1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: The Lovebirds Year: 2020 Duration: 01:27:14 Subtitles Source: Netflix 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,166 ‫- ‏NETFLIX מציגים - 4 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 ‫היה כיף אתמול בערב. 5 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 ‫היה ממש כיף. 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 ‫נהניתי מאוד. 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,264 ‫עכשיו באמת להתראות. 8 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 ‫כן. 9 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 ‫אני גוועת. ‫-בא לי ארוחת בוקר. 10 00:01:01,269 --> 00:01:02,562 ‫רוצה ללכת לאכול משהו? 11 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 ‫בהחלט. 12 00:01:04,939 --> 00:01:06,149 ‫אביא רק מעיל. ‫-טוב. 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,495 ‫נכון. הייתי ליד שולחן הקרודיטה כל הערב, 14 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 ‫אזרתי אומץ לדבר איתך כי ידעתי שתחזרי. 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,500 ‫חזרתי שוב ושוב לשולחן הקרודיטה, 16 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 ‫כדי למשוך את תשומת לבך. 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 ‫שמתי לב אלייך ברגע שנכנסת. 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 ‫מה שם משפחתך? 19 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 ‫בשביל מה? שתחפש אותי בגוגל? 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 ‫לא, אני רוצה לדעת מה לכתוב בטלפון. 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,515 ‫לא אתן לך את מספר הטלפון שלי. 22 00:01:48,066 --> 00:01:49,984 ‫עשית טעות איומה. ‫-ידעתי! 23 00:01:50,401 --> 00:01:51,861 ‫הייתה לי תחושת בטן חזקה. 24 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 ‫לעזאזל. ‫-מה? 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 ‫שכחתי שקבעתי עם חברות היום. 26 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 ‫לכי לחברות שלך, באמת. לא קרה כלום. 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 ‫אלא אם כן תרצה שאשאר... ‫-היה כיף. 28 00:02:14,050 --> 00:02:15,552 ‫רצוי שאלך... ‫-רוצה להישאר? 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‫טוב. 30 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 ‫מה זה? 31 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 ‫מה? ‫-הפרצוף הזה. 32 00:02:27,939 --> 00:02:30,567 ‫זה פרצוף ה"בא לי לנשק אותך" שלך? ‫-לא. 33 00:02:32,068 --> 00:02:33,236 ‫רגע... אלא אם כן... 34 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 ‫מה? ‫-איך נראה פרצוף ה"בא לי לנשק אותך" שלך? 35 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 ‫דומה לפרצוף הזה. 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,758 ‫את לא אמיתית. 37 00:03:03,808 --> 00:03:05,393 ‫את באמת לא אמיתית! 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,729 ‫אם הייתי מספר שזה מה שאמרת, 39 00:03:07,812 --> 00:03:10,064 ‫לא היו מאמינים לי. ‫-אתה אפילו לא כועס. 40 00:03:10,148 --> 00:03:12,192 ‫למה שאכעס? ‫-כי זה דפוק. 41 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 ‫אל תעשי מזה משבר עולמי... 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,946 ‫אני כועסת. ‫-חשבתי שאת צוחקת. 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 ‫למה לי לצחוק על דבר כזה? 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,116 ‫נו באמת! 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 ‫עכשיו הוא קם. 46 00:03:21,826 --> 00:03:24,537 ‫את חושבת שהיינו זוכים ב"מירוץ למיליון"? ‫-אתה לא? 47 00:03:24,621 --> 00:03:27,999 ‫את חושבת שבתוכנית על מירוץ מסביב לעולם, 48 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 ‫אני ואת נסיים במקום הראשון? 49 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 ‫חשבתי שכן, אני כבר לא בטוחה. 50 00:03:32,212 --> 00:03:37,759 ‫אנחנו לא מצליחים להסכים על מסעדה. ‫-כי יש לך בעיה עם כל המסעדות בניו אורלינס. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,220 ‫בירת המסעדות של העולם, וקשה לך לבחור. 52 00:03:40,303 --> 00:03:42,597 ‫הונג קונג היא בירת המסעדות של העולם. 53 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 ‫אני לא רוצה שתעשי לעצמך בושות מול חברייך 54 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 ‫ותטעי בעובדות בסיסיות. 55 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 ‫אני לא שונא מסעדות. אני אוהב מסעדות. 56 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 ‫אתמול השקעת שעות 57 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 ‫בכתיבת ביקורת שלילית ‫באצבעות האישה הלבנה שלך 58 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 ‫על מסעדת הטאפס שהיינו בה, ולי היה טעים. 59 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ‫היה מלוח מאוד. 60 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 ‫לא ידעתי שים המלח ידחוף לי את הזין לפה. 61 00:04:03,576 --> 00:04:06,871 ‫ואין לי אצבעות של אישה לבנה. ‫יש לי אצבעות חומות ושמנות. 62 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 ‫למה אתה צועק? 63 00:04:08,539 --> 00:04:12,335 ‫רוצה שהשכנים יחשבו שאנחנו משוגעים? ‫-למי אכפת? הם לא מכירים אותנו. 64 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 ‫היי! נעים מאוד! 65 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 ‫אנחנו רבים! 66 00:04:15,129 --> 00:04:17,423 ‫לא נכון! אנחנו עושים חזרות למחזה! 67 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 ‫זו סצנת ריב. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,093 ‫איך זה? 69 00:04:21,302 --> 00:04:23,429 ‫כיפי. ‫-כיפי? כמו מה אני נראית, 70 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 ‫פיצרייה? ‫-אבל סקסית. 71 00:04:25,598 --> 00:04:26,724 ‫את ציצרייה. 72 00:04:29,227 --> 00:04:32,438 ‫דרך אגב, את יודעת שאסור ‫לקחת טלפון לתוכניות כאלה, נכון? 73 00:04:32,522 --> 00:04:33,606 ‫את תצאי מדעתך. 74 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 ‫לא נכון. אהיה חופשייה בלעדיו. 75 00:04:39,279 --> 00:04:40,738 ‫הכול טוב. ‫-רוצה לבדוק? 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 ‫לא. הכול טוב. 77 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 ‫אוי ואבוי, ואם עשו לך לייק באינסטגרם? 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,205 ‫שתוק. אתה לא מכיר אותי. 79 00:04:49,706 --> 00:04:51,624 ‫ואל כתבה שאני מלאה במקומות הנכונים. 80 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 ‫עוד סיבה שלא היינו זוכים בתכנית. 81 00:04:54,752 --> 00:04:56,921 ‫אי אפשר לעשות סלפים בעירום חלקי, 82 00:04:57,005 --> 00:04:58,214 ‫כשאוכלים נמלים ממקל. 83 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 ‫אתה צופה בכלל בתוכנית? 84 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 ‫אם ראיתי "המירוץ למיליון"? 85 00:05:03,303 --> 00:05:05,054 ‫זה מה שאת שואלת אותי? 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 ‫כן. ‫-את שואלת אותי, ג'יבראן, 87 00:05:07,307 --> 00:05:08,891 ‫אם ראיתי "המירוץ למיליון"? 88 00:05:10,852 --> 00:05:13,646 ‫כל הזמן הזה מתחת ביקורת על התוכנית, 89 00:05:13,730 --> 00:05:16,858 ‫ובכלל לא צפית בה. ‫-ברור לי שאשנא אותה גם בלי לראות. 90 00:05:16,941 --> 00:05:19,360 ‫לא נכנסה בי משאית, וברור לי שזה יהיה חרא. 91 00:05:19,444 --> 00:05:22,280 ‫לא רוצה לנוון את המוח ‫בצפייה בתוכנית מציאות זבל. 92 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 ‫אתה מפיק סרטי תעודה. 93 00:05:24,073 --> 00:05:26,617 ‫תוכניות מציאות שאיש לא צופה בהן. 94 00:05:26,701 --> 00:05:29,704 ‫סרטי תעודה הם לא תוכניות מציאות. ‫הם מציאות נקודה. 95 00:05:30,121 --> 00:05:33,624 ‫העבודה שלי היא פעילות חברתית. ‫אני לא עושה אותה בשביל צ"מ-ים. 96 00:05:34,375 --> 00:05:36,961 ‫אין צורך בקיצורים. ‫תגיד "ציוצים מחדש", אבא. 97 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 ‫אפשר בבקשה ללכת? 98 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 ‫ככל שנאחר, נצטרך להישאר יותר. 99 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 ‫מה בוער? אין לנו תוכניות מלהיבות לאחר כך. 100 00:05:43,634 --> 00:05:45,178 ‫חשבתי שנעשה סקס. 101 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 ‫כן, כי אין דבר שמחרמן אותי יותר 102 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 ‫מתוכניות ביום לעשות סקס בלילה. שיגעון! 103 00:05:50,141 --> 00:05:52,185 ‫את רוצה סקס משוגע? אין בעיה. 104 00:05:52,268 --> 00:05:54,687 ‫תגידי לי מה בא לך ואעשה לך את זה 105 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 ‫בשעה שנקבעה. 106 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 ‫זה ההיפך הגמור מסקס משוגע! 107 00:05:58,524 --> 00:06:00,276 ‫תשבץ אותי ביומן שלך וזהו. 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 ‫"יחסי מין עם ליילני ב-22:42." 109 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 ‫סקסי בטירוף. ‫-טוב, 110 00:06:04,197 --> 00:06:07,158 ‫סקס משוגע ושיבוצים ביומן ‫אינם סותרים זה את זה. 111 00:06:07,241 --> 00:06:10,495 ‫נראה לך שאנשים מגיעים במקרה ‫באותה שעה לאורגיה? לא. 112 00:06:10,578 --> 00:06:13,289 ‫כנראה היומנים שלהם מסונכרנים. ‫-לא, זה ספונטני. 113 00:06:13,373 --> 00:06:17,251 ‫בחורים מגיעים בזה אחר זה ועושים סקס. 114 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 ‫יש שם כמה בחורים. למה לא לשכב עם כולם? 115 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 ‫יש הרבה מה לנתח פה, 116 00:06:23,966 --> 00:06:25,968 ‫אבל את מדברת על אונס קבוצתי 117 00:06:26,094 --> 00:06:27,970 ‫ואני מדבר על אורגיה. ‫-אותו דבר. 118 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 ‫ואיפה אתה קורא על סקס קבוצתי, בבאזפיד? 119 00:06:31,015 --> 00:06:33,059 ‫לא יודע. זו דוגמה פרטנית. 120 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 ‫מי מגיע לארוחת הערב החגיגית? 121 00:06:45,613 --> 00:06:46,739 ‫בובי ורייה... 122 00:06:48,366 --> 00:06:49,200 ‫ואל... 123 00:06:50,118 --> 00:06:51,452 ‫נראה לי שאולי קית', 124 00:06:51,953 --> 00:06:52,870 ‫סטפן... 125 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 ‫נראה לך שאולי קית'? 126 00:06:56,290 --> 00:06:57,125 ‫כן, אולי. 127 00:06:57,208 --> 00:07:00,711 ‫אם את לא בטוחה שהוא יגיע... ‫-אני לא בטוחה. 128 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 ‫כן? רוצה להתערב? 129 00:07:02,463 --> 00:07:04,966 ‫שם כסף שהוא יגיע לספר בדיחות מעפנות, 130 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 ‫סיפורי טכנולוגיה משעממים ולהשוויץ בשרירים 131 00:07:07,927 --> 00:07:11,139 ‫שהשיג בזכות אימונים קפדניים ותזונה... ‫-סיימת? 132 00:07:11,597 --> 00:07:13,391 ‫צר לי לפוצץ את הבלון של קית', 133 00:07:13,558 --> 00:07:16,144 ‫אבל כל הבדיחות הקורעות שלו... 134 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 ‫הן של קאט וויליאמס. 135 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 ‫אתה טוען שהוא גונב לו בדיחות? 136 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 ‫בדיוק. 137 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‫"איך אתה יודע שנעים להכיר אותי? 138 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 ‫אני מניאק!" 139 00:07:25,820 --> 00:07:27,321 ‫קאט וויליאמס, מילה במילה. 140 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 ‫אפילו לא נשמע כמוהו. ‫-לא אחקה אותו! 141 00:07:30,074 --> 00:07:33,786 ‫כדי לזכות ב"מירוץ למיליון" ‫צריך לשתף פעולה, להיות מסונכרנים. 142 00:07:33,870 --> 00:07:37,290 ‫אני מרגיש שאני על שעון קיץ ‫ואת בכלל על שעון חורף. 143 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 ‫הייתי שמחה להסתנכרן איתך, 144 00:07:39,375 --> 00:07:41,878 ‫אבל אתה תמיד תקוע במשרד עם העריכה של הסרט. 145 00:07:41,961 --> 00:07:44,422 ‫לא סתם סרט. סרט תעודה 146 00:07:44,505 --> 00:07:46,424 ‫בנושא שחיתות במערכת החינוך. 147 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 ‫איך אדע? אתה מסרב להראות לי. 148 00:07:48,468 --> 00:07:51,596 ‫אראה לך מתי שתרצי. ‫-מצוין. מחר, הולך? 149 00:07:51,679 --> 00:07:54,182 ‫אי אפשר מחר. אני מעבד את האנימציה. 150 00:07:57,018 --> 00:07:58,853 ‫סטף וג'ורג' מתחתנים? 151 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 ‫עשית לזה לייק? 152 00:08:01,022 --> 00:08:01,939 ‫כן. 153 00:08:04,484 --> 00:08:05,943 ‫לא אמרת שנישואים זה חרטא? 154 00:08:06,360 --> 00:08:07,528 ‫זה נכון. ‫-טוב. 155 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 ‫אז למה עשית לייק? 156 00:08:09,739 --> 00:08:12,867 ‫כי לא רציתי להיות החברה היחידה ‫שלא עושה לייק. 157 00:08:12,950 --> 00:08:15,828 ‫אני לא ממורמרת. ‫-מהיום שנפגשנו, 158 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 ‫לא הפסקת לומר כמה נישואים הם מעפנים. 