1 00:00:38,121 --> 00:00:41,166 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 Веселая была ночка. 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Очень веселая. 4 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 Мне все понравилось. 5 00:00:55,221 --> 00:00:56,347 Давай, до свидания. 6 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 Ага. 7 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 - Умираю с голоду. - Поедим? 8 00:01:01,227 --> 00:01:02,562 Хочешь перекусить? 9 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Определенно. 10 00:01:04,856 --> 00:01:06,232 - Я возьму куртку. - Да. 11 00:01:15,784 --> 00:01:18,453 Да. Я всю ночь тусовался у столика с овощами, 12 00:01:18,536 --> 00:01:21,289 готовясь заговорить с тобой, когда ты вернешься. 13 00:01:21,372 --> 00:01:23,458 Я все время возвращалась к столику, 14 00:01:23,541 --> 00:01:24,959 чтобы ты меня заметил. 15 00:01:25,752 --> 00:01:27,879 Я заметил тебя, как только ты вошла. 16 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 Как твоя фамилия? 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 Зачем? Чтобы меня погуглить? 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 Просто хочу знать, как записать тебя в телефоне. 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,181 А я не дам тебе свой номер. 20 00:01:47,732 --> 00:01:49,984 - Это твоя огромная ошибка. - Я знала! 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,277 Нутром почуяла. 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 - Черт. - Что? 23 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 Я забыла, что назначила встречу с друзьями. 24 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 Иди к друзьям. Ничего страшного. 25 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 - Хочешь, останусь? - Было весело. 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 - Мне пора. - Хочешь остаться? 27 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Что это? 28 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 - Что? - Это выражение лица. 29 00:02:27,939 --> 00:02:30,608 - Это значит: «я хочу тебя поцеловать»? - Нет. 30 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 Разве только… 31 00:02:34,112 --> 00:02:35,029 Что? 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,282 Как выглядит твое «хочу тебя поцеловать»? 33 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 Оно выглядит как-то так. 34 00:02:54,007 --> 00:02:55,675 Ты невероятная. 35 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 Ты в прямом смысле невероятная! 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 Кому скажи, что это Лейлани сказала, 37 00:03:07,812 --> 00:03:10,064 - мне не поверят. - Ты даже не огорчен. 38 00:03:10,148 --> 00:03:12,192 - С чего бы? - Потому что это жопа. 39 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 Не делай этого. Не надо преувеличивать. 40 00:03:14,903 --> 00:03:16,946 - Я огорчена. - Я думал, ты шутишь. 41 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 С чего бы мне шутить такими вещами? 42 00:03:19,199 --> 00:03:20,116 Боже мой! 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,492 Ух ты, он встал. 44 00:03:21,951 --> 00:03:24,537 - Думаешь, мы выиграли бы гонки? - А ты нет? 45 00:03:24,621 --> 00:03:27,999 Думаешь, в игровом шоу о гонке по всему гребаному миру 46 00:03:28,082 --> 00:03:29,959 мы с тобой могли бы победить? 47 00:03:30,043 --> 00:03:32,128 Я так думала, но теперь не уверена. 48 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Мы ресторан не можем выбрать. 49 00:03:33,838 --> 00:03:37,759 Потому что у тебя проблемы со всеми ресторанами в Новом Орлеане. 50 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 И это в ресторанной столице мира. 51 00:03:40,303 --> 00:03:42,597 Ресторанная столица мира — Гонконг. 52 00:03:44,307 --> 00:03:46,935 Не хочу, чтобы ты опозорилась перед друзьями, 53 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 не зная таких простых вещей. 54 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 Я не ненавижу рестораны. Я люблю рестораны. 55 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Вчера ты провел несколько часов, 56 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 печатая своими белыми пальчиками плохой отзыв 57 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 об испанском баре, где было довольно вкусно. 58 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 Там все было пересолено. 59 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 Я не ожидал, что меня поимеет в рот Мёртвое море. 60 00:04:03,576 --> 00:04:06,829 И у меня не белые пальчики, а… мясистые коричневые. 61 00:04:06,913 --> 00:04:08,373 Зачем ты сейчас орешь? 62 00:04:08,623 --> 00:04:10,416 Чтобы соседи сочли нас чокнутыми? 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,335 Какая разница? Они нас не знают. 64 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 Эй! Приятно познакомиться! 65 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 Мы ругаемся! 66 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 Нет, не ругаемся! Мы репетируем пьесу! 67 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 Это сцена ссоры. 68 00:04:19,342 --> 00:04:20,176 Как тебе? 69 00:04:21,219 --> 00:04:23,429 - Забавно. - Забавно? Я выгляжу как… 70 00:04:23,513 --> 00:04:25,515 - …ростовая кукла? - Но сексуально. 71 00:04:25,598 --> 00:04:26,724 Как ролевая кукла. 72 00:04:28,893 --> 00:04:32,438 Кстати, ты же знаешь, что на эти шоу нельзя с телефоном? 73 00:04:32,522 --> 00:04:33,564 Ты б сошла с ума. 74 00:04:33,648 --> 00:04:36,150 Нет. Я бы почувствовала себя освобожденной. 75 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 - Порядок. - Хочешь глянуть? 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 Нет. Все в порядке. 77 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 А вдруг это новый лайк в инстаграме? 78 00:04:47,870 --> 00:04:49,330 Заткнись. Тебе не понять. 79 00:04:49,706 --> 00:04:51,624 Это Вэл пишет, что я фигуристая. 80 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 Еще мы не выиграли бы в этом шоу, 81 00:04:54,752 --> 00:04:58,172 потому что полуголым не сделаешь селфи, поедая муравьев. 82 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 Ты вообще его смотрел? 83 00:05:01,426 --> 00:05:05,054 «Удивительные гонки»? Ты этот вопрос задаешь мне? 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 - Именно. - Ты спрашиваешь меня, 85 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 видел ли я «Удивительные гонки»? 86 00:05:10,852 --> 00:05:14,731 Ты все это время рассуждаешь о шоу, которое не видел. 87 00:05:14,814 --> 00:05:18,776 Чтобы что-то ненавидеть, не обязательно это смотреть. 88 00:05:19,360 --> 00:05:22,280 Не хочу засорять мозг просмотром реалити-мусора. 89 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Ты же документалист. 90 00:05:24,032 --> 00:05:26,617 Это же как реалити, но только никто не смотрит. 91 00:05:26,701 --> 00:05:29,704 Документалистика — это не реалити-шоу, а реальность. 92 00:05:30,121 --> 00:05:34,208 Моя работа — это социальная позиция, а не репосты в твиттере. 93 00:05:34,542 --> 00:05:36,961 Можно просто говорить «ретвиты». 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Может быть, поедем уже? 95 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 Позже поедем — позже вернемся. 96 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 Куда спешить? Будто есть что поинтереснее. 97 00:05:43,301 --> 00:05:45,178 Я думал, мы займемся сексом! 98 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 Ну да, ничто так не возбуждает, 99 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 как запланированный секс! Да ты извращенец! 100 00:05:50,141 --> 00:05:52,185 Хочешь извращенного секса? Можно. 101 00:05:52,268 --> 00:05:55,855 Просто скажи, что ты хочешь, и я сделаю в назначенное время. 102 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Это антоним извращенного секса! Понимаешь? 103 00:05:58,524 --> 00:06:00,234 Запиши меня в свой календарь: 104 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 «Половой акт с Лейлани в 10:42». 105 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Сверхсексуально. 106 00:06:04,197 --> 00:06:07,158 Извращенный секс и расписание друг друга не исключают. 107 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Думаешь, на оргию одновременно приходят случайно? Нет. 108 00:06:10,495 --> 00:06:13,373 - Есть Google Календарь. - Я думаю, это спонтанно. 109 00:06:13,456 --> 00:06:17,335 Приходит один, потом другой. Они появляются и занимаются сексом. 110 00:06:17,418 --> 00:06:19,921 А если людей много, то можно и всей толпой. 111 00:06:21,130 --> 00:06:23,383 Ладно, тут большое поле для анализа, 112 00:06:23,883 --> 00:06:25,968 но ты говоришь о групповухе, 113 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 - а я об оргии. - Одна фигня. 114 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 Где ты начитался про групповой секс? В BuzzFeed? 115 00:06:31,015 --> 00:06:32,934 Не знаю. Это просто пример. 116 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 Так кто будет на этой вечеринке? 117 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Бобби и Рея… 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,283 Вэл… 119 00:06:50,076 --> 00:06:51,411 Возможно, Кит, 120 00:06:51,911 --> 00:06:52,870 Стефан… 121 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 Думаешь, и Кит? 122 00:06:56,290 --> 00:06:57,125 Да, возможно. 123 00:06:57,208 --> 00:07:00,711 - Если ты не уверена, что он там будет… - Я не уверена, нет. 124 00:07:00,795 --> 00:07:02,046 Да? Хочешь поспорить? 125 00:07:02,422 --> 00:07:04,966 Спорим, он будет, как и его дурацкие шутки, 126 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 истории про айтишников и поигрывание мускулами, 127 00:07:07,927 --> 00:07:11,139 - нарощенными тренировками и диетой. - Ты закончил? 128 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Не хочу развенчивать Кита, 129 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 но все эти его уморительные шуточки… 130 00:07:16,686 --> 00:07:19,021 Это шутки Кэтта Уильямса. 131 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 Он ворует шутки Кэтта Уильямса? 132 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Именно. 133 00:07:21,983 --> 00:07:25,611 «С чего ты взял, что со мной приятно познакомиться? Я говнюк!» 134 00:07:25,820 --> 00:07:27,321 Это дословно Кэтт Уильямс. 135 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 - Не похоже. - Я не буду говорить его голосом! 136 00:07:30,074 --> 00:07:32,368 «Удивительные гонки» — командная игра, 137 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 там нужно быть заодно. 138 00:07:33,870 --> 00:07:37,290 А у меня чувство, что я читаю книгу, а ты — какой-то журнал. 139 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 Я хотела бы быть заодно, 140 00:07:39,292 --> 00:07:41,919 но ты прячешься в кабинете и монтируешь кино. 141 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 Это не кино — это документальный фильм 142 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 о коррупции в системе образования. 143 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 Ты даже не показываешь его мне. 144 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 - Я покажу, когда захочешь. - Как насчет завтра? 145 00:07:51,679 --> 00:07:54,182 Завтра не могу! Буду обрабатывать графику. 146 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 Стеф и Джордж женятся? 147 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 Ты поставила лайк? 148 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Да. 149 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 А как же «брак — чушь»? 150 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 - Так и есть. - Ладно. 151 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 Зачем тогда ты лайкнула? 152 00:08:09,697 --> 00:08:12,867 Не хочу быть единственной из друзей, кто не лайкнул. 153 00:08:12,950 --> 00:08:15,828 - Я же не хейтер. - Со дня нашего знакомства 154 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 ты твердишь, что брак — это полный отстой. 155 00:08:18,664 --> 00:08:20,791 Не «отстой», а «сомнительное дело». 