15,184 --> 00:14:16,727
لا تتصلي. ما كنا لنؤذي أحدًا.
250
00:14:16,810 --> 00:14:18,854
أود الإبلاغ عن جريمة قتل أو أيًا كانت.
251
00:14:18,937 --> 00:14:20,814
- لم نقتل أحدًا.
- أجل، توقفي.
252
00:14:20,898 --> 00:14:22,149
توقفي أنت!
253
00:14:22,483 --> 00:14:24,026
يا إلهي. لن تصدقنا الشرطة.
254
00:14:24,109 --> 00:14:25,694
هل تعرف كم نبدو غبيين؟
255
00:14:25,903 --> 00:14:27,738
هذا اعتقال مدني.
256
00:14:27,821 --> 00:14:28,906
- ما هذا؟
- حسنًا.
257
00:14:28,989 --> 00:14:30,741
- اعتقال من مواطن.
- أيمكنك فعل ذلك؟
258
00:14:30,824 --> 00:14:33,118
- أيمكنه فعل ذلك؟
- عند العدد 3، حسنًا؟
259
00:14:33,202 --> 00:14:34,953
ماذا عند العدد 3؟ ما هذا التعبير؟
260
00:14:35,037 --> 00:14:38,457
- لا يمكنني فهم تعبير وجهك. قلها فحسب.
- عند العدد 3.
261
00:14:38,540 --> 00:14:40,292
- ماذا؟
- 1، 2، 3، هيا!
262
00:14:40,375 --> 00:14:42,795
- ركض الرجل هاربًا.
- "جبران"!
263
00:14:42,878 --> 00:14:45,422
- حسنًا، اسم الرجل "جبران".
- اركضي يا "ليلاني"!
264
00:14:45,506 --> 00:14:47,007
واسم الفتاة "ليلاني".
265
00:14:47,091 --> 00:14:48,383
تبًا.
266
00:14:48,467 --> 00:14:50,219
حسنًا، إنها تركض الآن أيضًا.
267
00:14:50,302 --> 00:14:54,431
إنها... تصادف أنها أمريكية من أصل أفريقي،
وهو أيضًا شخص ملون.
268
00:14:54,515 --> 00:14:56,934
لكنني لا أعتقد أنهما قاتلان
لأنهما من الأقليات.
269
00:14:57,017 --> 00:14:59,478
أعتقد أنهما قاتلان لأنهما قتلا رجلًا حرفيًا،
270
00:14:59,561 --> 00:15:01,063
- وهو منطرح هنا.
- تبًا!
271
00:15:01,146 --> 00:15:04,108
مطعم (سانرايز)
مفتوح طوال اليوم"
272
00:15:12,324 --> 00:15:13,158
مرحبًا.
273
00:15:15,119 --> 00:15:16,245
هل أنتما بخير؟
274
00:15:18,789 --> 00:15:21,083
- إنه طلاء جدران أحمر.
- نزيف أنفي.
275
00:15:21,166 --> 00:15:23,836
كنا نطلي المطبخ بالأحمر الدموي.
276
00:15:29,258 --> 00:15:30,467
ماذا أحضر لكما؟
277
00:15:30,551 --> 00:15:32,052
هل لديك مشروبات كحولية؟
278
00:15:32,136 --> 00:15:33,220
2 من فضلك.
279
00:15:33,303 --> 00:15:34,138
2.
280
00:15:34,555 --> 00:15:35,389
2 ماذا؟
281
00:15:35,848 --> 00:15:38,100
مشروبان كحوليان من فضلك. شكرًا جزيلًا.
282
00:15:39,810 --> 00:15:40,978
نحن لا نقدّم الكحوليات.
283
00:15:45,732 --> 00:15:47,276
يجب أن نذهب إلى الشرطة.
284
00:15:47,943 --> 00:15:50,696
نحن؟ أنا وأنت؟
285
00:15:51,905 --> 00:15:55,367
- كيف سيسير الأمر برأيك؟
- هذا أفضل الخيارات السيئة.
286
00:15:55,450 --> 00:15:58,162
لا، ليس كذلك. سيعتقلوننا في الحال.
287
00:15:58,245 --> 00:15:59,788
ربما إن أخبرناهم بالحقيقة.
288
00:15:59,872 --> 00:16:01,498
أتظن أن الشرطة تهتم بالحقيقة؟
289
00:16:01,582 --> 00:16:03,500
هل تظن أنهم سيجعلوننا نستفيد
من امتياز الشك؟
290
00:16:04,293 --> 00:16:07,713
- لكن ماذا غير ذلك...
- "جبران"، تبدو الحقيقة جنونية.
291
00:16:09,131 --> 00:16:10,090
ماذا ستقول؟
292
00:16:11,341 --> 00:16:12,176
مرحبًا أيها الضابط.
293
00:16:13,051 --> 00:16:15,721
نسلّم أنفسنا الآن
294
00:16:15,804 --> 00:16:18,307
لأن ليس لدينا ما نخفيه.
295
00:16:18,390 --> 00:16:20,058
لماذا هربتما إذن من مسرح الجريمة؟
296
00:16:20,142 --> 00:16:21,518
سؤال جيد أيها الضابط.
297
00:16:21,602 --> 00:16:23,687
لهذا السبب أنت بارع في عملك.
298
00:16:24,479 --> 00:16:26,648
هذا لأننا بدونا مذنبين،
299
00:16:27,024 --> 00:16:30,152
وهو أمر مخيف لنا لأننا لسنا مذنبين.
300
00:16:30,235 --> 00:16:32,821
لذا بطريقة ما، هروبنا لا يثبت سوى أننا...
301
00:16:32,905 --> 00:16:34,698
أنا أضع كاميرا في ثيابي
302
00:16:35,115 --> 00:16:37,993
حتى أبرحك ضربًا. أيها الكاذب اللعين.
303
00:16:38,076 --> 00:16:39,578
حسنًا، انتظر.
304
00:16:39,661 --> 00:16:40,537
لا.
305
00:16:42,748 --> 00:16:44,625
ها أنا أضربك بالقانون بلا رحمة.
306
00:16:45,626 --> 00:16:47,794
تعلمين أنه لا يوجد قانون للضرب حقًا، صحيح؟
307
00:16:47,878 --> 00:16:49,796
إذن تركتما رجلًا ميتًا في الشارع؟
308
00:16:49,880 --> 00:16:52,424
- لم نتركه ميتًا.
- ولم تتصلا بالشرطة؟
309
00:16:52,507 --> 00:16:55,135
لأنه لم يكن هناك وقت،
لأنه كان علينا الذهاب و...
310
00:16:55,219 --> 00:16:56,762
تبدو مجنونًا أيها البني.
311
00:16:56,845 --> 00:16:59,223
- لا تقولي هذا.
- تبدو قاتلًا بالنسبة لي.
312
00:16:59,306 --> 00:17:02,476
انظر إلى لحيتك القاتلة وحاجبك القاتل.
313
00:17:02,559 --> 00:17:03,936
قلت إن اللحية تعجبك.
314
00:17:04,019 --> 00:17:05,896
لحيتك توحي بأنك... قاتل.
315
00:17:10,609 --> 00:17:12,236
"(بوبي)"
316
00:17:12,319 --> 00:17:13,153
لا...
317
00:17:13,487 --> 00:17:16,156
- مرحبًا؟
- "ليلاني"، أين أنتما بحق السماء؟
318
00:17:16,240 --> 00:17:18,742
أنا آسفة جدًا. التقينا بصديق قديم،
319
00:17:18,825 --> 00:17:20,702
- و...
- ما زالا في المنزل.
320
00:17:20,786 --> 00:17:23,080
وتبادلنا أطراف الحديث جيئة وذهابًا
عدة مرات.
321
00:17:23,163 --> 00:17:25,582
أخبرهما أن يحضرا بعض النبيذ.
ليس لدينا نبيذ أبيض لـ"إيفون".
322
00:17:25,666 --> 00:17:28,585
مهلًا، أيمكنك إحضار زجاجة نبيذ؟
أبيض وليس أحمر.
323
00:17:28,669 --> 00:17:30,254
بالطبع، سنحضر زجاجة.
324
00:17:30,337 --> 00:17:31,546
رائع. أراكما بعد قليل.
325
00:17:32,965 --> 00:17:33,924
ماذا يجري؟
326
00:17:34,758 --> 00:17:35,842
يتصرفان بغرابة.
327
00:17:36,677 --> 00:17:39,554
كيف تعرف أنه من اللطيف مقابلتي؟
ماذا لو كنت وغدًا؟
328
00:17:40,138 --> 00:17:41,306
أنت مضحك.
329
00:17:54,152 --> 00:17:57,281
وعاء مخفوق الحليب هذا مثير للاهتمام،
أتعلمين؟
330
00:17:57,698 --> 00:17:59,241
يقولون دائمًا، "أعددنا الكثير،
331
00:17:59,324 --> 00:18:01,576
لذا إليك الكمية الإضافية
في الوعاء الذي أعددناه فيه."
332
00:18:01,994 --> 00:18:03,620
ألا يمكنهم قياس الكمية ببساطة؟
333
00:18:06,039 --> 00:18:07,874
لا يفعلون ذلك مع الأشياء الأخرى.
334
00:18:07,958 --> 00:18:09,835
لا يقولون، "حسنًا، تفضل الإسباغتي،
335
00:18:09,918 --> 00:18:11,878
وإليك المزيد من الإسباغيتي.
336
00:18:11,962 --> 00:18:14,131
صنعنا الكثير من أجل طبق الإسباغيتي.
337
00:18:14,715 --> 00:18:15,590
ها هو الحساء.
338
00:18:16,091 --> 00:18:19,052
لم نرد قياسه مبكرًا، وها نحن أولاء."
339
00:18:20,262 --> 00:18:21,346
ما هذا بحق الجحيم؟
340
00:18:21,430 --> 00:18:23,640
- هذا جنوني.
- هذا جنوني جدًا.
341
00:18:23,724 --> 00:18:26,643
ليس وعاء مخفوق الحليب الإضافي.
342
00:18:31,273 --> 00:18:33,150
"متصل مجهول"
343
00:18:35,777 --> 00:18:38,238
هل أنت... "ليلاني بروكس"؟
344
00:18:39,323 --> 00:18:40,157
من المتصل؟
345
00:18:40,490 --> 00:18:42,868
أنا المحققة "ماري مارتن"
من شرطة "نيو أورلينز".
346
00:18:43,285 --> 00:18:44,286
مرحبًا أيتها المحققة.
347
00:18:44,369 --> 00:18:46,872
سيدتي، هل قدت سيارتك في أي وقت اليوم؟
348
00:18:47,956 --> 00:18:49,791
لا، ليس اليوم.
349
00:18:51,209 --> 00:18:53,587
- هل يمكنني أن أسألك أين أنت الآن؟
- إنها تسأل عن مكاني.
350
00:18:53,670 --> 00:18:55,047
- أنهي المكالمة.
- المنزل.
351
00:18:55,130 --> 00:18:55,964
أنا في المنزل.
352
00:18:56,048 --> 00:18:57,174
أحاول أن أسترخي.
353
00:18:57,257 --> 00:18:59,426
هل تقولين إن سيارتك في المنزل أيضًا؟
354
00:18:59,509 --> 00:19:00,886
- أنهي المكالمة.
- أجل!
355
00:19:01,845 --> 00:19:04,348
إن ذهبت إلى نافذتي الآن، يُفترض أن أرى…
356
00:19:05,349 --> 00:19:06,600
يا إلهي.
357
00:19:07,059 --> 00:19:09,061
عزيزي، ألم نركن سيارتنا في الخارج؟
358
00:19:09,144 --> 00:19:12,606
هذا غريب أيتها المحققة.
لا بد أنني تركت المفتاح في السيارة...
359
00:19:12,856 --> 00:19:14,524
هل أحضر لكما شيئًا آخر؟
360
00:19:15,150 --> 00:19:18,278
هل هذه نادلة؟ سيدتي؟ أين أنت الآن؟
361
00:19:19,112 --> 00:19:20,447
نريد الحساب.
362
00:19:23,033 --> 00:19:25,494
- نحن في ورطة.
- لا، لسنا كذلك.
363
00:19:27,037 --> 00:19:28,372
علينا فقط الاختباء
364
00:19:28,872 --> 00:19:32,209
ونتوارى عن الأنظار حتى تُغلق القضية.
365
00:19:32,292 --> 00:19:33,460
لا أظن أن جرائم...
366
00:19:34,628 --> 00:19:36,296
جرائم القتل تُغلق يا "لي".
367
00:19:36,546 --> 00:19:40,175
بلى، إنها تُغلق إن وجدت الشرطة
المجرم الذي تبحث عنه.
368
00:19:40,258 --> 00:19:42,135
أنت وأنا المجرم الذي تبحث عنه.
369
00:19:42,219 --> 00:19:44,221
أتعرفين الأغنية التي تقول،
"أيها الأشرار، ماذا ستفعلون"؟
370
00:19:44,846 --> 00:19:47,224
نحن الأشرار. ماذا سنفعل؟
371
00:19:47,307 --> 00:19:49,101
أعرف الأغنية التي تقول،
"من سمح للكلاب بالخروج،"
372
00:19:49,518 --> 00:19:53,105
- وأتساءل دائمًا، "من سمح للكلاب بالخروج؟"
- هل نتحدث عن الأغاني التي نتذكرها؟
373
00:19:53,188 --> 00:19:54,022
أنت من بدأ ذلك.
374
00:19:56,525 --> 00:19:58,151
هاتف "راكب الدراجة" يرن.
375
00:19:58,235 --> 00:20:00,987
لقد أصدر صوتًا. لا تلمسيه.
376
00:20:01,071 --> 00:20:03,490
- إنه دليل.
- ألمسه طوال الوقت.
377
00:20:05,325 --> 00:20:08,495
إنه تقويمه. "(إيدي) في (دراغونز دين)."
378
00:20:08,912 --> 00:20:12,666
مهلًا، من الواضح أن "إيدي"
تعرف "راكب الدراجة"، صحيح؟
379
00:20:13,250 --> 00:20:15,085
- ماذا إذن؟
- إذن، ماذا لو كانت تعرف
380
00:20:15,168 --> 00:20:16,670
من أراد قتل "راكب الدراجة"؟
381
00:20:18,004 --> 00:20:20,173
حسنًا، هل تقترحين أن نذهب إلى هناك
382
00:20:20,257 --> 00:20:21,967
ونحل... جريمة قتل؟
383
00:20:22,050 --> 00:20:23,301
هل هذا ما تقترحينه؟
384
00:20:23,969 --> 00:20:24,803
تقريبًا.
385
00:20:25,262 --> 00:20:27,889
من تظنيننا بحق السماء؟ "هوبز" و"شو"؟
386
00:20:27,973 --> 00:20:30,684
لسنا ثنائيًا حتى.
لم نتمكن من معرفة علاقتنا.
387
00:20:30,767 --> 00:20:33,228
أتظنين أننا سنعرف قاتل "راكب الدراجة"؟
388
00:20:36,731 --> 00:20:38,108
لقد انفصلنا، صحيح؟
389
00:20:40,277 --> 00:20:41,361
نعم.
390
00:20:41,445 --> 00:20:42,404
حسنًا.
391
00:20:44,114 --> 00:20:45,615
"جبران"، نحتاج إلى اسم،
392
00:20:46,032 --> 00:20:47,409
لنعرف اسم "صاحب الشارب"،
393
00:20:47,492 --> 00:20:49,703
ونخبر الشرطة به، فنثبت براءتنا.
394
00:20:50,745 --> 00:20:52,247
أمامنا 10 دقائق لنصل إلى هناك.