159 00:08:18,664 --> 00:08:20,791 ‫לא אמרתי "מעפנים", אמרתי "בעייתיים". 160 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 ‫כן, שני אנשים שמצהירים ‫על אהבתם הנצחית זה לזה. 161 00:08:24,003 --> 00:08:25,421 ‫ממש בעייתי. 162 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 ‫את יודעת מה נראה לי? שאת כן רוצה 163 00:08:27,882 --> 00:08:30,384 ‫להתחתן ולהביא ילדים. פשוט לא איתי. 164 00:08:30,468 --> 00:08:33,346 ‫ולי נראה שאתה רוצה מישהי בלי ציפיות 165 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 ‫כדי שתוכל להתבודד בחדר עד סוף ימיך. 166 00:08:36,182 --> 00:08:38,726 ‫את רוצה זוגיות שאפשר ‫להשוויץ בה בפני חברים. 167 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 ‫נכון! ואני לא מוכנה להתפשר. 168 00:08:41,395 --> 00:08:43,981 ‫גם אני לא. לכן אני לא רוצה להיות עם מישהי 169 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 ‫רדודה כל כך. 170 00:08:48,319 --> 00:08:51,697 ‫ואני לא רוצה להיות עם מישהו ‫שמרוצה מכך שהוא כישלון. 171 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 ‫אני לא יכול להמשיך ככה. ‫-זה לא מסתדר. 172 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 ‫זה נגמר בינינו? 173 00:09:14,595 --> 00:09:16,305 ‫כבר מזמן לדעתי. 174 00:09:23,854 --> 00:09:25,106 ‫זין! ‫-לעזאזל! 175 00:09:25,481 --> 00:09:26,566 ‫זין! 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,359 ‫לעזאזל. 177 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 ‫אוי ואבוי. 178 00:09:33,406 --> 00:09:35,032 ‫אתה בסדר? ‫-אתה בסדר? 179 00:09:35,324 --> 00:09:36,158 ‫יש דם. 180 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 ‫בוא, אעזור לך לקום. ‫-לא, אל תזיז אותו. 181 00:09:39,537 --> 00:09:41,914 ‫רעיון גרוע. אזמין אמבולנס. ‫-לא. 182 00:09:43,040 --> 00:09:45,334 ‫הכול בסדר. אלך. ‫-לא נכון. אתה מדמם. 183 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 ‫אתה בטוח? ‫-אני חייב לזוז! 184 00:09:47,420 --> 00:09:48,337 ‫אתה... 185 00:09:50,756 --> 00:09:52,592 ‫אני לא בטוח שכדאי. 186 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 ‫תודה. ‫-אזמין אמבולנס. 187 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 ‫רגע! שכחת את הטלפון! 188 00:09:58,556 --> 00:09:59,724 ‫אלוהים אדירים. 189 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 ‫אני זקוק לרכב! 190 00:10:10,234 --> 00:10:12,278 ‫מה? ‫-אני שוטר. הוא פושע. 191 00:10:12,361 --> 00:10:13,946 ‫תעוף מכאן! זוז אחורה! 192 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 ‫קדימה! 193 00:10:16,073 --> 00:10:16,907 ‫תחזיקו חזק. 194 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 ‫לאן הוא הלך? 195 00:10:22,163 --> 00:10:23,247 ‫לאן הוא הלך? 196 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 ‫הוא הלך לשם! ‫-הוא... החשוד פנה מזרחה. 197 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 ‫מה הוא עשה? סחר בסמים? 198 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 ‫היו עליו סמים? אתה סמוי? 199 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 ‫אסור לך לגלות לנו, אני מבינה. 200 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 ‫לפחות לא דרסנו אדם טוב. ‫זה לא בסדר שדרסנו מישהו, 201 00:10:42,850 --> 00:10:44,352 ‫אבל לפחות הוא היה רע. 202 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 ‫מי רוכב כאן על אופניים? 203 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 ‫נכון. איפה נראה לך שאתה נמצא, באירופה? 204 00:10:51,901 --> 00:10:53,110 ‫סליחה, נהיה רציניים. 205 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 ‫שם! הנה הוא! 206 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 ‫תראה לאן אתה נוסע, מטומטם! 207 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 ‫תפנה! 208 00:11:07,541 --> 00:11:08,417 ‫תפסנו אותו! 209 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 ‫לעזאזל! 210 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 ‫באסה, אה? 211 00:11:16,509 --> 00:11:18,302 ‫אם תפנה כאן שמאלה, תחתוך אותו. 212 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 ‫רעיון טוב. 213 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 ‫כן. 214 00:11:25,768 --> 00:11:27,395 ‫הנה הוא! שם! 215 00:11:30,147 --> 00:11:31,524 ‫הולכי רגל דפוקים! 216 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 ‫לעזאזל, הוא נוסע במעגלים. איזה מטומטם. 217 00:11:41,701 --> 00:11:42,743 ‫תפנה! ‫-תפנה! 218 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 ‫שם! קדימה! 219 00:11:46,205 --> 00:11:48,833 ‫הוא פנה! ‫-זו סמטה ללא מוצא. 220 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 ‫צדק! 221 00:12:00,386 --> 00:12:01,637 ‫אלוהים אדירים! 222 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‫אלוהים אדירים. 223 00:12:46,807 --> 00:12:48,309 ‫נראה לי שהוא לא שוטר. 224 00:13:15,002 --> 00:13:17,296 ‫אלוהים אדירים. ‫-שלום? 225 00:13:19,089 --> 00:13:20,216 ‫נראה לי שהוא מת. 226 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 ‫לעזאזל. 227 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 ‫מה? ‫-מה נסגר? 228 00:13:24,428 --> 00:13:25,596 ‫אלוהים אדירים. 229 00:13:29,308 --> 00:13:30,810 ‫אלוהים אדירים. מה עשיתם? 230 00:13:32,603 --> 00:13:35,606 ‫אוי, לא. ‫-לא, זה לא מה שאתם חושבים. 231 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 ‫לא הרגנו אותו. ‫-דרסתם אותו עם המכונית שלכם. 232 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 ‫לא. זאת אומרת, כן, אבל... 233 00:13:40,152 --> 00:13:42,238 ‫לא, זה היה... זה הכול. ‫-זה היה מזמן. 234 00:13:42,321 --> 00:13:43,239 ‫אלוהים אדירים. 235 00:13:43,322 --> 00:13:46,242 ‫אחרי שדרסתי אותו, ‫הוא היה בחיים והרגיש נהדר. 236 00:13:46,659 --> 00:13:50,162 ‫לא נהדר. לא עבר עליו יום מדהים, ‫אבל הוא נשם מאז. 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,163 ‫הוא מת. 238 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 ‫אנחנו יודעים, אבל לא הרגנו אותו. 239 00:13:53,457 --> 00:13:56,877 ‫הוא אמר שהרג אותו. ‫-לא, אמרתי שדרסתי אותו עם המכונית שלי. 240 00:13:56,961 --> 00:13:59,755 ‫נראה שהצליח לך. ‫הרגת בן אדם עם המכונית שלך! 241 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 ‫נהגתי, ונפרדנו, 242 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 ‫דעתי הוסחה ועברתי באור אדום. 243 00:14:04,260 --> 00:14:08,222 ‫אבל איזה בחור בעל שפם מוזר... ‫-כיוונתי אותו בעזרת המפה שלי... 244 00:14:08,305 --> 00:14:10,516 ‫לקח לנו את הרכב. ‫-...וזו הייתה טעות. 245 00:14:10,599 --> 00:14:11,559 ‫הוא דרס אותו, 246 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 ‫שוב ושוב... ‫-צריך להזמין משטרה. 247 00:14:13,811 --> 00:14:15,479 ‫...וברח לנו. ‫-...עשר פעמים! 248 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 ‫עכשיו יש עליי דם, והמכונית היא כלי רצח! 249 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‫מה את עושה? ‫-מתקשרת למוקד החירום. 250 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 ‫אל תתקשרי. אנחנו לא מסוגלים לפגוע באיש. ‫-אני רוצה לדווח על רצח. 251 00:14:23,737 --> 00:14:25,614 ‫לא רצחנו אף אחד! ‫-תפסיקי. 252 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 ‫תפסיקי את! 253 00:14:27,283 --> 00:14:30,703 ‫אוי לא. המשטרה לא תאמין לנו. ‫שמעת את הטמטום שיוצא לנו מהפה? 254 00:14:30,911 --> 00:14:32,538 ‫זה מעצר אזרחי. 255 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 ‫מה זה? ‫-טוב. 256 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 ‫מעצר שמבצע אזרח. ‫-מותר לך? 257 00:14:35,958 --> 00:14:37,918 ‫מותר לו? ‫-אני סופר עד שלוש. 258 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 ‫ואז מה? מה הפרצוף הזה? 259 00:14:39,837 --> 00:14:43,257 ‫אני לא מצליחה להבין. דבר. ‫-אני סופר עד שלוש. 260 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 ‫מה? ‫-אחת, שתיים, שלוש, צא! 261 00:14:45,801 --> 00:14:47,595 ‫הבחור ברח. ‫-ג'יבראן! 262 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ‫לבחור קוראים ג'יבראן. ‫-רוצי, ליילני! 263 00:14:50,306 --> 00:14:51,807 ‫ולבחורה קוראים ליילני. 264 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 ‫לעזאזל. 265 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 ‫עכשיו גם היא בורחת. 266 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 ‫היא... במקרה אפרו-אמריקנית, 267 00:14:57,062 --> 00:14:59,356 ‫וגם הוא במקרה כהה עור. 268 00:14:59,440 --> 00:15:01,734 ‫אני חושבת שהם רוצחים לא בגלל צבע עורם, 269 00:15:01,817 --> 00:15:04,278 ‫אלא כי הם באמת הרגו מישהו, 270 00:15:04,361 --> 00:15:05,863 ‫והוא שוכב כאן. ‫-זין! 271 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 ‫- מזללת סאנרייז ‫פתוח 24 שעות - 272 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 ‫היי. 273 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 ‫אתה בסדר? 274 00:15:23,505 --> 00:15:25,883 ‫זה צבע אדום של קירות. ‫-דימום מהאף. 275 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 ‫צבענו את המטבח בגווני דם. 276 00:15:34,183 --> 00:15:35,267 ‫מה אפשר להציע לכם? 277 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 ‫יש לכם אלכוהול? 278 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 ‫פעמיים, בבקשה. 279 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 ‫פעמיים. 280 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 ‫פעמיים מה? 281 00:15:40,648 --> 00:15:42,942 ‫פעמיים אלכוהול, בבקשה. תודה רבה. 282 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 ‫אין כאן אלכוהול. 283 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 ‫חייבים לפנות למשטרה. 284 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 ‫אנחנו? אתה ואני? 285 00:15:56,705 --> 00:16:00,167 ‫מה יקרה לדעתך? ‫-זה הרעיון הגרוע הכי טוב. 286 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 ‫לא נכון. יעצרו אותנו תוך שני רגעים. 287 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 ‫אולי נאמר להם את האמת. 288 00:16:05,005 --> 00:16:08,300 ‫נראה לך שאכפת להם מהאמת? ‫שהם יאפשרו לנו ליהנות מחמת הספק? 289 00:16:09,176 --> 00:16:12,513 ‫אבל מה עוד... ‫-ג'יבראן, האמת נשמעת מטורפת. 290 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 ‫מה תגיד? 291 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 ‫שלום, שוטרת. 292 00:16:17,893 --> 00:16:20,521 ‫אנחנו מסגירים את עצמנו בינתיים 293 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 ‫כי אין לנו מה להסתיר. 294 00:16:23,190 --> 00:16:24,817 ‫אז למה ברחתם מזירת הפשע? 295 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 ‫שאלה טובה, גברתי השוטרת. 296 00:16:26,402 --> 00:16:28,487 ‫לכן את טובה בתפקידך. 297 00:16:29,321 --> 00:16:31,448 ‫משום שנראינו אשמים, 298 00:16:31,865 --> 00:16:34,952 ‫ופחדנו משום שאנחנו חפים מפשע. 299 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 ‫במובן מסוים, הבריחה שלנו מוכיחה ש... 300 00:16:37,705 --> 00:16:39,540 ‫אני מסתירה את מצלמת הגוף 301 00:16:39,999 --> 00:16:42,793 ‫כדי שאוכל לקרוע אותך. חתיכת שקרן. 302 00:16:42,876 --> 00:16:44,378 ‫טוב, רק רגע. 303 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 ‫לא. 304 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 ‫הטלתי עליך עונש כבד. 305 00:16:50,509 --> 00:16:52,594 ‫את יודעת שזו מטפורה, נכון? 306 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 ‫השארתם אדם מת ברחוב? 307 00:16:54,680 --> 00:16:57,224 ‫לא השארנו אותו מת. ‫-ולא התקשרתם למשטרה? 308 00:16:57,307 --> 00:16:59,935 ‫כי לא היה זמן, היינו צריכים ללכת... 309 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 ‫איש שחום, אתה נשמע מטורף. 310 00:17:01,979 --> 00:17:04,023 ‫אל תגידי את זה. ‫-אתה נראה לי רוצח. 311 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 ‫יש לך זקן וגבה של רוצח. 312 00:17:07,359 --> 00:17:08,736 ‫אמרת שאת אוהבת את הזקן. 313 00:17:08,819 --> 00:17:10,863 ‫הזקן שלך נראה כמו... רצח. 314 00:17:15,409 --> 00:17:17,036 ‫- בובי - 315 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 ‫אל... 316 00:17:18,620 --> 00:17:20,956 ‫הלו? ‫-ליילני, איפה אתם, לעזאזל? 317 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 ‫מתנצלת. נתקלנו בחבר ותיק, 318 00:17:23,625 --> 00:17:25,502 ‫ו... ‫-הם עדיין בבית. 319 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 ‫...