156 00:08:20,875 --> 00:08:23,961 Точно: объявление двух человек о любви друг к другу — 157 00:08:24,045 --> 00:08:25,421 это очень сомнительно. 158 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 Знаешь, я думаю, тебе все это нужно: 159 00:08:27,882 --> 00:08:30,384 брак и дети, но ты не хочешь этого со мной. 160 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 А я думаю, тебе нужен кто-то нетребовательный, 161 00:08:33,387 --> 00:08:36,098 чтобы ты мог всю жизнь прятаться в кабинете. 162 00:08:36,182 --> 00:08:38,726 А ты за отношения, которыми можно хвастаться. 163 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 Да! И я не желаю остепениться. 164 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 И я не желаю. 165 00:08:42,480 --> 00:08:45,566 Поэтому не хочу быть с таким поверхностным человеком. 166 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 А я не хочу быть с тем, кто согласен быть неудачником. 167 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 - Я так не могу. - Не выйдет. 168 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 Это конец? 169 00:09:14,262 --> 00:09:16,222 Я думаю, он давно уже настал. 170 00:09:23,980 --> 00:09:25,106 - Твою мать! - Черт! 171 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 Твою мать! 172 00:09:27,483 --> 00:09:28,317 Черт. 173 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 Боже мой. 174 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Вы в порядке? 175 00:09:35,283 --> 00:09:36,158 Тут кровь. 176 00:09:36,242 --> 00:09:39,078 - Я помогу вам подняться. - Его нельзя двигать. 177 00:09:39,161 --> 00:09:41,914 - Да, плохая идея. Я вызову скорую. - Нет! 178 00:09:42,665 --> 00:09:45,334 - Я в порядке. Мне пора. - Но вы не в порядке. 179 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 - Вы уверены? - Мне пора! 180 00:09:47,503 --> 00:09:48,337 Вы… 181 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 Не уверен, что это хорошая идея. 182 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 - Спасибо. - Я вызову скорую. 183 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 Стойте! Вы забыли свой телефон. 184 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 Боже мой. 185 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 Мне нужна машина. 186 00:10:10,067 --> 00:10:12,278 - Что? - Я из полиции. Это преступник. 187 00:10:12,361 --> 00:10:13,946 Свали, мать твою! Назад! 188 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 Вали давай! 189 00:10:16,073 --> 00:10:16,907 Держитесь. 190 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 Куда он делся? 191 00:10:22,163 --> 00:10:22,997 Куда он делся? 192 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 - Он едет туда! - Подозреваемый движется на восток. 193 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 За что вы его? Наркотики? 194 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 Да? А вы под прикрытием? 195 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Об этом нельзя говорить. Понимаю. 196 00:10:39,847 --> 00:10:41,557 Хотя бы не сбили хорошего парня. 197 00:10:41,641 --> 00:10:44,352 Плохо, что сбили, но хотя бы плохого парня. 198 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 Кто ездит тут на велике? 199 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 А ты думаешь, где ты сейчас?  В Европе? 200 00:10:51,901 --> 00:10:53,361 Простите, будем серьезнее. 201 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 Вон там! Вон он! 202 00:10:58,574 --> 00:10:59,867 Смотри, куда едешь! 203 00:11:05,831 --> 00:11:06,957 Поворачивайте! 204 00:11:07,541 --> 00:11:08,417 Мы его догнали! 205 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 Черт! 206 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Вот черт, да? 207 00:11:16,467 --> 00:11:18,302 Слева сможем выехать наперерез. 208 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 Хорошая идея. 209 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 Да! 210 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 Вот он! Вон там! 211 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 Чертовы пешики! 212 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 Черт, он ездит кругами. Какой идиот. 213 00:11:41,701 --> 00:11:42,743 Поворачивайте! 214 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Давайте! 215 00:11:46,205 --> 00:11:48,582 - Он свернул за угол! - Там дальше тупик. 216 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 Правосудие! 217 00:12:00,386 --> 00:12:01,637 Боже мой! 218 00:12:31,250 --> 00:12:32,376 Боже мой. 219 00:12:46,807 --> 00:12:48,100 Не думаю, что он коп. 220 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 - Боже мой. - Эй? 221 00:13:19,131 --> 00:13:20,216 Думаю, он мертв. 222 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Вот черт. 223 00:13:22,802 --> 00:13:25,012 - Какого хрена? - Боже мой. 224 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Боже мой. Что вы наделали? 225 00:13:32,603 --> 00:13:35,606 - О нет. - Это не то, что вы подумали. 226 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 - Мы его не убивали. - Ты сбил его машиной. 227 00:13:38,359 --> 00:13:40,110 Нет. То есть да, но… 228 00:13:40,194 --> 00:13:42,238 - Нет, это… - Это было до того. 229 00:13:42,321 --> 00:13:43,239 Боже мой. 230 00:13:43,322 --> 00:13:46,242 После того, как я его сбил, он был жив и здоров. 231 00:13:46,700 --> 00:13:50,162 Не очень здоров. У него был не лучший день, но он дышал. 232 00:13:50,246 --> 00:13:51,163 Он же мертв. 233 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 Да, он мертв, но мы его не убивали. 234 00:13:53,457 --> 00:13:56,877 - Он сказал, что убил его. - Нет, я сказал, что сбил его. 235 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 И это сработало. Ты убил парня своей машиной! 236 00:13:59,755 --> 00:14:00,714 Я был за рулем. 237 00:14:00,798 --> 00:14:04,134 Мы расстались, и я отвлекся, проехал на красный. Просто… 238 00:14:04,301 --> 00:14:06,554 Но этот парень со странными усами… 239 00:14:06,637 --> 00:14:08,222 Я помогал ему по карте… 240 00:14:08,305 --> 00:14:10,516 - Он забрал машину. - …что было ошибкой. 241 00:14:10,599 --> 00:14:11,559 Он его переехал, 242 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 - …туда-сюда… - Позовем копов. 243 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 - …и он убежал. - … десять раз! 244 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 На мне кровь, а машина — орудие убийства! 245 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 - Что вы делаете? - Звоню 911. 246 00:14:19,984 --> 00:14:21,527 Не надо. Мы его не трогали. 247 00:14:21,610 --> 00:14:24,697 - Я хочу сообщить об убийстве. - Мы не убивали! 248 00:14:24,780 --> 00:14:26,365 - Прекратите! - Вы прекратите! 249 00:14:27,283 --> 00:14:28,742 Полиция нам не поверит. 250 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 Понимаешь, как все это глупо? 251 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 Это гражданский арест. 252 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 - Что это? - Ладно. 253 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 - Арест гражданином. - Так можно? 254 00:14:35,624 --> 00:14:38,002 - Он это может? - На счет «три», ладно? 255 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 Что на счет «три»? Ты о чем? 256 00:14:39,837 --> 00:14:43,257 - Я не читаю по лицу. Просто скажи. - На счет «три». 257 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 - Что? - Раз, два, три — беги! 258 00:14:45,175 --> 00:14:47,595 - Парень просто побежал. - Джибран! 259 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 - Его зовут Джибран. - Беги, Лейлани! 260 00:14:50,306 --> 00:14:51,807 А девушку зовут Лейлани. 261 00:14:51,891 --> 00:14:53,309 Черт. 262 00:14:53,392 --> 00:14:55,019 Она тоже сейчас убегает. 263 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 Она… просто афроамериканка, 264 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 а он тоже, так уж вышло, цветной. 265 00:14:59,315 --> 00:15:01,775 Они убийцы не потому, что меньшинства. 266 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 Они убийцы, потому что они убили парня, 267 00:15:04,361 --> 00:15:05,863 - и он лежит тут. - Черт! 268 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 ЗАКУСОЧНАЯ «РАССВЕТ» КРУГЛОСУТОЧНО 269 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 Эй. 270 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Вы в порядке? 271 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 - Красная краска. - Кровь из носа. 272 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 Мы красили кухню в кровавый цвет. 273 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 Что закажете? 274 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 У вас есть алкоголь? 275 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 Два, пожалуйста. 276 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 Два. 277 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 Два чего? 278 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Два алкоголя, пожалуйста. Спасибо большое. 279 00:15:44,610 --> 00:15:45,819 Алкоголь не продаем. 280 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 Нам надо пойти в полицию. 281 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 Нам? Тебе и мне? 282 00:15:56,705 --> 00:16:00,167 - Как, по-твоему, это будет? - Это лучшая плохая идея. 283 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Нет. Нас арестуют за пару секунд. 284 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 Может, скажем им правду? 285 00:16:04,672 --> 00:16:06,298 Думаешь, им нужна правда? 286 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 Типа презумпция невиновности? 287 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 - Но что еще… - Джибран, правда выглядит безумно. 288 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 Что ты скажешь? 289 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 Здравствуйте. 290 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 Мы сейчас сдаемся, 291 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 потому что нам нечего скрывать. 292 00:16:23,190 --> 00:16:24,817 Почему тогда вы сбежали? 293 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 Хороший вопрос, офицер. 294 00:16:26,402 --> 00:16:28,487 Это значит, вы хороший работник. 295 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 Это потому, что мы выглядели виновными, 296 00:16:31,824 --> 00:16:34,952 и это нас испугало, потому что мы не виновны. 297 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 В каком-то смысле, это доказывает, что мы… 298 00:16:37,705 --> 00:16:39,498 Я прикрываю нательную камеру, 299 00:16:39,915 --> 00:16:41,333 чтобы надрать тебе зад: 300 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 «Брехун хренов». 301 00:16:42,876 --> 00:16:44,378 Ладно, погоди. 302 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 Нет. 303 00:16:47,548 --> 00:16:49,258 Вот тебе по полной программе! 304 00:16:50,551 --> 00:16:52,594 Знаешь, что нет никакой программы? 305 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 Так ты оставил труп на улице? 306 00:16:54,680 --> 00:16:57,224 - Мы не оставляли труп. - И не вызвал полицию? 307 00:16:57,307 --> 00:16:59,935 Потому что не было времени, пора было идти… 308 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 Цветной человек, это бред. 309 00:17:01,937 --> 00:17:04,023 - Не надо так. - Для меня ты убийца. 310 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 Только взгляни на свои убийственные брови и бороду. 311 00:17:07,359 --> 00:17:08,736 Тебе же нравилась борода. 312 00:17:08,819 --> 00:17:10,696 Твоя борода… убивает наповал. 313 00:17:15,409 --> 00:17:17,036 БОББИ 314 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 Не надо… 315 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 - Алло. - Лейлани, где вас носит, ребята? 316 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 Извини. Мы столкнулись со старым другом, 317 00:17:23,625 --> 00:17:25,502 - и… - Они еще дома. 318 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 …мы с ним прокатились туда-сюда. 319 00:17:27,963 --> 00:17:30,382 Пусть прихватят вина. Белого для Ивонн. 320 00:17:30,466 --> 00:17:33,385 Можете захватить бутылку пино? Гриджо, не нуар. 321 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 Конечно, мы принесем вина. 322 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 Отлично. До скорого. 