395
00:20:52,330 --> 00:20:56,418
- لا أعتقد أنها فكرة جيدة على الإطلاق.
- أعرف أنك خائف يا "جي".
396
00:20:56,501 --> 00:20:57,711
وأنا خائفة أيضًا،
397
00:20:57,794 --> 00:20:58,628
لكن...
398
00:21:01,631 --> 00:21:04,426
- يا له من كلب لطيف. انبح.
- لطيف جدًا.
399
00:21:05,051 --> 00:21:08,263
أيمكننا أن نجرّب "إيدي"
ونرى إن كانت ستتمكن من مساعدتنا؟
400
00:21:09,931 --> 00:21:13,727
حسنًا، لكن إن اتضح أنك مخطئة وقضينا
بقية حياتنا بين المحكوم عليهم بالإعدام،
401
00:21:13,810 --> 00:21:14,978
سأكون غاضبًا جدًا منك.
402
00:21:15,562 --> 00:21:16,521
هذا منصف.
403
00:21:20,692 --> 00:21:21,776
يا إلهي.
404
00:21:22,569 --> 00:21:24,571
- إنها الشرطة.
- لا تجب. تجاهل المكالمة.
405
00:21:24,654 --> 00:21:28,116
صحيح.
406
00:21:29,284 --> 00:21:31,786
لماذا لا يزالوا يضعون ولاعة السجائر؟
407
00:21:32,120 --> 00:21:34,080
ليجعلوها مخرجًا للطاقة في الوقت الحالي.
408
00:21:34,164 --> 00:21:36,416
كأن هناك من يقول، "أنا أقود سيارة.
409
00:21:36,500 --> 00:21:39,044
- أريد إشعال النار في هذا...
- "جبران"، أرجوك،
410
00:21:39,127 --> 00:21:41,338
كف عن أحاديث مخفوق الحليب، اتفقنا؟
411
00:21:41,796 --> 00:21:42,631
حسنًا.
412
00:21:43,089 --> 00:21:44,925
المعذرة يا سيدي. هذه ليست وجهتنا.
413
00:21:49,012 --> 00:21:50,972
- هل أنت "ليون"؟
- نعم يا سيدي.
414
00:21:51,056 --> 00:21:51,890
رائع.
415
00:21:56,978 --> 00:21:58,522
هل طلبت توصيلة مشتركة؟
416
00:21:59,022 --> 00:22:01,274
إنه خياري الافتراضي في الإعدادات.
417
00:22:03,235 --> 00:22:04,569
أنت مذهلة.
418
00:22:05,570 --> 00:22:08,573
- لا، أنت مذهل.
- لكنك مذهلة جدًا.
419
00:22:08,657 --> 00:22:10,909
- لا، لست كذلك.
- أفتقدك عندما نكون معًا.
420
00:22:11,618 --> 00:22:15,705
في هذه اللحظة عندما أجلس بجانبك، أفتقدك.
421
00:22:16,331 --> 00:22:17,666
عزيزي.
422
00:22:17,749 --> 00:22:21,336
سنذهب إذن إلى ذلك المكان لنجد "إيدي"...
423
00:22:21,419 --> 00:22:23,213
- فتاة صالحة!
- أنا فتاة صالحة.
424
00:22:23,296 --> 00:22:24,756
سأتقيأ عليك.
425
00:22:24,839 --> 00:22:26,675
كيف سنعرف من هي "إيدي"؟
426
00:22:27,175 --> 00:22:29,886
- حبيبتي، من أين حصلت على ذلك الوشم؟
- لا أعرف. سنذهب إليها ونسألها...
427
00:22:29,970 --> 00:22:31,596
فتاة صالحة!
428
00:22:31,680 --> 00:22:34,432
أحبك أكثر مما أحب أمي!
429
00:22:34,516 --> 00:22:35,850
اخرسا!
430
00:22:35,934 --> 00:22:40,480
حسنًا؟ أنتما في حالة من الغرام الآن،
لكن كل شيء سينهار، مفهوم؟
431
00:22:46,027 --> 00:22:48,530
حسنًا. سنذهب إلى "دراغونز دين" إذن.
432
00:22:48,655 --> 00:22:50,448
ستكون الأمور بخير. سنتولى الأمر.
433
00:22:54,786 --> 00:22:55,870
الأمر ليس بهذا السوء.
434
00:22:55,954 --> 00:22:57,289
علينا أن نجدها فحسب.
435
00:22:57,372 --> 00:22:59,165
- أيمكنني الحصول على كأس أخرى؟
- حسنا. أجل.
436
00:23:00,333 --> 00:23:02,586
نحن... تصرّف بشكل طبيعي للغاية، اتفقنا؟
437
00:23:03,211 --> 00:23:05,297
أجل، نحن طبيعيان.
438
00:23:06,047 --> 00:23:07,465
مجرد شخصين عاديين.
439
00:23:08,758 --> 00:23:10,051
نذهب إلى حانة...
440
00:23:16,349 --> 00:23:17,851
لم يكن علينا القدوم إلى هنا.
441
00:23:17,934 --> 00:23:20,645
تقول ذلك كلما ذهبنا إلى أي مكان فيه حشد.
442
00:23:20,729 --> 00:23:23,064
كنت أتحدث عن الشعور بالهلاك الوشيك
443
00:23:23,148 --> 00:23:25,317
الذي ينمو في داخلي الآن.
444
00:23:25,400 --> 00:23:29,237
كل ما أقوله هو إنني أذا لم أخطط لشيء،
لما ذهبنا إلى أي مكان.
445
00:23:29,321 --> 00:23:31,906
تهانينا، لقد خططت، وهذا ما حدث.
446
00:23:38,622 --> 00:23:41,791
"(إيدي)
لا أستطيع أن أجدك، أنا بالأعلى عند الشرفة"
447
00:23:47,339 --> 00:23:48,506
حسنًا، تصرّف بشكل طبيعي.
448
00:23:48,590 --> 00:23:51,217
أحب الرقص. الناس العاديون سيئون.
449
00:24:01,227 --> 00:24:02,270
لا بد أنها هي.
450
00:24:02,812 --> 00:24:03,897
حسنًا، ماذا سنفعل؟
451
00:24:05,649 --> 00:24:07,233
يجب أن نذهب إلى هناك، صحيح؟
452
00:24:23,625 --> 00:24:24,542
"إيدي"؟
453
00:24:25,919 --> 00:24:26,753
"إيدي".
454
00:24:27,253 --> 00:24:28,588
- "إيدي".
- "إيدي".
455
00:24:29,589 --> 00:24:31,966
توقفا عن الكلام. رافقاني.
456
00:24:36,179 --> 00:24:38,181
من أنتما؟ هل أرسلكما؟
457
00:24:38,556 --> 00:24:39,391
أجل.
458
00:24:40,475 --> 00:24:42,060
"جبران"، لم لا تشرح لها؟
459
00:24:43,311 --> 00:24:45,146
هذه ليست نقطة بداية جيدة.
460
00:24:45,355 --> 00:24:47,649
إن أراد أن يكون غير مهني
وأرسل شخصين غريبين
461
00:24:47,732 --> 00:24:51,528
بدلًا من المجيء بنفسه، فلا بأس.
لنقم بالأمر وننتهي منه.
462
00:24:51,611 --> 00:24:52,987
كان لدينا سؤال.
463
00:24:53,071 --> 00:24:55,365
- أتعرفين رجلًا ذا شارب؟
- نريد معرفة ما يجري.
464
00:24:55,448 --> 00:24:59,202
هل أعرف رجلًا ذا شارب؟
حسنًا، كفّا عن التمثيل. هذا غير لائق.
465
00:24:59,452 --> 00:25:01,579
هناك طريقة للقيام بالأمر باحترام.
466
00:25:05,917 --> 00:25:06,751
وهذه؟
467
00:25:07,335 --> 00:25:08,420
هذه ليست كذلك.
468
00:25:18,096 --> 00:25:20,265
سلماها، ويمكن أن ينتهي كل هذا.
469
00:25:20,348 --> 00:25:21,683
- ماذا؟
- لا.
470
00:25:21,766 --> 00:25:24,102
الصور. أعطياني الظرف.
471
00:25:24,185 --> 00:25:25,437
أي صور؟
472
00:25:25,520 --> 00:25:27,522
- لا.
- أتظنان أنكما الوحيدان
473
00:25:27,605 --> 00:25:29,107
القادران على جمع المعلومات الفاضحة؟
474
00:25:31,192 --> 00:25:32,569
أعرف من هو زعيمكما.
475
00:25:32,652 --> 00:25:34,654
ليس لدينا زعيم. نحن لا نعمل معًا.
476
00:25:34,738 --> 00:25:36,197
لا نعرف عن أي صور تتحدثين.
477
00:25:36,281 --> 00:25:38,867
أنا مخرج أفلام وثائقية.
وهي تعمل في وكالة إعلانية!
478
00:25:38,950 --> 00:25:40,368
هل تتذكرين إعلان المهووس
479
00:25:40,452 --> 00:25:43,413
الذي يستخدم غسول الجسم،
ثم تريد كل الفتيات مضاجعته؟
480
00:25:43,496 --> 00:25:45,206
- كانت تلك فكرتها.
- أجل، كانت فكرتي.
481
00:25:45,290 --> 00:25:47,959
كانت مبنية على قصة حقيقية.
كان هذا الرجل مهووسًا في جامعتي،
482
00:25:48,042 --> 00:25:50,253
وكانت رائحته طيبة، وقلت،
"أنا معجبة به الآن."
483
00:25:50,336 --> 00:25:53,006
لم يكن يعجبها شكله، ثم أصبحت رائحته أفضل،
484
00:25:53,089 --> 00:25:54,799
فضاجعته، لكن لا بأس.
485
00:25:54,883 --> 00:25:56,259
ونحن لا نعرف شيئًا!
486
00:25:56,342 --> 00:25:57,510
أجل، صحيح.
487
00:25:57,677 --> 00:26:00,597
أتيتما في الزمان والمكان المعينين للتبادل.
488
00:26:00,680 --> 00:26:03,016
لقد أمسكنا بهاتف هذا الرجل، وأظهر اسمك.
489
00:26:03,099 --> 00:26:05,894
كنا نحاول الذهاب إلى حفلة.
لا علاقة لنا بأي شيء.
490
00:26:05,977 --> 00:26:07,562
أجبنا على التنبيه!
491
00:26:10,523 --> 00:26:11,858
"جبران".
492
00:26:12,567 --> 00:26:13,443
إنها لا تصدق هذا.
493
00:26:13,526 --> 00:26:14,861
حسنًا.
494
00:26:14,944 --> 00:26:16,821
لنتوقف عن التخمين هنا.
495
00:26:16,905 --> 00:26:19,949
قلتما إن ذلك السيد ليس زعيمكما،
496
00:26:20,033 --> 00:26:21,534
- ولا تعرفانه حتى؟
- لا.
497
00:26:22,076 --> 00:26:24,871
لم لا نتصل به ونرى ما لديه ليقوله؟
498
00:26:24,954 --> 00:26:26,664
- حسنًا، رائع.
- أجل، اتصلي به.
499
00:26:32,420 --> 00:26:34,130
لا.
500
00:26:35,006 --> 00:26:36,216
الأمر ليس كما تظنين.
501
00:26:36,299 --> 00:26:38,802
لا تحاولي خداعي.
502
00:26:38,885 --> 00:26:40,470
- لم قد نفعل ذلك؟
- ما كانت لتفعل ذلك.
503
00:26:40,553 --> 00:26:42,680
إذا كانت تريد خداعك كانت ستخبرك.
504
00:26:42,764 --> 00:26:45,266
أتظنان أن بإمكانكما العبث مع عضو الكونغرس
والفرار بفعلتكما؟
505
00:26:45,350 --> 00:26:46,976
هناك شيء آخر في انتظاركما.
506
00:26:49,395 --> 00:26:51,397
- لا!
- ما هذا بحق السماء؟
507
00:26:53,149 --> 00:26:54,567
هل أخبرتهما أنني عضو في الكونغرس؟
508
00:26:55,443 --> 00:26:56,486
- أنا...
- أسرعي.
509
00:26:58,988 --> 00:26:59,948
سأعود على الفور.
510
00:27:03,910 --> 00:27:06,204
ماذا يحدث؟ أيمكنك الهروب؟
511
00:27:06,287 --> 00:27:08,081
- حاول الهروب.
- هذا جنوني.
512
00:27:08,164 --> 00:27:09,457
انزع هذا القناع اللعين يا "بريت".
513
00:27:09,958 --> 00:27:11,251
هل أنت بخير؟
514
00:27:12,544 --> 00:27:14,963
- لا تبدو فكرة جيدة.
- زوجي.
515
00:27:15,046 --> 00:27:17,549
كان على وشك أن يحضر لي مقلاتي.
صحيح يا عزيزي؟
516
00:27:17,632 --> 00:27:19,717
ظننت أننا اتفقنا على عدم استخدام المقلاة.
517
00:27:19,801 --> 00:27:22,011
ستحضر لي مقلاتي اللعينة.
518
00:27:22,512 --> 00:27:24,973
مهلًا، للتوضيح فقط، لا نبتز أحدًا.
519
00:27:25,056 --> 00:27:26,349
المعذرة، ما المقلاة؟
520
00:27:26,432 --> 00:27:28,434
حاولتما خداعنا.
521
00:27:28,518 --> 00:27:30,311
والآن ستدفعان الثمن.
522
00:27:30,395 --> 00:27:32,814
حسنًا، افتراضك خطأ،
لأننا لم نحاول خداعكم.
523
00:27:32,897 --> 00:27:34,482
- ولا نريد أن ندفع الثمن.
- لا.
524
00:27:36,025 --> 00:27:36,901
شكرًا.
525
00:27:37,443 --> 00:27:41,364
أحب رائحة اللحم المقدد المطهي،
ألا تحبانها؟
526
00:27:42,031 --> 00:27:44,284
المشكلة الوحيدة هي الشحوم.
527
00:27:44,367 --> 00:27:46,119
هل رأيتما حرق شحوم شديد من قبل؟
528
00:27:46,828 --> 00:27:50,164
الضرر الذي يحدثه القليل من الزيت الساخن
استثنائي.
529
00:27:50,665 --> 00:27:52,834
سأعطيكما خيارًا، اتفقنا؟
530
00:27:53,376 --> 00:27:56,045
كل الشحوم في هذه المقلاة...
531
00:27:56,588 --> 00:27:59,257
أو ما يكمن خلف هذا الباب.
532
00:28:00,300 --> 00:28:01,843
- ماذا؟
- قلت...
533
00:28:02,093 --> 00:28:04,679
شحم اللحم المقدد... أم الباب؟
534
00:28:05,471 --> 00:28:09,309
الأمر عائد إليكما.
وأنت أولًا يا سيد "بينغ بونغ".
535
00:28:09,392 --> 00:28:10,351
اختر الشحم.
536
00:28:11,019 --> 00:28:13,646
هل أنت جادة؟ إنه شحم يغلي.
537
00:28:13,730 --> 00:28:15,273
يمكنها صب الشحم على وجهي.
538
00:28:15,356 --> 00:28:16,941
"إيدي"، هل لي بطرح سؤال؟
539
00:28:17,025 --> 00:28:20,695
هل يمكنني أن أعرف قبل اتخاذ قراري
أين ستصبّين الشحم؟
540
00:28:21,571 --> 00:28:23,740
أجل، على الأرجح سيكون وجهك.
541
00:28:23,823 --> 00:28:26,534
شكرًا. قالت على وجهي على الأرجح.
542
00:28:26,618 --> 00:28:30,038
من الواضح أنها تحاول إخافتك
لاختيار شيء أسوأ.
