1 00:00:08,100 --> 00:00:35,312 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 2 00:00:45,530 --> 00:00:49,826 {\an8}ENHVER KÆRLIGHEDSHISTORIE ER EN SPØGELSESHISTORIE - DAVID FOSTER WALLACE 3 00:01:41,002 --> 00:01:43,171 Mange tak, mine damer og herrer, 4 00:01:43,255 --> 00:01:45,382 og velkommen til  Lucky Strike. 5 00:01:54,391 --> 00:01:56,059 Velkommen tilbage til de levende. 6 00:02:03,233 --> 00:02:05,944 Doktor Becker. 7 00:02:06,903 --> 00:02:10,949 Godmorgen, Tessa. Jeg er dr. Sarkisian. 8 00:02:11,032 --> 00:02:13,493 Du var involveret i et alvorligt biluheld. 9 00:02:13,577 --> 00:02:18,874 Dit hjerte bristede ved slaget, og vi var nødt til at operere. 10 00:02:20,584 --> 00:02:21,793 Tessa? 11 00:02:26,715 --> 00:02:29,050 182 DAGE FØR UHELDET 12 00:03:12,302 --> 00:03:13,261 Godmorgen. 13 00:03:14,596 --> 00:03:16,806 -Godmorgen. -Jeg har lavet pandekager. 14 00:03:17,432 --> 00:03:20,143 Beklager. Jeg skal ud og tage billeder. 15 00:03:20,226 --> 00:03:21,937 Det er så koldt udenfor. 16 00:03:22,020 --> 00:03:24,230 Jeg vil ikke gå glip af morgenlyset. 17 00:03:25,273 --> 00:03:26,232 Når du er tilbage, 18 00:03:26,316 --> 00:03:28,652 kan vi lede efter college. 19 00:03:28,735 --> 00:03:30,111 Fint. Farvel. 20 00:03:36,076 --> 00:03:37,619 Hun gemmer sig bag kameraet. 21 00:03:39,329 --> 00:03:43,667 -Hun har ikke taget billeder af os. -Du er for smuk. Det ville smadre linsen. 22 00:03:44,209 --> 00:03:46,878 Jeg sagde jo, at du må lade hende komme til dig. 23 00:03:46,962 --> 00:03:47,963 Der er gået et år. 24 00:03:48,046 --> 00:03:50,256 En underskrift gør os ikke til hendes forældre. 25 00:03:50,340 --> 00:03:51,549 Det gør den faktisk. 26 00:05:39,491 --> 00:05:42,410 VALENTINSFILM: BETTY BLUE - NIKITA 27 00:05:46,748 --> 00:05:48,041 NU VISES BETTY BLUE 28 00:05:51,878 --> 00:05:54,714 -Har du åbent, Sherman? -Ja, for dig, Tessa. 29 00:05:56,508 --> 00:05:58,593 Jeg når vist ikke helt op. 30 00:05:58,676 --> 00:06:01,054 Det går nok. Jeg er heller ikke så høj. 31 00:06:03,098 --> 00:06:04,474 Nyd filmen. 32 00:06:55,275 --> 00:06:57,527 Hvor er underteksterne, Sherman? 33 00:07:09,831 --> 00:07:11,541 Se filmen, så oversætter jeg. 34 00:07:22,844 --> 00:07:25,138 Det er første gang, vi mødes i dagslys. 35 00:07:27,223 --> 00:07:28,766 Du kommer meget tidligt. 36 00:07:28,850 --> 00:07:31,352 Jeg siger det bare til biografejeren. 37 00:07:32,604 --> 00:07:35,648 Det hjælper ikke. De sendte den forkerte udgave. 