אנחנו טוחנים לו את המוח כמה פעמים. 320 00:17:27,963 --> 00:17:30,382 ‫תבקש מהם להביא יין לבן לאיבון. 321 00:17:30,466 --> 00:17:33,385 ‫תוכלו לקנות בקבוק פינו? גרי, לא נואר. 322 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 ‫אין בעיה, נביא בקבוק. 323 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 ‫נהדר. נתראה תיכף. 324 00:17:37,765 --> 00:17:38,807 ‫מה קורה? 325 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 ‫הם מתנהגים מוזר. 326 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 ‫איך אתם יודעים שנעים להכיר אותי? ‫אולי אני מניאק? 327 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 ‫אתה קורע מצחוק. 328 00:17:59,036 --> 00:18:02,164 ‫כלי המילקשייק הכסוף הזה פשוט תופעה. 329 00:18:02,498 --> 00:18:06,376 ‫תמיד אומרים לך, "הכנו יותר מדי, ‫הנה מה שנשאר בכלי שבו הכנו אותו." 330 00:18:06,794 --> 00:18:08,420 ‫אי אפשר למדוד את הכמות? 331 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 ‫זה לא ככה במאכלים אחרים. 332 00:18:12,841 --> 00:18:14,635 ‫לא תשמעי, "הנה ספגטי, 333 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 ‫והנה עוד ספגטי בצד. 334 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 ‫הכנו יותר מדי עבור צלחת הספגטי. 335 00:18:19,515 --> 00:18:20,474 ‫הנה מרק. 336 00:18:20,891 --> 00:18:23,852 ‫לא רצינו למדוד את הכמות מקודם, ‫ותראו מה קרה." 337 00:18:25,187 --> 00:18:26,146 ‫כאילו, מה הקטע? 338 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 ‫זה מטורף. ‫-ממש. 339 00:18:28,524 --> 00:18:31,527 ‫לא התכוונתי לכלי של המילקשייק. 340 00:18:36,073 --> 00:18:37,950 ‫- מספר לא מזוהה - 341 00:18:40,619 --> 00:18:43,038 ‫הגעתי ל... ליילני ברוקס? 342 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 ‫מי מדבר? 343 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 ‫הבלשית מרי מרטין ממשטרת ניו אורלינס. 344 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 ‫שלום, בלשית. 345 00:18:49,503 --> 00:18:51,672 ‫גברתי, נהגת ברכב שלך היום? 346 00:18:52,756 --> 00:18:54,591 ‫לא, לא היום. 347 00:18:56,009 --> 00:18:58,387 ‫אפשר לשאול איפה את? ‫-היא שואלת איפה אני. 348 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 ‫תנתקי. ‫-בבית. 349 00:18:59,930 --> 00:19:00,764 ‫אני בבית. 350 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 ‫ברגוע. 351 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 ‫את טוענת שגם הרכב שלך בבית? 352 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 ‫תנתקי. ‫-כן! 353 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‫אם אגש לחלון עכשיו, אני אמורה לראות... 354 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 ‫לא נכון! 355 00:19:11,942 --> 00:19:13,694 ‫מותק, המכונית חנתה בחוץ, לא? 356 00:19:13,777 --> 00:19:14,945 ‫זה מטורף, בלשית. 357 00:19:15,028 --> 00:19:17,406 ‫כנראה שכחתי את המפתח במתנע... 358 00:19:17,781 --> 00:19:19,324 ‫תרצו עוד משהו? 359 00:19:19,992 --> 00:19:23,078 ‫זו מלצרית? גברתי? איפה את? 360 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 ‫חשבון, בבקשה. 361 00:19:27,916 --> 00:19:30,377 ‫הלך עלינו. ‫-לא נכון. 362 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 ‫אנחנו צריכים להתחבא 363 00:19:33,714 --> 00:19:37,009 ‫ולשמור על פרופיל נמוך עד שזה יישכח. 364 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 ‫אני חושב ש... 365 00:19:39,428 --> 00:19:41,221 ‫מקרי רצח לא נשכחים, ליי. 366 00:19:41,847 --> 00:19:44,975 ‫הם נשכחים אם המשטרה ‫מוצאת את מי שהיא מחפשת. 367 00:19:45,100 --> 00:19:49,021 ‫הם מחפשים אותנו. ‫מכירה את השיר, "בחורים רעים, מה תעשו"? 368 00:19:49,688 --> 00:19:53,901 ‫אנחנו הבחורים הרעים. מה נעשה? ‫-אני מכירה את השיר "מי שחרר את הכלבים", 369 00:19:54,401 --> 00:19:57,905 ‫ואני תמיד תוהה, "מי שחרר אותם?" ‫-אנחנו נזכרים בשירים עכשיו? 370 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 ‫אתה התחלת. 371 00:20:01,325 --> 00:20:05,662 ‫הטלפון של רוכב האופניים צלצל. ‫הוא צלצל לפני רגע. אל תיגעי בו. 372 00:20:05,871 --> 00:20:08,290 ‫זו ראייה. ‫-נגעתי בו עד עכשיו. 373 00:20:10,459 --> 00:20:13,295 ‫זו תזכורת ביומן. ‫"פגישה עם אידי במאורת הדרקון." 374 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 ‫רגע, אידי הזו ‫בטח מכירה את "אופניים", נכון? 375 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 ‫מה? ‫-אולי היא יודעת 376 00:20:19,927 --> 00:20:21,470 ‫מי רצה להרוג את "אופניים"? 377 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 ‫את מציעה שנצא לשטח 378 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 ‫ונפענח... מקרה רצח? 379 00:20:26,850 --> 00:20:28,101 ‫הבנתי נכון? 380 00:20:28,769 --> 00:20:29,603 ‫בערך. 381 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 ‫מי לעזאזל את חושבת שאנחנו? הובס ושואו? 382 00:20:32,773 --> 00:20:33,899 ‫אנחנו אפילו לא זוג. 383 00:20:34,149 --> 00:20:38,028 ‫לא הצלחנו לפתור את הבעיות בזוגיות שלנו. ‫נראה לך שנפתור תעלומת רצח? 384 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 ‫נפרדנו, נכון? 385 00:20:45,077 --> 00:20:47,037 ‫כן. ‫-טוב. 386 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 ‫אנחנו רק צריכים שם. 387 00:20:50,832 --> 00:20:54,503 ‫נגלה מה שמו האמיתי של "שפם", ‫נמסור אותו למשטרה, ונצא מכלל סכנה. 388 00:20:55,545 --> 00:20:57,047 ‫יש לנו 10 דקות להגיע לשם. 389 00:20:57,130 --> 00:21:01,218 ‫זה נראה לי רעיון גרוע. ‫-אני יודעת שאתה פוחד, ג'י, 390 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 ‫וגם אני פוחדת, 391 00:21:02,594 --> 00:21:03,428 ‫אבל.. 392 00:21:06,431 --> 00:21:09,226 ‫איזה תינוק מתוק. הב-הב. ‫-איזה חמוד. 393 00:21:09,893 --> 00:21:13,063 ‫אפשר לנסות את אידי, ‫לבדוק אם היא יכולה לעזור לנו? 394 00:21:14,856 --> 00:21:19,778 ‫טוב... אבל אם את טועה, ונבלה עד סוף ימינו ‫באגף הנידונים למוות, אכעס עלייך נורא. 395 00:21:20,404 --> 00:21:21,321 ‫אין בעיה. 396 00:21:25,617 --> 00:21:26,576 ‫אוי ואבוי. 397 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 ‫זו המשטרה. ‫-אל תענה. תסנן. 398 00:21:29,454 --> 00:21:32,916 ‫טוב. 399 00:21:34,459 --> 00:21:36,586 ‫למה מתקינים עדיין מצת סיגריות? 400 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 ‫תעשו ממנו כבר שקע וזהו. 401 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 ‫מי חושב לעצמו, "אני מתפעל רכב. 402 00:21:41,508 --> 00:21:44,094 ‫"אני רוצה להכניס אש ל..." ‫-ג'יבראן, בבקשה, 403 00:21:44,177 --> 00:21:46,138 ‫לא עוד מונולוג מילקשייק, טוב? 404 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 ‫בסדר. 405 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 ‫סליחה, אדוני. זה לא היעד שלנו. 406 00:21:53,937 --> 00:21:55,772 ‫אתה לאון? ‫-כן, אדוני. 407 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 ‫אחלה. 408 00:22:02,029 --> 00:22:03,322 ‫הזמנת הסעה משותפת? 409 00:22:03,905 --> 00:22:06,074 ‫זו האפשרות שמוגדרת אצלי כברירת מחדל. 410 00:22:08,118 --> 00:22:09,494 ‫את מדהימה. 411 00:22:10,370 --> 00:22:13,373 ‫לא, אתה מדהים. ‫-אבל את מדהימה ממש. 412 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 ‫לא נכון. ‫-אני מתגעגע אלייך כשאנחנו יחד. 413 00:22:16,543 --> 00:22:20,505 ‫ברגע זה כשאני יושב לידך, אני מתגעגע אלייך. 414 00:22:21,423 --> 00:22:22,466 ‫אוי, מותק. 415 00:22:22,549 --> 00:22:26,136 ‫נלך למקום הזה ונמצא את האידי הזאת... 416 00:22:26,219 --> 00:22:28,013 ‫ילדה טובה! ‫-אני ילדה טובה. 417 00:22:28,096 --> 00:22:29,556 ‫אני אקיא עליך. 418 00:22:29,639 --> 00:22:31,475 ‫איך נדע מי זו אידי? 419 00:22:31,975 --> 00:22:35,020 ‫איפה עשית את הקעקוע הזה? ‫-לא'דעת. ניגש ונשאל אותה... 420 00:22:35,103 --> 00:22:36,396 ‫ילדה טובה! 421 00:22:36,813 --> 00:22:39,232 ‫אני אוהב אותך יותר מאשר את אימא שלי! 422 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 ‫תסתמו את הפה! 423 00:22:40,776 --> 00:22:45,405 ‫עכשיו הכול פוצי-מוצי, ‫אבל בסוף הכול מתפוצץ בפרצוף. 424 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 ‫טוב. הולכים למאורת הדרקון. 425 00:22:53,580 --> 00:22:55,248 ‫יהיה בסדר. קטן עלינו. 426 00:22:59,628 --> 00:23:00,670 ‫זה לא כזה נורא. 427 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 ‫צריך רק למצוא אותה. 428 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 ‫אפשר לקבל עוד אחת? ‫-טוב. כן. 429 00:23:05,133 --> 00:23:07,427 ‫תתנהג הכי רגיל שיש, טוב? 430 00:23:08,011 --> 00:23:10,138 ‫כן, אנחנו רגילים. 431 00:23:10,889 --> 00:23:12,265 ‫סתם אנשים רגילים. 432 00:23:13,850 --> 00:23:14,851 ‫שבאים לבר... 433 00:23:21,149 --> 00:23:22,651 ‫לא היינו צריכים לבוא הנה. 434 00:23:22,734 --> 00:23:25,529 ‫זה מה שאתה אומר בכל יציאה למקום עם אנשים. 435 00:23:25,695 --> 00:23:27,864 ‫דיברתי על תחושת האסון הממשמש ובא 436 00:23:27,948 --> 00:23:30,117 ‫שמתפתחת בשיפולי הבטן שלי עכשיו. 437 00:23:30,200 --> 00:23:34,037 ‫אני רק אומרת שאם לא הייתי קובעת תוכניות, ‫לא היינו יוצאים בכלל. 438 00:23:34,121 --> 00:23:36,706 ‫ברכותיי. זה מה שקרה בגלל התוכניות שלך. 439 00:23:43,422 --> 00:23:46,591 ‫- אידי ‫לא מוצאת אותך, אני במרפסת - 440 00:23:52,139 --> 00:23:53,098 ‫תתנהג רגיל. 441 00:23:53,557 --> 00:23:56,059 ‫אני אוהב לרקוד. שטויות של אנשים רגילים. 442 00:24:06,111 --> 00:24:07,070 ‫זו בטח היא. 443 00:24:07,946 --> 00:24:08,780 ‫טוב, מה עושים? 444 00:24:10,615 --> 00:24:12,033 ‫צריך לגשת לשם, לא? 445 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 ‫אידי? 446 00:24:30,719 --> 00:24:31,553 ‫אידי. 447 00:24:32,053 --> 00:24:33,388 ‫אידי. ‫-אידי. 448 00:24:34,473 --> 00:24:36,892 ‫תפסיקו לדבר. בואו איתי. 449 00:24:41,062 --> 00:24:42,981 ‫מי אתם? הוא שלח אתכם? 450 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 ‫כן. 451 00:24:45,275 --> 00:24:46,943 ‫ג'יבראן, אולי תסביר? 452 00:24:48,236 --> 00:24:49,946 ‫התחלנו ברגל שמאל. 453 00:24:50,197 --> 00:24:52,449 ‫אם הוא רוצה לנהוג כחובבן ולשלוח 2 זרים 454 00:24:52,532 --> 00:24:56,328 ‫במקום להגיע בעצמו, אין בעיה. ‫נעשה מה שצריך ונסגור עניין. 455 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 ‫הייתה לנו שאלה. 456 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 ‫מכירה בחור בעל שפם? ‫-רצינו לדעת מה קורה. 457 00:25:00,290 --> 00:25:04,002 ‫אם אני מכירה בחור בעל שפם? ‫די עם ההצגות. לא מתאים. 458 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 ‫יש דרך מכובדת לעשות זאת. 459 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 ‫וזו... 460 00:25:12,135 --> 00:25:13,220 ‫לא דרך מכובדת. 461 00:25:22,896 --> 00:25:25,065 ‫תנו לי אותן, והכול יסתיים. 462 00:25:25,565 --> 00:25:26,483 ‫מה? ‫-אוי, לא. 463 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 ‫התמונות. תנו לי את המעטפה. 464 00:25:29,319 --> 00:25:30,237 ‫אילו תמונות? 465 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 ‫אוי, לא. ‫-אתם חושבים שרק אתם 466 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 ‫יכולים למצוא מידע מכפיש? 467 00:25:35,951 --> 00:25:39,454 ‫אני יודעת מי הבוס שלכם. ‫-אין לנו בוס. אנחנו לא עובדים יחד. 468 00:25:39,538 --> 00:25:43,667 ‫אין לנו מושג באילו תמונות מדובר. ‫אני מפיק סרטי תעודה והיא עובדת בפרסום! 469 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 ‫זוכרת את הפרסומת עם החנון 470 00:25:45,252 --> 00:25:48,213 ‫שמשתמש בתחליב רחצה ‫ואז כל הבנות רוצות להזדיין איתו? 471 00:25:48,296 --> 00:25:50,173 ‫הרעיון היה שלה! ‫-כן. 472 00:25:50,257 --> 00:25:52,759 ‫הוא מבוסס על סיפור אמיתי. למד איתי חנון 473 00:25:52,842 --> 00:25:55,053 ‫שהריח טוב ופתאום התחלתי לחבב אותו. 474 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 ‫הוא לא מצא חן בעיניה ואז הוא הריח טוב יותר 475 00:25:57,889 --> 00:26:01,059 ‫והיא הזדיינה איתו, אבל זה בסדר. ‫ואנחנו לא יודעים כלום! 476 00:26:01,142 --> 00:26:02,310 ‫כן, בטח. 477 00:26:02,686 --> 00:26:07,816 ‫הגעתם בזמן למקום שבו נקבעה עסקת החליפין. ‫-לקחנו למישהו את הטלפון והשם שלך קפץ במסך. 478 00:26:07,899 --> 00:26:10,694 ‫היינו בדרך לארוחת ערב. ‫אין לנו שום קשר לזה. 479 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 ‫בסך הכול פתחנו תזכורת! 480 00:26:15,532 --> 00:26:16,658 ‫ג'יבראן, די. 481 00:26:17,367 --> 00:26:19,661 ‫היא לא משתכנעת. ‫-טוב. 482 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 ‫מספיק עם הניחושים. 