543
00:28:30,121 --> 00:28:32,332
نحن منفصلان الآن. عليّ دخول عالم المواعدة.
544
00:28:32,415 --> 00:28:35,293
- كيف سأبلي على "بامبل" برأيك؟
- الندوب مثيرة جدًا.
545
00:28:35,376 --> 00:28:36,377
أتحبين ندبات الحروق؟
546
00:28:36,461 --> 00:28:38,838
بعد هذا، سأبحث عن رجل محترق الوجه.
547
00:28:38,922 --> 00:28:39,881
هل تعدينني؟
548
00:28:39,964 --> 00:28:42,800
سألاحقك على "فيسبوك".
إن لم تكوني مع ضحية حريق،
549
00:28:42,884 --> 00:28:44,636
سأكون منزعجًا جدًا.
550
00:28:44,719 --> 00:28:47,263
شكرًا على تذكيرك لي بحظرك.
سأحظرك بعد هذا.
551
00:28:47,347 --> 00:28:50,183
لنتخذ قرارًا، اتفقنا؟
أنا وزوجي لدينا خطط الليلة.
552
00:28:50,266 --> 00:28:53,144
لن اختار الشحم. سأختار الباب.
553
00:28:53,227 --> 00:28:54,896
- "جبران"!
- الباب إذن.
554
00:28:55,521 --> 00:28:58,942
- أخبره بجائزتهما.
- لا. "جبران"، ثبّت قدميك.
555
00:28:59,025 --> 00:29:00,693
- أحاول.
- توقف! دعه وشأنه.
556
00:29:01,861 --> 00:29:02,987
افتح الباب.
557
00:29:10,244 --> 00:29:11,412
هل سيتغوط عليّ؟
558
00:29:20,213 --> 00:29:21,714
اختاري الشحم.
559
00:29:21,798 --> 00:29:23,132
إنه دورك أيتها الآنسة.
560
00:29:23,216 --> 00:29:24,926
الشحم! سأختار الشحم!
561
00:29:25,009 --> 00:29:26,970
سيدة تعرف ما تريده.
562
00:29:30,223 --> 00:29:31,891
لا.
563
00:29:35,186 --> 00:29:36,688
لا.
564
00:29:37,522 --> 00:29:38,523
حسنًا، لنر.
565
00:29:40,608 --> 00:29:41,818
حل قيدي!
566
00:29:43,778 --> 00:29:45,530
النجدة.
567
00:29:46,030 --> 00:29:48,282
- يا إلهي. عزيزي، هل أنت بخير؟
- لا.
568
00:29:50,618 --> 00:29:51,703
- هل أنت بخير؟
- أجل.
569
00:30:01,629 --> 00:30:02,839
تراجعا!
570
00:30:02,922 --> 00:30:04,132
- مستعدة؟
- أجل.
571
00:30:04,215 --> 00:30:05,842
1، 2، 3!
572
00:30:07,760 --> 00:30:08,761
مهلًا! لا، مهلًا!
573
00:30:11,097 --> 00:30:12,390
إنهما يهربان!
574
00:30:28,990 --> 00:30:30,408
ماذا حدث للتو بحق السماء؟
575
00:30:30,533 --> 00:30:33,244
قلت، "1، 2، 3،" ثم ركضت.
576
00:30:33,619 --> 00:30:35,079
هذا ما فعلته في الزقاق.
577
00:30:35,163 --> 00:30:37,206
هذا ما حدث سابقًا. هذا ما فهمته.
578
00:30:37,290 --> 00:30:39,834
أجل، لكنني افترضت أنك ستفترضين هذه المرة،
579
00:30:39,959 --> 00:30:41,294
"1، 2، 3، هجوم."
580
00:30:41,377 --> 00:30:44,589
- لماذا قد أفترض ذلك؟
- لأننا كنا نمتلك أسلحة؟ لا أعرف.
581
00:30:44,672 --> 00:30:45,798
"صيدلية (نيو أورلينز) تخفيضات"
582
00:30:45,882 --> 00:30:48,051
لا أريد رؤية حصان مجددًا طوال حياتي.
583
00:30:54,265 --> 00:30:55,183
شكرًا.
584
00:31:03,649 --> 00:31:04,859
ماذا؟ هل أبدو غبية؟
585
00:31:05,193 --> 00:31:06,903
هل أبدو كأن وحيد قرن تقيأ عليّ؟
586
00:31:06,986 --> 00:31:08,196
لا، تبدين...
587
00:31:09,405 --> 00:31:10,281
عكس ذلك.
588
00:31:11,699 --> 00:31:12,533
غير غبية.
589
00:31:18,456 --> 00:31:19,415
هل أنت بخير؟
590
00:31:20,625 --> 00:31:21,501
أجل، أنا بخير.
591
00:31:22,835 --> 00:31:25,630
أشعر بألم شديد، حيث ركلني الحصان.
592
00:31:28,883 --> 00:31:29,801
تعال معي.
593
00:31:32,178 --> 00:31:34,055
يبدو جيدًا. يلسع!
594
00:31:34,138 --> 00:31:36,891
- آسفة.
- توقفي عن الضغط على مكان الجرح.
595
00:31:37,266 --> 00:31:39,393
- أحاول المساعدة فحسب.
- حسنًا.
596
00:31:40,228 --> 00:31:41,395
هيا. لنقم بالأمر.
597
00:31:41,771 --> 00:31:43,815
حسنًا.
598
00:31:47,568 --> 00:31:50,780
لا أستطيع. سأرتدي هذا القميص لبقية حياتي.
599
00:31:50,863 --> 00:31:52,448
لا، هذا غير صحيح. قف.
600
00:31:55,993 --> 00:31:57,120
ارفع ذراعيك.
601
00:32:00,832 --> 00:32:02,834
حسنًا، 1، 2، 3.
602
00:32:13,136 --> 00:32:15,847
أيمكنني القول
إن هذه أكثر ليلة جنونية على الإطلاق.
603
00:32:15,930 --> 00:32:18,891
ألم يسبق أن تم اتهامك بجريمة قتل
وتعذيبك بشحم الخنزير؟
604
00:32:20,685 --> 00:32:22,854
- تنفس.
- كوني...
605
00:32:23,563 --> 00:32:26,023
- كوني لطيفة فحسب. كوني...
- حسنًا، أنا آسفة.
606
00:32:27,900 --> 00:32:29,318
"جبران"، لم ألمسك حتى.
607
00:32:42,373 --> 00:32:43,499
لقد طلبت سيارة أجرة.
608
00:32:44,667 --> 00:32:46,335
آمل أن تكون غيرت الإعدادات.
609
00:32:58,014 --> 00:33:00,057
ربما لا تتذكر هذا، لكن...
610
00:33:01,517 --> 00:33:02,602
موعدنا الأول،
611
00:33:03,352 --> 00:33:04,187
في ذلك المطعم،
612
00:33:04,729 --> 00:33:07,523
كان هناك زوجان يجلسان إلى جانبنا،
613
00:33:07,607 --> 00:33:10,067
- ولم يتكلما طوال الوقت.
- أتذكّرهما.
614
00:33:10,526 --> 00:33:11,819
- حقًا؟
- أجل.
615
00:33:12,361 --> 00:33:14,739
لم يقولا كلمة لبعضهما طوال الوقت.
616
00:33:15,156 --> 00:33:16,991
أتعلم أنني أفكر فيهما طوال الوقت؟
617
00:33:17,825 --> 00:33:20,828
لأنني كنت أنظر إليهما قائلة،
"لا أريد أن نكون ذلك الثنائي."
618
00:33:20,912 --> 00:33:22,788
ألّا يوجد ما نتحدث عنه.
619
00:33:23,289 --> 00:33:26,125
لكن كلما فكرت فيهما أكثر، كلما شعرت،
620
00:33:27,460 --> 00:33:29,212
ربما لم يكونا بائسين.
621
00:33:29,712 --> 00:33:31,005
ربما كانا...
622
00:33:31,964 --> 00:33:33,174
مرتاحين معًا.
623
00:33:40,348 --> 00:33:43,184
نظريتي عن "إيدي" لم تنجح إذن.
624
00:33:45,269 --> 00:33:48,147
ربما كنت محقًا.
ربما علينا الذهاب إلى الشرطة.
625
00:33:49,649 --> 00:33:50,650
وجدت شيئًا.
626
00:33:52,068 --> 00:33:52,902
ماذا؟
627
00:33:54,820 --> 00:33:57,240
الورقة التي كانت مع "إيدي"
التي تحتوي على رقم "راكب الدراجة"،
628
00:33:57,323 --> 00:33:58,950
تحتوي على عنوان أيضًا.
629
00:33:59,033 --> 00:34:00,660
ماذا؟ متى حصلت عليها؟
630
00:34:00,743 --> 00:34:02,703
كنت أفكر، ربما "صاحب الشارب"
قتل "راكب الدراجة"
631
00:34:02,787 --> 00:34:04,830
بسبب الصور التي كانت تتحدث عنها "إيدي".
632
00:34:04,914 --> 00:34:06,707
لذا إن استطعنا إيجاد تلك الصور،
633
00:34:06,791 --> 00:34:09,335
ومعرفة ماذا تكون،
ربما يمكننا إثبات براءتنا.
634
00:34:09,418 --> 00:34:11,545
من الواضح أن "صاحب الشارب"
كان يبحث عن شيء،
635
00:34:11,629 --> 00:34:13,881
وكانت "إيدي" مستاءة جدًا بشأن تلك الصور.
636
00:34:13,965 --> 00:34:15,967
- إنه دليل، صحيح؟ لقد فهمت.
- أجل.
637
00:34:19,553 --> 00:34:21,180
هل علينا الذهاب إلى ذلك العنوان؟
638
00:34:22,431 --> 00:34:24,934
تعرف أن هذا غير قانوني، صحيح؟
639
00:34:25,017 --> 00:34:26,978
اقتحام منزل "راكب الدراجة"....
640
00:34:27,812 --> 00:34:28,813
هل أنت متأكد؟
641
00:34:29,981 --> 00:34:30,898
هل أنت متأكدة؟
642
00:34:31,440 --> 00:34:32,441
نعم.
643
00:34:33,526 --> 00:34:34,610
هذه سيارتنا.
644
00:34:41,033 --> 00:34:42,159
تبًا.
645
00:34:46,789 --> 00:34:50,418
تبًا. إنه يعرفنا. إنه يعرفنا تمامًا.
646
00:34:50,501 --> 00:34:54,380
- تبًا.
- إنه يراقبنا.
647
00:34:58,843 --> 00:35:01,429
- إنه مجرد عنصري عادي.
- حمدًا لله.
648
00:35:01,512 --> 00:35:02,430
هيا بنا.
649
00:35:16,610 --> 00:35:17,486
تبًا.
650
00:35:18,904 --> 00:35:20,906
- ـماذا؟
- كيف سنتمكن من الصعود؟
651
00:35:21,324 --> 00:35:22,408
ماذا؟ عليك فقط...
652
00:35:23,576 --> 00:35:25,661
هل ظننت أنه أحد الأبواب
التي لا يفتحها سوى الرجال؟
653
00:35:25,745 --> 00:35:26,579
آسف.
654
00:35:28,039 --> 00:35:31,208
ربما هناك ممر ضيق
655
00:35:31,292 --> 00:35:33,085
- على الجانب. علينا...
- ممر ضيق؟
656
00:35:33,169 --> 00:35:34,545
أتعنين مثل عروض الأزياء؟
657
00:35:34,628 --> 00:35:38,466
- هل تقصدين مخرج الحريق؟
- لم تلقي الدعابات الآن؟
658
00:35:38,549 --> 00:35:40,134
- هذا أمر جاد.
- حسنًا.
659
00:35:40,843 --> 00:35:43,262
هاك، اكسري الزجاج. هيا.
660
00:35:43,804 --> 00:35:46,015
- أنا؟ أرتدي حذاء بكعب عال.
- ترتدين حذاء بكعب عال، صحيح.
661
00:35:46,098 --> 00:35:49,852
- اكسري الزجاج بجزء كسر الجليد.
- جزء كسر الجليد؟ هل تعني الكعب؟
662
00:35:50,353 --> 00:35:53,064
أجل، سيحطم الجزء المدبب من الحذاء الزجاج.
663
00:35:53,147 --> 00:35:55,983
- سيخترقه.
- لا. استخدم كتفيك.
664
00:35:56,108 --> 00:35:57,193
سنكسر الزجاج.
665
00:35:57,902 --> 00:35:59,570
لقد ركلني حصان.
666
00:35:59,653 --> 00:36:02,281
أيمكنني الاستراحة لـ5 دقائق من الألم؟
667
00:36:02,365 --> 00:36:03,532
حسنًا، أنا آسفة.
668
00:36:06,827 --> 00:36:07,870
أخشى فقط
669
00:36:07,953 --> 00:36:09,205
- أن ينكسر النعل.
- لا.
670
00:36:09,288 --> 00:36:11,582
ليس إن فعلت ذلك بشكل عمودي.
إنها مساحة صغيرة.
671
00:36:11,665 --> 00:36:13,834
- الضغط هو...
- حسنًا. كيف تعرف ذلك؟
672
00:36:14,794 --> 00:36:15,711
"ميثباسترز".
673
00:36:17,213 --> 00:36:18,672
أنت تحب برامج الواقع إذن؟
674
00:36:19,382 --> 00:36:20,925
إنه أشبه بمسلسل وثائقي.
675
00:36:29,767 --> 00:36:31,644
تذكرت الآن أن تلك الأسطورة غير صحيحة.
676
00:36:38,192 --> 00:36:40,820
يُقال إنه دهس راكب الدراجة عدة مرات.
677
00:36:41,028 --> 00:36:44,323
هناك شاهدان لمسرح الجريمة
يُعالجان حاليًا من الصدمة.
678
00:36:47,993 --> 00:36:49,328
أعتقد أن هذا هو المكان.
679
00:36:56,877 --> 00:36:59,839
- ماذا لو كان هناك أحد في الداخل؟
- يبدو خاليًا.
680
00:37:00,756 --> 00:37:02,049
صحيح، ربما المكان خال
681
00:37:02,133 --> 00:37:04,301
لأنها شقة "راكب الدراجة"، وهو...
682
00:37:04,593 --> 00:37:06,011
- أجل.
- ميت.
683
00:37:06,095 --> 00:37:07,221
كنت معك يا "جبران".
684
00:37:07,596 --> 00:37:08,806
افتح النافذة وحسب.
685
00:37:12,810 --> 00:37:14,186
- إنها مغلقة.
- حسنًا.
686
00:37:14,270 --> 00:37:16,814
- دورك لتركلها.
- حذائي ليس مصنوعًا للركل.
687
00:37:16,897 --> 00:37:18,941
أجل، ولا حذائي.
688
00:37:20,317 --> 00:37:23,320
دفاعًا عن نفسي، كعب حذاء الركل لم ينكسر...
689
00:37:23,404 --> 00:37:25,990
- سألقي بك من الممر.
- ما كان يجب أن أقول ذلك.
690
00:37:26,073 --> 00:37:27,408
آسف لأنك كسرت حذاءك.
691
00:37:27,491 --> 00:37:29,285
شكرًا. كان حذاء مواعدتي.
692
00:37:29,618 --> 00:37:30,911
لم أكن أعلم أن لديك حذاء مواعدة.
693
00:37:31,745 --> 00:37:32,788
أحضرته لأجلك.
694
00:37:36,500 --> 00:37:38,878
على أي حال،
أيمكنك ركل هذه النافذة بهدوء، رجاءً،
695
00:37:38,961 --> 00:37:41,714
- حيث أنني حافية؟
- حسنًا.