38 00:07:35,732 --> 00:07:37,150 Jeg kan få pengene igen. 39 00:07:39,027 --> 00:07:42,238 Jeg har set filmen før. Du vil nok gerne se den. 40 00:07:42,780 --> 00:07:44,073 Ender den godt? 41 00:07:44,157 --> 00:07:45,033 Nej. 42 00:07:46,034 --> 00:07:47,243 Helt klart ikke. 43 00:07:49,412 --> 00:07:50,872 Okay. Så bliver jeg. 44 00:07:55,793 --> 00:07:57,337 Vil du spise al chilien selv? 45 00:07:58,546 --> 00:07:59,714 I denne hede? Nej. 46 00:08:02,842 --> 00:08:05,845 Jeg spiser chili, uanset hvor varmt det er, Betty. 47 00:08:07,180 --> 00:08:08,932 De svin. Hvad? 48 00:08:12,435 --> 00:08:13,978 Glem det. Kys mig. 49 00:08:19,067 --> 00:08:21,569 Svin. Hvordan kunne de gøre det mod mig? 50 00:09:41,274 --> 00:09:42,525 Undskyld. 51 00:09:43,359 --> 00:09:45,028 Hvor længe har jeg gjort det? 52 00:09:45,111 --> 00:09:47,572 Pas Jeg blev følelsesløs for en time siden. 53 00:09:47,655 --> 00:09:48,906 Du sagde ikke noget? 54 00:09:49,866 --> 00:09:52,535 Filmen er lidt deprimerende, så… 55 00:09:53,786 --> 00:09:55,288 Det er en kærlighedshistorie. 56 00:09:56,622 --> 00:09:59,625 De er ikke allesammen deprimerende. 57 00:10:00,626 --> 00:10:01,753 De gode er. 58 00:10:02,920 --> 00:10:04,464 Som Romeo og Julie, 59 00:10:04,547 --> 00:10:07,717 Anna Karenina og Den engelske patient. 60 00:10:08,301 --> 00:10:11,179 Jeg tror, det er afslutningen på et forhold, 61 00:10:11,262 --> 00:10:14,015 der gør en kærlighedshistorie mindeværdig. 62 00:10:14,724 --> 00:10:17,643 Hvad med Stolthed og fordom? Jane Eyre? 63 00:10:18,561 --> 00:10:20,063 De ender godt. 64 00:10:20,146 --> 00:10:23,733 Forfatteren valgte at afslutte deres kærlighedshistorier før tid. 65 00:10:24,567 --> 00:10:25,651 Hold da op. 66 00:10:25,735 --> 00:10:31,157 En interessant metode til ikke at indrømme, at du tager fejl. 67 00:10:33,785 --> 00:10:36,662 Seriøst. Okay. Forestil dig det her: 68 00:10:36,746 --> 00:10:40,166 Leonardo DiCaprio døde ikke i slutningen af Titanic. 69 00:10:41,084 --> 00:10:42,710 -Skal jeg? -Det skal du. 70 00:10:43,795 --> 00:10:47,757 Jack Dawson er en arbejdsløs og fattig spillefugl, 71 00:10:47,840 --> 00:10:51,719 der i bedste fald var en middelmådig kunstner. 72 00:10:51,803 --> 00:10:53,096 Han reddede Roses liv. 73 00:10:53,179 --> 00:10:57,475 Klart, men han bestormede hende også 74 00:10:57,558 --> 00:10:59,352 og tog hende fra hendes forlovede. 75 00:10:59,435 --> 00:11:03,648 Stakkels Rose blev så hypnotiseret af den vilde bilsex, 76 00:11:04,232 --> 00:11:05,983 at hun virkelig troede, 77 00:11:06,067 --> 00:11:09,237 han ville give hende et eventyrligt, lidenskabeligt liv. 78 00:11:10,905 --> 00:11:12,073 Hold nu op. 79 00:11:12,156 --> 00:11:17,703 Det er et liv i ussel fattigdom og dehumaniserende utroskab. 