323 00:17:37,765 --> 00:17:38,724 Что происходит? 324 00:17:39,558 --> 00:17:40,893 Они какие-то странные. 325 00:17:41,477 --> 00:17:44,188 Со мной приятно познакомиться? А если я говнюк? 326 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 Ты бесподобен. 327 00:17:59,078 --> 00:18:02,081 Этот контейнер для молочного коктейля — такая штука… 328 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 Они делают слишком много, 329 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 и приносят в контейнере, что осталось. 330 00:18:06,835 --> 00:18:08,420 Неужели нельзя отмерить? 331 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 С другими блюдами так не делают. 332 00:18:12,841 --> 00:18:14,635 Типа: «Тут у нас спагетти, 333 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 а тут сбоку еще спагетти. 334 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 Мы сварили слишком много спагетти. 335 00:18:19,515 --> 00:18:20,390 А вот суп. 336 00:18:20,891 --> 00:18:24,019 Мы не хотели его отмерять заранее, и вот, пожалуйста». 337 00:18:25,145 --> 00:18:26,146 Какого хрена? 338 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 - Безумие. - Полное безумие. 339 00:18:28,524 --> 00:18:31,443 Я не о коктейльном контейнере. 340 00:18:36,073 --> 00:18:37,950 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 341 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 Это… Лейлани Брукс? 342 00:18:44,164 --> 00:18:44,998 Кто это? 343 00:18:45,290 --> 00:18:47,918 Детектив Мэри Мартин, полиция Нового Орлеана. 344 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 Здравствуйте. 345 00:18:49,169 --> 00:18:51,505 Мэм, вы сегодня ездили на своей машине? 346 00:18:52,756 --> 00:18:54,591 Нет, не сегодня. 347 00:18:56,009 --> 00:18:58,387 - Где вы сейчас? - Спрашивает, где я. 348 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 - Положи трубку. - Дома. 349 00:18:59,930 --> 00:19:00,764 Я дома. 350 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 Просто отдыхаю. 351 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 То есть ваша машина тоже дома? 352 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 - Положи трубку. - Да! 353 00:19:06,645 --> 00:19:08,981 Если я сейчас подойду к окну, то увижу… 354 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 Боже мой. 355 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 Дорогой, машина не на парковке? 356 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 Какое-то безумие. 357 00:19:15,028 --> 00:19:17,197 Я, наверное, оставила ключи в замке. 358 00:19:17,781 --> 00:19:19,324 Что-нибудь еще будете? 359 00:19:19,992 --> 00:19:23,078 Это официантка? Мэм? Где вы сейчас? 360 00:19:23,912 --> 00:19:25,247 Принесите счет. 361 00:19:27,833 --> 00:19:30,294 - Мы в такой заднице. - Нет. 362 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Нужно залечь на дно 363 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 и не высовываться, пока все не утрясется. 364 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 Да, я не думаю… 365 00:19:39,428 --> 00:19:41,096 Убийства не утрясаются, Лей. 366 00:19:41,346 --> 00:19:44,975 Утрясаются, если полиция находит того, кого ищет. 367 00:19:45,100 --> 00:19:46,935 Ты и я — вот те, кого они ищут. 368 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Как в песне: «Хулиганы, что делать?» 369 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 Мы и есть эти хулиганы. Что же делать? 370 00:19:52,107 --> 00:19:53,901 Я знаю: «Кто выпустил собак?», 371 00:19:53,984 --> 00:19:55,777 и у меня вопрос: «И кто же?» 372 00:19:55,861 --> 00:19:57,905 Обсудим песни, которые мы помним? 373 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 Это ты начал. 374 00:20:01,450 --> 00:20:02,868 Телефон Велика блямкнул. 375 00:20:03,118 --> 00:20:05,662 Он только что блямкнул. Не трогай его. 376 00:20:05,871 --> 00:20:08,290 - Это улика. - Я всё это время его трогала. 377 00:20:10,542 --> 00:20:13,295 Это напоминалка: «Иди в ″Логове дракона″» 378 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 Погоди, эта Иди, очевидно, знает Велика. Так ведь? 379 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 - Что? - А что если она знает, 380 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 кто хотел убить Велика? 381 00:20:22,930 --> 00:20:24,973 Так ты предлагаешь нам пойти туда 382 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 и раскрыть… убийство? 383 00:20:26,934 --> 00:20:28,101 Ты это предлагаешь? 384 00:20:28,810 --> 00:20:29,645 Вроде того. 385 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Кто, по-твоему, мы такие? Хоббс и Шоу? 386 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 Мы даже не пара. Мы в отношениях-то не разобрались. 387 00:20:35,692 --> 00:20:38,028 Думаешь, мы сможем найти убийцу Велика? 388 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 Мы же расстались? 389 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Да. 390 00:20:46,245 --> 00:20:47,204 Ладно. 391 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 Нам нужно только имя. 392 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Получим имя Усача, 393 00:20:52,292 --> 00:20:54,294 сдадим его в полицию — и мы чисты. 394 00:20:55,629 --> 00:20:57,047 У нас есть десять минут. 395 00:20:57,130 --> 00:21:01,218 - Не думаю, что это хорошая идея. - Я знаю, ты боишься, Джи. 396 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 Я тоже боюсь, 397 00:21:02,594 --> 00:21:03,428 но… 398 00:21:06,431 --> 00:21:09,226 - Какой сладкий малыш. Гав-гав. - Такой милый. 399 00:21:09,893 --> 00:21:13,063 Можем расспросить Иди — вдруг она нам поможет? 400 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Ладно… но если ты ошибаешься, 401 00:21:16,900 --> 00:21:19,778 и нас отправят в камеру смертников, я буду зол. 402 00:21:20,362 --> 00:21:21,321 Справедливо. 403 00:21:25,617 --> 00:21:26,451 Боже мой. 404 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 - Это полиция. - Не отвечай. 405 00:21:29,454 --> 00:21:32,457 Верно. 406 00:21:34,459 --> 00:21:36,837 Зачем до сих пор делают прикуриватель? 407 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Просто сделайте там розетку. 408 00:21:38,964 --> 00:21:42,759 Типа, кто-то такой: «Я веду машину. Хочу, чтобы огонь…» 409 00:21:42,843 --> 00:21:46,388 Джибран, пожалуйста, никаких монологов про молочный коктейль. 410 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Ладно. 411 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 Простите, мы приехали не туда. 412 00:21:53,812 --> 00:21:55,772 - Ты Леон? - Да, сэр. 413 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 Круто. 414 00:22:01,778 --> 00:22:06,074 - Ты заказал совместную поездку? - Я включил эту опцию по умолчанию. 415 00:22:08,118 --> 00:22:09,369 Ты потрясающая. 416 00:22:10,370 --> 00:22:13,373 - Это ты потрясающий. - А ты потрясающе потрясающая. 417 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 - Нет. - Скучаю по тебе, когда ты рядом. 418 00:22:16,501 --> 00:22:20,505 Прямо сейчас, когда я сижу рядом, я скучаю по тебе. 419 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 Ой, милый. 420 00:22:22,632 --> 00:22:26,136 Значит, поедем туда, чтобы найти эту Иди… 421 00:22:26,219 --> 00:22:28,013 - Умница! - Я умница! 422 00:22:28,096 --> 00:22:29,556 Меня сейчас вырвет. 423 00:22:29,639 --> 00:22:31,892 Как мы узнаем, кто из них Иди? 424 00:22:31,975 --> 00:22:34,686 - Где ты делала тату? - Не знаю. Подойдем и спросим… 425 00:22:34,770 --> 00:22:36,396 Умница! 426 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 Я люблю тебя больше, чем маму! 427 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 Завалите хлебала! 428 00:22:40,734 --> 00:22:45,280 Вы целуетесь, обнимаетесь, но все равно все полетит к чертям. Ясно? 429 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 Ладно. Итак, идем в «Логово дракона». 430 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 Всё будет хорошо. Справимся. 431 00:22:59,628 --> 00:23:00,670 Все не так плохо. 432 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Надо только ее найти. 433 00:23:02,839 --> 00:23:03,965 Ладно. Ага. 434 00:23:05,133 --> 00:23:07,386 Мы… просто веди себя нормально, ладно? 435 00:23:08,011 --> 00:23:10,097 Да, мы нормальные. 436 00:23:10,847 --> 00:23:12,224 Просто нормальные люди. 437 00:23:13,809 --> 00:23:14,851 Идем в бар… 438 00:23:21,149 --> 00:23:22,651 Не надо было сюда ехать. 439 00:23:22,734 --> 00:23:25,529 Ты всегда так говоришь, когда мы выходим в люди. 440 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Я говорю об ощущении неминуемой гибели, 441 00:23:27,948 --> 00:23:30,117 которое разрастается внутри меня. 442 00:23:30,200 --> 00:23:31,159 Я хочу сказать, 443 00:23:31,243 --> 00:23:34,037 что, не имей я планов, мы бы никуда не ездили. 444 00:23:34,121 --> 00:23:36,706 Поздравляю, у тебя был план, и случилось это. 445 00:23:43,422 --> 00:23:46,591 ИДИ: НЕ МОГУ ВАС НАЙТИ. НА БАЛКОНЕ. 446 00:23:52,139 --> 00:23:53,348 Веди себя нормально. 447 00:23:53,432 --> 00:23:56,017 Я люблю дерьмотанцы, как все нормальные люди 448 00:24:06,111 --> 00:24:07,154 Это, видимо, она. 449 00:24:07,946 --> 00:24:08,947 Что будем делать? 450 00:24:10,574 --> 00:24:11,950 Надо пойти туда, верно? 451 00:24:28,675 --> 00:24:29,593 Иди? 452 00:24:30,719 --> 00:24:31,553 Иди. 453 00:24:32,053 --> 00:24:33,388 Иди. 454 00:24:34,389 --> 00:24:36,766 Хватит болтать. Пойдемте со мной. 455 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 Кто вы? Это он вас прислал? 456 00:24:43,440 --> 00:24:44,274 Да. 457 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Джибран, объяснишь? 458 00:24:48,111 --> 00:24:49,946 Это не лучшая отправная точка. 459 00:24:50,155 --> 00:24:53,742 Если он непрофессионален и присылает вас, а не является сам, — 460 00:24:53,825 --> 00:24:56,328 проекрасно. Давайте покончим с этим. 461 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 У нас лишь один вопрос. 462 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 - Знаете парня с усами? - Мы хотим понять. 463 00:25:00,290 --> 00:25:04,127 Парня с усами? Не ломайте комедию. Это уже неприлично. 464 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Можно же все сделать прилично. 465 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 А это… 466 00:25:12,219 --> 00:25:13,220 Это совсем не то. 467 00:25:22,896 --> 00:25:25,065 Отдайте их, и всё может закончиться. 468 00:25:25,148 --> 00:25:26,483 - Что? - О нет. 469 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 Фотографии. Дайте мне конверт. 470 00:25:28,985 --> 00:25:30,820 - Какие фотографии? - О нет. 471 00:25:30,904 --> 00:25:33,907 Думаете, только вы можете нарыть немного грязи? 472 00:25:35,992 --> 00:25:37,327 Я знаю, кто ваш босс. 473 00:25:37,410 --> 00:25:39,454 У нас нет босса. Мы не работаем вместе. 474 00:25:39,538 --> 00:25:40,997 О каких фото вы говорите? 475 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 Я документалист. Она работает в рекламе! 476 00:25:43,750 --> 00:25:46,461 Помните рекламу про ботана с гелем для душа, 477 00:25:46,545 --> 00:25:48,213 и все его хотят трахнуть? 478 00:25:48,296 --> 00:25:50,006 - Это ее идея. - Да, моя идея. 479 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 Это реальная история. У нас был такой ботан, 480 00:25:52,842 --> 00:25:55,053 он хорошо пах и понравился мне. 481 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 Он плохо выглядел, но потом стал лучше пахнуть, 482 00:25:57,889 --> 00:25:59,599 она его трахнула. Да и ладно. 483 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 И мы ничего не знаем! 484 00:26:01,142 --> 00:26:02,310 Да, конечно. 485 00:26:02,561 --> 00:26:05,397 Вы явились в назначенное время и место обмена. 486 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 Мы взяли телефон того парня, и он блямкнул. 487 00:26:07,899 --> 00:26:10,694 Мы собирались на вечеринку. Мы тут ни при чём. 488 00:26:10,777 --> 00:26:12,571 Мы лишь ответили на блямканье! 489 00:26:15,448 --> 00:26:16,658 Джибран, нет… 490 00:26:17,367 --> 00:26:19,661 - Она на это не купится. - Ладно. 491 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 Давайте отбросим загадки. 