483 00:26:21,705 --> 00:26:24,749 ‫אמרתם שהבחור הזה לא הבוס שלכם, 484 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 ‫ואתם לא מכירים אותו? ‫-לא. 485 00:26:27,043 --> 00:26:29,588 ‫אולי נתקשר לשאול מה הוא אומר? 486 00:26:29,838 --> 00:26:31,464 ‫מצוין. ‫-כן, תתקשרי אליו. 487 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 ‫אוי, לא. 488 00:26:39,806 --> 00:26:41,016 ‫זה לא מה שאת חושבת. 489 00:26:41,099 --> 00:26:43,602 ‫אל תשתינו לי על הגב ותגידו לי שיורד גשם. 490 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 ‫למה שנעשה זאת? ‫-היא לא תעז. 491 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 ‫אם היא תשתין על גבך, היא תודה. 492 00:26:47,564 --> 00:26:50,066 ‫חושבים שאפשר להתעסק ‫עם חבר קונגרס בלי לשלם? 493 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 ‫אתם טועים בגדול. 494 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 ‫אוי, לא! ‫-מה נסגר? 495 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 ‫סיפרת שאני חבר קונגרס? 496 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 ‫אני... ‫-זריז. 497 00:27:03,872 --> 00:27:04,789 ‫אני תיכף חוזרת. 498 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 ‫מה קורה? אתה יכול להשתחרר? 499 00:27:11,087 --> 00:27:12,881 ‫תנסה להשתחרר. ‫-זה דפוק ברמות. 500 00:27:12,964 --> 00:27:14,257 ‫תוריד את המסכה, ברט. 501 00:27:14,758 --> 00:27:16,051 ‫את בסדר? 502 00:27:17,344 --> 00:27:19,763 ‫זה עדיין לא נראה רעיון טוב. ‫-בעלי. 503 00:27:19,846 --> 00:27:22,474 ‫הוא עמד להביא לי את המחבת. נכון, מותק? 504 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 ‫חשבתי שהסכמנו לוותר על המחבת. 505 00:27:24,601 --> 00:27:26,895 ‫לך תביא את המחבת המחורבנת שלי. 506 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 ‫למען הסר ספק, אנחנו לא סוחטים אף אחד. 507 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 ‫סליחה, מה זה "המחבת"? 508 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 ‫ניסיתם לדפוק אותנו. 509 00:27:33,526 --> 00:27:35,070 ‫עכשיו תידפקו חזרה. 510 00:27:35,153 --> 00:27:37,656 ‫הנחת היסוד שלך שגויה, ‫לא ניסינו לדפוק אתכם. 511 00:27:37,739 --> 00:27:39,282 ‫ואיננו רוצים להידפק. ‫-לא. 512 00:27:40,825 --> 00:27:41,701 ‫תודה. 513 00:27:42,327 --> 00:27:46,164 ‫אני מתה על ריח של בייקון במחבת, ואתם? 514 00:27:46,915 --> 00:27:49,084 ‫הבעיה היחידה היא השומן. 515 00:27:49,167 --> 00:27:51,503 ‫ראיתם פעם עור שנכווה קשות משומן רותח? 516 00:27:51,711 --> 00:27:54,964 ‫מדהים כמה נזק יכול לגרום מעט שמן חם. 517 00:27:55,590 --> 00:27:57,634 ‫יש לכם שתי אפשרויות. 518 00:27:58,259 --> 00:28:00,970 ‫כל השומן במחבת... 519 00:28:01,388 --> 00:28:04,182 ‫או מה שמסתתר מאחורי הדלת הזו. 520 00:28:05,141 --> 00:28:06,643 ‫מה? ‫-אמרתי... 521 00:28:06,893 --> 00:28:09,562 ‫שומן של בייקון... או דלת? 522 00:28:10,271 --> 00:28:14,109 ‫מה שתחליטו. אתה בוחר ראשון, מר צלצול. 523 00:28:14,192 --> 00:28:15,151 ‫תבחר בשומן. 524 00:28:15,902 --> 00:28:18,446 ‫את רצינית? השומן רותח. 525 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 ‫היא תשפוך אותו על פניי. 526 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 ‫אידי, אפשר לשאול שאלה? 527 00:28:21,950 --> 00:28:25,495 ‫האם אדע מראש על מה תשפכי את השומן? 528 00:28:26,454 --> 00:28:28,540 ‫כן, ככל הנראה על הפנים שלך. 529 00:28:28,623 --> 00:28:31,292 ‫תודה. היא אמרה שככל הנראה על הפנים שלי. 530 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 ‫רואים שהיא מנסה להפחיד אותך ‫כדי שתבחר במשהו גרוע יותר. 531 00:28:34,921 --> 00:28:37,132 ‫נפרדנו. אני יוצא לעולם ההיכרויות. 532 00:28:37,215 --> 00:28:40,093 ‫איך אצליח למצוא מישהי באפליקציה? ‫-צלקות זה סקסי. 533 00:28:40,176 --> 00:28:41,177 ‫את אוהבת כוויות? 534 00:28:41,261 --> 00:28:43,638 ‫כשנצא מכאן, אחפש בחור עם פנים שרופות. 535 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 ‫מבטיחה? 536 00:28:44,764 --> 00:28:47,600 ‫אעקוב אחרייך בפייסבוק. ‫אם לא תצאי עם נפגע שריפה, 537 00:28:47,684 --> 00:28:49,436 ‫אכעס נורא. 538 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 ‫תודה שהזכרת לי לחסום אותך כשנצא מכאן. 539 00:28:52,147 --> 00:28:54,983 ‫תחליטו. לי ולבעלי יש תוכניות להערב. 540 00:28:55,066 --> 00:28:57,944 ‫אני בוחר לא בשומן. בדלת. 541 00:28:58,027 --> 00:28:59,696 ‫ג'יבראן! ‫-סגור. דלת. 542 00:29:00,321 --> 00:29:03,742 ‫ספר להם במה הם זכו. ‫-לא. ג'יבראן, תצמיד את כפות הרגליים. 543 00:29:03,825 --> 00:29:05,493 ‫אני רוקע בהן. ‫-די! עזוב אותו. 544 00:29:06,661 --> 00:29:07,787 ‫פתח את הדלת. 545 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 ‫הוא יחרבן עליי? 546 00:29:25,054 --> 00:29:26,514 ‫תבחרי בשומן. 547 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 ‫תורך, גברתי הצעירה. 548 00:29:28,016 --> 00:29:29,726 ‫אני בוחרת בשומן! 549 00:29:29,809 --> 00:29:31,770 ‫אישה שיודעת מה היא רוצה. 550 00:29:35,190 --> 00:29:36,691 ‫לא. 551 00:29:40,069 --> 00:29:41,488 ‫לא. 552 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 ‫טוב, בואי נראה. 553 00:29:45,408 --> 00:29:46,618 ‫שחרר אותי! 554 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 ‫הצילו. 555 00:29:50,830 --> 00:29:53,082 ‫אוי ואבוי. מותק, אתה בסדר? ‫-לא. 556 00:29:55,418 --> 00:29:56,503 ‫את בסדר? ‫-כן. 557 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 ‫תתרחקו! 558 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ‫מוכנה? ‫-כן. 559 00:30:09,015 --> 00:30:10,642 ‫אחת, שתיים, שלוש! 560 00:30:12,560 --> 00:30:13,561 ‫רגע! לא, חכי! 561 00:30:16,231 --> 00:30:17,190 ‫הם בורחים! 562 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ‫- בית מרקחת מוזל - 563 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 ‫מה לעזאזל קרה? 564 00:30:35,416 --> 00:30:38,044 ‫אחר כך אמרתי, "אחת, שתיים, שלוש", וברחת. 565 00:30:38,586 --> 00:30:39,879 ‫זה מה שעשית בסמטה. 566 00:30:40,046 --> 00:30:42,006 ‫קבעת תקדים. אני התבססתי עליו. 567 00:30:42,090 --> 00:30:44,342 ‫כן, אבל הנחתי שתניחי שהפעם זה יהיה, 568 00:30:44,801 --> 00:30:46,094 ‫"1, 2, 3, לתקוף." 569 00:30:46,177 --> 00:30:49,389 ‫למה שאניח דבר כזה? ‫-כי היו לנו כלי נשק? לא יודע. 570 00:30:50,723 --> 00:30:53,017 ‫לא רוצה לראות יותר סוס בחיים. 571 00:30:59,065 --> 00:30:59,983 ‫תודה. 572 00:31:08,491 --> 00:31:09,701 ‫מה, אני נראית מגוחך? 573 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 ‫אני נראית כמו חד-קרן שהקיא? 574 00:31:11,786 --> 00:31:12,996 ‫לא, את נראית... 575 00:31:14,205 --> 00:31:15,081 ‫להיפך. 576 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 ‫לא מגוחכת. 577 00:31:23,256 --> 00:31:24,215 ‫אתה בסדר? 578 00:31:25,508 --> 00:31:26,342 ‫כן. 579 00:31:27,677 --> 00:31:30,430 ‫פשוט כואב לי נורא איפה שהסוס בעט בי. 580 00:31:33,683 --> 00:31:34,601 ‫בוא איתי. 581 00:31:37,312 --> 00:31:38,855 ‫נראה בסדר. שורף. 582 00:31:38,938 --> 00:31:41,900 ‫סליחה. ‫-תפסיקי לטפוח על הפצע. 583 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 ‫אני רק מנסה לעזור. ‫-טוב. 584 00:31:45,028 --> 00:31:46,404 ‫נו. קדימה. 585 00:31:46,571 --> 00:31:48,615 ‫טוב. 586 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 ‫לא מסוגל. ‫אלבש את החולצה הזו עד יומי האחרון. 587 00:31:55,663 --> 00:31:57,332 ‫מה פתאום. קום. 588 00:32:00,793 --> 00:32:02,045 ‫תרים את הידיים. 589 00:32:05,965 --> 00:32:07,926 ‫אחת, שתיים, שלוש. 590 00:32:17,936 --> 00:32:20,647 ‫רק שתדעי, זה הלילה הכי מטורף שהיה לי בחיי. 591 00:32:20,730 --> 00:32:23,691 ‫מעולם לא הפלילו אותך ברצח ‫ועינו אותך בשומן בייקון? 592 00:32:26,653 --> 00:32:27,654 ‫תנשום. ‫-פשוט... 593 00:32:28,613 --> 00:32:30,823 ‫תהיי עדינה. ‫-טוב, סליחה. 594 00:32:32,867 --> 00:32:34,118 ‫בכלל לא נגעתי בך. 595 00:32:47,173 --> 00:32:48,299 ‫הזמנתי לנו הסעה. 596 00:32:49,634 --> 00:32:51,177 ‫מקווה ששינית את ההגדרות. 597 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 ‫אתה בטח לא זוכר, אבל... 598 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 ‫בדייט הראשון שלנו, 599 00:33:08,152 --> 00:33:09,028 ‫במסעדה ההיא, 600 00:33:09,654 --> 00:33:12,281 ‫ישב לידנו זוג, 601 00:33:12,490 --> 00:33:14,659 ‫והם בכלל לא דיברו. ‫-אני זוכר אותם. 602 00:33:15,493 --> 00:33:16,619 ‫באמת? ‫-כן. 603 00:33:17,328 --> 00:33:19,539 ‫הם בכלל לא דיברו זה עם זה. 604 00:33:19,998 --> 00:33:21,833 ‫אתה יודע שאני חושבת עליהם המון? 605 00:33:22,667 --> 00:33:25,628 ‫כשהסתכלתי עליהם קיוויתי ‫שבחיים לא אהיה בזוגיות כזו. 606 00:33:25,837 --> 00:33:27,672 ‫שכבר אין יותר על מה לדבר. 607 00:33:28,256 --> 00:33:30,675 ‫אבל ככל שאני חושבת עליהם יותר, אני מבינה 608 00:33:32,301 --> 00:33:33,761 ‫שאולי הם לא היו אומללים. 609 00:33:34,595 --> 00:33:35,888 ‫אולי הם פשוט... 610 00:33:36,848 --> 00:33:38,182 ‫הרגישו בנוח זה עם זה. 611 00:33:45,148 --> 00:33:47,984 ‫התיאוריה שלי על אידי לא הניבה תוצאות. 612 00:33:50,194 --> 00:33:52,613 ‫אולי צדקת. עדיף לגשת למשטרה. 613 00:33:54,490 --> 00:33:55,575 ‫מצאתי משהו. 614 00:33:56,868 --> 00:33:57,702 ‫מה? 615 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 ‫פיסת הנייר של אידי עם המספר של "אופניים", 616 00:34:02,123 --> 00:34:03,833 ‫יש בה גם כתובת. 617 00:34:03,916 --> 00:34:05,460 ‫מה? מתי לקחת אותה? 618 00:34:05,543 --> 00:34:09,630 ‫חשבתי לי, אולי "שפם" הרג את "אופניים" ‫בגלל התמונות שאידי דיברה עליהן. 619 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 ‫אם נמצא את התמונות, 620 00:34:11,716 --> 00:34:14,135 ‫ונבין מה מהותן, אולי נוכל לזכות את עצמנו. 621 00:34:14,218 --> 00:34:16,262 ‫"שפם" חיפש משהו בוודאות, 622 00:34:16,345 --> 00:34:18,681 ‫ואידי הייתה נסערת בגלל התמונות. 623 00:34:18,765 --> 00:34:20,892 ‫מצאתי רמז, נכון? ‫-כן. 624 00:34:24,395 --> 00:34:26,022 ‫נלך לכתובת הזו? 625 00:34:27,231 --> 00:34:29,734 ‫אתה יודע שזה לא חוקי, נכון? 626 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 ‫לפרוץ לבית של "אופניים"... 627 00:34:32,695 --> 00:34:33,613 ‫אתה בטוח? 628 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 ‫את בטוחה? 629 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 ‫כן. 630 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 ‫הנהג שלנו הגיע... 631 00:34:45,833 --> 00:34:46,959 ‫לעזאזל. 632 00:34:51,589 --> 00:34:55,218 ‫לעזאזל. הוא יודע שאנחנו אשמים. בוודאות. 633 00:34:55,301 --> 00:34:59,180 ‫לעזאזל. ‫-הוא עלה עלינו. בוודאות. 634 00:35:03,726 --> 00:35:06,187 ‫הוא סתם גזען. ‫-תודה לאל. 635 00:35:06,270 --> 00:35:07,105 ‫בואי. 636 00:35:21,410 --> 00:35:22,286 ‫לעזאזל. 637 00:35:23,746 --> 00:35:25,706 ‫מה? ‫-איך נעלה? 638 00:35:26,165 --> 00:35:27,208 ‫מה הבעיה? פשוט... 639 00:35:28,751 --> 00:35:31,379 ‫חשבת שזו דלת שרק גברים יכולים לפתוח? ‫-סליחה. 640 00:35:32,839 --> 00:35:36,008 ‫אולי יש מסלול כזה 641 00:35:36,092 --> 00:35:37,885 ‫בצד הבניין. ‫-מסלול? 642 00:35:38,010 --> 00:35:39,345 ‫כמו בתצוגות אופנה? 643 00:35:39,762 --> 00:35:43,266 ‫את מתכוונת ליציאת החירום? ‫-למה אתה מתבדח עכשיו? 644 00:35:43,349 --> 00:35:44,934 ‫זה רציני. ‫-טוב. 645 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ‫הנה, תשברי את הזכוכית. קדימה. 646 00:35:48,604 --> 00:35:50,857 ‫אני? אני נועלת נעלי עקב. ‫-בדיוק. 647 00:35:50,940 --> 00:35:53,067 ‫דוקרן הקרח ידקור... ‫-דוקרן הקרח? 648 00:35:53,151 --> 00:35:54,735 ‫אתה מתכוון לעקב? 649 00:35:55,153 --> 00:35:57,864 ‫כן, העקב המחודד של הנעל ישבור את הזכוכית. 650 00:35:57,947 --> 00:36:00,825 ‫הוא יחדור אותו בקלות. ‫-לא. בעזרת הכתפיים 651 00:36:00,992 --> 00:36:01,993 ‫נשבור את הזכוכית. 652 00:36:02,743 --> 00:36:04,537 ‫לפני רגע בעט בי סוס. 653 00:36:04,620 --> 00:36:07,081 ‫אפשר לתת לגוף חמש דקות מנוחה ממכות? 654 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 ‫טוב, סליחה. 655 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 ‫אני חוששת 656 00:36:12,753 --> 00:36:14,005 ‫שהעקב יישבר. ‫-לא. 657 00:36:14,088 --> 00:36:16,382 ‫שטח הפנים קטן. אם תכי בו ב-90 מעלות, 658 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 ‫הלחץ... ‫-איך אתה יודע? 659 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 ‫"מכסחי המיתוסים." 660 00:36:22,013 --> 00:36:23,639 ‫אז אתה אוהב תוכניות מציאות? 661 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 ‫היא מזכירה יותר סדרה תיעודית. 662 00:36:34,650 --> 00:36:36,652 ‫נזכרתי שכיסחו את המיתוס הזה. 663 00:36:42,992 --> 00:36:45,828 ‫...