696
00:37:43,215 --> 00:37:44,758
حسنًا، ها نحن أولاء.
697
00:37:48,804 --> 00:37:51,474
ماذا؟ ماذا تفعل؟ ماذا؟ هل تطرق؟
698
00:37:51,557 --> 00:37:54,268
لا، أريد سحب يدي حتى لا أجرحها.
699
00:37:54,351 --> 00:37:55,769
أكسب رزقي بهاتين اليدين.
700
00:38:13,162 --> 00:38:13,996
تبًا.
701
00:38:34,475 --> 00:38:35,976
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
702
00:38:45,486 --> 00:38:47,905
- مهلًا، هل تسمعين هذا؟
- اسمع ماذا؟
703
00:38:48,322 --> 00:38:49,198
هذا.
704
00:38:50,991 --> 00:38:52,576
هناك موسيقى.
705
00:38:53,619 --> 00:38:56,872
- يجب أن ندخل.
- ماذا؟ لا.
706
00:38:56,956 --> 00:38:58,791
ماذا سنفعل غير ذلك؟ نعود إلى الخارج؟
707
00:38:58,874 --> 00:39:01,126
حسنًا. سنلقي نظرة فحسب.
708
00:39:04,964 --> 00:39:05,839
حسنًا.
709
00:39:15,182 --> 00:39:16,433
- ما هذا؟
- لا يا صاح!
710
00:39:16,517 --> 00:39:19,603
اصمت، حسنًا؟ أتذكّر هذا الأمر جيدًا.
711
00:39:19,687 --> 00:39:21,397
أنت من فقدت الوعي.
712
00:39:21,480 --> 00:39:22,856
لأنني كنت مستيقظًا.
713
00:39:23,274 --> 00:39:26,735
كنت أنا، والفتى "آشلي"، "آشلي"...
714
00:39:27,027 --> 00:39:29,697
وأكلت ذلك اليوم
لأنني كنت أقوم ببناء العضلات.
715
00:39:30,614 --> 00:39:32,241
من كل هؤلاء الرجال؟
716
00:39:32,658 --> 00:39:34,618
إنه مثل مختبر جنسي.
717
00:39:35,077 --> 00:39:37,413
لا بد أن هذه الصور
التي كانت تتحدث عنها "إيدي".
718
00:39:37,496 --> 00:39:39,164
- مهلًا يا رجل.
- دعنا وشأننا!
719
00:39:39,373 --> 00:39:41,458
لقد ترك مظروفًا هناك.
720
00:39:42,585 --> 00:39:44,295
- علينا جلبه.
- انتظري.
721
00:39:44,878 --> 00:39:46,505
كل هؤلاء المتحرشين هناك.
722
00:39:46,964 --> 00:39:48,215
لا أعرف معنى ذلك.
723
00:39:48,299 --> 00:39:50,175
- هل استخدمت التعبير الصحيح؟
- لا.
724
00:39:50,259 --> 00:39:52,970
- من هم المتحرشون؟
- لن نجري هذه المحادثة الآن.
725
00:39:54,221 --> 00:39:55,055
لا.
726
00:39:55,139 --> 00:39:56,724
- لا.
- لا، لا بأس. لا يمكنهم سماعنا.
727
00:39:56,807 --> 00:39:58,434
الموسيقى صاخبة! انظر.
728
00:40:00,102 --> 00:40:00,936
لا!
729
00:40:03,063 --> 00:40:04,565
يجب أن ندخل،
730
00:40:04,898 --> 00:40:06,442
ونأخذ أحد تلك الأظرف،
731
00:40:06,525 --> 00:40:10,237
- ونركض بسرعة.
- سيرانا رجال "أبركرومبي آند فيتش".
732
00:40:10,571 --> 00:40:12,573
حسنًا. علينا...
733
00:40:14,450 --> 00:40:17,703
علينا وضع خطة لإلهاءهم وإخراجهم من هناك.
734
00:40:18,829 --> 00:40:21,665
وجدتها. ابقي هنا. سأخرج وأقرع جرس الباب.
735
00:40:21,749 --> 00:40:23,042
سأقول، "توصيل البيتزا".
736
00:40:25,878 --> 00:40:27,379
مرحبًا. كيف الحال؟
737
00:40:27,463 --> 00:40:29,131
مرحبًا يا رجل. لم أرك منذ وقت.
738
00:40:29,673 --> 00:40:30,883
من أنتما بحق السماء؟
739
00:40:31,425 --> 00:40:33,510
- أنا وهي.
- أنا وهو!
740
00:40:33,594 --> 00:40:34,470
أجل!
741
00:40:34,803 --> 00:40:35,846
من...
742
00:40:40,017 --> 00:40:41,018
لا.
743
00:40:41,935 --> 00:40:43,896
نل منه يا "جبران"! اضربه يا "جبران"!
744
00:40:44,313 --> 00:40:46,857
- اقض عليه! هيا!
- أنا أحاول!
745
00:40:50,653 --> 00:40:53,072
أخبرني متى تريدني أن أقفز!
هل تريدني أن أقفز؟
746
00:40:54,406 --> 00:40:56,617
هذه ليست بطولة "ألتيمت فايتنغ" يا "جبران".
لا يمكنك الاستسلام.
747
00:41:03,082 --> 00:41:05,542
- نلت منك!
- أنت تضربينني!
748
00:41:05,626 --> 00:41:07,086
أنت تعترضني! تحرك!
749
00:41:24,687 --> 00:41:25,521
تبًا.
750
00:41:29,149 --> 00:41:31,318
من أنتما بحق السماء؟
751
00:41:33,362 --> 00:41:34,530
من نحن بحق السماء؟
752
00:41:35,656 --> 00:41:38,158
نحن من نريد بعض الأجوبة أيها اللعين!
753
00:41:38,617 --> 00:41:41,787
السؤال الأهم هو، من أنت بحق السماء؟
754
00:41:42,204 --> 00:41:44,039
ماذا تفعلان في غرفتي؟
755
00:41:45,541 --> 00:41:46,417
نحن هنا...
756
00:41:49,545 --> 00:41:50,754
لماذا فعلت ذلك؟
757
00:41:52,715 --> 00:41:55,384
أجل، لم قد نفعل ذلك؟
758
00:41:55,843 --> 00:41:57,386
هذا ما تريد معرفته.
759
00:41:57,469 --> 00:41:59,471
نحن نطرح الأسئلة.
760
00:41:59,555 --> 00:42:02,891
ومن الأفضل أن تكون الردود
على أسئلتنا إجابات،
761
00:42:02,975 --> 00:42:06,061
لكن ستكون الردود على أسئلتك
لكمات من قبضتي.
762
00:42:06,145 --> 00:42:07,521
ماذا؟
763
00:42:08,355 --> 00:42:10,315
أولًا أيها الوغد، لمن تعمل؟
764
00:42:10,399 --> 00:42:12,776
- نعم أيها الوغد.
- لا أعرف عما تتحدثان.
765
00:42:12,860 --> 00:42:16,196
- لا تحاول خداعي.
- لا تفعل ذلك.
766
00:42:16,280 --> 00:42:17,197
لا نحب هذا.
767
00:42:17,281 --> 00:42:19,241
- لا.
- لأننا نعلم أنك تكذب.
768
00:42:19,324 --> 00:42:21,702
ولأنك تخدعنا.
769
00:42:21,785 --> 00:42:23,036
ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.
770
00:42:23,120 --> 00:42:24,872
- إذن أخبرنا بما نريد معرفته.
- أجل.
771
00:42:24,955 --> 00:42:26,749
هل تعرف "راكب الدراجة"؟
772
00:42:26,832 --> 00:42:29,126
هل أعرف "راكب الدراجة"؟ ماذا يعني ذلك؟
773
00:42:29,209 --> 00:42:30,586
دراجة. عجلتان.
774
00:42:30,669 --> 00:42:32,379
- ومقود.
- أحيانًا، توجد سلة.
775
00:42:32,463 --> 00:42:34,298
وأحيانًا توجد مكابح.
776
00:42:34,381 --> 00:42:37,509
أجل، ركب "إي تي" واحدة
وطار بها أيها اللعين.
777
00:42:37,593 --> 00:42:39,595
أعرف ما هي الدراجة. هل تقصدان "توم"؟
778
00:42:39,678 --> 00:42:41,638
لا أعلم. هل نبدو كساقطتين؟
779
00:42:41,722 --> 00:42:46,143
حسنًا. أنا أعمل لصالح "توم".
"توم" يقود دراجة. إنه مناصر للبيئة غريب.
780
00:42:46,226 --> 00:42:50,397
هل مناصرة البيئة غريبة أم ضرورية للغاية؟
781
00:42:50,481 --> 00:42:51,940
أعيد تدوير كل شيء.
782
00:42:52,024 --> 00:42:56,987
أجل، أحيانًا تحاول إعادة تدوير قشر البيض
وقشر الموز، وسأقول، "هذا سماد ممتاز."
783
00:42:57,321 --> 00:42:59,448
حسنًا، ركز معي مجددًا يا "بريت كافانا".
784
00:42:59,573 --> 00:43:00,783
ماذا تعمل عند "توم"؟
785
00:43:01,116 --> 00:43:03,118
لا يُفترض بي القول.
786
00:43:03,202 --> 00:43:05,078
اخرس وتحدّث أيها الثمل!
787
00:43:05,162 --> 00:43:07,498
كيف يمكنني أن أخرس وأتحدث في نفس الوقت؟
788
00:43:07,581 --> 00:43:09,041
- هذا مستحيل.
- تدبّر الأمر!
789
00:43:09,124 --> 00:43:10,793
- تدبّر الأمر.
- أرجوكما،
790
00:43:10,876 --> 00:43:13,003
كل ما نفعله هو تعبئة هذه الأظرف، اتفقنا؟
791
00:43:13,086 --> 00:43:15,088
ثم يتعيّن علينا تسليمها إلى الأغنياء...
792
00:43:15,172 --> 00:43:16,298
أيّ أغنياء؟
793
00:43:16,799 --> 00:43:18,383
لا أعرف، حسنًا؟
794
00:43:18,717 --> 00:43:22,179
إنه يعمل في هذا الملهى، وأناسه....
795
00:43:22,262 --> 00:43:23,514
هؤلاء الناس خطيرون.
796
00:43:23,597 --> 00:43:26,141
لن ترغبا بالعبث مع أولئك الناس، حسنًا؟
كنت...
797
00:43:27,392 --> 00:43:29,937
أنا متعاون تمامًا.
798
00:43:30,020 --> 00:43:31,855
لا تعجبني نبرتك أيها المغتصب.
799
00:43:37,069 --> 00:43:39,488
أخبرنا إذن بمكان هذا النادي اللعين.
800
00:43:39,571 --> 00:43:41,365
لا أعرف، لأنهم لا يخبروننا.
801
00:43:41,448 --> 00:43:45,452
قالوا إن من الأفضل ألّا نعرف الكثير، حسنًا؟
إنهم يتصلون به على هاتفه فقط.
802
00:43:49,498 --> 00:43:51,834
تبًا. يا إلهي. أرجوكم، النجدة!
803
00:43:51,917 --> 00:43:53,877
أرجوكم، دخلاء! النجدة!
804
00:43:55,128 --> 00:43:56,755
- مرحبًا يا "ستيف".
- أرجوك...
805
00:43:58,757 --> 00:44:01,260
علينا الخروج من هنا. هيا، من هنا.
806
00:44:30,622 --> 00:44:31,456
تبًا.
807
00:44:36,128 --> 00:44:36,962
مرحبًا؟
808
00:44:38,964 --> 00:44:40,632
نعم. حللت المشكلة.
809
00:44:45,971 --> 00:44:47,222
أجل، إنه ميت.
810
00:44:52,102 --> 00:44:52,936
مفهوم.
811
00:44:55,063 --> 00:44:55,939
أجل.
812
00:44:57,524 --> 00:44:59,693
أجل، سأحرص على سير الأمور بسلاسة الليلة.
813
00:45:00,235 --> 00:45:02,154
ليس هناك ما يدعو للقلق، اتفقنا؟
814
00:45:02,571 --> 00:45:03,614
انتظر لحظة.
815
00:45:11,038 --> 00:45:12,456
هيا.
816
00:45:18,378 --> 00:45:20,631
يمكنني سماعك بشكل أفضل الآن. أكمل.
817
00:45:43,028 --> 00:45:44,988
رأيت للتو شخصين يُقتلان.
818
00:45:45,822 --> 00:45:48,951
حتى البارحة، لم أر أي أحد يُقتل.
819
00:45:49,534 --> 00:45:51,203
كان من الممكن أن نكون نحن بسهولة.
820
00:45:51,286 --> 00:45:55,082
يا إلهي، هناك دم على أصابعي.
تركت حمضي النووي في مسرح الجريمة.
821
00:45:55,666 --> 00:45:58,085
تبًا، لقد تركت بصماتي على وجه "المغتصب".
822
00:45:58,543 --> 00:46:01,088
والآن أشعر بالسوء لأنني أسميه "المغتصب".
823
00:46:01,964 --> 00:46:03,924
ستظن الشرطة أننا قتلناه أيضًا.
824
00:46:04,007 --> 00:46:06,343
سيظنون أننا سفاحان.
825
00:46:07,219 --> 00:46:08,804
- يجب أن نحل هذه المشكلة.
- تبًا.
826
00:46:10,097 --> 00:46:11,640
افتحيه.
827
00:46:18,313 --> 00:46:19,439
ما هذا؟
828
00:46:23,652 --> 00:46:24,569
ما هذا؟
829
00:46:26,571 --> 00:46:29,658
"عزيزتي السيدة (بوروز)، هناك الكثير.
نعلم أنك من بينهم."
830
00:46:29,741 --> 00:46:30,742
ماذا أيضًا؟
831
00:46:35,414 --> 00:46:36,248
هذا كل شيء.
832
00:46:37,249 --> 00:46:39,835
هذا يشبه "السباق المذهل"، لكن مع الموتى.
833
00:46:40,085 --> 00:46:40,919
مهلًا.
834
00:46:42,129 --> 00:46:45,007
يجب أن نصل إلى بيانات هاتف "راكب الدراجة".
قال إنهم هكذا يتواصلون معه.
835
00:46:45,090 --> 00:46:47,551
سأبدأ في تخمين كلمات السر. تواريخ مهمة.
836
00:46:47,634 --> 00:46:49,761
1، 4، 9، 2. لا.
837
00:46:49,928 --> 00:46:52,014
1، 7، 7، 6. لا.
838
00:46:52,097 --> 00:46:54,766
ماذا؟ هل ستخمّن كل تاريخ قمعي في التاريخ؟
توقف.
839
00:46:55,100 --> 00:46:56,518
صحيح، كان معجب بالدراجة.
840
00:46:56,601 --> 00:46:59,730
ما العام الذي فاز فيه "لانس أرمسترونغ"
بأول سباق في "فرنسا"؟
841
00:46:59,813 --> 00:47:02,232
- 1، 9...
- توقف.
842
00:47:02,315 --> 00:47:05,444
ستغلق الهاتف تمامًا
ولن يكون لدينا دليل آخر.
843
00:47:05,861 --> 00:47:06,695
حسنًا.
844
00:47:09,072 --> 00:47:11,074
أعرف من يمكنه فتح الهاتف.
845
00:47:11,616 --> 00:47:13,577
- من؟
- "كيث".
846
00:47:14,244 --> 00:47:16,705
- "كيث"؟
- إنه موظف تقنية المعلومات لدينا، حسنًا؟
847
00:47:16,788 --> 00:47:19,166
- حقًا؟
- وهو عبقري في هذه الأمور.