492 00:26:21,705 --> 00:26:24,749 Вы сказали, что этот джентльмен не ваш босс, 493 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 - и вы его не знаете? - Да. 494 00:26:27,002 --> 00:26:29,796 Может, позвоним ему и посмотрим, что он скажет? 495 00:26:29,879 --> 00:26:31,464 - Отлично. - Позвоните ему. 496 00:26:37,304 --> 00:26:38,930 О нет. 497 00:26:39,806 --> 00:26:41,016 Это совсем не то. 498 00:26:41,099 --> 00:26:43,602 Не впаривай мне дерьмо под видом шоколада. 499 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 - С чего бы? - Она бы никогда… 500 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 Если это дерьмо, она так и скажет. 501 00:26:47,564 --> 00:26:50,108 Хотели поиметь конгрессмена, и выйти сухими? 502 00:26:50,191 --> 00:26:51,776 Сейчас что-то будет. 503 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 - О нет! - Какого хрена? 504 00:26:57,949 --> 00:26:59,951 Ты сказала им, что я конгрессмен? 505 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 - Я… - Быстро. 506 00:27:03,872 --> 00:27:04,831 Я скоро вернусь. 507 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 Что происходит? Можешь освободиться? 508 00:27:11,087 --> 00:27:12,881 - Попробуй. - Свихнуться можно. 509 00:27:12,964 --> 00:27:14,257 Сними эту маску. 510 00:27:14,758 --> 00:27:16,051 Ты в порядке? 511 00:27:17,344 --> 00:27:19,763 - Мне это кажется плохой идеей. - Мой муж. 512 00:27:19,846 --> 00:27:22,474 Он как раз нес мне сковороду. Верно, дорогой? 513 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 Мы же договорились без сковороды. 514 00:27:24,601 --> 00:27:26,811 Принеси мне мою чертову сковороду. 515 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 Для ясности: мы никого не шантажируем. 516 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 А что за сковорода? 517 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 Вы пытались нас поиметь. 518 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 Теперь поимеют вас. 519 00:27:35,195 --> 00:27:37,614 Вы ошибаетесь. Мы не пытались вас поиметь. 520 00:27:37,697 --> 00:27:39,282 - И нас иметь не надо. - Нет. 521 00:27:40,825 --> 00:27:41,701 Спасибо. 522 00:27:42,243 --> 00:27:46,164 Мне так нравится запах шкварчащего бекона. А вам? 523 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Единственная проблема — это жир. 524 00:27:49,167 --> 00:27:50,919 Вы видели ожоги от жира? 525 00:27:51,628 --> 00:27:54,964 Удивительно, как может навредить капля горячего масла. 526 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 Я предоставлю вам обим выбор. 527 00:27:58,176 --> 00:28:00,845 Весь жир на этой сковороде… 528 00:28:01,388 --> 00:28:04,057 …или то, что за дверью. 529 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 - Что? - Я говорю, 530 00:28:06,893 --> 00:28:09,479 жир от бекона… или дверь? 531 00:28:10,271 --> 00:28:14,109 Вам решать. И вы первый, мистер Блямк. 532 00:28:14,192 --> 00:28:15,151 Выбери жир. 533 00:28:15,819 --> 00:28:18,446 Ты серьезно? Это же кипящий жир. 534 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Она может вылить жир мне на лицо. 535 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 Иди, можно задать вопрос? 536 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Могу я узнать до принятия решения, 537 00:28:24,077 --> 00:28:25,495 куда вы будете лить жир? 538 00:28:26,454 --> 00:28:28,540 Скорее всего, это будет твое лицо. 539 00:28:28,623 --> 00:28:31,209 Спасибо. Она сказала, что на мое лицо. 540 00:28:31,418 --> 00:28:34,838 Она хочет тебя запугать, чтобы ты выбрал что-то похуже. 541 00:28:34,921 --> 00:28:37,132 Мы расстались. Я буду ходить на свидания. 542 00:28:37,215 --> 00:28:40,093 - Как я покажусь на сайте знакомств? - Шрамы сексуальны. 543 00:28:40,176 --> 00:28:41,177 Любишь ожоги? 544 00:28:41,261 --> 00:28:43,638 После этого найду себе парня с ожогами. 545 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 Обещаешь? 546 00:28:44,764 --> 00:28:47,600 Я отслежу на фейсбуке. И если он будет без ожогов, 547 00:28:47,684 --> 00:28:49,436 я очень расстроюсь. 548 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Спасибо, что напомнил заблокировать тебя. 549 00:28:52,147 --> 00:28:54,983 Примите решение. У нас с мужем планы на вечер. 550 00:28:55,066 --> 00:28:57,944 Я выбираю не жир. Я выбираю дверь. 551 00:28:58,027 --> 00:28:59,696 - Джибран! - Значит, дверь. 552 00:29:00,321 --> 00:29:03,742 - Покажи ему, что они выиграли. - Джибран, упирайся ногами. 553 00:29:03,825 --> 00:29:05,493 - Я ими шлепаю. - Оставьте его! 554 00:29:06,661 --> 00:29:07,787 Открой дверь. 555 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Она на меня посрет? 556 00:29:25,013 --> 00:29:26,514 Выбирай жир. 557 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Твоя очередь, малышка. 558 00:29:28,016 --> 00:29:29,726 Жир! Я выбираю жир! 559 00:29:29,809 --> 00:29:31,770 Леди знает, чего хочет. 560 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 Нет. 561 00:29:39,986 --> 00:29:41,488 Нет. 562 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Ну, посмотрим. 563 00:29:45,408 --> 00:29:46,618 Освободи меня! 564 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 На помощь. 565 00:29:50,830 --> 00:29:53,082 - Боже. Милый, ты в порядке? - Нет. 566 00:29:55,418 --> 00:29:56,503 - Ты в норме? - Да. 567 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 Назад! Не подходить! 568 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 - Готова? - Да. 569 00:30:09,015 --> 00:30:10,642 Раз, два, три! 570 00:30:12,560 --> 00:30:13,645 Стой! Нет, постой! 571 00:30:15,897 --> 00:30:17,190 Они уходят! 572 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ДИСКОНТ-АПТЕКА «НОЛА» 573 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Что это была за хрень? 574 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 Потом я сказал «раз, два, три», и ты побежала. 575 00:30:38,419 --> 00:30:39,921 Ведь ты так тогда сделал. 576 00:30:40,004 --> 00:30:41,965 Ты создал прецедент, я повторила. 577 00:30:42,048 --> 00:30:44,634 Но я подумал, в этот раз ты подумаешь, типа, 578 00:30:44,759 --> 00:30:46,094 «Раз, два, три — бей». 579 00:30:46,177 --> 00:30:49,389 - С чего мне так думать? - У нас было оружие. Не знаю. 580 00:30:50,765 --> 00:30:53,017 В жизни больше не хочу видеть лошадей. 581 00:30:59,148 --> 00:30:59,983 Спасибо. 582 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 Я глупо выгляжу? 583 00:31:10,285 --> 00:31:11,703 Будто единорога вырвало? 584 00:31:12,120 --> 00:31:13,204 Нет, ты выглядишь… 585 00:31:14,289 --> 00:31:15,123 …наоборот. 586 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 Неглупо. 587 00:31:23,381 --> 00:31:24,215 Ты в порядке? 588 00:31:25,508 --> 00:31:26,342 Да, я норме. 589 00:31:27,635 --> 00:31:30,430 Просто больно там, куда меня лягнула лошадь. 590 00:31:33,892 --> 00:31:34,726 Идем со мной. 591 00:31:37,312 --> 00:31:38,855 Выглядит нормально. Жжет. 592 00:31:38,938 --> 00:31:41,774 - Прости. - Хватит тыкать прямо в рану. 593 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 - Я просто пытаюсь помочь. - Ладно. 594 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 Давай сделаем это. 595 00:31:46,654 --> 00:31:48,615 Ладно. 596 00:31:52,368 --> 00:31:55,580 Не могу. Буду носить эту кофту до конца своих дней. 597 00:31:55,663 --> 00:31:57,248 Нет уж. Вставай. 598 00:32:00,585 --> 00:32:01,920 Подними руки. 599 00:32:05,632 --> 00:32:07,634 Ладно, раз, два, три. 600 00:32:17,936 --> 00:32:20,647 Можно я скажу, что это самый безумный вечер? 601 00:32:20,730 --> 00:32:23,691 Тебя не обвиняли в убийстве и не пытали беконом? 602 00:32:25,610 --> 00:32:27,362 - Дыши. - Это так… 603 00:32:28,446 --> 00:32:30,615 - Аккуратно, ладно? Просто… - Прости. 604 00:32:32,909 --> 00:32:34,118 Я даже не коснулась. 605 00:32:47,173 --> 00:32:48,549 Я заказал нам машину. 606 00:32:49,592 --> 00:32:51,386 Надеюсь, ты поменял настройки. 607 00:33:02,897 --> 00:33:04,399 Может, ты не помнишь, но… 608 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 …на первом свидании, 609 00:33:08,152 --> 00:33:09,112 в том ресторане, 610 00:33:09,696 --> 00:33:12,281 рядом с нами сидела пара, 611 00:33:12,407 --> 00:33:14,659 - они совсем не говорили. - Я их помню. 612 00:33:15,451 --> 00:33:16,619 - Правда? - Да. 613 00:33:17,328 --> 00:33:19,539 Ни слова друг другу не сказали. 614 00:33:19,998 --> 00:33:21,416 Я постоянно о них думаю. 615 00:33:22,709 --> 00:33:25,753 Я смотрела на них и думала, что я бы так не хотела. 616 00:33:25,837 --> 00:33:27,964 Чтоб закончились темы для разговора. 617 00:33:28,214 --> 00:33:30,633 Но чем больше я думаю, тем больше понимаю, 618 00:33:32,301 --> 00:33:34,012 что они и не были несчастны. 619 00:33:34,595 --> 00:33:35,638 Может, им просто… 620 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 …комфортно друг с другом. 621 00:33:45,148 --> 00:33:47,984 Итак, моя идея с Иди явно не выгорела. 622 00:33:50,194 --> 00:33:52,947 Может, ты и прав. Может, стоит пойти в полицию. 623 00:33:54,449 --> 00:33:55,408 Я кое-что нашел. 624 00:33:56,951 --> 00:33:57,785 Что? 625 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 Листок, что был у Иди, с номером Велика. 626 00:34:02,123 --> 00:34:03,750 На нем есть и адрес. 627 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 Что? Когда ты его раздобыл? 628 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 Я подумал, вдруг Усач убил Велика 629 00:34:07,587 --> 00:34:09,630 из-за фото, которые упоминала Иди. 630 00:34:09,714 --> 00:34:11,507 Если мы найдем эти фото, 631 00:34:11,716 --> 00:34:14,135 узнаем, что там, то сможем оправдать себя. 632 00:34:14,218 --> 00:34:16,262 Усач явно что-то искал, 633 00:34:16,345 --> 00:34:18,765 и Иди очень расстроилась из-за этих фото. 634 00:34:18,848 --> 00:34:20,767 - Это зацепка, понимаешь? - Да. 635 00:34:24,437 --> 00:34:25,813 Пойдем по этому адресу? 636 00:34:27,231 --> 00:34:29,734 Ты же знаешь, что это незаконно? 637 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Вломиться в дом Велика… 638 00:34:32,737 --> 00:34:33,613 Ты уверен? 639 00:34:34,864 --> 00:34:35,698 А ты? 640 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Да. 641 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 А вот и наш парень… 642 00:34:45,833 --> 00:34:46,959 Черт. 643 00:34:51,589 --> 00:34:55,343 Черт. Он знает, что это мы. Он точно знает, что это мы. 644 00:34:55,426 --> 00:34:59,305 - Черт. - Он за нами. Он точно за нами. 645 00:35:03,768 --> 00:35:06,020 - Просто обычный расист. - Слава Богу. 646 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 Пошли. 647 00:35:21,619 --> 00:35:22,453 Черт. 648 00:35:23,788 --> 00:35:25,623 - Что? - Как мы войдем? 649 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 Что? Надо просто… 650 00:35:28,668 --> 00:35:31,379 - Думал эта дверь только для мужчин? - Прости. 651 00:35:32,839 --> 00:35:36,717 Может, тут есть какой-то подиум, и мы просто… 652 00:35:36,801 --> 00:35:37,635 Подиум? 653 00:35:37,969 --> 00:35:40,972 Как для модных показов? Ты про пожарную лестницу? 654 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 - Почему ты шутишь? Я серьезно. - Ладно. 655 00:35:45,768 --> 00:35:48,062 Вот, разбей стекло. Давай. 656 00:35:48,604 --> 00:35:50,898 - Я? У меня каблуки. - Именно. Каблуки! 657 00:35:50,982 --> 00:35:53,067 - Острие пробьет стекло. - Острие? 658 00:35:53,151 --> 00:35:54,652 Имеешь в виду шпильки? 659 00:35:55,153 --> 00:35:58,489 Да, острый каблук разобьет стекло. Пробьет насквозь. 660 00:35:58,573 --> 00:36:01,993 Нет. Воспользуйся плечом. Так мы разобьем стекло. 661 00:36:02,743 --> 00:36:04,495 Меня только что пнула лошадь. 662 00:36:04,620 --> 00:36:07,081 Можно меня хотя бы пять минут не бить? 663 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 Ладно, прости. 664 00:36:11,711 --> 00:36:13,880 Боюсь, что каблук сломается. 665 00:36:13,963 --> 00:36:17,133 Нет, если бить перпендикулярно. Поверхность небольшая. 666 00:36:17,633 --> 00:36:18,634 Откуда ты знаешь? 667 00:36:19,594 --> 00:36:20,761 «Разрушители легенд». 668 00:36:22,013 --> 00:36:23,598 Так ты любишь реалити-шоу? 669 00:36:23,764 --> 00:36:25,725 Это скорее документальный сериал. 670 00:36:34,650 --> 00:36:36,944 Вспомнил: эта легенда была разрушена. 671 00:36:42,992 --> 00:36:45,620 …они несколько раз переехали велосипедиста. 