ע"פ דיווחים דרסו ‫את רוכב האופניים מספר פעמים. 664 00:36:45,912 --> 00:36:47,914 ‫בזירת הפשע מטפלים כעת בשני עדים 665 00:36:47,997 --> 00:36:49,123 ‫שסובלים מחרדה. 666 00:36:52,793 --> 00:36:54,128 ‫נראה לי שזו הדירה. 667 00:37:01,677 --> 00:37:04,639 ‫ואם יש מישהו בפנים? ‫-נראה שאין כאן אף אחד. 668 00:37:05,640 --> 00:37:06,849 ‫כנראה אין כאן אף אחד 669 00:37:06,933 --> 00:37:09,101 ‫כי זו הדירה של "אופניים", והוא... 670 00:37:09,518 --> 00:37:10,811 ‫כן. ‫-...מת. 671 00:37:10,895 --> 00:37:12,104 ‫הייתי שם, ג'יבראן. 672 00:37:12,396 --> 00:37:13,606 ‫נסה לפתוח את החלון. 673 00:37:17,610 --> 00:37:18,986 ‫הוא נעול. ‫-טוב. 674 00:37:19,070 --> 00:37:21,697 ‫תורך לבעוט בו. ‫-הנעליים שלי לא נועדו לבעיטות. 675 00:37:22,198 --> 00:37:23,741 ‫כן, גם שלי לא. 676 00:37:25,284 --> 00:37:28,120 ‫להגנתי, העקב בנעל הבועטת לא נשברה... 677 00:37:28,204 --> 00:37:30,790 ‫אזרוק אותך למטה. ‫-זה היה מיותר. 678 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 ‫צר לי ששברת את הנעליים. ‫-תודה. אלו היו נעלי היציאה שלי. 679 00:37:34,418 --> 00:37:36,295 ‫לא ידעתי שיש לך נעליים ליציאות. 680 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 ‫קניתי אותן בשבילך. 681 00:37:41,342 --> 00:37:43,678 ‫בכל אופן, תוכל לשבור את החלון בשקט, 682 00:37:43,761 --> 00:37:46,514 ‫משום שאני יחפה? ‫-טוב. 683 00:37:48,015 --> 00:37:49,558 ‫קדימה. 684 00:37:53,688 --> 00:37:56,274 ‫מה? מה אתה עושה? דופק? 685 00:37:56,399 --> 00:37:59,068 ‫לא, אני מתרחק כדי לא לחתוך את היד. 686 00:37:59,151 --> 00:38:00,569 ‫הידיים הן הפרנסה שלי. 687 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 ‫לעזאזל. 688 00:38:39,275 --> 00:38:40,651 ‫את בסדר? ‫-כן. 689 00:38:50,411 --> 00:38:52,705 ‫רגע, את שומעת? ‫-מה? 690 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 ‫את זה. 691 00:38:56,125 --> 00:38:57,376 ‫יש רעש של מוזיקה. 692 00:38:58,753 --> 00:39:01,714 ‫כדאי שניכנס. ‫-מה? לא. 693 00:39:01,797 --> 00:39:03,632 ‫אז מה נעשה? נצא החוצה? 694 00:39:03,716 --> 00:39:05,926 ‫טוב. נעיף מבט. 695 00:39:09,764 --> 00:39:10,639 ‫טוב. 696 00:39:19,982 --> 00:39:21,233 ‫מה זה? ‫-לא, אחי! 697 00:39:21,317 --> 00:39:24,403 ‫סתום את הפה. ‫אני זוכר את הקטע הזה אחד לאחד. 698 00:39:24,487 --> 00:39:26,197 ‫אתה התעלפת. 699 00:39:26,447 --> 00:39:27,698 ‫כי אני הייתי בהכרה. 700 00:39:28,199 --> 00:39:31,535 ‫היינו אני, אשלי הבן... 701 00:39:31,994 --> 00:39:34,497 ‫ואכלתי באותו יום כדי להתנפח. 702 00:39:35,414 --> 00:39:37,041 ‫מי כל הסטודנטים האלה? 703 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 ‫נראה כמו מעבדה של סם אונס. 704 00:39:39,877 --> 00:39:42,129 ‫אלה כנראה התמונות שאידי דיברה עליהן. 705 00:39:42,213 --> 00:39:43,381 ‫היי, אחי. ‫-תניח לנו! 706 00:39:44,465 --> 00:39:46,258 ‫הוא השאיר שם מעטפה אחת. 707 00:39:47,385 --> 00:39:49,095 ‫חייבים לקחת אותה. ‫-אחותי. 708 00:39:49,678 --> 00:39:51,305 ‫כל הזיינים האלה שם. 709 00:39:51,889 --> 00:39:53,015 ‫לא יודע מה זה אומר. 710 00:39:53,099 --> 00:39:54,975 ‫השתמשתי במילה נכון? ‫-לא. 711 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 ‫מה זה "זיינים"? ‫-אין זמן לשיחה הזו עכשיו. 712 00:39:59,021 --> 00:40:01,524 ‫לא. ‫-לא, הכול בסדר. הם לא שומעים אותנו. 713 00:40:01,607 --> 00:40:03,359 ‫המוזיקה חזקה מדי. שים לב. 714 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ‫לא! 715 00:40:08,197 --> 00:40:09,448 ‫צריך להיכנס, 716 00:40:09,782 --> 00:40:11,242 ‫לקחת מעטפה אחת, 717 00:40:11,325 --> 00:40:14,954 ‫לרדת למטה ולרוץ. ‫-ה"מאגניבים" יראו אותנו. 718 00:40:15,663 --> 00:40:17,540 ‫טוב. צריך... 719 00:40:19,417 --> 00:40:22,503 ‫צריך לחשוב על תוכנית ‫להסיח את דעתם, שייצאו משם. 720 00:40:23,629 --> 00:40:26,465 ‫יש לי. את תישארי כאן, ‫אני אצא לצלצל בפעמון הדלת 721 00:40:26,590 --> 00:40:27,842 ‫ואגיד שאני שליח פיצה. 722 00:40:30,761 --> 00:40:32,179 ‫היי. מה קורה? 723 00:40:32,304 --> 00:40:34,014 ‫היי, אחי. לא ראיתי אותך שנים. 724 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ‫מי אתם, לעזאזל? 725 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 ‫זו היא ואני. ‫-אני והוא! 726 00:40:38,394 --> 00:40:39,270 ‫כן! 727 00:40:39,603 --> 00:40:40,646 ‫מ... 728 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 ‫אוי, לא. 729 00:40:46,735 --> 00:40:48,946 ‫תפוס אותו, ג'יבראן! זיין לו את הצורה! 730 00:40:49,113 --> 00:40:51,073 ‫זיין לו את הצורה! ‫-אני מנסה! 731 00:40:55,453 --> 00:40:57,288 ‫תגיד לי כשתרצה שאתערב! להתערב? 732 00:40:59,206 --> 00:41:01,417 ‫זה לא קרב מקצועני. אי אפשר להיכנע. 733 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 ‫אציל אותך! ‫-את פוגעת בי! 734 00:41:10,426 --> 00:41:11,927 ‫אתה עומד באמצע הדרך! זוז! 735 00:41:29,487 --> 00:41:30,321 ‫זין. 736 00:41:33,949 --> 00:41:36,118 ‫מי אתם, לעזאזל? 737 00:41:38,245 --> 00:41:39,330 ‫מי אנחנו, לעזאזל? 738 00:41:40,456 --> 00:41:42,958 ‫אנשים שרוצים תשובות, מזדיין! 739 00:41:43,501 --> 00:41:46,587 ‫אם כבר, מי אתה, לעזאזל? 740 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 ‫מה אתם עושים בחדר המזוין שלי? 741 00:41:50,466 --> 00:41:51,300 ‫אנחנו כאן... 742 00:41:54,345 --> 00:41:55,554 ‫למה ככה? 743 00:41:57,556 --> 00:42:00,184 ‫כן, למה ככה? 744 00:42:00,809 --> 00:42:02,186 ‫זה מה שאתה רוצה לדעת. 745 00:42:02,603 --> 00:42:04,271 ‫אנחנו שואלים את השאלות. 746 00:42:04,355 --> 00:42:07,691 ‫וכדאי שתענה לשאלות שלנו בתשובות, 747 00:42:07,775 --> 00:42:10,861 ‫אבל לשאלות שלך אענה באגרופים. 748 00:42:10,945 --> 00:42:12,238 ‫מה? 749 00:42:13,155 --> 00:42:15,115 ‫קודם כל, בן זונה, מי הבוס שלך? 750 00:42:15,241 --> 00:42:17,576 ‫כן, בן זונה. ‫-לא יודע על מה אתם מדברים. 751 00:42:17,660 --> 00:42:20,996 ‫אל תשתין לי על הגב ותגיד לי שיורד גשם. ‫-לא מומלץ. 752 00:42:21,080 --> 00:42:21,997 ‫זה מכעיס אותנו. 753 00:42:22,122 --> 00:42:24,041 ‫לא. ‫-כי אנחנו יודעים שאתה משקר. 754 00:42:24,124 --> 00:42:26,502 ‫ואז יש לנו שתן על הגב. 755 00:42:26,585 --> 00:42:27,836 ‫לא הייתי מעז. 756 00:42:27,920 --> 00:42:29,672 ‫תענה לנו על מה ששאלנו. ‫-כן. 757 00:42:30,089 --> 00:42:31,549 ‫אתה מכיר את "אופניים"? 758 00:42:31,632 --> 00:42:33,926 ‫מה? לא הבנתי את השאלה. 759 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 ‫אופניים. שני גלגלים. 760 00:42:35,469 --> 00:42:37,179 ‫כידון. ‫-לפעמים, גם סל. 761 00:42:37,263 --> 00:42:39,098 ‫וחישורים. 762 00:42:39,265 --> 00:42:42,309 ‫כן, אי-טי רכב על אחד כזה ועף בתוכו, זבל. 763 00:42:42,393 --> 00:42:46,438 ‫אני יודע מה זה אופניים. התכוונתם לטום? ‫-לא יודע. אנחנו נראים זבלים? 764 00:42:46,855 --> 00:42:50,943 ‫טוב. אני עובד אצל טום. ‫פעיל סביבתי מוזר שרוכב על אופניים. 765 00:42:51,026 --> 00:42:55,197 ‫פעילות סביבתית היא דבר מוזר או הכרחי? 766 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 ‫אני ממחזרת הכול. 767 00:42:56,824 --> 00:43:01,787 ‫לפעמים היא מנסה למחזר קליפות של ביצים ‫ושל בננות, ואני אומר לה, "זה זבל אורגני." 768 00:43:02,121 --> 00:43:04,248 ‫עיניים אליי, ברט קוואנו הקטן. 769 00:43:04,415 --> 00:43:05,749 ‫מה אתה עושה בשביל טום? 770 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 ‫אסור לי להגיד. 771 00:43:08,002 --> 00:43:09,878 ‫סתום ת'פה ודבר, לוק בירה בשלוק! 772 00:43:09,962 --> 00:43:12,298 ‫איך אני אמור לסתום ת'פה ולדבר בו זמנית? 773 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 ‫אי אפשר. ‫-שבור ת'ראש! 774 00:43:13,924 --> 00:43:15,593 ‫תשבור את הראש. ‫-בבקשה, 775 00:43:15,759 --> 00:43:17,803 ‫אנחנו רק ממלאים את המעטפות. 776 00:43:17,970 --> 00:43:19,888 ‫ואז שולחים אותן לאנשים עשירים... 777 00:43:19,972 --> 00:43:21,098 ‫אילו עשירים? 778 00:43:22,433 --> 00:43:23,559 ‫אין לי מושג. 779 00:43:23,642 --> 00:43:26,979 ‫הוא עובד במועדון כזה והאנשים שלו... 780 00:43:27,479 --> 00:43:28,314 ‫מסוכנים. 781 00:43:28,397 --> 00:43:30,941 ‫לא כדאי לכם להתעסק איתם. 782 00:43:32,526 --> 00:43:34,737 ‫שיתפתי פעולה באופן מלא. 783 00:43:34,820 --> 00:43:36,655 ‫דבר יפה, סאם אונס. 784 00:43:41,869 --> 00:43:44,288 ‫תגיד לנו איפה המועדון הזה, לעזאזל. 785 00:43:44,371 --> 00:43:46,165 ‫לא יודע, כי הם לא מספרים לנו. 786 00:43:46,248 --> 00:43:50,252 ‫הם אומרים שעדיף שנדע מה שפחות. ‫הם יוצרים איתו קשר רק בטלפון שלו. 787 00:43:54,381 --> 00:43:56,634 ‫זין. אלוהים. בבקשה, הצילו! 788 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 ‫בבקשה, פורצים! הצילו! 789 00:43:59,928 --> 00:44:01,555 ‫היי, סטיב. ‫-בבקשה... 790 00:44:03,891 --> 00:44:06,060 ‫צריך להתחפף. בואי, מכאן. 791 00:44:35,422 --> 00:44:36,256 ‫לעזאזל. 792 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 ‫הלו? 793 00:44:43,847 --> 00:44:45,557 ‫כן, טיפלתי בבעיה. 794 00:44:50,854 --> 00:44:52,147 ‫כן, הוא בר מינן. 795 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 ‫אני מבין. 796 00:44:59,822 --> 00:45:00,656 ‫כן. 797 00:45:02,491 --> 00:45:04,493 ‫כן, אדאג שהכול יעבור חלק הערב. 798 00:45:05,285 --> 00:45:06,954 ‫אין לך מה לדאוג. 799 00:45:07,371 --> 00:45:08,414 ‫רק רגע. 800 00:45:16,046 --> 00:45:17,256 ‫קדימה. 801 00:45:23,387 --> 00:45:25,514 ‫עכשיו אני שומע אותך טוב יותר. דבר. 802 00:45:48,078 --> 00:45:49,872 ‫ראיתי שני אנשים נרצחים. 803 00:45:50,622 --> 00:45:53,751 ‫עד אתמול, ראיתי אפס אנשים נרצחים. 804 00:45:54,293 --> 00:45:56,003 ‫לא היה חסר הרבה שנהיה במקומם. 805 00:45:56,211 --> 00:45:59,882 ‫אוי ואבוי, יש לי דם על האצבעות. ‫השארתי דנ"א בזירת הפשע. 806 00:46:00,466 --> 00:46:03,260 ‫לעזאזל, השארתי טביעות אצבע ‫על הפנים של סאם אונס. 807 00:46:03,635 --> 00:46:05,763 ‫ועכשיו לא נעים לי שקראתי לו ככה. 808 00:46:06,805 --> 00:46:08,724 ‫המשטרה תחשוב שהרגנו גם אותו. 809 00:46:08,891 --> 00:46:10,768 ‫שאנחנו רוצחים סדרתיים. 810 00:46:12,144 --> 00:46:13,687 ‫צריך לפצח את התעלומה. ‫-זין. 811 00:46:15,105 --> 00:46:16,440 ‫תפתחי. 812 00:46:23,238 --> 00:46:24,239 ‫מה זה? 813 00:46:28,452 --> 00:46:29,369 ‫מה זה? 814 00:46:31,371 --> 00:46:34,458 ‫"גב' בורוז היקרה, ‫יש עוד הרבה. אנו יודעים שאת אחת." 815 00:46:34,541 --> 00:46:35,542 ‫מה עוד? 816 00:46:40,214 --> 00:46:41,048 ‫זהו. 817 00:46:42,049 --> 00:46:44,426 ‫כמו "המירוץ למיליון", רק עם מתים. 818 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 ‫רגע. 819 00:46:47,095 --> 00:46:49,807 ‫נפרוץ לטלפון של "אופניים". ‫כך יוצרים איתו קשר. 820 00:46:49,890 --> 00:46:52,184 ‫אתחיל לנחש סיסמאות. תאריכים חשובים. 821 00:46:52,434 --> 00:46:54,645 ‫אחת, ארבע, תשע, שתיים. לא. 822 00:46:54,895 --> 00:46:56,814 ‫אחת, שבע, שבע, שש. לא. 823 00:46:56,897 --> 00:46:59,691 ‫מה, תנחש את כל תאריכי הדיכוי ‫שהיו בהיסטוריה? די. 824 00:46:59,900 --> 00:47:01,318 ‫נכון, הוא אהב אופניים. 825 00:47:01,527 --> 00:47:04,530 ‫באיזו שנה זכה לראשונה ‫לאנס ארמסטרונג בטור דה פראנס? 826 00:47:04,822 --> 00:47:07,032 ‫אחת, תשע... ‫-די. 827 00:47:07,115 --> 00:47:10,244 ‫בסוף תיחסם ונישאר בלי כלום. 828 00:47:10,661 --> 00:47:11,495 ‫טוב. 829 00:47:13,914 --> 00:47:15,874 ‫אני יודעת מי יכול לפרוץ אותו. 830 00:47:15,958 --> 00:47:16,959 ‫מי? 831 00:47:17,417 --> 00:47:18,293 ‫קית'. 832 00:47:19,127 --> 00:47:21,505 ‫קית'? ‫-הוא איש המחשבים שלנו. 833 00:47:21,588 --> 00:47:23,966 ‫באמת? ‫-הוא גאון בדברים האלה. 834 00:47:24,049 --> 00:47:25,300 ‫אה, הוא גאון. 835 00:47:26,927 --> 00:47:30,681 ‫איזה מזל יש לכם ‫שעובד איתכם איש מחשבים גאון. 836 00:47:30,764 --> 00:47:33,684 ‫אני לא מנסה לשווק אותו, ‫אבל הוא יצליח בוודאות. 837 00:47:33,809 --> 00:47:36,478 ‫ארול מוריס גאון. ‫ג'יי קיי רולינג גאונה. 838 00:47:36,603 --> 00:47:38,272 ‫אפשר לומר שגם ליל ויין גאון, 839 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 ‫אבל קיבינימט, קית'? 840 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 ‫מה הבעיה שלך איתו? למה אתה... 841 00:47:42,025 --> 00:47:45,571 ‫מעצבן אותי שהוא מסתכל עלייך ככה. ‫-הוא לא מסתכל עליי בשום קטע. 842 00:47:46,697 --> 00:47:47,614 ‫טוב, אז... 843 00:47:49,408 --> 00:47:51,243 ‫מעצבן אותי שאת מסתכלת עליו ככה. 844 00:47:58,041 --> 00:48:00,919 ‫אתה רוצה לפרוץ לטלפון? 845 00:48:01,003 --> 00:48:02,963 ‫זה כנראה הסיכוי היחיד שלנו. 846 00:48:11,138 --> 00:48:13,515 ‫ניכנס לחמש דקות, נשחרר את החסימה בטלפון 847 00:48:13,599 --> 00:48:14,516 ‫ונלך. 848 00:48:14,600 --> 00:48:18,645 ‫לא, חכה! אי אפשר להיכנס ככה סתם ‫ולבקש מקית' לפרוץ לטלפון אקראי, 849 00:48:18,729 --> 00:48:20,898 ‫הוא אתי נורא בקטעים האלה. 850 00:48:20,981 --> 00:48:23,817 ‫הוא אתי נורא, ‫אבל אין לו בעיה לגנוב קומדיה? 