848
00:47:19,249 --> 00:47:20,500
إنه عبقري.
849
00:47:21,793 --> 00:47:23,920
أنتم محظوظون لأنه يعمل لديكم عبقري
850
00:47:24,004 --> 00:47:25,922
- كموظف تقنية المعلومات.
- اسمع...
851
00:47:26,006 --> 00:47:28,925
لا أحاول إعلاء شأنه،
لكن إن كان يمكن لأحد فعل ذلك، فسيمكنه.
852
00:47:29,009 --> 00:47:31,678
"إيرول موريس" عبقري،
"جي كي رولينغ" عبقري.
853
00:47:31,762 --> 00:47:35,015
يمكنك حتى أن تقولي إن "ليل وين" عبقري،
لكن "كيث"؟ "كيث" اللعين؟
854
00:47:35,098 --> 00:47:36,808
ما مشكلتك معه؟ لم أنت...
855
00:47:36,892 --> 00:47:40,437
- لا تعجبني الطريقة التي ينظر بها إليك.
- إنه لا ينظر إليّ بأي طريقة.
856
00:47:41,897 --> 00:47:42,814
حسنًا، إذن...
857
00:47:44,483 --> 00:47:46,443
لا تعجبني الطريقة التي تنظرين بها إليه.
858
00:47:53,158 --> 00:47:56,161
اسمع، هل تريد الوصول إلى بيانات هذا الهاتف
أم لا؟
859
00:47:56,244 --> 00:47:58,121
لأنها قد تكون فرصتنا الوحيدة.
860
00:48:06,213 --> 00:48:09,716
حسنًا. سندخل لـ5 دقائق
ونفتح الهاتف وسنغادر.
861
00:48:09,800 --> 00:48:13,845
لا، انتظر! لا يمكننا أن ندخل ببساطة
ونطلب من "كيث" أن يخترق هاتفًا عشوائيًا،
862
00:48:13,929 --> 00:48:16,098
لأنه أخلاقي جدًا بشأن مثل هذه الأمور.
863
00:48:16,181 --> 00:48:19,017
إنه أخلاقي حقًا،
لكن ليس لديه مانع في سرقة الكوميديا؟
864
00:48:19,101 --> 00:48:20,727
هذا الرجل غريب حقًا.
865
00:48:20,811 --> 00:48:22,896
ساعدني على إيجاد شيء يمكن تصديقه.
866
00:48:26,108 --> 00:48:26,983
يا جماعة!
867
00:48:27,692 --> 00:48:29,236
انظروا من أتى أخيرًا.
868
00:48:29,319 --> 00:48:32,531
- أخيرًا. مرحبًا.
- مرحبًا.
869
00:48:32,614 --> 00:48:34,241
- مرحبًا. آسفان، تأخرنا كثيرًا.
- مرحبًا.
870
00:48:34,324 --> 00:48:35,700
مرحبًا، "كيث" هنا.
871
00:48:35,784 --> 00:48:36,952
- أهلًا.
- يسرني قدومكما.
872
00:48:38,036 --> 00:48:42,833
- يا إلهي. يبدو كل شيء رائعًا.
- "ريا"، لقد تفوقت على نفسك.
873
00:48:43,333 --> 00:48:45,752
يا إلهي. هل تذوقتم هذا يا رفاق؟
874
00:48:46,586 --> 00:48:50,173
يا إلهي. هذا لذيذ بدرجة لا تُقاوم.
875
00:48:50,257 --> 00:48:52,676
هذا من أفضل ما أكلناه.
876
00:48:52,759 --> 00:48:55,095
- إنه طازج جدًا.
- إذن، هذا أحمر، هناك أخضر.
877
00:48:55,178 --> 00:48:57,681
- أي ألوان فلفل أخرى لديهم؟
- هناك الأصفر أيضًا.
878
00:48:57,764 --> 00:48:59,850
لم أكن أسألك يا "كيث". كنت أسأل "ريا".
879
00:48:59,933 --> 00:49:01,226
هل أنتما بخير؟
880
00:49:01,309 --> 00:49:02,435
- نحن؟
- في أفضل حال.
881
00:49:02,561 --> 00:49:04,271
- نحن بخير تمامًا.
- في أفضل حال.
882
00:49:04,354 --> 00:49:05,939
وماذا ترتدي بحق السماء؟
883
00:49:06,273 --> 00:49:08,567
ماذا أرتدي بحق الجحيم؟
ماذا ترتدي بحق السماء؟
884
00:49:09,192 --> 00:49:10,110
قميص بياقة مدورة.
885
00:49:10,610 --> 00:49:12,028
هل هذا دم على وجهك؟
886
00:49:12,320 --> 00:49:14,489
وهذا عار كبير.
887
00:49:15,824 --> 00:49:18,160
في الواقع، لدينا خبر...
888
00:49:19,828 --> 00:49:21,454
- "جبران"، أخبرهم.
- نلعب الملاكة الآن.
889
00:49:23,248 --> 00:49:24,291
الملاكمة؟
890
00:49:24,457 --> 00:49:27,377
في الواقع كنا في أحد الصفوف قبل أن نأتي،
891
00:49:27,460 --> 00:49:31,339
ولاكم "جبران" شخصًا ليس في فئة وزنه.
892
00:49:31,423 --> 00:49:32,674
كانت مباراة مذهلة.
893
00:49:32,757 --> 00:49:36,011
أنا من يسمّونه النازف في مجال الملاكمة.
894
00:49:36,094 --> 00:49:38,847
في الواقع قالوا إنه لا يمكنني
أن أصبح ملاكمًا محترفًا
895
00:49:38,930 --> 00:49:40,348
بسبب كثرة نزيفي.
896
00:49:40,557 --> 00:49:43,977
إذن سبب تأخركما هو أنكما كنتما تتلاكمان؟
897
00:49:44,227 --> 00:49:45,478
- أجل.
- أهذا…
898
00:49:47,772 --> 00:49:49,566
يا إلهي، لديّ فكرة رائعة.
899
00:49:50,025 --> 00:49:53,486
هل تريدون مشاهدة فيديو لـ"جبران"
وهو يُهزم؟
900
00:49:53,570 --> 00:49:55,238
- حسنًا، بالطبع.
- أجل، بالتأكيد.
901
00:49:55,322 --> 00:49:56,907
أخرج هاتفك يا عزيزي.
902
00:49:59,868 --> 00:50:01,077
حسنًا.
903
00:50:03,038 --> 00:50:03,997
ماذا؟
904
00:50:04,080 --> 00:50:07,500
لا أتذكر رمز فتح هاتفي.
905
00:50:08,418 --> 00:50:10,879
يا إلهي. هل تظن أن هذا بسبب كل الضربات
906
00:50:10,962 --> 00:50:12,923
التي تلقيتها على رأسك أثناء الملاكمة؟
907
00:50:15,967 --> 00:50:18,261
- هل هو رمز مرور جديد؟
- لا يا "كيث"، ليس رمز مرور جديد.
908
00:50:18,345 --> 00:50:19,596
لكن سؤال جيد.
909
00:50:20,222 --> 00:50:25,518
يا إلهي. هل لديّ إصابة في الدماغ؟
910
00:50:25,602 --> 00:50:26,686
اتصل بطبيبك.
911
00:50:27,520 --> 00:50:31,191
- أجل، سأتصل بدكتور...
- أنت لا تتذكر اسمه.
912
00:50:31,274 --> 00:50:33,693
اسمه على الهاتف،
لكن لا يمكنني الدخول إلى الهاتف،
913
00:50:33,777 --> 00:50:37,489
- لذا لا يمكنني البحث عنه على "جوجل".
- كيف... ليتنا نستطيع أن نفتح الهاتف.
914
00:50:37,572 --> 00:50:39,074
- لا.
- لا بأس.
915
00:50:40,200 --> 00:50:41,451
يمكنني الدخول إلى هاتفك.
916
00:50:41,534 --> 00:50:43,078
ليس عليك فعل ذلك.
917
00:50:43,161 --> 00:50:44,746
- أريد المساعدة.
- حسنًا، لنفعل ذلك الآن.
918
00:50:50,835 --> 00:50:53,004
هذا الهاتف خردة.
تحتاج إلى هاتف جديد يا رجل.
919
00:50:53,088 --> 00:50:54,297
أنت تحتاج إلى هاتف جديد.
920
00:50:54,589 --> 00:50:55,757
- ماذا؟
- ماذا؟
921
00:50:56,299 --> 00:50:58,426
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
922
00:50:59,552 --> 00:51:02,430
أجرب طريقة قوس قزح.
قطعنا نصف الطريق.
923
00:51:02,889 --> 00:51:06,059
كنت سأستخدم خوارزمية القوة الغاشمة،
لكن هذا أسرع بكثير، لذا...
924
00:51:06,142 --> 00:51:07,727
هذا سيكون أسرع، أجل. قرار جيد.
925
00:51:07,811 --> 00:51:09,521
- هل تعرف عم أتحدث؟
- أجل.
926
00:51:09,604 --> 00:51:10,855
- أعرف كل شيء عنه.
- رائع.
927
00:51:10,939 --> 00:51:13,650
لأن خوارزمية القوة الغاشمة ستجبر بشدة...
928
00:51:13,775 --> 00:51:16,486
إيقاع... "آل غور"،
929
00:51:17,445 --> 00:51:20,448
بينما طريقة قوس قزح هي نوع من طيف...
930
00:51:21,533 --> 00:51:23,368
"روي جي بيف" وما إلى ذلك، لذا...
931
00:51:24,244 --> 00:51:25,245
"روي جي بيف"؟
932
00:51:25,829 --> 00:51:28,206
"روي غريغ بيف". مكتشف قوس قزح.
933
00:51:29,249 --> 00:51:31,209
والآن يمارس الملاكمة؟
934
00:51:31,293 --> 00:51:34,212
- أعني...
- "ريا"، أنا و"جبران" انفصلنا.
935
00:51:34,713 --> 00:51:36,214
يا إلهي، هل أنت جادة؟
936
00:51:36,631 --> 00:51:39,551
كيف يُعقل هذا؟
أنتما أفضل ثنائي على الإطلاق.
937
00:51:39,634 --> 00:51:42,387
نحن؟ أنت و"بوبي" الثنائي المثالي،
938
00:51:42,470 --> 00:51:45,098
- هل تمزحين؟
- لا، أنا و"بوبي" نتشاجر طوال الوقت.
939
00:51:45,181 --> 00:51:48,018
أجل، لكنكما تمارسان الجنس باستمرار.
940
00:51:48,101 --> 00:51:52,272
- تقومان بكل الأمور الغريبة.
- لا. ما الذي جعلك تظنين ذلك؟
941
00:51:52,355 --> 00:51:55,275
لأنك تنشرين تلك الصور المثيرة لك مع "بوبي"
على الفراش.
942
00:51:55,358 --> 00:51:59,321
يتابعني عشيقان سابقان.
أحاول أن أجعلهما يشعران بالغيرة.
943
00:52:00,322 --> 00:52:01,656
هذا... أجل، هذا ليس...
944
00:52:02,449 --> 00:52:05,160
أين تعلمت كل هذه الأشياء إذن؟
في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا أم أين؟
945
00:52:05,285 --> 00:52:07,287
أنا؟ أجل.
946
00:52:07,579 --> 00:52:09,414
هذا لا يُذكر. أنت المدهش هنا.
947
00:52:10,999 --> 00:52:11,875
ماذا؟
948
00:52:12,417 --> 00:52:16,254
أجل، أخبرتني "ليلاني" كل شيء عنك.
يبدو أنك رجل مثير للإعجاب.
949
00:52:18,340 --> 00:52:20,133
- هل تتحدث عني؟
- أجل.
950
00:52:21,092 --> 00:52:22,802
إنها تتفاخر بك طوال الوقت.
951
00:52:33,563 --> 00:52:35,899
انظر إلى هذا. لقد فتحناه.
952
00:52:43,531 --> 00:52:48,536
"على جميع الحاضرين ارتداء ربطة عنق سوداء"
953
00:52:48,620 --> 00:52:50,747
- هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟
- أجل، أي شيء.
954
00:52:50,830 --> 00:52:53,541
منذ أن انفصلت عن "جي" وأنا منفعلة للغاية،
955
00:52:53,625 --> 00:52:56,920
ولديّ كل هذه الصور، أحتاج فقط إلى...
956
00:52:57,629 --> 00:53:01,091
شخص يحتفظ بها من أجلي
حتى أصبح مستعدة عاطفيًا.
957
00:53:01,174 --> 00:53:03,343
- هل طبعتها؟
- نعم.
958
00:53:03,635 --> 00:53:05,220
احفظيها في مكان ما، لا تفتحيها.
959
00:53:05,303 --> 00:53:07,305
احفظيها في مكان آمن فحسب، اتفقنا؟
960
00:53:07,764 --> 00:53:09,766
السيناتور "بوروز"؟
961
00:53:10,225 --> 00:53:11,351
هكذا أدعوها.
962
00:53:11,684 --> 00:53:14,145
لأنه كان بمثابة سيناتور لي.
963
00:53:15,146 --> 00:53:16,106
حسنًا.
964
00:53:16,189 --> 00:53:18,149
وتقولين إنني غريبة.
965
00:53:18,233 --> 00:53:22,445
- مهلًا! إذن، فتح "كيث" هاتفي.
- رائع.
966
00:53:22,529 --> 00:53:26,491
أجل، طبيبي في حفلة.
سيراني، لكن علينا الذهاب الآن.
967
00:53:26,908 --> 00:53:28,034
حسنًا، هيا بنا.
968
00:53:28,118 --> 00:53:29,953
لكن لا يمكننا أن نرتدي ملابس كهذه.
969
00:53:30,036 --> 00:53:30,870
لم لا؟
970
00:53:31,746 --> 00:53:34,165
إنه في حفل راق، لذا…
971
00:53:34,249 --> 00:53:36,334
أيمكننا استعارة ملابس جميلة منك يا "ري"؟
972
00:53:36,459 --> 00:53:37,752
أجل. من هنا.
973
00:53:44,717 --> 00:53:45,552
- أجل.
974
00:53:45,635 --> 00:53:48,179
- ماذا تفعل؟
- أستدير حتى تتمكني من تبديل ثيابك.
975
00:53:48,680 --> 00:53:51,099
كما لو أنك لم تر هذا كثيرًا.
976
00:53:51,766 --> 00:53:52,600
حسنًا.
977
00:53:55,353 --> 00:53:57,063
- أتعرف؟ استدر.
- هذا غريب قليلًا.
978
00:53:59,441 --> 00:54:01,526
- هل أنت مستعد لرؤية هذا؟
- لا.
979
00:54:02,026 --> 00:54:03,403
لكنني سعيد أننا معًا.
980
00:54:03,486 --> 00:54:04,320
وأنا أيضًا.
981
00:54:04,696 --> 00:54:05,530
اسمعي...
982
00:54:05,864 --> 00:54:08,408
إن لم أنجح، مواعدة "كيث" ليست أسوأ شيء.
983
00:54:08,491 --> 00:54:10,785
لن أواعد أحدًا يسرق الكوميديا.
984
00:54:21,254 --> 00:54:23,965
سأكمل ارتداء ملابسي في الخارج
حتى ترتدي ملابسك هنا.
985
00:54:24,257 --> 00:54:25,133
حسنًا.
986
00:54:25,216 --> 00:54:27,927
- الحذاء. أجل.
- أظن أنني لا أحتاج إلى هذا.
987
00:54:28,011 --> 00:54:29,679
- لنتبادل الأحذية.
- شكرًا.
988
00:54:30,472 --> 00:54:32,891
- أراك لاحقًا يا جميلة.