672 00:36:45,870 --> 00:36:49,123 Два свидетеля проходят лечение из-за пережитого стресса. 673 00:36:52,793 --> 00:36:54,045 Думаю, это здесь. 674 00:37:01,677 --> 00:37:04,639 - А если там кто-то есть? - Как будто пусто. 675 00:37:05,556 --> 00:37:08,768 Выглядит пустой, потому что это квартира Велика, а он… 676 00:37:09,393 --> 00:37:10,811 - Да. - …умер. 677 00:37:10,895 --> 00:37:12,104 Я была там, Джибран. 678 00:37:12,396 --> 00:37:13,397 Попробуй открыть. 679 00:37:17,610 --> 00:37:18,986 - Заперто. - Ладно. 680 00:37:19,070 --> 00:37:21,864 - Твоя очередь пинать. - Мои туфли не для этого. 681 00:37:22,198 --> 00:37:23,616 Да, как и мои тогда. 682 00:37:25,243 --> 00:37:28,120 В мою защиту: каблук на ударной ноге не сломался… 683 00:37:28,204 --> 00:37:30,790 - Я тебя сейчас скину. - Не говори так. 684 00:37:30,915 --> 00:37:32,208 Мне жаль твои туфли. 685 00:37:32,291 --> 00:37:34,335 Это были мои туфли для свиданий. 686 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 У тебя есть и такие? 687 00:37:36,629 --> 00:37:37,713 Они были для тебя. 688 00:37:41,300 --> 00:37:44,595 Можешь тихонечко его пнуть, пожалуйста, раз я босиком? 689 00:37:44,679 --> 00:37:46,514 Ладно. 690 00:37:48,015 --> 00:37:49,558 Ладно, поехали. 691 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Что? Что ты делаешь? Ты стучишься? 692 00:37:56,357 --> 00:37:59,068 Просто хочу отскочить, чтобы не порезать руку. 693 00:37:59,235 --> 00:38:00,569 Эти руки меня кормят. 694 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Черт. 695 00:38:39,191 --> 00:38:40,401 - Ты в порядке? - Да. 696 00:38:50,286 --> 00:38:52,580 - Погоди, слышишь это? - Слышишь что? 697 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 Это. 698 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Там вроде как музыка. 699 00:38:58,419 --> 00:39:01,714 - Нам надо войти. - Что? Нет. 700 00:39:01,797 --> 00:39:03,549 А что еще остается? Уйти? 701 00:39:03,632 --> 00:39:05,926 Ладно. Просто заглянем туда. 702 00:39:09,889 --> 00:39:10,765 Ладно. 703 00:39:19,982 --> 00:39:21,359 - Что там? - Нет, чувак! 704 00:39:21,442 --> 00:39:24,403 Заткнись, ладно? Я прекрасно помню это дерьмо. 705 00:39:24,487 --> 00:39:26,155 Это ты грохнулся в обморок. 706 00:39:26,405 --> 00:39:27,698 Я-то был в норме. 707 00:39:28,074 --> 00:39:31,577 Там был я, там был малыш Эшли… 708 00:39:31,952 --> 00:39:34,497 В тот день я поел, так как наращивал массу. 709 00:39:35,414 --> 00:39:37,083 Это что еще за братство? 710 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Похоже на лабораторию клофелинщиков. 711 00:39:39,877 --> 00:39:42,129 Наверное, об этих фото говорила Иди. 712 00:39:42,213 --> 00:39:43,964 - Эй, чувак. - Отстань от нас! 713 00:39:44,340 --> 00:39:46,300 Он оставил там один из конвертов. 714 00:39:47,385 --> 00:39:49,095 - Надо его забрать. - Нет. 715 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 Там все эти распутники. 716 00:39:51,889 --> 00:39:54,558 - Я правильно использовал это слово? - Нет. 717 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 - А что значит «распутник»? - Сейчас не время. 718 00:39:59,271 --> 00:40:01,524 - Нет. - Всё хорошо. Они не услышат. 719 00:40:01,607 --> 00:40:03,401 Музыка слишком громко. Смотри. 720 00:40:08,239 --> 00:40:09,448 Нам надо войти туда, 721 00:40:09,782 --> 00:40:11,242 взять один из конвертов 722 00:40:11,325 --> 00:40:14,578 - и дать деру. - Эти хипстеры нас засекут. 723 00:40:15,538 --> 00:40:17,415 Ладно. Нам надо… 724 00:40:19,417 --> 00:40:22,211 Надо придумать, как их отвлечь, выманить оттуда. 725 00:40:23,629 --> 00:40:26,465 Придумал: ты оставайся, я пойду позвоню в дверь. 726 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 Скажу: «Доставка пиццы». 727 00:40:30,761 --> 00:40:32,179 Привет. Как дела? 728 00:40:32,263 --> 00:40:33,931 Привет. Давно не виделись. 729 00:40:34,473 --> 00:40:35,641 А вы кто такие? 730 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 - Это она и я. - Я и он! 731 00:40:38,394 --> 00:40:39,270 Да! 732 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Из… 733 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 О нет! 734 00:40:46,861 --> 00:40:48,696 Хватай, Джибран! Выдери его! 735 00:40:49,113 --> 00:40:51,657 - Выдери его! Давай! - Я пытаюсь! 736 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 Скажи мне, когда прыгнуть! Мне прыгать? 737 00:40:59,206 --> 00:41:01,417 Это не бои без правил. Сдаться нельзя. 738 00:41:07,923 --> 00:41:10,342 - Попался! - Ты бьешь меня! 739 00:41:10,426 --> 00:41:11,886 Ты мешаешь! Посторонись! 740 00:41:29,570 --> 00:41:30,404 Черт. 741 00:41:33,949 --> 00:41:36,118 Кто вы такие, черт вас дери? 742 00:41:38,245 --> 00:41:39,330 Кто мы такие? 743 00:41:40,456 --> 00:41:42,958 Мы люди, которым нужны ответы, сучонок! 744 00:41:43,501 --> 00:41:46,378 Меня больше волнует вопрос, кто ты такой? 745 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 Какого хрена вы в моей комнате? 746 00:41:50,466 --> 00:41:51,342 Мы здесь… 747 00:41:54,345 --> 00:41:55,554 Зачем вы это делаете? 748 00:41:57,598 --> 00:42:00,184 Да, зачем мы это делаем? 749 00:42:00,768 --> 00:42:02,186 Ты это хочешь знать. 750 00:42:02,645 --> 00:42:04,271 Вопросы задаем мы. 751 00:42:04,355 --> 00:42:07,691 И ответы на наши вопросы должны быть ответами, 752 00:42:07,775 --> 00:42:10,861 а ответом на твои вопросы будут мои кулаки. 753 00:42:11,278 --> 00:42:12,321 Что? 754 00:42:13,155 --> 00:42:15,199 Во-первых, ублюдок, на кого работаешь? 755 00:42:15,282 --> 00:42:17,576 - Да, ублюдок. - Не понимаю, о чем вы. 756 00:42:17,660 --> 00:42:21,121 - Не впаривай нам дерьмо как шоколад. - Не делай этого. 757 00:42:21,205 --> 00:42:24,041 Мы этого не любим. Мы же знаем, что ты врешь. 758 00:42:24,124 --> 00:42:26,502 А ты кормишь нас дерьмом. 759 00:42:26,585 --> 00:42:29,672 - Да я бы никогда! - Тогда отвечай на наши вопросы. 760 00:42:30,089 --> 00:42:31,549 Знаешь Велика? 761 00:42:31,632 --> 00:42:33,926 Знаю ли я Велика? Что это значит? 762 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 Велик. Два колеса. 763 00:42:35,469 --> 00:42:37,179 - Руль. - Иногда есть корзина. 764 00:42:37,263 --> 00:42:39,098 А еще иногда есть спицы. 765 00:42:39,181 --> 00:42:42,309 Да, в «Инопланетянине» они летали на таком, сучонок. 766 00:42:42,393 --> 00:42:44,478 Я знаю, что такое велик! Вы про Тома? 767 00:42:44,562 --> 00:42:46,438 Не знаю. Мы похожи на лохов? 768 00:42:46,814 --> 00:42:50,943 Ладно. Я работаю на Тома. Том ездит на велике. Он чокнутый экозащитник. 769 00:42:51,026 --> 00:42:55,197 Экозащита — это чокнутость, или это абсолютно необходимо? 770 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 Я ничего не выкидываю. 771 00:42:56,824 --> 00:42:59,660 Да, даже яичную скорлупу и банановую кожуру, 772 00:42:59,743 --> 00:43:01,829 хотя я считаю это скорее компостом. 773 00:43:02,121 --> 00:43:04,081 Ладно, смотри сюда, извращенец. 774 00:43:04,415 --> 00:43:05,833 Что ты делаешь для Тома? 775 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 Мне нельзя говорить. 776 00:43:08,002 --> 00:43:09,878 Заткнись и говори, давай не дури! 777 00:43:09,962 --> 00:43:13,048 Как можно заткнуться и говорить одновременно? 778 00:43:13,132 --> 00:43:15,134 - Придумай - Сам придумай. 779 00:43:15,217 --> 00:43:17,720 Пожалуйста! Мы просто готовим эти конверты. 780 00:43:17,970 --> 00:43:19,888 А потом доставляем их богачам… 781 00:43:19,972 --> 00:43:21,098 Каким богачам? 782 00:43:21,724 --> 00:43:23,183 Я не знаю, ясно? 783 00:43:23,517 --> 00:43:27,021 Он работает в этом… типа клуба, и его люди… 784 00:43:27,271 --> 00:43:28,314 Эти люди опасны. 785 00:43:28,397 --> 00:43:31,525 С такими людьми не захочешь якшаться. Я просто… 786 00:43:32,484 --> 00:43:34,737 Я с вами сотрудничаю на 100%. 787 00:43:34,820 --> 00:43:36,655 Тон смени, мерзкий клофелинщик. 788 00:43:41,869 --> 00:43:44,288 Так скажи нам, где этот клуб. 789 00:43:44,371 --> 00:43:46,165 Не знаю. Они нам не говорят. 790 00:43:46,248 --> 00:43:48,500 Говорят, чем меньше знаешь, тем лучше. 791 00:43:48,751 --> 00:43:50,169 Связь с ним по телефону. 792 00:43:54,381 --> 00:43:56,634 Черт. Господи. Помогите, пожалуйста! 793 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 Пожалуйста, взломщики! Помогите! 794 00:43:59,928 --> 00:44:01,597 - Привет, Стив. - Пожалуйста… 795 00:44:03,891 --> 00:44:06,060 Надо выбираться отсюда. Сюда! 796 00:44:35,506 --> 00:44:36,340 Черт. 797 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 Алло. 798 00:44:43,764 --> 00:44:45,432 Да. Я уладил проблему. 799 00:44:50,854 --> 00:44:52,022 Да, он скончался. 800 00:44:56,985 --> 00:44:57,820 Я понимаю. 801 00:44:59,905 --> 00:45:00,781 Да. 802 00:45:02,449 --> 00:45:04,410 Сегодня точно всё пройдет гладко. 803 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Вам не о чем беспокоиться. 804 00:45:07,371 --> 00:45:08,414 Погодите секунду. 805 00:45:15,838 --> 00:45:17,256 Пошли. 806 00:45:23,470 --> 00:45:25,556 Теперь я вас лучше слышу. Говорите. 807 00:45:48,078 --> 00:45:49,997 Я видел, как убили двух человек. 808 00:45:50,622 --> 00:45:53,751 До вчерашнего дня я видел, как убивают ноль людей. 809 00:45:54,334 --> 00:45:55,836 Это легко могли быть мы. 810 00:45:56,170 --> 00:46:00,132 У меня на костяшках кровь. Я оставил свою ДНК на месте преступления. 811 00:46:00,466 --> 00:46:03,093 А я оставила отпечатки на лице клофелинщика. 812 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 И зря я звала его клофелинщиком. 813 00:46:06,805 --> 00:46:08,515 Нас обвинят и в его убийстве. 814 00:46:08,932 --> 00:46:10,768 Решат, что мы серийные убийцы. 815 00:46:12,144 --> 00:46:13,645 - Мы всё разрулим. - Черт. 816 00:46:15,063 --> 00:46:16,148 Открой его. 817 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 Что это? 818 00:46:28,535 --> 00:46:29,369 Что это? 819 00:46:31,371 --> 00:46:34,458 «Миссис Бурроуз, вас множество. Мы знаем, вы едины». 820 00:46:34,541 --> 00:46:35,417 Что еще? 821 00:46:40,214 --> 00:46:41,048 Это все. 822 00:46:42,049 --> 00:46:44,760 Это как «Удивительные гонки», но с мертвецами. 823 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Погоди. 824 00:46:47,054 --> 00:46:49,807 Надо залезть в телефон, раз они так связываются. 825 00:46:49,890 --> 00:46:52,142 Я начну подбирать пароль, важные даты. 826 00:46:52,559 --> 00:46:54,686 Тысяча четыреста девяносто два. Нет. 827 00:46:54,770 --> 00:46:56,814 Тысяча семьсот семьдесят шесть. Нет. 828 00:46:56,897 --> 00:46:59,817 Решил вспомнить все страшные даты в истории? Хватит. 829 00:46:59,900 --> 00:47:01,318 Точно, он любил велики. 830 00:47:01,485 --> 00:47:04,196 Когда Армстронг впервые выиграл «Тур де Франс»? 831 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 - Тысяча девятьсот… - Хватит. 832 00:47:07,115 --> 00:47:10,244 Так телефон заблокируется, и мы останемся ни с чем. 833 00:47:10,661 --> 00:47:11,495 Ладно. 834 00:47:13,872 --> 00:47:16,708 - Я знаю, кто поможет его взломать. - Кто? 835 00:47:17,459 --> 00:47:18,377 Кит. 836 00:47:19,169 --> 00:47:21,505 - Кит? - Он же у нас айтишник. 837 00:47:21,588 --> 00:47:23,966 - Правда? - И он гений в таких вещах. 838 00:47:24,049 --> 00:47:25,300 Ах, он гений. 839 00:47:26,593 --> 00:47:28,720 Вам, ребята, так повезло, что гений 840 00:47:28,804 --> 00:47:30,681 работает у вас айтишником. 841 00:47:30,764 --> 00:47:33,725 Не ради рекламы, но если кто справится, так это он. 842 00:47:33,809 --> 00:47:36,478 Эррол Моррис — гений, Джоан Роулинг — гений. 843 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 Даже Лил Уэйн — вполне гений. 844 00:47:38,355 --> 00:47:39,731 Но Кит! Чертов Кит! 845 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 Что у тебя с ним за проблема? 846 00:47:41,692 --> 00:47:43,277 Он на тебя так смотрит. 847 00:47:43,360 --> 00:47:45,112 Он никак на меня не смотрит. 848 00:47:46,697 --> 00:47:47,614 Ну, тогда… 849 00:47:49,324 --> 00:47:50,868 …ты так на него смотришь. 850 00:47:58,041 --> 00:48:00,919 Ты хочешь взломать этот телефон или нет? 851 00:48:01,128 --> 00:48:02,713 Это наш единственный шанс. 852 00:48:11,096 --> 00:48:14,516 Ладно. Зайдем на пять минут, разблокируем телефон и уходим. 853 00:48:14,600 --> 00:48:18,645 Погоди! Мы не можем просто попросить Кита взломать какой-то телефон. 