851 00:48:23,984 --> 00:48:25,527 ‫הוא תעלומה אמיתית. 852 00:48:25,611 --> 00:48:27,446 ‫תעזור לי לחשוב על משהו אמין. 853 00:48:30,991 --> 00:48:33,827 ‫חברים! תראו מי הגיע סוף סוף. 854 00:48:34,202 --> 00:48:37,331 ‫הגיע הזמן באמת. היי. ‫-היי. 855 00:48:37,414 --> 00:48:39,041 ‫סליחה על האיחור. ‫-היי. 856 00:48:39,458 --> 00:48:40,584 ‫קית' כאן. 857 00:48:40,751 --> 00:48:41,752 ‫היי. ‫-שמח שהגעתם. 858 00:48:42,836 --> 00:48:47,633 ‫וואו. הכול נראה טעים. ‫-רייה, התעלית על עצמך. 859 00:48:48,175 --> 00:48:50,636 ‫יואו. טעמתם מזה? 860 00:48:51,428 --> 00:48:55,057 ‫יואו. זה טעים רצח. 861 00:48:55,140 --> 00:48:57,476 ‫אחד הדברים הכי טעימים שאכלנו בחיים. 862 00:48:57,559 --> 00:48:59,895 ‫הם ממש טריים. ‫-אלו אדומים, יש ירוקים. 863 00:48:59,978 --> 00:49:02,481 ‫אילו עוד צבעים יש לפלפל? ‫-יש גם צהוב. 864 00:49:02,564 --> 00:49:04,650 ‫לא שאלתי אותך, קית'. שאלה את רייה. 865 00:49:04,733 --> 00:49:06,026 ‫אתם בסדר? 866 00:49:06,109 --> 00:49:07,235 ‫אנחנו? ‫-הכול טוב. 867 00:49:07,444 --> 00:49:09,071 ‫חבל"ז. ‫-בסדר גמור, 100 אחוז. 868 00:49:09,154 --> 00:49:10,530 ‫ומה לעזאזל אתה לובש? 869 00:49:10,614 --> 00:49:13,367 ‫מה לעזאזל אני לובש? ‫מה לעזאזל אתה לובש? 870 00:49:14,076 --> 00:49:14,910 ‫חולצת גולף. 871 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 ‫יש לך דם על הפנים? 872 00:49:17,120 --> 00:49:19,456 ‫וזו בושה וחרפה. 873 00:49:20,749 --> 00:49:22,960 ‫האמת שיש חדש אצלנו... 874 00:49:24,628 --> 00:49:26,254 ‫ספר להם. ‫-התחלנו להתאגרף. 875 00:49:28,048 --> 00:49:29,091 ‫איגרוף? 876 00:49:29,383 --> 00:49:32,177 ‫האמת שהגענו הנה משיעור, 877 00:49:32,260 --> 00:49:36,139 ‫וג'יבראן התאגרף עם מישהו כבד ממנו. 878 00:49:36,223 --> 00:49:37,724 ‫היה מדהים. 879 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 ‫אני מה שנקרא בשפת האיגרוף "מדמם כבד". 880 00:49:40,894 --> 00:49:43,647 ‫אמרו לי שלא אוכל להיות מתאגרף מקצועני 881 00:49:43,730 --> 00:49:45,148 ‫משום שאני מדמם בכמויות. 882 00:49:45,440 --> 00:49:48,819 ‫איחרתם משום שהתאגרפתם? 883 00:49:49,027 --> 00:49:50,278 ‫כן. ‫-זה... 884 00:49:52,739 --> 00:49:54,366 ‫אוי, יש לי רעיון מעולה. 885 00:49:54,866 --> 00:49:58,286 ‫רוצים לראות סרטון של ג'יבראן חוטף נוקאאוט? 886 00:49:58,370 --> 00:50:00,038 ‫טוב, בהחלט. ‫-כן, בהחלט. 887 00:50:00,122 --> 00:50:01,456 ‫תוציא את הטלפון, מותק. 888 00:50:05,002 --> 00:50:05,961 ‫טוב. 889 00:50:07,921 --> 00:50:08,797 ‫מה? 890 00:50:08,880 --> 00:50:12,426 ‫אני לא זוכר את הסיסמה לטלפון שלי. 891 00:50:13,218 --> 00:50:15,804 ‫אוי ואבוי. אתה חושב שזה בגלל כל המכות 892 00:50:15,887 --> 00:50:17,723 ‫שחטפת בראש בזמן האיגרוף? 893 00:50:20,767 --> 00:50:23,061 ‫זו סיסמה חדשה? ‫-לא, קית'. 894 00:50:23,478 --> 00:50:24,396 ‫אבל שאלה טובה. 895 00:50:25,063 --> 00:50:30,318 ‫אוי ואבוי. אני סובל מפגיעה מוחית? 896 00:50:30,402 --> 00:50:31,611 ‫תתקשר לרופא שלך. 897 00:50:32,362 --> 00:50:35,991 ‫כן, אתקשר לד"ר... ‫-אתה לא זוכר את השם שלו. 898 00:50:36,074 --> 00:50:38,493 ‫השם שלו בטלפון, אבל הוא לא נפתח לי, 899 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 ‫אז אי אפשר לחפש גם בגוגל. 900 00:50:40,328 --> 00:50:42,205 ‫לו רק יכולנו לשחרר את הנעילה. 901 00:50:42,289 --> 00:50:43,874 ‫אוי, לא. ‫-הכול בסדר. 902 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 ‫אני יכול לפרוץ אותו. 903 00:50:46,334 --> 00:50:47,878 ‫אל תטריח את עצמך. 904 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 ‫אני רוצה לעזור. ‫-קדימה. 905 00:50:55,635 --> 00:50:57,679 ‫הוא גמור. אתה צריך טלפון חדש. 906 00:50:57,763 --> 00:50:59,014 ‫אתה צריך טלפון חדש. 907 00:50:59,431 --> 00:51:00,640 ‫מה? ‫-מה? 908 00:51:01,099 --> 00:51:02,809 ‫אתה בסדר? ‫-כן. 909 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 ‫טוב. 910 00:51:04,478 --> 00:51:07,230 ‫אני מריץ "טבלאות קשת בענן". ‫הן ב-50 אחוז. 911 00:51:07,773 --> 00:51:09,357 ‫כי אלגוריתם ניסוי וטעייה 912 00:51:09,441 --> 00:51:12,527 ‫ייקח הרבה יותר זמן... ‫-כן. החלטה טובה. 913 00:51:12,611 --> 00:51:14,446 ‫אתה מבין בזה? ‫-כן. 914 00:51:14,529 --> 00:51:15,655 ‫אני בקי. ‫-מגניב. 915 00:51:15,822 --> 00:51:18,450 ‫כי אלגוריתם של ניסוי וטעייה ינסה להטעות... 916 00:51:18,658 --> 00:51:21,369 ‫את הריתמוס של... אל גור, 917 00:51:22,329 --> 00:51:25,248 ‫ואילו "טבלאות קשת בענן" ‫נמצאות על הספקטרום של... 918 00:51:26,500 --> 00:51:28,251 ‫הרב ג' וכולי... 919 00:51:29,169 --> 00:51:30,045 ‫הרב ג'? 920 00:51:30,712 --> 00:51:33,006 ‫הרב גוני. מגלה הקשת בענן. 921 00:51:34,049 --> 00:51:36,009 ‫ועכשיו הוא לומד איגרוף? 922 00:51:36,093 --> 00:51:39,012 ‫כאילו... ‫-רייה, אני וג'יבראן נפרדנו. 923 00:51:39,513 --> 00:51:41,014 ‫די נו, ברצינות? 924 00:51:41,515 --> 00:51:44,351 ‫איך יכול להיות? אתם הזוג הכי טוב בעולם. 925 00:51:44,559 --> 00:51:47,187 ‫אנחנו? את ובובי הזוג המושלם, 926 00:51:47,270 --> 00:51:49,898 ‫את עושה צחוק? ‫-לא, אני ובובי רבים כל הזמן. 927 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 ‫כן, אבל אתם שוכבים באופן קבוע. 928 00:51:52,901 --> 00:51:57,072 ‫עושים כל מיני דברים פרועים. ‫-לא. למה נראה לך? 929 00:51:57,322 --> 00:52:00,075 ‫כי את מעלה תמונות שוות שלך עם בובי במיטה. 930 00:52:00,242 --> 00:52:04,121 ‫שני אקסים שלי עוקבים אחריי. ‫אני רוצה שיקנאו. 931 00:52:05,247 --> 00:52:06,456 ‫כן, זה לא... 932 00:52:07,582 --> 00:52:09,960 ‫איפה למדת את זה? באם-איי-טי? 933 00:52:10,168 --> 00:52:12,212 ‫אני? כן, בטח. 934 00:52:12,587 --> 00:52:14,214 ‫ממש לא. אתה המוצלח בינינו. 935 00:52:15,841 --> 00:52:16,675 ‫מה? 936 00:52:17,425 --> 00:52:21,179 ‫כן, ליילני סיפרה לי עליך. ‫אתה נשמע בחור מרשים. 937 00:52:23,265 --> 00:52:24,933 ‫היא מדברת עליי? ‫-כן. 938 00:52:25,934 --> 00:52:27,727 ‫היא משוויצה בך כל הזמן. 939 00:52:38,530 --> 00:52:40,699 ‫איזה יופי. אנחנו בפנים. 940 00:52:48,331 --> 00:52:53,336 ‫- על כל המשתתפים להגיע בטוקסידו - 941 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 ‫את יכולה לעשות לי טובה? ‫-כן, כל דבר. 942 00:52:56,047 --> 00:52:58,341 ‫מאז שאני וג'י נפרדנו, אני טעונה רגשית, 943 00:52:58,425 --> 00:53:01,845 ‫יש לי כל מיני תמונות של בולבולים, ‫ואני צריכה... 944 00:53:02,429 --> 00:53:05,891 ‫מישהו שישמור לי עליהן ‫עד שאהיה מוכנה מבחינה רגשית. 945 00:53:06,308 --> 00:53:08,226 ‫הדפסת אותן? ‫-כן. 946 00:53:08,435 --> 00:53:12,480 ‫שימי אותן במקום מוגן ואל תפתחי. 947 00:53:12,647 --> 00:53:14,566 ‫סנאטור בורוז? 948 00:53:15,025 --> 00:53:16,151 ‫ככה אני קוראת לו. 949 00:53:16,484 --> 00:53:18,945 ‫כי הוא יכול לחפור בעזרתו בור. 950 00:53:20,071 --> 00:53:20,906 ‫טוב. 951 00:53:20,989 --> 00:53:22,949 ‫ואמרת שאני מתפרעת. 952 00:53:23,366 --> 00:53:27,245 ‫קית' שחרר את החסימה בטלפון. ‫-מעולה. 953 00:53:27,454 --> 00:53:31,291 ‫הרופא שלי במסיבה. ‫הוא יקבל אותי, אבל צריך ללכת עכשיו. 954 00:53:31,750 --> 00:53:32,751 ‫טוב, בוא. 955 00:53:32,918 --> 00:53:34,753 ‫אי אפשר ללכת בלבוש הזה. 956 00:53:34,836 --> 00:53:35,670 ‫למה? 957 00:53:36,546 --> 00:53:38,965 ‫הוא באירוע חגיגי... 958 00:53:39,049 --> 00:53:41,009 ‫תוכלי להשאיל לנו בגדים יפים, ריי? 959 00:53:41,384 --> 00:53:42,677 ‫כן. בואו איתי. 960 00:53:49,643 --> 00:53:51,311 ‫כן. ‫-מה אתה עושה? 961 00:53:51,478 --> 00:53:52,979 ‫מסתובב כדי שתחליפי בגדים. 962 00:53:53,480 --> 00:53:55,815 ‫לא תראה משהו שלא ראית מיליון פעם. 963 00:53:56,566 --> 00:53:57,400 ‫טוב. 964 00:54:00,320 --> 00:54:01,863 ‫בעצם, תסתובב. ‫-מוזר קצת. 965 00:54:04,366 --> 00:54:06,409 ‫אתה מוכן? ‫-לא. 966 00:54:06,826 --> 00:54:08,203 ‫אבל אני שמח שאנחנו יחד. 967 00:54:08,286 --> 00:54:09,120 ‫גם אני. 968 00:54:09,496 --> 00:54:10,330 ‫תקשיבי... 969 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 ‫אם לא אשרוד, קית' יכול להיות בחירה סבירה. 970 00:54:13,291 --> 00:54:15,710 ‫בחיים לא אצא עם מישהו שגונב קומדיה. 971 00:54:26,179 --> 00:54:28,765 ‫אסיים להתלבש בחוץ כדי שתוכל להתלבש כאן. 972 00:54:29,057 --> 00:54:29,933 ‫טוב. 973 00:54:30,016 --> 00:54:32,727 ‫נעליים. כן. ‫-אני כבר לא צריכה אותן. 974 00:54:33,144 --> 00:54:34,688 ‫נתחלף. ‫-תודה. 975 00:54:35,272 --> 00:54:37,691 ‫בקרוב ניפגש, דרקון יורק אש. ‫-טוב. 976 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 ‫אתה נראה מעולה. 977 00:54:54,708 --> 00:54:55,542 ‫תודה. 978 00:54:58,044 --> 00:54:59,713 ‫מוכנה? ‫-כן. 979 00:55:00,630 --> 00:55:02,507 ‫לתור לרופא... ‫-כן, הרופא שלי... 980 00:55:02,590 --> 00:55:03,466 ‫כן. ‫-בשביל ה... 981 00:55:03,550 --> 00:55:05,260 ‫ערב נהדר. ‫-...לזעזועי מוח. 982 00:55:09,347 --> 00:55:11,057 ‫אוי, לא. שוב המשטרה. 983 00:55:18,815 --> 00:55:20,066 ‫גברתי, שקט כאן קצת. 984 00:55:20,150 --> 00:55:22,152 ‫את יכולה להפעיל מוזיקה? 985 00:55:22,235 --> 00:55:23,653 ‫כן. בטח. ‫-תודה. 986 00:55:30,618 --> 00:55:32,329 ‫מה? ‫-השיר שלנו מפעם. 987 00:55:32,412 --> 00:55:34,205 ‫הוא בחיים לא היה השיר שלנו. 988 00:55:34,289 --> 00:55:36,499 ‫די נו, אתה אוהב את השיר כמו כל העולם. 989 00:55:36,583 --> 00:55:39,127 ‫אני לא אוהב את השיר כמו כל העולם. 990 00:55:45,592 --> 00:55:49,012 ‫אני יודע מה את עושה. ‫כשאני לחוץ, את מנסה לשכנע אותי לשיר, 991 00:55:49,095 --> 00:55:50,597 ‫וזה לא עוזר. ‫-עוזר וחצי. 992 00:55:50,680 --> 00:55:52,140 ‫צריך לבוא בראש פתוח. 993 00:55:54,768 --> 00:55:56,811 ‫די. בבקשה, די. 994 00:55:56,895 --> 00:55:58,855 ‫אין לי מצב רוח ל... 995 00:55:59,314 --> 00:56:02,108 ‫את יכולה... לשיר בלב? בבקשה? 996 00:56:02,192 --> 00:56:03,068 ‫במקום... 997 00:56:53,159 --> 00:56:53,993 ‫טלפון? 998 00:56:56,830 --> 00:56:57,664 ‫טוב. 999 00:56:59,749 --> 00:57:00,583 ‫תיכנסו. 1000 00:57:01,084 --> 00:57:02,293 ‫כן. ‫-כן. 1001 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 ‫תודה. 1002 00:57:16,099 --> 00:57:17,475 ‫תודה רבה. 1003 00:57:34,117 --> 00:57:38,455 ‫מה המקום הזה? ‫-לא יודעת, אבל הוא מצמרר ברמות. 1004 00:57:45,587 --> 00:57:47,630 ‫זו אידי. ‫-ואם היא תזהה אותנו? 1005 00:58:08,193 --> 00:58:10,278 ‫יא אללה. 1006 00:58:14,407 --> 00:58:15,700 ‫למה השקט הזה? 1007 00:58:19,871 --> 00:58:21,247 ‫היי. אפשר... 1008 00:58:22,707 --> 00:58:23,625 ‫סליחה. 1009 00:58:25,335 --> 00:58:26,169 ‫סליחה. 1010 00:58:26,586 --> 00:58:27,879 ‫תודה. ‫-סליחה. 1011 00:58:28,671 --> 00:58:30,882 ‫היי. ‫-הוא חד נורא. 1012 00:58:31,925 --> 00:58:34,802 ‫סליחה. 1013 00:58:35,470 --> 00:58:36,387 ‫סליחה. 1014 00:58:51,152 --> 00:58:52,612 ‫אנחנו אחד. 1015 00:58:53,029 --> 00:58:54,739 ‫אנחנו סקראריום. 1016 00:58:55,323 --> 00:58:56,908 ‫אנחנו רבים. 1017 00:58:56,991 --> 00:58:58,952 ‫אנחנו סקראריום. 1018 00:58:59,035 --> 00:59:01,120 ‫אנחנו רבים. ‫-אנחנו אחד. 1019 00:59:01,204 --> 00:59:03,456 ‫אנחנו סקראריום. ‫-אנחנו סקראריום. 1020 00:59:03,665 --> 00:59:04,582 ‫אנחנו... ‫-אחד. 1021 00:59:17,011 --> 00:59:18,096 ‫ברוכים הבאים. 1022 00:59:18,263 --> 00:59:21,224 ‫חברי הסקראריום. 1023 00:59:21,975 --> 00:59:25,562 ‫מימי הרמס טריסמגיסטוס, 1024 00:59:25,770 --> 00:59:27,355 ‫הרמס בעל הברכה המשולשת... 1025 00:59:27,438 --> 00:59:30,024 ‫איזה קשקוש של אגודות סתרים. ‫-...ללמד את האדם 1026 00:59:30,567 --> 00:59:31,734 ‫לבנות את הפירמידות 1027 00:59:31,818 --> 00:59:34,612 ‫עבור המסדר ההרמטי של השחר המוזהב. 1028 00:59:34,696 --> 00:59:36,864 ‫הבער את אש הידע. ‫-אין חגיגה בלי עוגה. 1029 00:59:36,948 --> 00:59:37,991 ‫איפה הבשר? 1030 00:59:38,074 --> 00:59:41,452 ‫שרשרת התבונה הבלתי ניתקת 1031 00:59:41,786 --> 00:59:45,456 ‫תועבר לעשרה חניכים. 1032 00:59:45,540 --> 00:59:48,793 ‫המעטים הופכים רבים הופכים אחד. 1033 01:00:04,851 --> 01:00:06,269 ‫חמישים ואחת. 1034 01:00:09,147 --> 01:00:10,273 ‫משחקים בינגו? 1035 01:00:11,107 --> 01:00:12,066 ‫אני אוהב בינגו. 1036 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 ‫שבע עשרה. 1037 01:00:18,406 --> 01:00:19,324 ‫שש. 1038 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 ‫עשרים ושלוש. 1039 01:00:22,410 --> 01:00:23,369 ‫הם ניצחו? 1040 01:00:24,787 --> 01:00:25,705 ‫ארבע עשרה. 1041 01:00:27,165 --> 01:00:28,791 ‫לא עושים ככה. 1042 01:00:29,000 --> 01:00:30,084 ‫שבעים ושתיים. 