80 00:11:20,415 --> 00:11:24,043 Titanic 2. Hvis du syntes, den første var en katastrofe… 81 00:11:30,007 --> 00:11:31,092 Åh gud. 82 00:11:38,057 --> 00:11:39,016 -Jeg… -Tid til at gå. 83 00:11:40,435 --> 00:11:43,813 I guder. Den gut får helt klart kun én stjerne. 84 00:11:45,064 --> 00:11:48,359 Hvordan blev du så god til at tale fransk? 85 00:11:49,110 --> 00:11:51,779 Min far underviser i fremmedsprog, 86 00:11:52,405 --> 00:11:56,742 så da jeg var 12, havde han lært mig flydende fransk, spansk og italiensk. 87 00:11:56,826 --> 00:11:58,953 Vildt. 88 00:11:59,036 --> 00:12:02,457 Kunne jeg læse Dantes Inferno på originalsproget, 89 00:12:03,458 --> 00:12:05,209 ville mit liv vist være fuldendt. 90 00:12:05,293 --> 00:12:07,128 -Det hører jeg tit. -Virkelig? 91 00:12:07,211 --> 00:12:09,839 Nej, det har jeg aldrig hørt før. 92 00:12:15,470 --> 00:12:18,347 Dit udstyr er gammelt. Tager du ikke digitale billeder? 93 00:12:18,431 --> 00:12:21,809 Nej. Det bliver meget mere dynamisk på film. 94 00:12:22,894 --> 00:12:27,273 Og så er jeg afhængig af lugten af fremkaldervæsken. 95 00:12:27,356 --> 00:12:29,025 Dampene gør mig høj. 96 00:12:30,067 --> 00:12:32,028 Som dine øjne gør ved mig nu. 97 00:12:33,070 --> 00:12:34,197 Uha. 98 00:12:34,697 --> 00:12:35,698 Det var… 99 00:12:37,950 --> 00:12:39,202 Det var tyndt. 100 00:12:39,285 --> 00:12:41,913 Nej, det var… 101 00:12:42,788 --> 00:12:44,081 …lidt tyndt, ja. 102 00:12:45,583 --> 00:12:48,669 Det lød perfekt i mit hoved. 103 00:12:48,753 --> 00:12:51,255 Okay, lad mig lige forestille mig det. 104 00:12:53,883 --> 00:12:55,843 -Stadig ringe? -Værre, faktisk. 105 00:12:55,927 --> 00:12:57,303 Mærkeligt nok. 106 00:13:05,019 --> 00:13:07,522 -Jeg bør nok gå nu. -Samme her. 107 00:13:12,151 --> 00:13:16,781 Tak, fordi jeg måtte hviske i dit øre i tre timer. 108 00:13:17,907 --> 00:13:19,075 Det var så lidt. 109 00:13:35,633 --> 00:13:36,968 -Skylar. -Hvad? 110 00:13:37,051 --> 00:13:39,428 Mit navn. Det er Skylar. 111 00:13:40,012 --> 00:13:40,930 Jeg hedder Tessa. 112 00:13:41,681 --> 00:13:43,933 Måske mødes vi her igen en dag. 113 00:13:44,809 --> 00:13:45,810 Det ville være fint. 114 00:13:52,316 --> 00:13:53,317 Åh, min jakke. 115 00:14:53,419 --> 00:14:55,755 Sky. Er du i live? 116 00:15:12,188 --> 00:15:14,065 Kom. Jeg vil vise dig noget. 117 00:15:33,209 --> 00:15:34,085 Sky? 118 00:15:34,877 --> 00:15:36,045 Mareridt? 119 00:15:40,257 --> 00:15:41,592 Du kaldte på ham. 120 00:15:42,510 --> 00:15:43,928 Det kaldes en visitationsdrøm. 121 00:15:44,011 --> 00:15:45,638 Dem er der mange af her. 122 00:15:45,721 --> 00:15:47,973 Det er en del af sorgprocessen. 