854 00:48:18,729 --> 00:48:20,898 Он очень этичен в такого рода вещах. 855 00:48:20,981 --> 00:48:23,817 Настолько этичен, что крадет чужие шутки? 856 00:48:23,901 --> 00:48:25,527 К этому парню много вопросов. 857 00:48:25,611 --> 00:48:27,738 Помоги придумать что-то убедительное. 858 00:48:30,949 --> 00:48:33,827 Посмотрите-ка, кто наконец объявился. 859 00:48:34,244 --> 00:48:37,331 - Вы просто охренеть как вовремя. - Привет! 860 00:48:37,414 --> 00:48:39,041 Простите, что опоздали. 861 00:48:39,124 --> 00:48:40,584 Ух ты, и Кит здесь. 862 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Привет. 863 00:48:42,836 --> 00:48:45,213 Боже, всё выглядит таким вкусным. 864 00:48:45,297 --> 00:48:47,549 Рея, ты превзошла себя. 865 00:48:48,216 --> 00:48:50,552 Боже мой. Ребята, вы это пробовали? 866 00:48:51,428 --> 00:48:55,057 Боже мой. За это можно умереть. 867 00:48:55,140 --> 00:48:57,476 Это лучшее, что мы пробовали. 868 00:48:57,559 --> 00:48:59,895 - Такой свежий. - Красный, зеленый. 869 00:48:59,978 --> 00:49:02,481 - Какие еще есть цвета перца? - Еще желтый. 870 00:49:02,564 --> 00:49:04,650 Я спрашивал не тебя, Кит, а Рею. 871 00:49:04,733 --> 00:49:06,026 Ребята, вы в порядке? 872 00:49:06,109 --> 00:49:07,194 - Мы? - Всё хорошо. 873 00:49:07,486 --> 00:49:09,071 - Охренительно. - Сто проц. 874 00:49:09,154 --> 00:49:10,530 Что это за херь на вас? 875 00:49:11,073 --> 00:49:13,367 Что за херь на нас? А на тебе что за херь? 876 00:49:13,992 --> 00:49:14,910 Водолазка. 877 00:49:15,410 --> 00:49:16,828 У тебя на лице кровь? 878 00:49:17,120 --> 00:49:19,331 И это такой большой позор. 879 00:49:20,749 --> 00:49:22,918 Вообще-то у нас есть новости… 880 00:49:24,628 --> 00:49:26,254 - Скажи. - Мы занялись боксом. 881 00:49:28,048 --> 00:49:29,091 Боксом? 882 00:49:29,257 --> 00:49:32,302 Мы как раз были на занятии до приезда сюда, 883 00:49:32,386 --> 00:49:36,139 и Джибран боксировал не в своей весовой категории. 884 00:49:36,223 --> 00:49:37,474 Это было невероятно. 885 00:49:37,557 --> 00:49:40,811 Я гемофилик, как они это называют в боксерском бизнесе, 886 00:49:40,894 --> 00:49:43,647 Говорят, мне нельзя в профессиональный бокс, 887 00:49:43,730 --> 00:49:45,357 раз от меня так много крови. 888 00:49:45,440 --> 00:49:48,777 Значит, вы опоздали, потому что занимались боксом? 889 00:49:49,027 --> 00:49:50,278 - Да. - Это правда? 890 00:49:52,739 --> 00:49:54,366 Ой, у меня чудесная идея. 891 00:49:54,908 --> 00:49:58,286 Хотите посмотреть, как Джибрана вырубили? 892 00:49:58,370 --> 00:50:00,038 - Непременно. - Да, конечно. 893 00:50:00,122 --> 00:50:01,498 Достань телефон, милый. 894 00:50:05,043 --> 00:50:05,877 Ладно. 895 00:50:07,921 --> 00:50:08,797 Что? 896 00:50:08,880 --> 00:50:12,217 Я не помню пароль к телефону. 897 00:50:13,510 --> 00:50:17,723 Боже! Думаешь, это из-за ударов по голове при боксировании? 898 00:50:20,767 --> 00:50:23,061 - Это новый пароль? - Нет, Кит, не новый. 899 00:50:23,145 --> 00:50:24,396 Но это хороший вопрос. 900 00:50:25,022 --> 00:50:30,318 Боже мой. У меня что, сотрясение мозга? 901 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 Позвони доктору. 902 00:50:32,320 --> 00:50:35,991 - Да, позвоню доктору… - Ты не помнишь его имени? 903 00:50:36,074 --> 00:50:38,493 Оно в телефоне, но я не могу в него войти. 904 00:50:38,577 --> 00:50:39,828 Даже не погуглить. 905 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 Нам бы только разблокировать телефон. 906 00:50:42,289 --> 00:50:43,874 - О нет. - Всё в порядке. 907 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 Я могу разблокировать. 908 00:50:46,626 --> 00:50:47,878 Ты не обязан. 909 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 - Я хочу помочь. - Давай. 910 00:50:55,635 --> 00:50:57,637 Старье. Тебе нужен новый телефон. 911 00:50:57,846 --> 00:50:59,014 Это тебе он нужен. 912 00:50:59,389 --> 00:51:00,557 - Чего? - Что? 913 00:51:01,099 --> 00:51:02,809 - Ты в порядке? - Да, в норме. 914 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 Ладно. 915 00:51:04,352 --> 00:51:07,230 Я пробегаюсь по радужным таблицам. Уже на середине. 916 00:51:07,773 --> 00:51:10,859 Можно алгоритм полного перебора, но так намного быстрее. 917 00:51:10,942 --> 00:51:12,527 Да, быстрее. Хорошая идея. 918 00:51:12,611 --> 00:51:14,321 - Ты о них знаешь? -  Да. 919 00:51:14,404 --> 00:51:15,655 - Я о них знаю. - Круто. 920 00:51:15,739 --> 00:51:18,450 Алгоритм полного перебора перебирает полностью… 921 00:51:18,575 --> 00:51:21,286 …в ритме… Эла Гора, 922 00:51:22,245 --> 00:51:25,332 в то время как радужные таблицы — это скорее спектр… 923 00:51:26,500 --> 00:51:28,168 …Р. А Дуги и все такое… 924 00:51:29,169 --> 00:51:30,045 Р. А. Дуга? 925 00:51:30,712 --> 00:51:33,006 Р. А. Дуга. Он открыл радугу. 926 00:51:34,049 --> 00:51:36,009 А теперь он занимается боксом? 927 00:51:36,093 --> 00:51:39,012 Рея, мы с Джибраном расстались. 928 00:51:39,513 --> 00:51:41,014 Боже, ты это серьёзно? 929 00:51:41,556 --> 00:51:44,101 Как это возможно? Вы же лучшая пара в мире. 930 00:51:44,559 --> 00:51:47,687 Мы? Это вы с Бобби идеальная пара. Ты шутишь? 931 00:51:47,771 --> 00:51:49,898 Нет, мы с Бобби постоянно ссоримся. 932 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 Но вы все время занимаетесь сексом. 933 00:51:52,901 --> 00:51:57,072 - Типа, пробуете всякие штучки. - О нет. С чего ты это взяла? 934 00:51:57,280 --> 00:52:00,117 Ты постишь пикантные фото тебя и Бобби в постели. 935 00:52:00,283 --> 00:52:04,121 У меня в подписчиках двое бывших, и я хочу заставить их ревновать. 936 00:52:05,122 --> 00:52:06,289 Это… да, это не… 937 00:52:07,582 --> 00:52:10,001 Где ты учился? В Массачусетском институте? 938 00:52:10,168 --> 00:52:12,087 Я? Да, верно. 939 00:52:12,379 --> 00:52:14,214 Вовсе нет. Это ты здесь звезда. 940 00:52:15,841 --> 00:52:16,716 Что? 941 00:52:17,217 --> 00:52:21,054 Да, Лейлани рассказывала мне о тебе. Очень впечатляет. 942 00:52:23,265 --> 00:52:24,933 - Она говорит обо мне? - Да. 943 00:52:25,892 --> 00:52:27,602 Она только о тебе и говорит. 944 00:52:38,488 --> 00:52:40,699 Смотри-ка. Мы вошли. 945 00:52:48,331 --> 00:52:53,336 СТРОГИЙ ДРЕСС-КОД ДЛЯ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ: СМОКИНГ И ВЕЧЕРНЕЕ ПЛАТЬЕ 946 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 - Сделаешь одолжение? - Да, конечно. 947 00:52:55,964 --> 00:52:58,383 После расставания меня переполняют эмоции… 948 00:52:58,466 --> 00:53:01,720 А у меня есть эти фотки члена, и мне просто надо… 949 00:53:02,429 --> 00:53:05,891 …чтобы кто-то их подержал у себя, пока я не буду готова… 950 00:53:06,349 --> 00:53:08,143 - Ты их распечатала? - Да. 951 00:53:08,435 --> 00:53:12,397 Положи их куда-нибудь… Не открывай. Просто спрячь где-нибудь, ладно? 952 00:53:12,689 --> 00:53:14,524 Сенатор Бурроуз? 953 00:53:15,025 --> 00:53:16,109 Я так его называю. 954 00:53:16,484 --> 00:53:18,945 Потому что он там как буравчик бурит. 955 00:53:20,071 --> 00:53:20,906 Ладно. 956 00:53:20,989 --> 00:53:22,949 И это мы «пробуем всякие штучки»? 957 00:53:24,868 --> 00:53:27,245 - Кит разблокировал телефон. - Отлично. 958 00:53:27,370 --> 00:53:31,291 Мой доктор на вечеринке. Он меня посмотрит, но надо идти сейчас. 959 00:53:31,708 --> 00:53:32,751 Хорошо, поехали. 960 00:53:32,834 --> 00:53:34,753 Мы не можем идти в такой одежде. 961 00:53:34,961 --> 00:53:35,795 Почему нет? 962 00:53:36,546 --> 00:53:38,965 Там роскошное мероприятие, так что… 963 00:53:39,049 --> 00:53:40,967 Можешь одолжить красивую одежду? 964 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 Да. Пойдемте. 965 00:53:49,601 --> 00:53:50,435 Ах да! 966 00:53:50,560 --> 00:53:52,979 - Что ты делаешь? - Даю тебе переодеться. 967 00:53:53,480 --> 00:53:55,732 Будто ты миллионы раз этого не видел. 968 00:53:56,566 --> 00:53:57,400 Ладно. 969 00:54:00,237 --> 00:54:01,863 - Лучше отвернись. - Странно. 970 00:54:04,366 --> 00:54:05,242 Готов? 971 00:54:05,867 --> 00:54:06,701 Нет. 972 00:54:06,868 --> 00:54:08,203 Но рад, что мы вместе. 973 00:54:08,286 --> 00:54:09,120 Я тоже. 974 00:54:09,663 --> 00:54:10,580 Слушай… 975 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 …если не я, то Кит не самый плохой вариант. 976 00:54:13,291 --> 00:54:15,835 Я не смогла бы быть с тем, кто крадет шутки. 977 00:54:26,137 --> 00:54:28,807 Я закончу за дверью, чтобы ты мог переодеться. 978 00:54:29,099 --> 00:54:29,933 Ладно. 979 00:54:30,016 --> 00:54:32,727 - Туфли. - Думаю, эти не пригодятся. 980 00:54:32,811 --> 00:54:34,479 - Меняемся. - Спасибо. 981 00:54:35,272 --> 00:54:37,691 - Пока-пока, ни мухи, ни пера. - Ладно. 982 00:54:52,914 --> 00:54:53,999 Отлично выглядишь. 983 00:54:54,749 --> 00:54:55,583 Спасибо. 984 00:54:58,044 --> 00:54:59,713 - Готова? - Да, готова. 985 00:55:00,547 --> 00:55:02,507 - Едем к доктору? - Да, к доктору. 986 00:55:02,590 --> 00:55:03,466 - Да. - Из-за… 987 00:55:03,550 --> 00:55:05,468 - Хорошего вечера. - …сотрясения. 988 00:55:09,264 --> 00:55:10,932 О нет. Опять копы. 989 00:55:18,815 --> 00:55:20,066 Мэм, тут слегка тихо. 990 00:55:20,150 --> 00:55:22,152 Не могли бы вы включить музыку? 991 00:55:22,235 --> 00:55:23,653 - Да, конечно. - Спасибо. 992 00:55:30,535 --> 00:55:32,245 - Что? - Это была наша песня. 993 00:55:32,329 --> 00:55:34,205 Она никогда не была нашей. 994 00:55:34,289 --> 00:55:36,458 Разве это не твоя самая любимая песня? 995 00:55:36,541 --> 00:55:38,835 Это не самая моя любимая песня. 996 00:55:45,592 --> 00:55:46,593 Я тебя понимаю. 997 00:55:46,676 --> 00:55:49,763 Хочешь, чтоб при стрессе я подпевал. Это не работает. 998 00:55:49,846 --> 00:55:52,140 Всегда работает. Надо лишь открыться. 999 00:55:54,601 --> 00:55:56,811 Не делай этого. Пожалуйста, не надо. 1000 00:55:56,895 --> 00:55:58,188 Я не в настроении. 1001 00:55:59,314 --> 00:56:02,734 Можешь просто петь по себя? Пожалуйста. Вместо… 1002 00:56:53,284 --> 00:56:54,119 Телефон? 1003 00:56:59,707 --> 00:57:00,542 Проходите. 1004 00:57:01,000 --> 00:57:02,127 Да. 1005 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 Спасибо. 1006 00:57:16,099 --> 00:57:17,475 Большое спасибо. 1007 00:57:34,117 --> 00:57:38,455 - Что это за место? - Не знаю, но тут чертовски жутко. 1008 00:57:45,378 --> 00:57:47,630 - Это Иди. - Что если она узнает нас? 1009 00:58:08,193 --> 00:58:10,278 Вот черт. 1010 00:58:14,407 --> 00:58:15,700 Почему тут так тихо? 1011 00:58:19,871 --> 00:58:21,164 Привет. Можно мы… 1012 00:58:22,707 --> 00:58:23,625 Простите. 1013 00:58:25,335 --> 00:58:26,169 Простите. 1014 00:58:26,586 --> 00:58:27,879 - Спасибо. - Извините. 1015 00:58:28,671 --> 00:58:30,715 - Привет. - Ой, она такая острая. 1016 00:58:31,925 --> 00:58:34,802 Извините. Простите. 1017 00:58:35,470 --> 00:58:36,387 Простите. 1018 00:58:51,194 --> 00:58:52,612 Мы едины. 1019 00:58:53,071 --> 00:58:54,739 Мы — Святилище. 1020 00:58:55,323 --> 00:58:56,908 Нас множество. 1021 00:58:56,991 --> 00:58:58,952 Мы — Святилище. 1022 00:58:59,035 --> 00:59:01,162 - Нас множество. - Мы едины. 1023 00:59:01,329 --> 00:59:03,289 Мы — Святилище. 1024 00:59:03,706 --> 00:59:05,166 - Мы … - Мы едины. 1025 00:59:16,970 --> 00:59:17,971 Добро пожаловать, 1026 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 члены Святилища. 1027 00:59:22,016 --> 00:59:25,478 Со времен Гермеса Трисмегиста, 1028 00:59:25,770 --> 00:59:27,355 Гермеса Триждывеличайшего… 1029 00:59:27,438 --> 00:59:30,024 - Иллюминатская чушь. - …дать человеку знания, 1030 00:59:30,525 --> 00:59:34,612 дабы возвести пирамиды Герметического ордена «Золотая заря». 1031 00:59:34,696 --> 00:59:36,864 - Возгорится пламя знаний! - Бык тупогуб… 1032 00:59:36,948 --> 00:59:37,991 …тупогубенький бычок. 1033 00:59:38,074 --> 00:59:41,452 Эта нерушимая цепь мудрости 1034 00:59:41,786 --> 00:59:45,456 будет передана десяти адептам. 1035 00:59:45,540 --> 00:59:48,793 Единицы становятся множеством, чтобы стать единым целым. 1036 01:00:04,851 --> 01:00:06,269 Пятьдесят один. 1037 01:00:09,188 --> 01:00:10,273 Это бинго? 1038 01:00:11,149 --> 01:00:12,066 Я люблю бинго. 1039 01:00:13,484 --> 01:00:14,402 Семнадцать. 1040 01:00:18,448 --> 01:00:19,365 Шесть. 1041 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 Двадцать три. 1042 01:00:22,285 --> 01:00:23,202 Они выиграли? 1043 01:00:24,871 --> 01:00:25,705 Четырнадцать. 