- حسنًا.
989
00:54:48,031 --> 00:54:49,199
تبدو رائعًا.
990
00:54:49,824 --> 00:54:50,783
شكرًا.
991
00:54:53,244 --> 00:54:54,913
- جاهزة؟
- أجل، أنا جاهزة.
992
00:54:55,497 --> 00:54:57,707
- لمقابلة طبيبنا.
- نعم، طبيبي...
993
00:54:57,790 --> 00:54:58,666
- أجل.
- من أجل...
994
00:54:58,750 --> 00:55:00,835
- أجل. طابت ليلتكما.
- من أجل الارتجاج.
995
00:55:04,464 --> 00:55:06,257
لا. إنها الشرطة مجددًا.
996
00:55:13,890 --> 00:55:15,266
سيدتي، الصمت يعمّ هنا.
997
00:55:15,350 --> 00:55:17,352
هل تمانعين تشغيل الموسيقى؟
998
00:55:17,435 --> 00:55:18,853
- لا أمانع. بالطبع.
- شكرًا.
999
00:55:25,693 --> 00:55:27,445
- ماذا؟
- كانت هذه أغنيتنا.
1000
00:55:27,529 --> 00:55:29,405
لم تكن هذه أغنيتنا قط.
1001
00:55:29,489 --> 00:55:31,699
لا تقل إنك لا تحب هذه الأغنية
مثل بقية البشر.
1002
00:55:31,783 --> 00:55:34,327
لا أحب هذه الأغنية مثل بقية البشر.
1003
00:55:40,792 --> 00:55:41,793
أعرف ما تفعلينه.
1004
00:55:41,876 --> 00:55:44,170
عندما أكون مضغوطًا،
تحاولين أن تجعليني أغنّي،
1005
00:55:44,254 --> 00:55:47,340
- وهذا لا يفلح أبدًا.
- إنه يفلح دائمًا. عليك أن تتقبل هذا.
1006
00:55:49,801 --> 00:55:52,011
لا تفعلي هذا. أرجوك، لا تفعلي هذا.
1007
00:55:52,095 --> 00:55:54,055
أنا لست في مزاج لـ…
1008
00:55:54,430 --> 00:55:57,308
هل يمكنك... الغناء في سرّك؟ أرجوك؟
1009
00:55:57,392 --> 00:55:58,476
بدلًا من...
1010
00:56:48,484 --> 00:56:49,319
الهاتف؟
1011
00:56:52,030 --> 00:56:52,864
حسنًا.
1012
00:56:54,824 --> 00:56:55,658
تفضلا.
1013
00:56:56,200 --> 00:56:57,327
- أجل.
- أجل.
1014
00:56:57,827 --> 00:56:58,661
شكرًا.
1015
00:57:10,965 --> 00:57:12,675
شكرًا جزيلًا.
1016
00:57:29,317 --> 00:57:33,655
- ما هذا المكان؟
- لا أعرف، لكنه مخيف.
1017
00:57:40,453 --> 00:57:42,830
- هذه "إيدي".
- ماذا لو تعرفت علينا؟
1018
00:58:03,393 --> 00:58:05,478
تبًا.
1019
00:58:09,607 --> 00:58:10,900
لم كل هذا الهدوء؟
1020
00:58:15,071 --> 00:58:16,239
مرحبًا. هل يمكننا...
1021
00:58:17,907 --> 00:58:18,825
آسف.
1022
00:58:20,535 --> 00:58:21,369
آسف.
1023
00:58:21,786 --> 00:58:23,079
- شكرًا.
- المعذرة.
1024
00:58:23,871 --> 00:58:25,790
- مرحبًا.
- إنه حاد جدًا.
1025
00:58:27,125 --> 00:58:30,002
المعذرة. آسفة.
1026
00:58:30,670 --> 00:58:31,587
آسفة.
1027
00:58:46,310 --> 00:58:47,812
نحن واحد.
1028
00:58:48,146 --> 00:58:49,939
نحن "ساكراريوم".
1029
00:58:50,398 --> 00:58:52,108
نحن كثيرون.
1030
00:58:52,191 --> 00:58:54,152
نحن "ساكراريوم".
1031
00:58:54,235 --> 00:58:56,320
- نحن كثيرون.
- نحن واحد.
1032
00:58:56,404 --> 00:58:58,614
- نحن "ساكراريوم".
- نحن "ساكراريوم".
1033
00:58:58,740 --> 00:59:00,366
- نحن...
- نحن واحد.
1034
00:59:12,044 --> 00:59:13,129
أهلًا.
1035
00:59:13,463 --> 00:59:16,299
يا أعضاء "ساكراريوم".
1036
00:59:16,841 --> 00:59:20,678
منذ زمن "هرمس الهرامسة"،
1037
00:59:20,887 --> 00:59:22,513
"هرمس ثلاث العظمة"...
1038
00:59:22,597 --> 00:59:25,224
- هذه إحدى الطوائف السخيفة.
- ...لمنح الإنسان المعرفة
1039
00:59:25,725 --> 00:59:26,934
لبناء الأهرام
1040
00:59:27,018 --> 00:59:29,812
لـ"جماعة الفجر الذهبي الهرمسية".
1041
00:59:29,896 --> 00:59:31,230
- أشعل نيران المعرفة.
- أشعل نيران الفرن.
1042
00:59:31,314 --> 00:59:33,191
أين لحم البقر؟
1043
00:59:33,274 --> 00:59:36,652
هذه السلسلة الحكيمة المتواصلة
1044
00:59:36,986 --> 00:59:40,656
ستُسلّم إلى 10 أشخاص.
1045
00:59:40,740 --> 00:59:43,993
القليلون يصبحون واحدًا.
1046
01:00:00,051 --> 01:00:01,469
51.
1047
01:00:04,222 --> 01:00:05,473
هل هذه لعبة "بنغو"؟
1048
01:00:06,265 --> 01:00:07,266
أحب لعبة "بنغو".
1049
01:00:08,643 --> 01:00:09,560
17.
1050
01:00:13,606 --> 01:00:14,524
6.
1051
01:00:15,566 --> 01:00:16,692
23.
1052
01:00:17,485 --> 01:00:18,569
هل فازوا؟
1053
01:00:19,987 --> 01:00:20,905
14.
1054
01:00:22,323 --> 01:00:24,033
لا أظن أنه من المفترض أن نفعل ذلك.
1055
01:00:24,116 --> 01:00:25,201
72.
1056
01:00:28,246 --> 01:00:29,413
44.
1057
01:00:30,164 --> 01:00:31,332
إلى أين يذهبون؟
1058
01:00:32,458 --> 01:00:33,501
34.
1059
01:00:34,669 --> 01:00:37,547
- هل نريد أن يختارونا؟
- لا أعرف. لا أظن ذلك.
1060
01:00:37,630 --> 01:00:40,508
والرقم النهائي هو...
1061
01:00:43,135 --> 01:00:45,012
99.
1062
01:00:46,556 --> 01:00:48,432
لتبدأ المراسم.
1063
01:00:52,645 --> 01:00:54,105
لا، هذه ليست الأجواء.
1064
01:00:57,733 --> 01:01:00,027
ماذا يحدث؟
1065
01:01:12,790 --> 01:01:14,000
أظن أنهم سوف...
1066
01:01:15,668 --> 01:01:18,170
أجل، هذا ما ظننت أنه سيحدث.
1067
01:01:21,465 --> 01:01:24,385
- لا، لم يفعلوا.
- بلى، لقد فعلوا.
1068
01:01:24,468 --> 01:01:25,428
نعم، لقد فعلوا.
1069
01:01:28,055 --> 01:01:29,849
- لا أكره هذا في الواقع.
- أجل.
1070
01:01:29,932 --> 01:01:32,643
لقد أوضحت رأيك في حفلات العربدة.
1071
01:01:32,727 --> 01:01:34,478
أتظن أنهم سيختارون المزيد من الأرقام؟
1072
01:01:37,106 --> 01:01:39,775
- هذه عفوية. هذه...
- هذه ليست عفوية.
1073
01:01:39,859 --> 01:01:41,777
سجّل الناس هذا في تقويم "جوجل"...
1074
01:01:48,951 --> 01:01:49,785
توقفوا!
1075
01:01:51,829 --> 01:01:53,039
ارحلوا!
1076
01:01:59,503 --> 01:02:01,797
يعجبني احترامهم لكلمة "توقفوا".
1077
01:02:08,304 --> 01:02:09,889
هناك خائن...
1078
01:02:10,181 --> 01:02:11,515
بيننا.
1079
01:02:13,351 --> 01:02:16,020
خرق عامل
1080
01:02:16,103 --> 01:02:18,356
أكثر قاعدة مقدسة لـ"ساكراريوم".
1081
01:02:18,940 --> 01:02:22,401
ولهذا، دفع ثمنًا باهظًا.
1082
01:02:22,610 --> 01:02:25,363
لقد مات.
1083
01:02:25,863 --> 01:02:27,448
"جبران"، يا إلهي.
1084
01:02:27,531 --> 01:02:29,241
جعلوا "صاحب الشارب"
يقتل "راكب الدراجة".
1085
01:02:29,742 --> 01:02:31,827
تبًا.
1086
01:02:31,911 --> 01:02:32,828
صمتًا!
1087
01:02:32,912 --> 01:02:35,081
- يجب أن نخرج من هنا.
- علمت للتو
1088
01:02:35,164 --> 01:02:40,878
أن رمز هذا الرجل
استُخدم لدخول "ساكراريوم" الليلة.
1089
01:02:42,630 --> 01:02:46,425
بيننا منتحلون في صفوفنا.
1090
01:02:48,177 --> 01:02:50,346
لا، منتحلون. هذا سيئ.
1091
01:02:50,429 --> 01:02:54,225
يجب أن نكشف جميعًا
عن وجوهنا الحقيقية،
1092
01:02:54,308 --> 01:02:59,188
حتى يُكشف هذا المنتحل
ويتم التعامل معه كما يجب.
1093
01:02:59,855 --> 01:03:01,816
عند العدد 3،
1094
01:03:02,566 --> 01:03:04,902
أزيلوا أقنعتكم.
1095
01:03:05,444 --> 01:03:06,362
1...
1096
01:03:06,445 --> 01:03:08,155
- حسنًا، تبًا.
- هل سنفعل ذلك؟
1097
01:03:08,614 --> 01:03:10,282
- سينزع الجميع أقنعتهم.
- 2.
1098
01:03:10,366 --> 01:03:12,201
تبًا. يجب أن نفعل ذلك.
1099
01:03:12,284 --> 01:03:13,494
- سيفعل الجميع هذا.
- 3.
1100
01:03:13,577 --> 01:03:14,495
3.
1101
01:03:18,916 --> 01:03:20,292
تبًا.
1102
01:03:20,376 --> 01:03:24,213
العضو الحقيقي
يعرف أنه يجب ألا ينزع القناع أبدًا.
1103
01:03:25,423 --> 01:03:26,757
يا إلهي، إنهما هما!
1104
01:03:28,009 --> 01:03:29,844
- اذهب. عليك بهم.
- حسنًا.
1105
01:03:30,469 --> 01:03:31,929
نحن "ساكراريوم".
1106
01:03:32,013 --> 01:03:34,140
- قرابينكما المحترقة...
- نحن كثيرون.
1107
01:03:34,223 --> 01:03:36,350
- ...ستُقدّم للآلهة...
- نحن "ساكراريوم".
1108
01:03:36,434 --> 01:03:39,103
- وستكمّلنا.
- لا، توقفوا! أنا نازف!
1109
01:03:41,647 --> 01:03:43,024
إخلاء.
1110
01:03:44,191 --> 01:03:45,192
إخلاء.
1111
01:03:47,069 --> 01:03:48,362
إخلاء.
1112
01:03:50,239 --> 01:03:51,073
ما هذا؟
1113
01:03:57,121 --> 01:03:59,582
ما هذا بحق السماء؟ غادر الجميع.
1114
01:03:59,665 --> 01:04:01,333
هل يراودنا نفس الحلم؟
1115
01:04:04,712 --> 01:04:07,423
- هيا بنا.
- الشرطة!
1116
01:04:07,506 --> 01:04:08,758
- يا إلهي.
- هيا!
1117
01:04:09,842 --> 01:04:10,676
لا تتحركا!
1118
01:04:10,760 --> 01:04:11,927
ارفعا أيديكما!
1119
01:04:12,386 --> 01:04:14,221
أعلى!
1120
01:04:14,305 --> 01:04:16,265
هذا أعلى ارتفاع ممكن لهما.
1121
01:04:18,893 --> 01:04:22,772
رسالة عاجلة، 10-95 يتحدث.
تم اعتقالهما، نحن عائدون.
1122
01:04:39,455 --> 01:04:41,373
ستصل المحققة "مارتن" بعد قليل.
1123
01:04:47,296 --> 01:04:49,757
انتهى الأمر. قُضي علينا.
1124
01:04:51,759 --> 01:04:52,593
أعرف.
1125
01:04:54,428 --> 01:04:55,930
أريد أن أخبرك بشيء.
1126
01:04:57,848 --> 01:04:58,682
ماذا؟
1127
01:05:01,102 --> 01:05:02,311
هل تتذكر عندما...
1128
01:05:02,853 --> 01:05:05,064
رحلت عن المدينة
لحضور حفل توديع عزوبية "بين"؟
1129
01:05:05,773 --> 01:05:07,441
لقد أكلت كل الفول السوداني.
1130
01:05:07,775 --> 01:05:08,651
لا.
1131
01:05:09,193 --> 01:05:10,402
نعم.
1132
01:05:12,404 --> 01:05:15,241
تسللت إلى مكتبك، وشاهدت فيلمك الوثائقي.
1133
01:05:16,367 --> 01:05:18,452
- ماذا فعلت؟
- أعرف. أنا آسفة.
1134
01:05:19,912 --> 01:05:23,874
لكن لا يمكنني قول سوى إنه كان رائعًا حقًا.
1135
01:05:28,420 --> 01:05:29,713
لماذا لم تقولي شيئًا؟
1136
01:05:29,797 --> 01:05:31,757
"جبران"، بصراحة، أحيانًا...
1137
01:05:33,175 --> 01:05:35,177
أشعر أنك لا تبالي برأيي.
1138
01:05:38,722 --> 01:05:42,059
أهتم كثيرًا برأيك. لهذا لم أرد أن أريك.
1139
01:05:42,143 --> 01:05:43,811
كنت أخشى ألا يعجبك.
1140
01:05:44,687 --> 01:05:47,982
"ليلاني"، تدبّرت أمر حياتك منذ التقينا...
1141
01:05:48,691 --> 01:05:51,610
وكنت أشعر دائمًا
أن بوسعك فعل ما هو أفضل مني بكثير.
1142
01:05:56,115 --> 01:05:57,491
بصراحة، أنا...
1143
01:05:58,075 --> 01:06:00,327
أشعر أنني لم أتدبر شيئًا.
1144
01:06:00,619 --> 01:06:02,121
أي شيء.
1145
01:06:04,415 --> 01:06:06,959
لكنني كنت مهووسة جدًا برأي الجميع
1146
01:06:07,042 --> 01:06:09,587
باستثناء أكثر شخص أهتم لأمره…
1147
01:06:13,549 --> 01:06:15,134
أريدك أن تكون سعيدًا.
1148
01:06:17,678 --> 01:06:19,054
أريدك أن تكوني سعيدة أيضًا.
1149
01:06:24,476 --> 01:06:25,853
سنظل صديقين…
1150
01:06:26,437 --> 01:06:27,813
يُحاكمان؟
1151
01:06:28,731 --> 01:06:30,482
- لا. لقد وافقت على التعاون.