1043 01:00:33,046 --> 01:00:34,213 ‫ארבעים וארבע. 1044 01:00:34,964 --> 01:00:36,132 ‫לאן הם הולכים? 1045 01:00:37,342 --> 01:00:38,343 ‫שלושים ארבע. 1046 01:00:39,969 --> 01:00:42,347 ‫כדאי שיקראו לנו? ‫-לא יודעת. נראה לי שלא. 1047 01:00:42,430 --> 01:00:45,516 ‫והמספר האחרון הוא... 1048 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 ‫תשעים ותשע. 1049 01:00:51,356 --> 01:00:53,358 ‫הבה נתחיל בטקס. 1050 01:00:57,528 --> 01:00:58,946 ‫לא, לא מתאים. 1051 01:01:02,533 --> 01:01:04,994 ‫מה קורה כאן? 1052 01:01:17,590 --> 01:01:18,800 ‫נראה לי שהם... 1053 01:01:20,468 --> 01:01:23,054 ‫כן, זה מה שחשבתי שיקרה. 1054 01:01:26,265 --> 01:01:29,185 ‫אין מצב. ‫-יש מצב. 1055 01:01:29,268 --> 01:01:30,228 ‫יש מצב. 1056 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 ‫דווקא לא כזה נורא. ‫-כן. 1057 01:01:34,732 --> 01:01:37,443 ‫הבהרת היטב מה דעתך על אורגיות. 1058 01:01:37,527 --> 01:01:39,278 ‫נראה לך שיקראו לעוד מספרים? 1059 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 ‫זה ספונטני. ‫-לא נכון. 1060 01:01:44,659 --> 01:01:46,577 ‫זה היה משובץ ביומן שלהם... 1061 01:01:53,751 --> 01:01:54,585 ‫הפסיקו! 1062 01:01:57,088 --> 01:01:58,089 ‫הסתלקו! 1063 01:02:04,637 --> 01:02:06,597 ‫אהבתי שהם מכבדים את הבקשה להפסיק. 1064 01:02:13,146 --> 01:02:14,689 ‫יש בוגד... 1065 01:02:14,981 --> 01:02:16,315 ‫בקרבנו. 1066 01:02:18,192 --> 01:02:20,820 ‫עובד הפר 1067 01:02:20,903 --> 01:02:23,156 ‫את הכלל הקדוש ביותר של הסקראריום. 1068 01:02:23,781 --> 01:02:27,285 ‫ועל כך, הוא שילם מחיר כבד. 1069 01:02:27,452 --> 01:02:30,288 ‫הוא בר מינן. 1070 01:02:30,663 --> 01:02:34,041 ‫שיואו, ג'יבראן. ‫הם שכרו את "שפם" להרוג את "אופניים". 1071 01:02:34,542 --> 01:02:36,627 ‫איזה זין. 1072 01:02:36,711 --> 01:02:37,628 ‫הס! 1073 01:02:37,712 --> 01:02:39,881 ‫צריך להתחפף. ‫-זה עתה נודע לי 1074 01:02:39,964 --> 01:02:45,678 ‫שהשתמשו בברקוד שלו ‫כדי להיכנס הערב לסקראריום. 1075 01:02:47,513 --> 01:02:51,225 ‫יש לנו מתחזים בשורותינו. 1076 01:02:53,102 --> 01:02:55,146 ‫אוי לא, מתחזים. איזו באסה. 1077 01:02:55,563 --> 01:02:59,025 ‫עלינו לחשוף את פנינו האמיתיות 1078 01:02:59,108 --> 01:03:04,155 ‫כדי שאפשר יהיה לאתר את המתחזה ולטפל בו. 1079 01:03:05,156 --> 01:03:06,699 ‫לספירת שלוש, 1080 01:03:07,492 --> 01:03:09,285 ‫הסירו את המסיכות. 1081 01:03:10,328 --> 01:03:11,162 ‫אחת... 1082 01:03:11,245 --> 01:03:12,955 ‫זין. ‫-עושים את זה? 1083 01:03:13,456 --> 01:03:15,082 ‫כולם יסירו מסיכות. ‫-שתיים... 1084 01:03:15,166 --> 01:03:17,001 ‫זין. אין לנו ברירה. 1085 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 ‫כולם עושים את זה. ‫-שלוש. 1086 01:03:23,800 --> 01:03:25,092 ‫זין. 1087 01:03:25,176 --> 01:03:29,013 ‫חבר אמיתי יודע שלעולם לא מסירים את המסיכה. 1088 01:03:30,223 --> 01:03:31,557 ‫אני לא מאמינה, אלו הם! 1089 01:03:32,975 --> 01:03:34,644 ‫קדימה. תפסו אותם. ‫-טוב. 1090 01:03:35,269 --> 01:03:36,729 ‫אנחנו סקראריום. 1091 01:03:36,813 --> 01:03:38,940 ‫העולות שלכם... ‫-אנחנו רבים. 1092 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 ‫...יוקרבו לאלים... ‫-אנחנו סקראריום. 1093 01:03:41,234 --> 01:03:43,903 ‫...ויזינו אותנו. ‫-לא, די! אני מדמם כבד! 1094 01:03:46,447 --> 01:03:47,573 ‫להתנפנות. 1095 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 ‫להתנפנות. 1096 01:03:51,869 --> 01:03:53,162 ‫להתנפנות. 1097 01:03:55,039 --> 01:03:55,873 ‫מה נסגר? 1098 01:04:01,921 --> 01:04:04,507 ‫מה נסגר? כל המזדיינים הלכו. 1099 01:04:04,590 --> 01:04:06,133 ‫אנחנו חולמים את אותו חלום? 1100 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 ‫בוא. ‫-משטרה! 1101 01:04:10,721 --> 01:04:12,223 ‫קדימה! 1102 01:04:12,306 --> 01:04:13,558 ‫אלוהים אדירים. ‫-קדימה! 1103 01:04:14,642 --> 01:04:15,476 ‫לא לזוז! 1104 01:04:15,893 --> 01:04:16,853 ‫ידיים למעלה! 1105 01:04:17,228 --> 01:04:19,021 ‫גבוה יותר! 1106 01:04:19,105 --> 01:04:21,065 ‫הן הכי גבוה שאפשר. 1107 01:04:23,818 --> 01:04:27,572 ‫מוקד, ביצענו מעצר. אנחנו בדרך חזרה. 1108 01:04:44,255 --> 01:04:45,923 ‫הבלשית מרטין תגיע עוד מעט. 1109 01:04:52,221 --> 01:04:54,557 ‫זה נגמר. הלך עלינו. 1110 01:04:56,559 --> 01:04:57,393 ‫אני יודע. 1111 01:04:59,312 --> 01:05:00,855 ‫אני צריכה לספר לך משהו. 1112 01:05:02,648 --> 01:05:03,482 ‫כן? 1113 01:05:05,902 --> 01:05:07,236 ‫זוכר ש... 1114 01:05:07,695 --> 01:05:09,947 ‫נסעת למסיבת הרווקים של בן? 1115 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 ‫אכלת את כל חטיפי הבוטנים שלי. 1116 01:05:12,575 --> 01:05:13,409 ‫לא. 1117 01:05:14,368 --> 01:05:15,202 ‫כן. 1118 01:05:17,330 --> 01:05:20,207 ‫התגנבתי לך למשרד וצפיתי בסרט התעודה שלך. 1119 01:05:21,167 --> 01:05:23,252 ‫סליחה? ‫-אני יודעת. מצטערת. 1120 01:05:24,754 --> 01:05:26,255 ‫אבל אני רק רוצה להגיד... 1121 01:05:27,131 --> 01:05:28,925 ‫שהוא היה מעולה. 1122 01:05:33,387 --> 01:05:34,513 ‫למה לא אמרת משהו? 1123 01:05:34,597 --> 01:05:36,724 ‫ג'יבראן, את האמת, לפעמים... 1124 01:05:37,892 --> 01:05:39,852 ‫אני מרגישה שלא אכפת לך מהדעה שלי. 1125 01:05:43,606 --> 01:05:46,859 ‫אכפת לי מאוד מהדעה שלך. ‫לכן לא רציתי להראות לך את הסרט. 1126 01:05:46,943 --> 01:05:48,444 ‫פחדתי שלא תאהבי אותו. 1127 01:05:49,487 --> 01:05:52,490 ‫ליילני, היית סגורה על החיים שלך ‫מהרגע שנפגשנו... 1128 01:05:53,574 --> 01:05:56,410 ‫ותמיד הרגשתי שאת ‫יכולה למצוא מישהו טוב ממני. 1129 01:06:00,915 --> 01:06:02,291 ‫את האמת... 1130 01:06:02,917 --> 01:06:05,127 ‫אני מרגישה שאני לא סגורה על שום דבר. 1131 01:06:05,503 --> 01:06:07,254 ‫כלום. 1132 01:06:09,215 --> 01:06:11,759 ‫אבל עסקתי בכפייתיות בדעות של כולם 1133 01:06:11,842 --> 01:06:14,387 ‫חוץ מאלו של האדם הכי חשוב לי בעולם... 1134 01:06:18,349 --> 01:06:20,101 ‫אני רק רוצה שיהיה לך טוב. 1135 01:06:22,520 --> 01:06:24,021 ‫גם אני רוצה שיהיה לך טוב. 1136 01:06:29,610 --> 01:06:30,820 ‫נישאר ידידים... 1137 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 ‫נאכיל אותם שקרים במשפט? 1138 01:06:33,614 --> 01:06:35,282 ‫לא. סגרתי עסקת טיעון. ‫-מה? 1139 01:06:35,366 --> 01:06:36,617 ‫לא סיפרו לך? ‫-לא. 1140 01:06:38,035 --> 01:06:39,578 ‫אבל חשבתי שנשכור עו"ד יחד. 1141 01:06:39,662 --> 01:06:41,163 ‫אשטנקר כאילו אין מחר. 1142 01:06:41,622 --> 01:06:43,332 ‫סופית? ‫-כן. 1143 01:06:44,083 --> 01:06:45,167 ‫אני מחבב אותם. 1144 01:06:45,793 --> 01:06:49,255 ‫לדעתי הם לא צריכים להיפרד. ‫-זוגיות היא סרט רע. 1145 01:06:49,880 --> 01:06:50,715 ‫כן. 1146 01:07:13,154 --> 01:07:15,281 ‫חיפשנו אתכם בכל העיר. 1147 01:07:18,743 --> 01:07:22,163 ‫אתם עדי מפתח במקרה רצח, ‫והחשוד מסתובב עדיין חופשי. 1148 01:07:24,373 --> 01:07:25,249 ‫מה? 1149 01:07:25,666 --> 01:07:28,210 ‫ניסינו לאתר אתכם כל הלילה ‫כדי לבדוק לשלומכם. 1150 01:07:28,627 --> 01:07:30,713 ‫התקשרנו כמה פעמים. ‫-סליחה שנייה. 1151 01:07:31,172 --> 01:07:34,008 ‫אתם לא חושבים שאנחנו הרוצחים? ‫-לא. 1152 01:07:34,967 --> 01:07:36,886 ‫המרדף תועד במצלמות התנועה. 1153 01:07:36,969 --> 01:07:39,847 ‫אני לא מאמינה. ‫-אנחנו מנסים לזהות את מי 1154 01:07:39,930 --> 01:07:41,307 ‫שהשתלט לכם על הרכב. 1155 01:07:41,390 --> 01:07:43,309 ‫ידוע לנו שהוא אחראי לתקרית הזו 1156 01:07:43,392 --> 01:07:45,561 ‫ולמספר מקרי רצח... ‫-הוא אדם רע. 1157 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 ‫...של סטודנטים בבית הדירות בסנט צ'רלס. 1158 01:07:48,564 --> 01:07:51,609 ‫אני רק רוצה להבין... 1159 01:07:52,985 --> 01:07:53,861 ‫אנחנו לא... 1160 01:07:54,195 --> 01:07:55,571 ‫חשודים... 1161 01:07:55,905 --> 01:07:58,532 ‫ברצח. ‫-אתם יודעים שלא עשינו זאת? 1162 01:07:58,699 --> 01:08:00,785 ‫לא עשינו זאת. ואתם יודעים. ‫-ברור. 1163 01:08:00,868 --> 01:08:02,369 ‫למה לשני אזרחים 1164 01:08:02,453 --> 01:08:04,413 ‫להתעלל למוות באדם שמעולם לא פגשו? 1165 01:08:04,497 --> 01:08:07,208 ‫כאילו, למה לנו... ‫-נכון? 1166 01:08:07,291 --> 01:08:08,417 ‫לא הגיוני. 1167 01:08:08,501 --> 01:08:11,504 ‫לא הגיוני בכלל! ‫-תודה לאל! 1168 01:08:12,046 --> 01:08:15,007 ‫נכון. אני מבטיח שמעולם לא הרגתי 1169 01:08:15,091 --> 01:08:16,884 ‫ולעולם לא אהרוג אף אחד. 1170 01:08:16,967 --> 01:08:18,761 ‫בהן צדק. ‫-הוא מעולם לא הרג איש! 1171 01:08:18,844 --> 01:08:20,971 ‫לעולם לא. ‫-האם חשבתי להרוג לאנשים, 1172 01:08:21,055 --> 01:08:22,098 ‫למשל, את ג'יבראן? 1173 01:08:22,306 --> 01:08:24,767 ‫כל הזמן. ‫-כמו שכולם חושבים! 1174 01:08:24,850 --> 01:08:27,186 ‫היא בחיים לא תעשה זאת בפועל. ‫-לא, סתם... 1175 01:08:27,269 --> 01:08:30,189 ‫איומי סרק כאלה, ‫"אהרוג אותך! אמלוק את צווארך!" 1176 01:08:30,272 --> 01:08:32,525 ‫אבל לא באמת אעשה זאת. ‫-בלי כוונה לרצוח. 1177 01:08:32,608 --> 01:08:34,985 ‫גלשתי בתמרורי עצור כמעט כל יום בחיי. 1178 01:08:35,778 --> 01:08:37,947 ‫אבל לא בצורה מסוכנת. 1179 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 ‫פעם מכרתי חטיפי קנאביס של דוד שלי, 1180 01:08:41,450 --> 01:08:43,369 ‫הוא תמיד אמר, "באמסטרדם מותר." 1181 01:08:43,452 --> 01:08:46,831 ‫ולא ידע בכלל איפה היא במפה. ‫-היא לא מכרה אותם באמסטרדם. 1182 01:08:46,914 --> 01:08:50,292 ‫אפילו לי אין מושג. ‫-היא מכרה אותם כאן כדי לעזור לאנשים... 1183 01:08:50,459 --> 01:08:53,045 ‫להתמסטל. ‫-שסובלים מגלוקומה וכאלה. 1184 01:08:53,129 --> 01:08:57,675 ‫היא בעיקר הרוויחה כסף בתקופה שהזדקקנו לו. ‫-כדי לשלם חשבונות. 1185 01:08:57,758 --> 01:08:59,009 ‫רגע, סליחה. 1186 01:08:59,635 --> 01:09:03,139 ‫אז מה, תפסתם את... אנשי הכת? 1187 01:09:03,264 --> 01:09:05,558 ‫הכת בתיאטרון עם האנשים במסיכות... 1188 01:09:05,641 --> 01:09:07,143 ‫מסיכות. ‫-...שכולם עשו סקס. 1189 01:09:07,226 --> 01:09:08,394 ‫בני המזל עשו סקס. 1190 01:09:08,477 --> 01:09:10,563 ‫במיטה עגולה כזו. ‫-הייתה מוזיקה... 1191 01:09:10,646 --> 01:09:12,731 ‫כן, הם עשו סקס. ‫-מקום ציבורי מאוד... 1192 01:09:12,815 --> 01:09:15,067 ‫חלקם נתנו עבודה. ‫-...בשביל מיטה עגולה. 1193 01:09:15,151 --> 01:09:18,946 ‫חלקם ניגשו ישר לעניין. ‫אבל אני מסכים שהם נתנו עבודה. 1194 01:09:19,029 --> 01:09:20,531 ‫כן, וראינו הכול. 1195 01:09:20,948 --> 01:09:23,742 ‫תקשיבי, אחותי, זו הייתה תאווה לעיניים. 1196 01:09:24,243 --> 01:09:25,536 ‫תודה על המידע, 1197 01:09:25,953 --> 01:09:28,956 ‫אך אנו מכירים היטב את סקראריום. ‫עקבנו אחריהם חודשים. 1198 01:09:29,039 --> 01:09:33,711 ‫הפשיטה הערב אמורה הייתה להשבית אותם סופית, ‫אבל מישהו הזהיר אותם שאנחנו מגיעים. 1199 01:09:34,795 --> 01:09:35,629 ‫תשמעו. 1200 01:09:36,088 --> 01:09:38,757 ‫ראיתם דברים איומים. 1201 01:09:39,466 --> 01:09:45,139 ‫בסופו של דבר, תצטרכו למסור הודעות, ‫אבל אני חושבת שאתם צריכים לנוח. 1202 01:09:45,556 --> 01:09:47,808 ‫תחזרו מחר על הבוקר, 1203 01:09:47,892 --> 01:09:49,602 ‫ותמסרו לנו הודעות. 1204 01:09:49,810 --> 01:09:52,062 ‫מישהו מאיתנו ייקח אתכם הביתה, 1205 01:09:52,146 --> 01:09:54,690 ‫ונתצפת על הדירה שלכם כדי לשמור על ביטחונכם 1206 01:09:54,815 --> 01:09:56,358 ‫עד שהחשוד ייעצר. 1207 01:09:56,942 --> 01:09:59,111 ‫תודה רבה. זו הייתה חוויה נהדרת. 1208 01:09:59,195 --> 01:10:00,404 ‫תודה. ‫-תודה לכם. 1209 01:10:00,487 --> 01:10:02,364 ‫יש טופס משוב? אדרג אתכם חמש. 1210 01:10:02,448 --> 01:10:04,617 ‫כן, אני אשמח. ‫-בכל הקטגוריות. 1211 01:10:15,377 --> 01:10:16,587 ‫מה, זהו? 1212 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 ‫נחזור לשגרת חיינו? 1213 01:10:21,342 --> 01:10:22,468 ‫כאילו כלום לא קרה? 1214 01:10:23,677 --> 01:10:24,720 ‫כנראה. 1215 01:10:34,939 --> 01:10:36,523 ‫אשן על הספה הלילה. 1216 01:10:36,607 --> 01:10:40,277 ‫לא. אפשר להתחלק. ‫-לא. 1217 01:10:40,694 --> 01:10:41,779 ‫תישני את במיטה. 1218 01:10:49,870 --> 01:10:53,582 ‫זה מטורף. אני יודעת שלא פענחנו את הפשע, 1219 01:10:53,666 --> 01:10:55,417 ‫אבל היינו קרובים מאוד. 1220 01:10:55,960 --> 01:10:56,794 ‫אני גאה בנו. 1221 01:10:58,170 --> 01:11:00,130 ‫לא רע יחסית לזוג טירונים. 1222 01:11:01,966 --> 01:11:03,884 ‫דבר אחד לא מסתדר לי... 1223 01:11:04,927 --> 01:11:05,970 ‫מי הזמין משטרה? 1224 01:11:06,595 --> 01:11:07,429 ‫אני. 1225 01:11:10,599 --> 01:11:11,475 ‫זוכרים אותי? 1226 01:11:12,768 --> 01:11:14,144 ‫איך נכנסת לניידת? 1227 01:11:14,436 --> 01:11:15,646 ‫אמרתי לכם שאני שוטר. 1228 01:11:16,272 --> 01:11:18,357 ‫אני משרת כבר 13 שנה. 1229 01:11:18,482 --> 01:11:20,359 ‫האמת שמחזיקים ממני שם. 1230 01:11:21,402 --> 01:11:23,779 ‫ואתה חבר גם בכת הסקס? 1231 01:11:24,196 --> 01:11:26,323 ‫לא, הם שכרו אותי להגן עליהם מהמשטרה. 