1044 01:00:27,123 --> 01:00:28,833 Вряд ли нам стоит это делать. 1045 01:00:29,000 --> 01:00:30,001 Семьдесят два. 1046 01:00:33,046 --> 01:00:34,213 Сорок четыре. 1047 01:00:34,964 --> 01:00:35,965 Куда они идут? 1048 01:00:37,342 --> 01:00:38,301 Тридцать четыре. 1049 01:00:39,469 --> 01:00:42,347 - Мы хотим, чтобы нас назвали? - Не знаю. Не думаю. 1050 01:00:42,430 --> 01:00:45,308 И последнее число. 1051 01:00:48,019 --> 01:00:49,729 Девяносто девять. 1052 01:00:51,356 --> 01:00:53,232 Давайте начнем церемонию. 1053 01:00:57,445 --> 01:00:58,988 Нет, тут не та обстановка. 1054 01:01:02,533 --> 01:01:04,827 Что происходит? 1055 01:01:17,590 --> 01:01:18,716 Думаю, они будут… 1056 01:01:20,468 --> 01:01:23,054 Да, я так и думал, что так и будет. 1057 01:01:26,265 --> 01:01:29,185 - Они же не того? - Того самого. 1058 01:01:29,268 --> 01:01:30,228 Да, того самого. 1059 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 - Знаешь, я и не против. - Да. 1060 01:01:34,732 --> 01:01:37,443 Ты ясно выразила свои мысли об оргиях. 1061 01:01:37,527 --> 01:01:39,278 Как думаешь, других позовут? 1062 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 - Это спонтанно. Это… - Это не спонтанно. 1063 01:01:44,659 --> 01:01:46,577 У них это было в Google Календаре… 1064 01:01:53,876 --> 01:01:54,711 Стоп! 1065 01:01:56,629 --> 01:01:57,714 Уходите! 1066 01:02:04,303 --> 01:02:06,597 Приятно, что они уважают слово «стоп». 1067 01:02:13,146 --> 01:02:14,605 Предатель затесался… 1068 01:02:14,981 --> 01:02:16,315 …среди нас. 1069 01:02:18,234 --> 01:02:20,820 Один из работников нарушил 1070 01:02:20,903 --> 01:02:23,156 самый священный закон Святилища. 1071 01:02:23,781 --> 01:02:27,201 И за это он дорого заплатил. 1072 01:02:27,493 --> 01:02:30,163 Он скончался. 1073 01:02:30,663 --> 01:02:34,041 Джибран, о боже. Они наняли Усача убить Велика. 1074 01:02:34,542 --> 01:02:36,627 Черт. 1075 01:02:36,711 --> 01:02:37,628 Тишина! 1076 01:02:37,712 --> 01:02:39,881 - Надо валить. - Я только что узнал, 1077 01:02:39,964 --> 01:02:45,678 что код этого человека был введен сегодня для входа в Святилище. 1078 01:02:47,513 --> 01:02:51,225 В наших рядах самозванцы. 1079 01:02:53,060 --> 01:02:55,146 О нет, самозванцы. Какой отстой. 1080 01:02:55,229 --> 01:02:59,025 Мы все должны раскрыть свои настоящие лица, 1081 01:02:59,108 --> 01:03:03,988 чтобы обнаружить этого самозванца и разобраться с ним. 1082 01:03:04,655 --> 01:03:06,616 На счет «три», 1083 01:03:07,366 --> 01:03:09,494 снимите маски. 1084 01:03:10,244 --> 01:03:11,162 Раз. 1085 01:03:11,245 --> 01:03:12,955 - Ладно, черт. - Мы это сделаем? 1086 01:03:13,414 --> 01:03:15,082 - Все снимут маски. - Два. 1087 01:03:15,166 --> 01:03:17,001 Черт. Придется это сделать. 1088 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 - Все так сделают. - Три. 1089 01:03:23,716 --> 01:03:24,926 О черт. 1090 01:03:25,009 --> 01:03:29,013 Истинный член знает, что никогда нельзя снимать маску. 1091 01:03:30,223 --> 01:03:31,557 Боже, это они! 1092 01:03:32,934 --> 01:03:34,644 - Вперед. Держите их. - Ладно. 1093 01:03:35,353 --> 01:03:36,729 Мы — Святилище. 1094 01:03:36,813 --> 01:03:38,940 - Всесожжения ваши… - Нас множество. 1095 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 - …вознесутся к богам. - Мы — Святилище.. 1096 01:03:41,234 --> 01:03:43,903 - …и да наполнят нас. - Стойте! Я гемофилик! 1097 01:03:46,447 --> 01:03:47,824 Эвакуация. 1098 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 Эвакуация. 1099 01:03:51,869 --> 01:03:53,162 Эвакуация. 1100 01:03:55,039 --> 01:03:55,873 Что за херня? 1101 01:04:01,921 --> 01:04:04,382 Что за херня? Все эти распутники ушли. 1102 01:04:04,465 --> 01:04:06,133 Мы смотрим один и тот же сон? 1103 01:04:09,595 --> 01:04:10,680 - Пошли. - Полиция! 1104 01:04:10,763 --> 01:04:12,223 Вперед! 1105 01:04:12,306 --> 01:04:13,558 - Боже мой. - Вперед! 1106 01:04:14,809 --> 01:04:16,727 Стоять! Руки вверх! 1107 01:04:17,186 --> 01:04:19,021 Выше! 1108 01:04:19,105 --> 01:04:20,857 Это… выше некуда. 1109 01:04:23,693 --> 01:04:27,363 Дежурный, это 10-95. Они у нас. Возвращаемся. 1110 01:04:44,338 --> 01:04:46,007 Детектив Мартин скоро будет. 1111 01:04:52,221 --> 01:04:53,055 Вот и все. 1112 01:04:53,723 --> 01:04:54,557 Нам конец. 1113 01:04:56,684 --> 01:04:57,518 Я знаю. 1114 01:04:59,270 --> 01:05:00,980 Я должна тебе что-то сказать. 1115 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 Да? 1116 01:05:05,902 --> 01:05:07,028 Помнишь, как ты… 1117 01:05:07,695 --> 01:05:09,864 …уехал из города на мальчишник Бена? 1118 01:05:10,573 --> 01:05:12,241 Ты съела все мои козинаки. 1119 01:05:12,575 --> 01:05:13,409 Нет. 1120 01:05:14,368 --> 01:05:15,202 Ну да. 1121 01:05:17,330 --> 01:05:20,249 Я проникла в твой кабинет и посмотрела твой фильм. 1122 01:05:21,167 --> 01:05:23,085 - Что ты сделала? - Знаю. Прости. 1123 01:05:24,712 --> 01:05:26,088 Но могу я сказать, что… 1124 01:05:27,131 --> 01:05:28,716 …он правда очень хороший. 1125 01:05:33,429 --> 01:05:34,513 Почему ты молчала? 1126 01:05:34,597 --> 01:05:36,557 Джибран, если честно, иногда… 1127 01:05:37,975 --> 01:05:40,102 …кажется, тебе плевать, что я думаю. 1128 01:05:43,606 --> 01:05:46,859 Мне это важно. Поэтому я не хотел его тебе показывать. 1129 01:05:46,943 --> 01:05:48,569 Боялся, тебе не понравится. 1130 01:05:49,487 --> 01:05:52,281 Лейлани, у тебя всегда в жизни все по полочкам… 1131 01:05:53,616 --> 01:05:56,410 …и мне казалось, что ты гораздо лучше, чем я. 1132 01:06:00,998 --> 01:06:02,291 Честно говоря, мне… 1133 01:06:02,875 --> 01:06:05,002 …кажется, у меня совсем нет порядка. 1134 01:06:05,503 --> 01:06:07,004 Полный ноль. 1135 01:06:09,215 --> 01:06:11,759 Я была так одержима тем, что думают другие, 1136 01:06:11,842 --> 01:06:14,387 а не единственный самый дорогой мне человек… 1137 01:06:18,349 --> 01:06:19,934 Я лишь желаю тебе счастья. 1138 01:06:22,561 --> 01:06:24,105 Я тоже желаю тебе счастья. 1139 01:06:29,276 --> 01:06:30,653 Мы же будем друзьями… 1140 01:06:31,278 --> 01:06:32,613 …вместе соврем на суде. 1141 01:06:33,572 --> 01:06:35,408 - Нет. Я пошла на сделку. - Что? 1142 01:06:35,491 --> 01:06:36,617 Тебе не сказали? 1143 01:06:38,035 --> 01:06:41,455 - Я думал, у нас один адвокат. - Я всегда сдаю подельников. 1144 01:06:41,622 --> 01:06:43,207 - Все кончено? - Ага. 1145 01:06:44,083 --> 01:06:45,084 Они мне нравятся. 1146 01:06:45,751 --> 01:06:49,380 - Не думаю, что им надо расстаться. - Отношения — такая херня. 1147 01:06:49,964 --> 01:06:50,798 Да. 1148 01:07:13,154 --> 01:07:15,489 Мы искали вас по всему городу. 1149 01:07:18,743 --> 01:07:22,163 Вы главные свидетели убийства, а подозреваемый еще на свободе. 1150 01:07:24,415 --> 01:07:25,249 Что? 1151 01:07:25,332 --> 01:07:28,210 Мы всю ночь пытались убедиться в вашей безопасности. 1152 01:07:28,669 --> 01:07:30,713 - Звонили вам. - Стойте, извините. 1153 01:07:31,130 --> 01:07:33,924 - Вы не считаете нас убийцами? - Нет. 1154 01:07:34,967 --> 01:07:36,886 Камеры зафиксировали всю погоню. 1155 01:07:36,969 --> 01:07:39,889 - Не может быть. - Мы пытаемся установить личность 1156 01:07:39,972 --> 01:07:41,307 угонщика вашей машины. 1157 01:07:41,390 --> 01:07:43,309 Мы знаем, что это он виновен, 1158 01:07:43,392 --> 01:07:45,561 - и в других убийствах… - Он плохой. 1159 01:07:45,644 --> 01:07:48,898 …в квартире на Сент-Чарльз — там целое трупное братство. 1160 01:07:50,107 --> 01:07:51,442 Просто для ясности… 1161 01:07:52,943 --> 01:07:53,778 Мы не… 1162 01:07:54,195 --> 01:07:55,362 …подозреваемые в… 1163 01:07:55,946 --> 01:07:57,323 …в убийстве. 1164 01:07:57,406 --> 01:07:59,283 Вы знаете, что это не мы? 1165 01:07:59,366 --> 01:08:00,785 Конечно, не вы. 1166 01:08:00,868 --> 01:08:04,413 Зачем мирным жителям жестоко убивать незнакомого человека? 1167 01:08:04,497 --> 01:08:07,208 - Зачем нам… - Правда? 1168 01:08:07,291 --> 01:08:08,417 Это бессмыслица. 1169 01:08:08,501 --> 01:08:11,504 - Полная бессмыслица! - Боже мой! 1170 01:08:12,046 --> 01:08:15,007 Точно. Клянусь, что никогда никого не убивал, 1171 01:08:15,091 --> 01:08:16,801 и клянусь никого не убивать. 1172 01:08:16,884 --> 01:08:18,719 - Честное пионерское. - Никогда! 1173 01:08:18,803 --> 01:08:19,637 Никогда. 1174 01:08:19,720 --> 01:08:22,098 Хотела ли я убить кого-то, типа Джибрана? 1175 01:08:22,348 --> 01:08:24,767 - Постоянно. - Но по-хорошему. 1176 01:08:24,850 --> 01:08:27,061 - Она этого не сделает. - Только как… 1177 01:08:27,144 --> 01:08:30,189 В том смысле, что: «Я тебя убью! Я тебе шею сверну!» 1178 01:08:30,272 --> 01:08:32,566 - Никогда… физически. - Не по-настоящему. 1179 01:08:32,650 --> 01:08:34,985 Я проезжаю на знак «Стоп!» каждый день. 1180 01:08:35,778 --> 01:08:37,947 Но делаю это не опасно. 1181 01:08:38,447 --> 01:08:41,283 Я продавала медицинскую марихуану дяди. 1182 01:08:41,367 --> 01:08:43,369 Он говорил, в Амстердаме это законно. 1183 01:08:43,452 --> 01:08:46,831 - Он не знал, где этот Амстердам. - Она торговала не там. 1184 01:08:46,914 --> 01:08:50,000 - Я не знаю, где Амстердам. - Она тут помогала людям… 1185 01:08:50,459 --> 01:08:53,045 - …кайфануть. - Просто глаукома и все такое. 1186 01:08:53,129 --> 01:08:56,507 В основном она так зарабатывала, когда мы нуждались. 1187 01:08:56,590 --> 01:08:57,675 Платить по счетам. 1188 01:08:57,758 --> 01:08:58,884 Погодите, простите. 1189 01:08:59,635 --> 01:09:01,345 Так вы поймали… 1190 01:09:02,138 --> 01:09:03,139 …этих сектантов? 1191 01:09:03,222 --> 01:09:05,558 Секта в театре с людьми в масках… 1192 01:09:05,641 --> 01:09:08,394 - …и все занимались… сексом. - Счастливчики. 1193 01:09:08,477 --> 01:09:10,563 - Все на круглой кровати. - Музыка… 1194 01:09:10,646 --> 01:09:12,815 - Да, сексом. - В очень людном месте… 1195 01:09:12,898 --> 01:09:15,067 - Очень усердно. - …на большой кровати. 1196 01:09:15,151 --> 01:09:16,402 Кто-то уже приступил. 1197 01:09:16,485 --> 01:09:18,946 - Прям к делу. - Согласен, очень усердно. 1198 01:09:19,029 --> 01:09:20,531 Да, и мы всё это видели. 1199 01:09:20,614 --> 01:09:23,742 И надо сказать, сестренка, это было то еще зрелище. 1200 01:09:24,201 --> 01:09:27,621 Все это очень полезно, но мы всё знаем о Святилище. 1201 01:09:27,788 --> 01:09:31,208 Мы давно следим за ними и сегодня должны были накрыть их, 1202 01:09:31,292 --> 01:09:33,586 но кто-то их предупредил, что мы едем. 1203 01:09:34,795 --> 01:09:35,629 Послушайте. 1204 01:09:36,088 --> 01:09:38,757 Вы были свидетелями ужасных вещей. 1205 01:09:39,383 --> 01:09:41,135 Нам понадобятся ваши показания, 1206 01:09:41,218 --> 01:09:45,097 но, я действительно считаю, вам будет полезно поспать. 1207 01:09:45,556 --> 01:09:47,641 Почему бы вам не вернуться утром, 1208 01:09:47,725 --> 01:09:49,476 и мы запишем ваши показания. 1209 01:09:49,810 --> 01:09:52,062 Один из наших ребят отвезет вас домой. 1210 01:09:52,146 --> 01:09:56,358 И мы присмотрим за вами, пока не задержим подозреваемого. 1211 01:09:57,026 --> 01:09:59,111 Большое спасибо. Это было здорово. 1212 01:09:59,195 --> 01:10:00,029 Спасибо. 1213 01:10:00,404 --> 01:10:01,614 Где оставить отзывы? 1214 01:10:01,697 --> 01:10:04,617 - Я бы поставил пять по всем пунктам. - Я бы тоже. 1215 01:10:15,419 --> 01:10:16,462 И это всё? 1216 01:10:17,713 --> 01:10:20,966 Вернемся к нормальной жизни? 1217 01:10:21,342 --> 01:10:22,593 Будто ничего не было. 1218 01:10:23,677 --> 01:10:24,720 Наверное. 1219 01:10:34,855 --> 01:10:36,523 Сегодня я посплю на диване. 1220 01:10:36,607 --> 01:10:40,277 - О нет. Мы можем поменяться. - Нет. 1221 01:10:40,653 --> 01:10:41,570 Кровать тебе. 1222 01:10:49,787 --> 01:10:53,457 Это безумие. Я знаю, что мы не раскрыли преступление, 1223 01:10:53,540 --> 01:10:55,417 но мы были очень близко. 1224 01:10:55,960 --> 01:10:56,877 Я горжусь нами. 1225 01:10:58,170 --> 01:11:00,130 Неплохо для пары новичков. 1226 01:11:02,007 --> 01:11:03,926 Знаешь, одного я не могу понять: 1227 01:11:04,885 --> 01:11:05,970 кто вызвал копов? 1228 01:11:06,595 --> 01:11:07,471 Я. 1229 01:11:10,599 --> 01:11:11,433 Помните меня? 1230 01:11:12,685 --> 01:11:15,646 - Как вы проникли в машину? - Я говорил, что я коп. 1231 01:11:16,188 --> 01:11:18,357 Я уже 13 лет на службе. 1232 01:11:18,440 --> 01:11:20,693 И я довольно неплохо там продвинулся. 1233 01:11:21,402 --> 01:11:23,779 И… вы тоже член секс-секты? 