- ماذا؟
1152
01:06:30,566 --> 01:06:31,817
- ألم يخبرك أحد؟
- لا.
1153
01:06:33,152 --> 01:06:34,778
لكنني ظننت أن علينا مقابلة نفس المحامي.
1154
01:06:34,862 --> 01:06:36,280
أفشي الأسرار دائمًا.
1155
01:06:36,739 --> 01:06:38,574
- هل انتهى الأمر؟
- أجل، انتهى الأمر.
1156
01:06:39,283 --> 01:06:40,201
يعجبانني.
1157
01:06:40,868 --> 01:06:44,455
- لا أظن أن عليهما الانفصال.
- العلاقات لعينة.
1158
01:06:45,080 --> 01:06:45,915
أجل.
1159
01:07:08,354 --> 01:07:10,522
كنا نبحث عنكما في كل أنحاء المدينة.
1160
01:07:13,943 --> 01:07:17,363
أنتما شاهدان رئيسيان في جريمة قتل،
ولا يزال المشتبه به طليقًا.
1161
01:07:19,573 --> 01:07:20,449
ماذا؟
1162
01:07:20,532 --> 01:07:23,410
كنا نحاول تعقبكما طوال الليل
للتأكد من سلامتكما.
1163
01:07:23,869 --> 01:07:25,913
- حاولنا الاتصال بكما عدة مرات.
- مهلًا، أنا آسفة.
1164
01:07:26,330 --> 01:07:29,333
- ألا تظنون أننا القاتلان؟
- كلّا.
1165
01:07:30,167 --> 01:07:32,086
التقطت كاميرات المرور المطاردة برمّتها.
1166
01:07:32,169 --> 01:07:35,047
- لا أصدق.
- نحاول تحديد هوية الشخص
1167
01:07:35,130 --> 01:07:36,507
الذي سرق سيارتكما.
1168
01:07:36,590 --> 01:07:38,509
نعلم أنه مسؤول عن هذا الحادث
1169
01:07:38,592 --> 01:07:40,761
- بالإضافة إلى عدة جرائم قتل...
- إنه شرير.
1170
01:07:40,844 --> 01:07:43,681
في سكن "سانت تشارلز"،
والعديد من جرائم القتل.
1171
01:07:43,764 --> 01:07:46,642
حسنًا. فقط لأكون واضحًا...
1172
01:07:48,143 --> 01:07:48,978
لسنا...
1173
01:07:49,353 --> 01:07:52,523
مشتبهين في جريمة قتل.
1174
01:07:52,606 --> 01:07:53,857
أتعلمون أننا لم نفعل هذا؟
1175
01:07:53,941 --> 01:07:55,985
- لم نفعل ذلك. وتعرفون ذلك.
- بالطبع.
1176
01:07:56,068 --> 01:07:57,569
لماذا قد يقتل مدنيان
1177
01:07:57,653 --> 01:07:59,613
بعنف رجلًا لم يلتقيا به قط؟
1178
01:07:59,697 --> 01:08:02,408
- لم قد...
- صحيح؟
1179
01:08:02,491 --> 01:08:03,617
هذا غير منطقي.
1180
01:08:03,701 --> 01:08:06,704
- هذا غير منطقي بالمرة!
- يا إلهي!
1181
01:08:07,246 --> 01:08:10,207
هذا صحيح. أقسم إنني لم أقتل أحدًا قط،
1182
01:08:10,291 --> 01:08:12,084
وأقسم إنني لن أقتل أحدًا أبدًا.
1183
01:08:12,167 --> 01:08:13,961
- شرف الكشافة.
- أبدًا. لن يقتل أحدًا!
1184
01:08:14,044 --> 01:08:16,171
- لن أقتل أبدًا.
- كلما فكرت في قتل الناس،
1185
01:08:16,255 --> 01:08:17,172
"جبران"؟
1186
01:08:17,423 --> 01:08:19,967
- طوال الوقت.
- لكن بطريقة طبيعية!
1187
01:08:20,050 --> 01:08:22,261
- لن تصدق هذا أبدًا.
- لا، فقط بطريقة...
1188
01:08:22,344 --> 01:08:25,389
قد أقول مثلًا، "سأقتلك، سأنتزع عنقك! "
1189
01:08:25,472 --> 01:08:27,725
- لن... ليس حرفيًا.
- ليس قتلًا بمعنى الكلمة.
1190
01:08:27,808 --> 01:08:30,185
لقد تجاوزت علامات التوقف
طوال حياتي تقريبًا.
1191
01:08:30,853 --> 01:08:33,147
لكن لم أفعل ذلك لأشكّل خطرًا.
1192
01:08:33,230 --> 01:08:36,442
كنت أبيع حشيش عمي،
1193
01:08:36,525 --> 01:08:38,652
كان يقول دائمًا، "هذا مشروع في (أمستردام)."
1194
01:08:38,736 --> 01:08:42,072
- لم يكن يعرف مكان "أمستردام" على الخريطة.
- لم تبعه في "أمستردام".
1195
01:08:42,156 --> 01:08:45,451
- لا أعرف أين تقع "أمستردام".
- باعته هنا لمساعدة الناس...
1196
01:08:45,534 --> 01:08:48,245
- على الانتشاء.
- مجرد زرق، أشياء كهذه.
1197
01:08:48,329 --> 01:08:51,040
في الأغلب، كانت تجني بعض المال
1198
01:08:51,123 --> 01:08:52,875
- حين كنا نحتاج إليه.
- كان علينا دفع الفواتير.
1199
01:08:52,958 --> 01:08:53,959
مهلًا، أنا آسفة.
1200
01:08:54,835 --> 01:08:58,339
إذن، هل قبضتم على أعضاء الطائفة؟
1201
01:08:58,422 --> 01:09:00,758
أفراد الطائفة
الذين يرتدون الأقنعة في المسرح.
1202
01:09:00,841 --> 01:09:02,343
- الأقنعة.
- وكان الجميع يمارسون الجنس.
1203
01:09:02,426 --> 01:09:03,594
مارس المحظوظون الجنس.
1204
01:09:03,677 --> 01:09:05,763
- فعلوا ذلك على السرير المستدير.
- الموسيقى...
1205
01:09:05,846 --> 01:09:07,973
- نعم، كانوا يمارسون الجنس.
- مكان عام جدًا…
1206
01:09:08,057 --> 01:09:10,434
- كانوا يبذلون جهدًا.
- ...لوضع سرير كبير مستدير.
1207
01:09:10,517 --> 01:09:11,602
بدأ البعض مباشرةً.
1208
01:09:11,685 --> 01:09:14,146
- مباشرةً.
- أوافقها الرأي، كانوا يبذلون جهدًا.
1209
01:09:14,229 --> 01:09:15,731
أجل، ورأينا كل ذلك.
1210
01:09:15,814 --> 01:09:18,942
ودعيني أخبرك يا أختاه، كان مشهدًا رائعًا.
1211
01:09:19,401 --> 01:09:20,736
هذا مفيد جدًا،
1212
01:09:20,819 --> 01:09:24,073
لكننا نعرف كل شيء عن "ساكراريوم".
إننا نتعقبهم منذ أشهر.
1213
01:09:24,156 --> 01:09:26,408
كان يُفترض أن تقضي عليهم غارة الليلة للأبد،
1214
01:09:26,492 --> 01:09:28,911
لكن شخصًا ما أخبرهم أننا قادمون.
1215
01:09:29,912 --> 01:09:30,746
اسمعا.
1216
01:09:31,288 --> 01:09:33,957
لقد رأيتما بعض الأمور المروعة.
1217
01:09:34,583 --> 01:09:36,335
في النهاية، سنحتاج إلى إفادتكما،
1218
01:09:36,418 --> 01:09:40,339
لكنني أعتقد حقًا
أنكما تحتاجان إلى القليل من النوم.
1219
01:09:40,756 --> 01:09:42,841
إذن، لم لا تعودان في الصباح الباكر،
1220
01:09:42,925 --> 01:09:44,676
وسنحصل على إفاداتكما حينها.
1221
01:09:45,010 --> 01:09:47,262
سيأخذكما أحد رجالنا بالخارج إلى المنزل،
1222
01:09:47,346 --> 01:09:51,558
وسنراقب منزلكما للتأكد من سلامتكما
حتى يتم القبض على المشتبه به.
1223
01:09:52,101 --> 01:09:54,311
شكرًا جزيلًا. كانت هذه تجربة جيدة.
1224
01:09:54,395 --> 01:09:55,521
- شكرًا.
- شكرًا.
1225
01:09:55,604 --> 01:09:57,564
هل هناك بطاقة تعليق؟
لأنني أريد منحكم أعلى تقييم.
1226
01:09:57,648 --> 01:09:59,817
- أجل، أود ذلك، حسنًا؟
- أعلى تقييم لكل الأسئلة.
1227
01:10:10,452 --> 01:10:11,662
هل هذا كل شيء؟
1228
01:10:12,579 --> 01:10:16,166
هل سنعود إلى حياتنا الطبيعية بهذه البساطة؟
1229
01:10:16,542 --> 01:10:17,668
وكأن شيئًا لم يحدث؟
1230
01:10:18,877 --> 01:10:19,920
أظن ذلك.
1231
01:10:30,055 --> 01:10:31,723
يمكنني النوم على الأريكة الليلة.
1232
01:10:31,807 --> 01:10:35,477
- لا. يمكننا التبادل.
- لا.
1233
01:10:35,561 --> 01:10:36,770
يجب أن تحصلي على السرير.
1234
01:10:44,987 --> 01:10:50,617
هذا جنون. أعلم أننا لم نحل الجريمة
أو أيًا كان، لكننا اقتربنا كثيرًا.
1235
01:10:51,118 --> 01:10:51,994
أنا فخورة بنا.
1236
01:10:53,245 --> 01:10:55,372
مهلًا، هذا ليس سيئًا بالنسبة لمبتدئين.
1237
01:10:57,124 --> 01:10:59,334
أتعلم، الشيء الوحيد
الذي لا يمكنني فهمه هو...
1238
01:10:59,960 --> 01:11:01,170
من اتصل بالشرطة؟
1239
01:11:01,753 --> 01:11:02,629
أنا.
1240
01:11:05,716 --> 01:11:06,675
هل تتذكرانني؟
1241
01:11:07,926 --> 01:11:09,344
كيف ركبت هذه السيارة؟
1242
01:11:09,636 --> 01:11:10,846
أخبرتك أنني شرطي.
1243
01:11:11,388 --> 01:11:13,557
أعمل في الشرطة منذ 13 عامًا.
1244
01:11:13,640 --> 01:11:15,893
أحتل في الواقع رتبة كبيرة.
1245
01:11:16,518 --> 01:11:18,979
وأنت عضو في الطائفة الجنسية أيضًا؟
1246
01:11:19,396 --> 01:11:21,523
لا، إنهم يدفعون لي
لأبقيهم بأمان من الشرطة.
1247
01:11:21,607 --> 01:11:24,234
مهلًا، هل كنت تحمي الطائفة الجنسية
1248
01:11:24,318 --> 01:11:27,404
وتبتز أعضاءها أيضًا؟
1249
01:11:27,488 --> 01:11:29,031
في الواقع، نعم.
1250
01:11:29,114 --> 01:11:31,492
هل تعرف كم تدفع لي هذه المدينة اللعينة؟
1251
01:11:31,575 --> 01:11:34,119
أضع حياتي على المحك كل يوم،
1252
01:11:34,203 --> 01:11:36,205
وتلقي لي الحكومة قروشًا.
1253
01:11:36,705 --> 01:11:38,165
لكن هل تعرف ما الخطأ؟
1254
01:11:39,625 --> 01:11:40,918
راكب الدراجة؟
1255
01:11:41,543 --> 01:11:43,921
ذلك الذي دهسته عدة مرات بسيارتك؟
1256
01:11:44,004 --> 01:11:46,173
أتذكر. هل تتذكرين؟ أجل، نحن نتذكر.
1257
01:11:46,256 --> 01:11:47,674
كان صديقي.
1258
01:11:48,842 --> 01:11:52,846
أنا وهو ابتكرنا خطة ابتزاز الطائفة،
1259
01:11:52,930 --> 01:11:54,640
لكنه أصبح جشعًا جدًا.
1260
01:11:55,015 --> 01:12:00,729
توقف عن إعطائي حصتي كاملة،
ثم وظّف ذينك الشابين الجاهلين ضد رغبتي.
1261
01:12:00,812 --> 01:12:05,317
سيدي، إن سمحت لي بالحديث، لا نعرف شيئًا،
ولدينا ذكريات فظيعة،
1262
01:12:05,400 --> 01:12:07,611
لذا أرجوك أطلق سراحنا. يمكنك أن تثق بنا.
1263
01:12:07,694 --> 01:12:09,863
سيدتي، أنا لا أثق بأحد. إليك نصيحة صغيرة،
1264
01:12:09,947 --> 01:12:12,783
يريد العالم أن ينال منك.
1265
01:12:13,158 --> 01:12:16,453
لن يساندك أحد سوى نفسك.
1266
01:12:17,871 --> 01:12:19,873
- أنت مخطئ.
- هذا غير صحيح.
1267
01:12:20,832 --> 01:12:22,167
وثقت بأحدهم.
1268
01:12:22,251 --> 01:12:23,502
شخص واحد.
1269
01:12:24,836 --> 01:12:25,671
"شيوفان".
1270
01:12:26,505 --> 01:12:28,632
لن أثق بأحد مجددًا.
1271
01:12:29,466 --> 01:12:30,384
أبدًا.
1272
01:12:31,009 --> 01:12:33,262
يأتي المرء إلى هذا العالم وحيدًا،
1273
01:12:33,345 --> 01:12:35,597
ويتركه وحيدًا.
1274
01:12:35,681 --> 01:12:37,641
وهذا ما أنتما على وشك اكتشافه.
1275
01:12:49,611 --> 01:12:50,487
اسمعا،
1276
01:12:51,154 --> 01:12:52,656
أنا آسف لأن عليّ قتلكما.
1277
01:12:52,739 --> 01:12:55,534
تبدوان زوجين لطيفين، لكن مزعجان بعض الشيء.
1278
01:12:56,076 --> 01:12:59,329
لكن إن كان هذا سيمنحكما شعورًا أفضل،
سأتخطى الأمر.
1279
01:12:59,413 --> 01:13:02,541
لست مضطرًا إلى القيام بهذا، حسنًا؟
لست قاتلًا. أنت شخص صالح.
1280
01:13:03,041 --> 01:13:04,293
يمكنني رؤية ذلك في عينيك.
1281
01:13:04,376 --> 01:13:06,628
- عيناك لطيفتان جدًا.
- إنهما مضيئتان.
1282
01:13:06,712 --> 01:13:09,214
هل تعرف كم شخصًا قتلت اليوم؟
1283
01:13:10,382 --> 01:13:13,260
سأقول إنك قتلت العدد المطلوب من الناس.
1284
01:13:13,343 --> 01:13:14,469
ما كنت لأضيف إليه.
1285
01:13:14,553 --> 01:13:17,723
لأن عدد الأشخاص الذين قتلتهم مثير للإعجاب،
1286
01:13:17,806 --> 01:13:19,016
لكنه ليس مقلقًا.
1287
01:13:19,099 --> 01:13:21,643
قتلت راكب دراجة وبعض الأولاد الأغبياء.
1288
01:13:21,727 --> 01:13:24,062
من يمكن أن ينكر ذلك؟ أنت بطل شعبي.
1289
01:13:24,146 --> 01:13:25,731
كان هذا سؤالًا بلاغيًا.
1290
01:13:26,231 --> 01:13:28,191
لم يفت الأوان أبدًا على التغيير.