1232 01:11:26,407 --> 01:11:29,159 ‫רגע, אז הגנת על כת הסקס 1233 01:11:29,243 --> 01:11:32,204 ‫וסחטת את חבריה? 1234 01:11:32,621 --> 01:11:33,831 ‫למען האמת, כן. 1235 01:11:33,914 --> 01:11:36,292 ‫אתם יודעים כמה אני מרוויח? 1236 01:11:36,375 --> 01:11:38,919 ‫אני מסכן את חיי כל יום, 1237 01:11:39,003 --> 01:11:41,005 ‫והממשלה משלמת לי גרושים. 1238 01:11:41,547 --> 01:11:42,965 ‫אבל יודעים מה באמת דפוק? 1239 01:11:44,591 --> 01:11:45,843 ‫רוכב האופניים? 1240 01:11:46,427 --> 01:11:48,721 ‫שדרסתי כמה פעמים במכונית שלכם? 1241 01:11:48,804 --> 01:11:50,973 ‫זוכר. זוכרת? כן, זוכרים. 1242 01:11:51,390 --> 01:11:52,474 ‫הוא היה חבר שלי. 1243 01:11:53,767 --> 01:11:57,646 ‫אני והוא רקמנו יחד את מזימת הסחיטה, 1244 01:11:58,063 --> 01:11:59,565 ‫אבל הוא התחיל להיות חזיר. 1245 01:11:59,815 --> 01:12:02,943 ‫קיצץ לי את הנתח, ‫ועל אף שזה לא היה מקובל עליי 1246 01:12:03,027 --> 01:12:05,529 ‫הוא צירף את הסטודנטים הבורים. 1247 01:12:05,612 --> 01:12:10,117 ‫אדוני, אם יורשה לי, אנחנו לא יודעים כלום, ‫והזיכרון שלנו על הפנים, 1248 01:12:10,200 --> 01:12:12,411 ‫שחרר אותנו בבקשה. אפשר לסמוך עלינו. 1249 01:12:12,494 --> 01:12:17,583 ‫גברתי, אני לא סומך על אף אחד. ‫עצה קטנה ממני, העולם כולו רוצה ברעתך. 1250 01:12:18,125 --> 01:12:21,253 ‫את יכולה לסמוך אך ורק על עצמך. 1251 01:12:22,838 --> 01:12:24,673 ‫אתה טועה. ‫-זה לא נכון. 1252 01:12:25,716 --> 01:12:26,967 ‫סמכתי על מישהי. 1253 01:12:27,051 --> 01:12:28,302 ‫אדם אחד. 1254 01:12:29,636 --> 01:12:30,471 ‫שיבון. 1255 01:12:31,388 --> 01:12:33,432 ‫לא סומך יותר על אף אחד. 1256 01:12:34,266 --> 01:12:35,184 ‫בחיים. 1257 01:12:36,143 --> 01:12:38,062 ‫מגיעים לעולם הזה לבד, 1258 01:12:38,354 --> 01:12:40,397 ‫ועוזבים אותו לבד. 1259 01:12:40,481 --> 01:12:42,441 ‫תיכף תגלו זאת בעצמכם. 1260 01:12:54,495 --> 01:12:55,329 ‫תקשיבו, 1261 01:12:55,954 --> 01:12:57,456 ‫מצטער שעליי להרוג אתכם. 1262 01:12:57,539 --> 01:13:00,334 ‫אתם נראים זוג נחמד, ‫על אף שאתם קצת מעצבנים. 1263 01:13:00,876 --> 01:13:04,129 ‫אבל אם זה מעודד אתכם, יעבור לי. 1264 01:13:04,213 --> 01:13:07,341 ‫תוותר לנו. אתה לא רוצח. אתה אדם טוב. 1265 01:13:08,008 --> 01:13:09,093 ‫אני רואה בעיניך. 1266 01:13:09,176 --> 01:13:11,428 ‫יש לך עיניים טובות. ‫-זוהרות. 1267 01:13:11,845 --> 01:13:14,014 ‫אתם יודעים כמה אנשים הרגתי היום? 1268 01:13:15,307 --> 01:13:18,185 ‫להערכתי, הרגת בדיוק כמה שהיית צריך. 1269 01:13:18,268 --> 01:13:19,269 ‫עדיף לעצור כאן. 1270 01:13:19,686 --> 01:13:22,523 ‫כרגע מספר האנשים שהרגת מרשים, 1271 01:13:22,606 --> 01:13:23,816 ‫אבל לא מדאיג. 1272 01:13:23,899 --> 01:13:26,443 ‫כולה הרגת רוכב אופניים וכמה סטודנטים. 1273 01:13:26,527 --> 01:13:28,862 ‫על מי אנחנו עובדים? אתה גיבור לאומי. 1274 01:13:28,946 --> 01:13:30,531 ‫זו הייתה שאלה רטורית. 1275 01:13:31,365 --> 01:13:32,991 ‫אף פעם לא מאוחר להשתנות. 1276 01:13:33,075 --> 01:13:34,910 ‫אם תשתנה, אולי תמצא שיבון חדשה. 1277 01:13:34,993 --> 01:13:37,496 ‫הרשיתי לך לדבר על שיבון? 1278 01:13:37,871 --> 01:13:40,082 ‫חשבתי שאתה משתף ושאפשר לדבר חופשי, 1279 01:13:40,165 --> 01:13:41,750 ‫אבל... ‫-שיבון נושא רגיש. 1280 01:13:41,834 --> 01:13:42,876 ‫גם אתה! 1281 01:13:43,502 --> 01:13:44,920 ‫שלא תעזו להזכיר את שמה! 1282 01:13:45,587 --> 01:13:48,006 ‫לעולם לא אזכיר את השם שיבון. 1283 01:13:48,090 --> 01:13:50,384 ‫היא מתה מבחינתי. בכלל לא... ‫-היא דפוקה. 1284 01:13:50,467 --> 01:13:51,301 ‫שקט. 1285 01:13:54,972 --> 01:13:56,473 ‫רואים שהוא לא התגבר עליה. 1286 01:13:59,143 --> 01:14:01,061 ‫תסתובבו. ידיים מאחורי הגב. 1287 01:14:02,396 --> 01:14:05,149 ‫רק תעז להרים עליה יד ואני קורע אותך. 1288 01:14:06,442 --> 01:14:07,776 ‫תסתובב. ‫-כן, אדוני. 1289 01:14:10,696 --> 01:14:13,907 ‫יש להם צילום שלך. הלך עליך. 1290 01:14:14,491 --> 01:14:16,368 ‫לא, ראיתי אותו. הוא מטושטש. 1291 01:14:16,702 --> 01:14:18,954 ‫כמו הצילומים של ביגפוט. 1292 01:14:21,415 --> 01:14:23,542 ‫אי אפשר לשבת ולחכות שיהרגו אותנו. 1293 01:14:23,625 --> 01:14:25,878 ‫צריך לעשות משהו. בוא נחשוב יחד. 1294 01:14:25,961 --> 01:14:27,004 ‫טוב. 1295 01:14:28,046 --> 01:14:29,965 ‫תתירי את הקשר שלי. ‫-טוב. 1296 01:14:30,382 --> 01:14:31,842 ‫את יכולה? ‫-לא מגיעה... 1297 01:14:31,925 --> 01:14:33,969 ‫את מחזקת אותו! ‫-העניין הוא... 1298 01:14:34,052 --> 01:14:35,345 ‫סליחה. תנסה את שלי. 1299 01:14:35,429 --> 01:14:37,055 ‫זז משהו? ‫-לא. זין! 1300 01:14:37,139 --> 01:14:38,307 ‫אנסה לשבור חלון. 1301 01:14:40,851 --> 01:14:41,727 ‫לעזאזל. 1302 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 ‫אני צריך את נעלי היציאה שלך. ‫-המצת! 1303 01:14:45,063 --> 01:14:47,149 ‫מצת הסיגריות! ‫-לשם כך הוא נועד! 1304 01:14:47,232 --> 01:14:48,066 ‫קדימה. 1305 01:14:49,067 --> 01:14:50,444 ‫כן, קטן עלייך. 1306 01:14:54,698 --> 01:14:56,200 ‫זה מחרמן קצת. 1307 01:14:58,535 --> 01:15:00,496 ‫הוא רואה אותנו? ‫-הוא מניח יריעה. 1308 01:15:00,579 --> 01:15:02,122 ‫מהר. ‫-לעזאזל. 1309 01:15:02,206 --> 01:15:03,749 ‫הוא כבר נפתח? ‫-לא. 1310 01:15:03,832 --> 01:15:06,001 ‫ועכשיו? ‫-טוב. 1311 01:15:06,084 --> 01:15:09,379 ‫נו, מהר. קחי אותו. 1312 01:15:09,755 --> 01:15:12,424 ‫קחי אותו. קדימה. 1313 01:15:13,759 --> 01:15:15,219 ‫את הפלסטיק! לא את ידיי! 1314 01:15:20,599 --> 01:15:23,894 ‫תזרקי אותו. חם! ‫-הוא היה בפה שלי. 1315 01:15:24,144 --> 01:15:25,979 ‫נכון, אבל לא הקצה החם. ‫-מהר! 1316 01:15:27,314 --> 01:15:29,858 ‫חכה רגע, הוא מביט בנו! 1317 01:15:31,276 --> 01:15:33,612 ‫טוב. תחזיר אותו. 1318 01:15:36,073 --> 01:15:36,907 ‫צאו מהמכונית. 1319 01:15:38,700 --> 01:15:41,370 ‫הם יתפסו אותך. הם יודעים שהסעת אותנו. 1320 01:15:41,828 --> 01:15:43,497 ‫לא, הם לא יחשדו בי. 1321 01:15:43,914 --> 01:15:45,666 ‫כשהסעתי אתכם לדירה, 1322 01:15:46,124 --> 01:15:49,378 ‫הרוצח האמיתי קפץ מהשיחים והכה אותי בראש. 1323 01:15:50,212 --> 01:15:54,007 ‫כשהתעוררתי, מצאתי את עצמי ‫קשור במושב האחורי של הניידת 1324 01:15:54,091 --> 01:15:56,093 ‫ואתם הייתם כאן במרינה. 1325 01:15:57,928 --> 01:15:58,762 ‫זהירות. 1326 01:16:00,973 --> 01:16:03,725 ‫לאחר מכן, הרוצח העלה אותנו לסירה. 1327 01:16:04,476 --> 01:16:08,105 ‫כן. את שלושתנו. ואתם זוכרים מה קרה אחר כך. 1328 01:16:08,981 --> 01:16:11,191 ‫הוא הוריד אותנו על הברכיים. קדימה. 1329 01:16:12,859 --> 01:16:15,571 ‫התנפלתי עליו כדי להציל אתכם, ‫ותוך כדי מאבק, 1330 01:16:16,613 --> 01:16:17,447 ‫הוא ירה בי. 1331 01:16:17,948 --> 01:16:20,117 ‫לא נפצעתי אנוש, אבל ראיתי בבעתה... 1332 01:16:20,867 --> 01:16:22,327 ‫את הרוצח רעול הפנים 1333 01:16:22,828 --> 01:16:24,454 ‫מוציא אתכם להורג באקדח שלי. 1334 01:16:24,830 --> 01:16:26,331 ‫בקיצור, בואו כבר נסיים. 1335 01:16:27,541 --> 01:16:29,585 ‫אן... לא. 1336 01:16:30,544 --> 01:16:31,378 ‫אן, 1337 01:16:32,629 --> 01:16:33,630 ‫דן, 1338 01:16:34,715 --> 01:16:35,591 ‫די... 1339 01:16:45,309 --> 01:16:46,518 ‫"שפם"! 1340 01:17:02,409 --> 01:17:03,952 ‫לא. ‫-לעזאזל. 1341 01:17:04,661 --> 01:17:06,580 ‫קדימה. תירי בי. 1342 01:17:06,872 --> 01:17:09,249 ‫לא. ‫-כאן בכתף זה בסדר. 1343 01:17:09,416 --> 01:17:11,251 ‫כך לא אצטרך לירות בעצמי. 1344 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 ‫תורידי את האקדח או שאשבור את מפרקתו. 1345 01:17:13,587 --> 01:17:16,381 ‫אי אפשר לשבור אותה. היא עבה מדי. 1346 01:17:16,965 --> 01:17:19,968 ‫אסובב עד שיקרה משהו רע. 1347 01:17:20,052 --> 01:17:22,220 ‫מכאן הוא נשמע ממש משכנע. 1348 01:17:22,304 --> 01:17:23,555 ‫הוא לא יכול לפגוע בך. 1349 01:17:23,847 --> 01:17:26,224 ‫אני בטוח שהוא יצליח בקלות. 1350 01:17:26,808 --> 01:17:29,519 ‫קדימה. ‫-ליילני, תקשיבי לו. תניחי את האקדח. 1351 01:17:29,603 --> 01:17:31,938 ‫אין לך זווית טובה. תניחי אותו. ‫-יש לי! 1352 01:17:32,022 --> 01:17:36,526 ‫למה את מתווכחת איתי? ‫-אתה חושב שאתה תמיד צודק. הפעם אתה טועה. 1353 01:17:36,610 --> 01:17:38,987 ‫את מצפה שאקשיב למישהי שלא החזיקה אקדח 1354 01:17:39,071 --> 01:17:40,030 ‫ואני הגאון? 1355 01:17:40,113 --> 01:17:42,449 ‫אתה לא מוכן להסתכן. זו דוגמה מצוינת. 1356 01:17:42,532 --> 01:17:44,618 ‫בגללך אנחנו כאן. את אשמה. 1357 01:17:44,701 --> 01:17:46,328 ‫חבר'ה! ‫-נראה לך מתאים עכשיו? 1358 01:17:46,411 --> 01:17:48,705 ‫לא ייאמן! אני רציתי לפנות למשטרה! 1359 01:17:48,789 --> 01:17:50,165 ‫אתה נהגת במכונית! 1360 01:17:50,248 --> 01:17:52,000 ‫חטפתי בעיטה מסוס בשבילך! 1361 01:17:52,084 --> 01:17:54,419 ‫ברחת מגופה. ‫-אתם ממש מעצבנים. 1362 01:17:54,503 --> 01:17:56,129 ‫אני לבד בזוגיות הזו. 1363 01:17:56,213 --> 01:17:57,798 ‫צפית בסרט שלי בלי רשות! 1364 01:17:57,881 --> 01:18:00,050 ‫מילקשייק לא מזיז... ‫-כך נשמעים הוריי! 1365 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 ‫תביני מה אני עושה לשם שינוי! ‫-תתמוך בי במשהו! 1366 01:18:02,886 --> 01:18:04,304 ‫אחת, שתיים, שלוש! ‫-קדימה! 1367 01:18:07,265 --> 01:18:08,225 ‫לעזאזל. 1368 01:18:09,393 --> 01:18:10,852 ‫ג'יבראן, אתה בסדר? ‫-כן. 1369 01:18:15,774 --> 01:18:16,608 ‫אלוהים אדירים. 1370 01:18:22,406 --> 01:18:23,323 ‫זין. 1371 01:18:47,639 --> 01:18:49,141 ‫בואו להוציא טביעות אצבע! 1372 01:18:49,224 --> 01:18:51,727 ‫הודות לכם, עצרנו את החשוד. 1373 01:18:52,018 --> 01:18:53,145 ‫עכשיו אתם בטוחים. 1374 01:18:54,104 --> 01:18:54,938 ‫מה שלומך? 1375 01:19:00,527 --> 01:19:01,486 ‫בטוחה שאת בסדר? 1376 01:19:02,154 --> 01:19:04,364 ‫כן, ואתה? ‫-גם. 1377 01:19:06,032 --> 01:19:07,868 ‫ידעתי שתספור עד שלוש, 1378 01:19:07,993 --> 01:19:10,203 ‫על אף שהקטע הזה נכשל בפעמים הקודמות. 1379 01:19:11,037 --> 01:19:13,123 ‫את עשית הכול. באמת. ‫-לא, שווה בשווה. 1380 01:19:13,206 --> 01:19:14,583 ‫שנינו יחד. ‫-את ירית בו. 1381 01:19:14,666 --> 01:19:17,669 ‫אני יודעת, אבל מעדיפה לשכוח. ‫-זה היה מדהים. 1382 01:19:17,753 --> 01:19:20,630 ‫לא לירות יותר באף אחד. ‫-בחיים לא. 1383 01:19:23,258 --> 01:19:25,260 ‫מה? ‫-לא אמרתי כלום. 1384 01:19:25,343 --> 01:19:26,428 ‫מכירה ת'פרצוף הזה. 1385 01:19:27,095 --> 01:19:27,929 ‫איזה פרצוף? 1386 01:19:28,013 --> 01:19:29,473 ‫של "בא לי לנשק אותך". 1387 01:19:29,556 --> 01:19:31,266 ‫לא. ‫-ועוד איך כן. 1388 01:19:31,349 --> 01:19:32,642 ‫לא בא לי לנשק אותך. 1389 01:19:33,143 --> 01:19:35,812 ‫באמת, את יהירה מאוד. איכס. 1390 01:19:36,146 --> 01:19:36,980 ‫איכס? 1391 01:19:37,272 --> 01:19:40,901 ‫וואו, אתה מת לנשק אותי, עם לשון והכול. 1392 01:19:40,984 --> 01:19:42,652 ‫רואים עליך. ‫-את משליכה. 1393 01:19:42,736 --> 01:19:44,154 ‫בסדר. ‫-לך בא לנשק אותי. 1394 01:19:44,237 --> 01:19:46,072 ‫לי בא לנשק אותך? ‫-כן, 1395 01:19:46,156 --> 01:19:49,367 ‫ולכן כל הקטע הזה. ‫-מה? איזה קטע? 1396 01:20:01,379 --> 01:20:02,631 ‫סליחה על ההפרעה, זוג יונים. 1397 01:20:03,256 --> 01:20:05,509 ‫אני צריך לפנות אתכם לבדיקה בבית חולים. 1398 01:20:05,592 --> 01:20:06,426 ‫אלו הנהלים. 1399 01:20:10,889 --> 01:20:13,183 ‫סקס באמבולנס נחשב משוגע, נכון? 1400 01:20:14,017 --> 01:20:15,977 ‫אני בקטע. ‫-טוב, קדימה. 1401 01:20:17,312 --> 01:20:19,105 ‫תנסה את המהלך שראינו באורגיה? 1402 01:20:19,231 --> 01:20:21,274 ‫אני אתן עבודה! 1403 01:20:21,358 --> 01:20:23,360 ‫אתה נשמע לא טוב. זו השורה שלי. 1404 01:20:32,536 --> 01:20:34,371 ‫רוצי, ליילני! ‫-ג'יבראן, אני רצה! 1405 01:20:34,496 --> 01:20:36,456 ‫קיבינימט! ‫-הם דולקים אחרינו! 1406 01:20:36,540 --> 01:20:38,166 ‫אני אוביל! אעקוף אותך! תאט! 1407 01:20:38,250 --> 01:20:39,876 ‫רוצי! ‫-ג'יבראן, אני רצה. 1408 01:20:39,960 --> 01:20:43,088 ‫אל תגיד לי לרוץ כשאני רצה! ‫-אוי ואבוי. הם ממש... 1409 01:20:45,215 --> 01:20:46,925 ‫אנחנו בלונדון, אנגליה. 1410 01:20:47,259 --> 01:20:49,344 ‫ג'יבראן וליילני איבדו זמן יקר 1411 01:20:49,427 --> 01:20:52,055 ‫אחרי ויכוח סוער על השיטה המטרית. 1412 01:20:52,138 --> 01:20:55,475 ‫שני מקטעים לסיום, האם יש בכוחם 1413 01:20:55,600 --> 01:20:57,644 ‫לזכות במיליון דולר? 1414 01:20:57,727 --> 01:21:01,106 ‫אנחנו עושים זאת, ג'יבראן! ‫אמרתי לך שיש לנו סיכוי לזכות! 1415 01:21:04,359 --> 01:21:07,696 ‫זה למעלה מ-50 שנה, ‫התאספו אנשים נלהבים בהייד פארק 1416 01:21:07,779 --> 01:21:08,864 ‫כדי לציין... 1417 01:21:10,115 --> 01:21:11,116 ‫או-הו. ‫-מה? 1418 01:21:17,330 --> 01:21:18,665 ‫אוי... 1419 01:26:14,627 --> 01:26:19,632 ‫תרגום כתוביות: שקד הרטמן