1234 01:11:24,196 --> 01:11:26,323 Нет, мне платят за защиту от полиции. 1235 01:11:26,407 --> 01:11:29,034 Погодите, так вы защищали секс- секту 1236 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 и в то же время шантажировали ее членов? 1237 01:11:32,663 --> 01:11:36,292 Вообще-то да. Знаете, сколько этот чертов город мне платит? 1238 01:11:36,375 --> 01:11:38,919 Я каждый день подвергаю жизнь опасности, 1239 01:11:39,003 --> 01:11:41,005 а правительство кидает мне подачки. 1240 01:11:41,463 --> 01:11:42,965 Но знаете, что хреново? 1241 01:11:44,550 --> 01:11:45,718 Тот тип на велике? 1242 01:11:46,343 --> 01:11:48,721 Которого я переехал на вашей машине? 1243 01:11:48,804 --> 01:11:50,973 Я помню. Помнишь? Да, мы помним. 1244 01:11:51,390 --> 01:11:52,516 Он был моим другом. 1245 01:11:53,767 --> 01:11:57,646 Мы с ним вместе придумали шантажировать секту, 1246 01:11:58,063 --> 01:11:59,732 но он стал слишком жадным. 1247 01:11:59,815 --> 01:12:03,068 Перестал платить мне мою долю и вопреки здравому смыслу 1248 01:12:03,152 --> 01:12:05,529 привлек к работе этих недалеких парней. 1249 01:12:05,612 --> 01:12:07,865 Сэр, позвольте, мы ничего не знаем, 1250 01:12:07,948 --> 01:12:10,117 и у нас ужасные воспоминания — 1251 01:12:10,200 --> 01:12:12,411 отпустите нас, нам можно доверять. 1252 01:12:12,494 --> 01:12:14,663 Я никому не доверяю. Небольшой совет: 1253 01:12:15,039 --> 01:12:17,458 весь мир против тебя, 1254 01:12:17,958 --> 01:12:21,253 единственный, кто тебя прикроет, — это ты сам. 1255 01:12:22,671 --> 01:12:24,673 - Вы ошибаетесь. - Это неправда. 1256 01:12:25,632 --> 01:12:26,967 Я кое-кому доверял. 1257 01:12:27,051 --> 01:12:28,302 Одному человеку. 1258 01:12:29,720 --> 01:12:30,554 Шивон. 1259 01:12:31,388 --> 01:12:33,432 Больше я никому не поверю. 1260 01:12:34,266 --> 01:12:35,184 Никогда. 1261 01:12:36,143 --> 01:12:38,103 Ты приходишь в этот мир одиноким, 1262 01:12:38,312 --> 01:12:40,397 и уходишь из него в одиночестве. 1263 01:12:40,481 --> 01:12:42,441 В этом вы оба скоро убедитесь. 1264 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Слушайте, 1265 01:12:55,954 --> 01:12:57,456 жаль вас убивать. 1266 01:12:57,539 --> 01:13:00,209 Вы кажетесь хорошей, хоть и надоедливой парой. 1267 01:13:00,876 --> 01:13:04,129 Но если вам от этого станет легче, я это переживу. 1268 01:13:04,213 --> 01:13:07,341 Вы не обязаны это делать. Вы не убийца. Вы хороший человек. 1269 01:13:07,883 --> 01:13:09,093 Я вижу по глазам. 1270 01:13:09,176 --> 01:13:11,428 - У вас добрые глаза. - Они так сияют. 1271 01:13:11,512 --> 01:13:14,014 Знаете, сколько человек я убил сегодня? 1272 01:13:15,265 --> 01:13:18,060 Я бы сказал, вы убили столько, сколько нужно. 1273 01:13:18,143 --> 01:13:19,269 Не стоит добавлять. 1274 01:13:19,353 --> 01:13:23,816 Потому что сейчас число убитых впечатляет, но не пугает. 1275 01:13:23,899 --> 01:13:26,443 Вы убили парня на велике и кучку парней. 1276 01:13:26,610 --> 01:13:28,862 Не смешите: вы почти народный герой. 1277 01:13:28,946 --> 01:13:30,614 Это был риторический вопрос. 1278 01:13:31,365 --> 01:13:32,991 Никогда не поздно меняться. 1279 01:13:33,075 --> 01:13:34,910 Может, вы найдете новую Шивон. 1280 01:13:34,993 --> 01:13:37,496 Разве я разрешил говорить о Шивон? 1281 01:13:37,871 --> 01:13:40,082 Я думала, вы открыты для советов, 1282 01:13:40,165 --> 01:13:41,750 - но я… - Шивон его цепляет. 1283 01:13:41,834 --> 01:13:42,876 Ты тоже! 1284 01:13:43,377 --> 01:13:45,170 Не смейте произносить ее имя! 1285 01:13:45,254 --> 01:13:48,006 Я больше никогда не произнесу имя Шивон. 1286 01:13:48,090 --> 01:13:50,384 - Для меня она умерла… - Она отстой. 1287 01:13:50,467 --> 01:13:51,301 Заткнитесь. 1288 01:13:54,972 --> 01:13:56,473 Он явно не забыл Шивон. 1289 01:13:59,143 --> 01:14:01,061 Повернитесь. Руки за спину. 1290 01:14:02,396 --> 01:14:05,149 Притронешься к ней, и я надеру тебе зад. 1291 01:14:06,442 --> 01:14:07,776 - Повернись. - Да, сэр. 1292 01:14:10,696 --> 01:14:13,907 У них есть запись с камеры, чувак. Ты попал. 1293 01:14:13,991 --> 01:14:16,285 Да, я видел. Очень нечеткая. 1294 01:14:16,660 --> 01:14:18,954 Как видео со снежным человеком. 1295 01:14:21,415 --> 01:14:25,878 Нельзя сидеть и ждать, когда нас убьют. Нужно что-то придумать. 1296 01:14:25,961 --> 01:14:27,004 Ладно. 1297 01:14:28,046 --> 01:14:29,965 - Вот. Ослабь узлы. - Ладно. 1298 01:14:30,048 --> 01:14:31,842 - Сможешь? - Я не дотягиваюсь. 1299 01:14:31,925 --> 01:14:33,969 - Только туже стало! - Дело в том… 1300 01:14:34,052 --> 01:14:35,345 Прости. Попробуй ты. 1301 01:14:35,429 --> 01:14:37,055 - Получается? - Нет. Черт! 1302 01:14:37,139 --> 01:14:38,307 Я разобью окно. 1303 01:14:40,851 --> 01:14:41,727 Черт. 1304 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 - Мне бы твои туфли. - Прикуриватель! 1305 01:14:45,063 --> 01:14:47,149 - Прикуриватель! - Вот зачем он тут! 1306 01:14:47,232 --> 01:14:48,108 Давай. 1307 01:14:49,776 --> 01:14:50,777 У тебя получится! 1308 01:14:54,656 --> 01:14:56,116 А это возбуждает. 1309 01:14:58,535 --> 01:15:00,496 - Он нас видит? - Он стелит пленку. 1310 01:15:00,579 --> 01:15:02,122 - Давай. - Черт. 1311 01:15:02,206 --> 01:15:03,749 - Он уже выскочил? - Нет. 1312 01:15:03,832 --> 01:15:06,001 - А сейчас? - Да. 1313 01:15:06,084 --> 01:15:09,379 Давай. Быстрее. Доставай. 1314 01:15:09,755 --> 01:15:12,424 Доставай. Давай же. 1315 01:15:13,759 --> 01:15:15,219 Жги пластик, а не руки! 1316 01:15:20,599 --> 01:15:23,977 - Бросай. Горячо! Ладно! - Вообще-то он был у меня во рту. 1317 01:15:24,061 --> 01:15:25,979 - Но не горячим концом. - Скорее. 1318 01:15:27,314 --> 01:15:29,858 Погоди, он смотрит на нас! Погоди. 1319 01:15:31,276 --> 01:15:33,445 Давай. Верни их обратно. 1320 01:15:35,739 --> 01:15:36,698 Вылезайте! 1321 01:15:38,659 --> 01:15:41,370 Вас поймают. Они знают, что вы нас везли. 1322 01:15:41,828 --> 01:15:43,330 Нет, меня не заподозрят. 1323 01:15:43,872 --> 01:15:45,666 Когда я отвез вас домой, 1324 01:15:46,166 --> 01:15:49,211 настоящий убийца выскочил и ударил меня по голове. 1325 01:15:50,170 --> 01:15:54,007 Когда я очнулся, я был связан и лежал в своей патрульной машине, 1326 01:15:54,091 --> 01:15:55,801 а вы были тут на причале. 1327 01:15:57,844 --> 01:15:58,929 Смотрите под ноги. 1328 01:16:00,973 --> 01:16:03,600 А потом убийца заставил нас сесть на катер. 1329 01:16:04,434 --> 01:16:07,980 Верно. Всех троих. Помните, что было дальше? 1330 01:16:08,981 --> 01:16:11,191 Он поставил нас на колени. Давайте. 1331 01:16:12,859 --> 01:16:15,070 Я вскочил и попытался спасти вас, 1332 01:16:15,153 --> 01:16:17,447 и в суматохе… меня подстрелили. 1333 01:16:17,864 --> 01:16:20,117 Не смертельно, но я в ужасе наблюдал, 1334 01:16:20,784 --> 01:16:22,327 как убийца в маске 1335 01:16:22,744 --> 01:16:24,538 прикончил вас из моего оружия. 1336 01:16:24,830 --> 01:16:26,331 Давайте покончим с этим. 1337 01:16:27,541 --> 01:16:29,585 Эники… нет. 1338 01:16:30,294 --> 01:16:31,378 Эники… 1339 01:16:32,629 --> 01:16:33,630 …беники… 1340 01:16:34,631 --> 01:16:35,591 …ели вареники… 1341 01:16:45,309 --> 01:16:46,518 Эй, Усач! 1342 01:17:02,367 --> 01:17:03,952 - Нет. - Вот черт. 1343 01:17:04,578 --> 01:17:06,496 Давай. Стреляй в меня. 1344 01:17:06,747 --> 01:17:09,082 - Нет. - В плечо будет в самый раз. 1345 01:17:09,333 --> 01:17:11,251 Мне не придется стрелять в себя. 1346 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 - Нет. - Брось, или я сломаю ему шею. 1347 01:17:13,587 --> 01:17:16,381 Ее нельзя сломать. Она слишком толстая. 1348 01:17:16,840 --> 01:17:19,968 Я буду ее крутить, пока не случится что-нибудь плохое. 1349 01:17:20,052 --> 01:17:22,220 Как по мне, он очень убедителен. 1350 01:17:22,304 --> 01:17:23,513 Он не навредит тебе. 1351 01:17:23,847 --> 01:17:26,224 Уверен, он справится довольно легко. 1352 01:17:26,683 --> 01:17:29,519 - Бросай. - Лейлани, послушайся. Опусти пистолет. 1353 01:17:29,603 --> 01:17:31,938 - У тебя нет шансов. - Шанс есть всегда! 1354 01:17:32,022 --> 01:17:35,317 - Почему ты споришь? - Ты всегда думаешь, что ты прав? 1355 01:17:35,400 --> 01:17:37,653 - Ты ошибаешься. - А надо слушать тебя, 1356 01:17:37,736 --> 01:17:40,030 которая оружия не нюхала? И я всезнайка? 1357 01:17:40,113 --> 01:17:42,449 Ты не готов рисковать — вот тому пример. 1358 01:17:42,532 --> 01:17:44,618 Мы здесь из-за тебя. Это твоя вина. 1359 01:17:44,701 --> 01:17:46,328 - Ребята! - Ты хочешь этого? 1360 01:17:46,411 --> 01:17:48,705 Боже мой! Я хотел пойти в полицию! 1361 01:17:48,789 --> 01:17:50,165 Это ты был за рулем! 1362 01:17:50,248 --> 01:17:52,000 Ради тебя я встал под лошадь! 1363 01:17:52,084 --> 01:17:54,419 - Ты убежал от трупа. - Вы меня бесите. 1364 01:17:54,503 --> 01:17:56,129 Я одинока в отношениях. 1365 01:17:56,213 --> 01:18:00,050 - Ты смотрела мой фильм без спроса! - Хватит! Вы как мои родители! 1366 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 - Хоть раз пойми меня! - Хоть раз согласись! 1367 01:18:02,886 --> 01:18:04,388 - Раз, два, три! - Вперед! 1368 01:18:07,265 --> 01:18:08,100 Черт. 1369 01:18:09,393 --> 01:18:10,602 - Ты в порядке? - Да. 1370 01:18:15,774 --> 01:18:16,608 Боже мой. 1371 01:18:22,489 --> 01:18:23,323 Черт. 1372 01:18:47,597 --> 01:18:49,141 Нужно снять отпечатки! 1373 01:18:49,224 --> 01:18:51,727 Благодаря вам, мы задержали подозреваемого. 1374 01:18:51,852 --> 01:18:52,936 Вы в безопасности. 1375 01:19:00,569 --> 01:19:01,695 Ты точно в порядке? 1376 01:19:02,112 --> 01:19:04,281 - Да, я в порядке. А ты? - Да. 1377 01:19:05,824 --> 01:19:07,909 Я знала, что будет «раз, два, три», 1378 01:19:07,993 --> 01:19:09,828 хотя раньше это не срабатывало. 1379 01:19:11,121 --> 01:19:13,665 - Ты все сделала. - Все было поровну. 1380 01:19:13,749 --> 01:19:16,460 Ты подстрелила его. Это было потрясающе. 1381 01:19:16,543 --> 01:19:17,669 Я бы лучше забыла. 1382 01:19:17,753 --> 01:19:20,547 - Больше ни в кого не стреляй. - Больше никогда. 1383 01:19:23,175 --> 01:19:25,260 - Что? - Я ничего не сказал. 1384 01:19:25,343 --> 01:19:27,929 - Я знаю это выражение лица. - Какое выражение? 1385 01:19:28,013 --> 01:19:30,390 - Это «я хочу тебя поцеловать»? - Нет. 1386 01:19:30,474 --> 01:19:32,642 - Да. - Я не хочу тебя целовать. 1387 01:19:33,101 --> 01:19:35,687 Нет, ну ты и нахалка. Гадость. 1388 01:19:36,104 --> 01:19:37,022 Ах гадость? 1389 01:19:37,230 --> 01:19:40,901 О, как сильно ты хочешь поцеловать меня, с языком и все такое. 1390 01:19:40,984 --> 01:19:42,736 - Это видно. - Ты надумываешь. 1391 01:19:42,819 --> 01:19:45,113 - Это ты хочешь меня поцеловать. - Я тебя? 1392 01:19:45,197 --> 01:19:46,072 Да, ты меня. 1393 01:19:46,156 --> 01:19:49,367 - И сейчас это делаешь. - Делаю что? Что я делаю? 1394 01:20:01,630 --> 01:20:05,258 Эй, сладкая парочка. Я отвезу вас в больницу для осмотра. 1395 01:20:05,425 --> 01:20:06,343 Таков протокол. 1396 01:20:10,889 --> 01:20:13,141 Секс в скорой — это же извращение, да? 1397 01:20:13,975 --> 01:20:15,977 - Звучит заманчиво! - Ладно, пошли. 1398 01:20:17,229 --> 01:20:19,189 Попробуешь тот приемчик из оргии? 1399 01:20:19,272 --> 01:20:21,066 Буду стараться! 1400 01:20:21,358 --> 01:20:23,485 Это не в твоем стиле — это моя роль. 1401 01:20:32,619 --> 01:20:34,371 - Беги, Лейлани! - Я бегу! 1402 01:20:34,454 --> 01:20:36,456 - Мать твою! - Они прямо за нами! 1403 01:20:36,540 --> 01:20:38,166 Я поведу! Пусти! Медленнее! 1404 01:20:38,250 --> 01:20:39,876 - Беги! - Джибран, я бегу. 1405 01:20:39,960 --> 01:20:43,088 - Не говори мне бежать, когда я бегу! - Боже, они правы… 1406 01:20:45,090 --> 01:20:46,925 Мы в Лондоне, в Англии. 1407 01:20:47,092 --> 01:20:49,344 Джибран и Лейлани потеряли ценное время 1408 01:20:49,427 --> 01:20:52,055 из-за жарких споров о метрической системе… 1409 01:20:52,138 --> 01:20:55,475 …всего в паре шагов от финала. Смогут ли они… 1410 01:20:55,559 --> 01:20:57,644 …выиграть один миллион долларов? 1411 01:20:58,019 --> 01:20:59,187 У нас получается! 1412 01:20:59,271 --> 01:21:01,106 Я говорила, мы сможем выиграть! 1413 01:21:04,359 --> 01:21:08,572 «Более 50 лет энтузиасты собирались в Гайд-парке, чтобы чествовать… 1414 01:21:10,115 --> 01:21:11,116 Что? 1415 01:21:17,247 --> 01:21:18,665 Вот чёрт. 1416 01:26:17,589 --> 01:26:19,632 Перевод субтитров: Ирина Гареева