1291
01:13:28,275 --> 01:13:30,110
ربما إن تغيرت، ستجد "شيوفان" جديدة.
1292
01:13:30,193 --> 01:13:32,696
هل قلت إنك تستطيعين التحدث عن "شيوفان"؟
1293
01:13:33,071 --> 01:13:35,282
ظننت أننا نتشارك الحديث.
وأنها كانت دعوة،
1294
01:13:35,365 --> 01:13:36,950
- لكنني...
- من الواضح أن "شيوفان" تغضبه.
1295
01:13:37,034 --> 01:13:38,076
أنت أيضًا!
1296
01:13:38,577 --> 01:13:40,120
لا تنطقا اسمها!
1297
01:13:40,454 --> 01:13:43,206
لن أنطق اسم "شيوفان" مجددًا.
1298
01:13:43,290 --> 01:13:45,584
- إنها ميتة بالنسبة لي. أنا لا...
- إنها سيئة.
1299
01:13:45,667 --> 01:13:46,501
اصمتا.
1300
01:13:50,172 --> 01:13:51,673
من الواضح أنه لم ينس "شيوفان".
1301
01:13:54,217 --> 01:13:56,261
استديري. ضعي يديك خلف ظهرك.
1302
01:13:57,596 --> 01:14:00,349
ضع يدك عليها وسأبرحك ضربًا.
1303
01:14:01,642 --> 01:14:02,851
- استدر.
- حسنًا يا سيدي.
1304
01:14:05,896 --> 01:14:09,107
لديهم تسجيل لكاميرا المرور يا رجل.
أنت في ورطة كبيرة.
1305
01:14:09,191 --> 01:14:11,568
أجل، رأيتها. الصورة ليست واضحة.
1306
01:14:11,860 --> 01:14:14,154
إنها مثل تسجيلات "بيغ فوت".
1307
01:14:16,615 --> 01:14:18,700
لا يمكننا الجلوس هنا بانتظار قتلنا، حسنًا؟
1308
01:14:18,784 --> 01:14:21,078
يجب أن نفعل شيئًا.
ساعدني على إيجاد حل.
1309
01:14:21,161 --> 01:14:22,204
حسنًا.
1310
01:14:23,121 --> 01:14:25,165
- وجدتها. أرخي وثاقي.
- حسنًا.
1311
01:14:25,248 --> 01:14:27,042
- أيمكنك فعلها؟
- بالكاد أستطيع الوصول...
1312
01:14:27,125 --> 01:14:29,169
- حسنًا، إنها تصبح أشدّ.
- المشكلة هي…
1313
01:14:29,252 --> 01:14:30,545
حسنًا، آسفة. جرب وثاقي.
1314
01:14:30,629 --> 01:14:32,255
- هل الأمر يفلح؟
- لا. تبًا!
1315
01:14:32,339 --> 01:14:33,507
سأحاول كسر هذا.
1316
01:14:36,051 --> 01:14:36,927
تبًا.
1317
01:14:38,011 --> 01:14:40,180
- ليتني كنت أرتدي حذاءك للمواعدة.
- الولاعة!
1318
01:14:40,263 --> 01:14:42,349
- ولاعة السجائر!
- هذا سبب وجودها.
1319
01:14:42,432 --> 01:14:43,308
هيا.
1320
01:14:44,267 --> 01:14:45,644
أجل، يمكنك فعلها.
1321
01:14:49,773 --> 01:14:51,316
حسنًا، هذا مثير.
1322
01:14:53,735 --> 01:14:55,696
- هل يرانا؟
- يا إلهي، إنه يضع بلاستيك.
1323
01:14:55,779 --> 01:14:57,322
- هيا.
- تبًا.
1324
01:14:57,406 --> 01:14:58,949
- هل خرجت بعد؟
- لا.
1325
01:14:59,032 --> 01:15:01,201
- ماذا عن الآن؟
- حسنًا.
1326
01:15:01,284 --> 01:15:04,579
هيا. أسرعي. أحضريها.
1327
01:15:04,871 --> 01:15:07,624
أحضريها. هيا.
1328
01:15:08,959 --> 01:15:10,419
أحرقي البلاستيك وليس يديّ.
1329
01:15:15,799 --> 01:15:19,094
- ألقيها. تبًا! حسنًا!
- كانت في فمي، حسنًا؟
1330
01:15:19,177 --> 01:15:21,179
أجل، لكنك لم تضعي الطرف الساخن في فمك.
1331
01:15:22,514 --> 01:15:25,058
مهلًا، إنه ينظر إلينا! مهلًا.
1332
01:15:26,476 --> 01:15:28,812
حسنا. أعده إلى مكانه.
1333
01:15:30,939 --> 01:15:31,898
اخرجا من السيارة.
1334
01:15:33,734 --> 01:15:36,570
سيقبضون عليك. يعرفون أنك قمت بتوصيلنا.
1335
01:15:37,028 --> 01:15:38,697
لا، لن يشكّوا بي.
1336
01:15:38,905 --> 01:15:40,866
عندما أوصلتكما إلى شقتكما،
1337
01:15:40,949 --> 01:15:44,411
قفز القاتل الحقيقي من بين الشجيرات
وضربني على رأسي.
1338
01:15:45,370 --> 01:15:49,207
عندما استيقظت، كنت مقيدًا في مؤخرة سيارتي
1339
01:15:49,291 --> 01:15:51,293
معكما هنا في الميناء.
1340
01:15:53,003 --> 01:15:53,879
انتبها لخطواتكما.
1341
01:15:56,173 --> 01:15:58,800
ثم جعلنا القاتل نركب القارب.
1342
01:15:59,551 --> 01:16:03,180
هذا صحيح. نحن الـ3.
وتتذكران ما حدث بعد ذلك.
1343
01:16:04,181 --> 01:16:06,391
لقد جعلنا جميعًا نركع. هيا.
1344
01:16:08,059 --> 01:16:10,771
قفزت وحاولت أن أنقذكما،
1345
01:16:11,813 --> 01:16:12,647
وأُطلق عليّ النار.
1346
01:16:13,064 --> 01:16:15,317
لم تكن إصابة مميتة،
لكن تعين عليّ مشاهدة ما يحدث فزعًا...
1347
01:16:15,901 --> 01:16:17,527
بينما القاتل الملثم
1348
01:16:17,944 --> 01:16:19,654
يعدمكما بمسدسي.
1349
01:16:20,030 --> 01:16:21,531
على أي حال، لننته من هذا.
1350
01:16:22,741 --> 01:16:24,785
أنت، لا.
1351
01:16:25,494 --> 01:16:26,578
أنت،
1352
01:16:27,829 --> 01:16:28,830
أم أنت،
1353
01:16:29,831 --> 01:16:30,791
أم أنت...
1354
01:16:40,509 --> 01:16:41,718
يا "صاحب الشارب"!
1355
01:16:57,567 --> 01:16:59,152
- لا.
- تبًا.
1356
01:16:59,653 --> 01:17:01,780
هيا. أطلقي النار عليّ.
1357
01:17:01,947 --> 01:17:04,449
- لا.
- أطلقي النار على كتفي.
1358
01:17:04,533 --> 01:17:06,451
هكذا لن أضطر أن أطلق النار على نفسي.
1359
01:17:06,535 --> 01:17:08,703
- لا.
- ألقي المسدس وإلا سأكسر عنقه.
1360
01:17:08,787 --> 01:17:11,581
لا يمكنك كسر عنقه. إنه سميك جدًا.
1361
01:17:12,040 --> 01:17:15,168
سألويه حتى يحدث شيء سيئ.
1362
01:17:15,252 --> 01:17:17,420
من مكاني هذا، أجد أنه مقنع جدًا.
1363
01:17:17,504 --> 01:17:18,505
لا يمكنه إيذاؤك.
1364
01:17:19,047 --> 01:17:21,424
أراهن أنه يستطيع إيذائي بسهولة.
1365
01:17:21,508 --> 01:17:24,719
- ألقيه.
- "ليلاني"، استمعي إليه. ألقي المسدس.
1366
01:17:24,803 --> 01:17:27,138
- ليس لديك فرصة. ألقيه.
- لديّ فرصة!
1367
01:17:27,222 --> 01:17:29,558
لماذا تتجادلين معي بهذا الشأن؟
1368
01:17:29,641 --> 01:17:31,726
تظن أنك محق دائمًا. أنت مخطئ بشأن هذا.
1369
01:17:31,810 --> 01:17:35,230
هل من المفترض أن أصغي إليك،
وأنت لم تحملي مسدسًا قط، وأنا أعرف كل شيء؟
1370
01:17:35,313 --> 01:17:37,649
أنت ترفض المجازفة. هذا مثال ممتاز.
1371
01:17:37,732 --> 01:17:39,818
أنت سبب وجودنا هنا. هذه غلطتك.
1372
01:17:39,901 --> 01:17:41,528
- يا رفيقاي!
- أتريد مناقشة هذا الآن؟
1373
01:17:41,611 --> 01:17:43,905
يا إلهي! أردت أن أذهب إلى الشرطة!
1374
01:17:43,989 --> 01:17:45,365
كنت تقود السيارة!
1375
01:17:45,448 --> 01:17:47,200
لقد ضربني حصان من أجلك!
1376
01:17:47,284 --> 01:17:49,619
- لقد هربت من جثة.
- أنتما مزعجان جدًا.
1377
01:17:49,703 --> 01:17:51,329
أنا وحدي في هذه العلاقة.
1378
01:17:51,413 --> 01:17:52,998
شاهدت فيلمي دون أن تستأذني مني!
1379
01:17:53,081 --> 01:17:55,250
- لا أحد يكترث بشأن مخفوق الحليب...
- تشبهان والديّ!
1380
01:17:55,333 --> 01:17:58,003
- افهمي ما أفعله لمرة واحدة!
- اتفق معي على شيء ما!
1381
01:17:58,086 --> 01:17:59,504
- 1، 2، 3!
- هيا!
1382
01:18:02,465 --> 01:18:03,425
تبًا.
1383
01:18:04,593 --> 01:18:06,052
- "جبران"، هل أنت بخير؟
- أجل.
1384
01:18:10,974 --> 01:18:11,808
يا إلهي.
1385
01:18:42,797 --> 01:18:44,341
نحتاج إلى رفع بصمات هنا!
1386
01:18:44,424 --> 01:18:46,927
بفضلكما،اعتقلنا المشتبه به.
1387
01:18:47,052 --> 01:18:48,053
أنتما بأمان الآن.
1388
01:18:55,685 --> 01:18:56,853
هل أنت متأكدة أنك بخير؟
1389
01:18:57,228 --> 01:18:59,481
- أجل، أنا بخير. هل أنت بخير؟
- أجل.
1390
01:19:01,024 --> 01:19:03,068
كنت أعلم أنك ستقوم بذلك "1، 2، 3"،
1391
01:19:03,151 --> 01:19:05,236
رغم أن الأمر لم يفلح من قبل قط.
1392
01:19:06,237 --> 01:19:08,323
- أنت فعلت كل شيء.
- لا، تشاركنا بالتساوي.
1393
01:19:08,406 --> 01:19:09,908
- تشاركنا بالتساوي.
- أطلقت النار عليه.
1394
01:19:09,991 --> 01:19:11,660
- أعلم، لكن...
- كان ذلك مذهلًا.
1395
01:19:11,743 --> 01:19:12,869
أفضّل نسيان ذلك.
1396
01:19:12,953 --> 01:19:15,705
- لا تطلقي النار على أحد مجددًا.
- لن أفعل ذلك مجددًا.
1397
01:19:18,333 --> 01:19:19,167
ماذا؟
1398
01:19:19,250 --> 01:19:20,460
لم أقل شيئًا.
1399
01:19:20,543 --> 01:19:21,628
أعرف هذا التعبير.
1400
01:19:22,253 --> 01:19:23,129
أي تعبير؟
1401
01:19:23,213 --> 01:19:24,673
إنه تعبير "أريد أن أقبّلك".
1402
01:19:24,756 --> 01:19:26,466
- لا.
- بلى، إنه كذلك.
1403
01:19:26,549 --> 01:19:27,842
لا أريد أن أقبّلك.
1404
01:19:28,301 --> 01:19:30,887
لا أريد، أنت مغرورة جدًا. هذا مقرف.
1405
01:19:31,221 --> 01:19:32,138
مقرف؟
1406
01:19:32,430 --> 01:19:36,101
عجبًا، تريد تقبيلي بشدة، قبلة حميمية.
1407
01:19:36,184 --> 01:19:37,852
- يمكنني معرفة ذلك.
- هذا إسقاط.
1408
01:19:37,936 --> 01:19:39,354
- حسنًا.
- أعتقد أنك تريدين تقبيلي.
1409
01:19:39,437 --> 01:19:41,272
- أنا أريد أن أقبلك؟
- تريدين تقبيلي
1410
01:19:41,356 --> 01:19:44,567
- وأنت تفعلين هذا الآن.
- ماذا أفعل؟
1411
01:19:56,579 --> 01:20:00,709
آسف على المقاطعة يا طائرا الحب.
يجب أن أقلكما إلى المستشفى للكشف عليكما.
1412
01:20:00,792 --> 01:20:01,626
هذا إجراء رسمي.
1413
01:20:06,006 --> 01:20:08,341
ممارسة الجنس في سيارة إسعاف
أمر غريب جدًا، صحيح؟
1414
01:20:09,092 --> 01:20:11,177
- أنا موافقة.
- حسنًا، هيا بنا.
1415
01:20:12,429 --> 01:20:14,305
هل ستجرب تلك الحركة
التي رأيناها في الحفلة؟
1416
01:20:14,389 --> 01:20:16,474
سأبذل جهدي!
1417
01:20:16,558 --> 01:20:18,768
أجل. لا تبدو مقنعًا. هذه جملتي.
1418
01:20:27,819 --> 01:20:29,571
- اركضي يا "ليلاني"!
- "جبران"، أنا أركض!
1419
01:20:29,654 --> 01:20:31,656
- تبًا!
- إنهم خلفنا مباشرةً!
1420
01:20:31,740 --> 01:20:33,366
دعني أتولى القيادة! دعني في المقدمة! تمهّل!
1421
01:20:33,450 --> 01:20:35,076
- اركضي!
- "جبران"، أنا أركض.
1422
01:20:35,160 --> 01:20:38,288
- لا تطلب مني أن أركض وأنا أركض!
- يا إلهي. إنهم...
1423
01:20:39,748 --> 01:20:40,623
"(السباق المذهل)"
1424
01:20:40,707 --> 01:20:42,125
نحن في "لندن"، "إنجلترا".
1425
01:20:42,292 --> 01:20:47,255
خسر "جبران" و"ليلاني" وقتًا ثمينًا
بعد جدال محتدم بشأن النظام المتري.
1426
01:20:47,338 --> 01:20:50,675
مع اقتراب نهاية المنافسة،
هل لديهما ما يتطلبه الأمر
1427
01:20:50,759 --> 01:20:52,844
للفوز بجائزة المليون دولار؟
1428
01:20:52,927 --> 01:20:54,387
نحن نفعلها يا "جبران"!
1429
01:20:54,471 --> 01:20:56,306
أخبرتك أنه يمكننا الفوز بـ"السباق المذهل"!
1430
01:20:59,434 --> 01:21:02,896
حسنًا، لأكثر من 50 عامًا،
اجتمع المتحمسون في "هايد بارك"
1431
01:21:02,979 --> 01:21:04,064
للاحتفال بذكرى...
1432
01:21:05,815 --> 01:21:06,649
ماذا؟
1433
01:26:05,448 --> 01:26:10,453
ترجمة "مدحت عيد"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"