123 00:15:48,516 --> 00:15:50,976 Jeg ved ikke. Jeg følte, Skylar var her. 124 00:15:51,060 --> 00:15:53,437 Det ville Doris garanteret gerne høre om. 125 00:15:53,521 --> 00:15:54,522 Hvem er Doris? 126 00:15:54,605 --> 00:15:57,024 En patient, der skriver en bog om liv efter døden. 127 00:15:57,108 --> 00:15:57,983 Okay. 128 00:15:58,484 --> 00:16:00,695 Forleden tilbød hun at læse min aura. 129 00:16:01,237 --> 00:16:02,697 Jeg afslog høfligt. 130 00:16:06,242 --> 00:16:08,744 -Hvad er det? -Dine ejendele fra uheldet. 131 00:16:08,828 --> 00:16:10,996 Har de allerede lukket sagen? 132 00:16:11,080 --> 00:16:13,791 Ingen af førerne var påvirket af stoffer eller alkohol. 133 00:16:13,874 --> 00:16:15,459 Så lukker de normalt sagen. 134 00:16:15,543 --> 00:16:17,795 De har ikke engang talt med mig. 135 00:16:20,005 --> 00:16:22,425 Du sagde, du intet huskede fra uheldet? 136 00:16:24,969 --> 00:16:25,845 Det er rigtigt. 137 00:16:25,928 --> 00:16:27,513 Måske er det bedst sådan. 138 00:16:47,992 --> 00:16:49,827 Det er meget opmuntrende, Tessa. 139 00:16:49,910 --> 00:16:53,205 Scanningen viser, at din højre ventrikel fungerer. 140 00:16:53,289 --> 00:16:55,249 Endelig godt nyt. 141 00:16:55,332 --> 00:16:56,584 Mere end godt nyt. 142 00:16:57,334 --> 00:17:00,296 99 % med denne skade dør på mit operationsbord. 143 00:17:00,379 --> 00:17:01,797 Jeg døde faktisk. 144 00:17:01,881 --> 00:17:03,632 Kun et kort øjeblik. 145 00:17:04,925 --> 00:17:06,343 Men jeg kunne se Skylar. 146 00:17:07,678 --> 00:17:11,056 Han stod i et vildt skarpt, hvidt lys… 147 00:17:11,140 --> 00:17:15,603 -Hvad? Hallucinerede hun? -Når kroppen udsættes for et traume, 148 00:17:15,686 --> 00:17:19,482 kan hypotalamus oversvømme hjernen med smertelindrende endorfiner. 149 00:17:19,565 --> 00:17:22,193 -Hvornår kan hun komme hjem? -Sidst på ugen. 150 00:17:22,276 --> 00:17:24,987 Hun skal være meget forsigtig de næste måneder. 151 00:17:25,070 --> 00:17:28,783 Får hun brystsmerter eller åndenød, skal I ringe 112 straks. 152 00:17:28,866 --> 00:17:29,742 Er det forstået? 153 00:18:23,420 --> 00:18:26,215 Giv mig et øjeblik, Jas. 154 00:18:29,468 --> 00:18:30,344 Jas? 155 00:18:49,780 --> 00:18:52,032 VEDHÆFTET BILLEDE - UKENDT NUMMER 156 00:19:12,720 --> 00:19:14,680 Se filmen, så oversætter jeg. 157 00:19:24,231 --> 00:19:28,485 Røntgentekniker til akutafdelingen. 158 00:19:38,579 --> 00:19:39,747 Hej. Undskyld. 159 00:19:40,831 --> 00:19:41,665 Er du Doris? 160 00:19:41,749 --> 00:19:45,669 Øjeblik. Jeg vil prøve at gætte. 161 00:19:47,421 --> 00:19:50,424 Værelse B424, 162 00:19:51,467 --> 00:19:53,302 pige med knust hjerte. 163 00:19:55,095 --> 00:19:56,388 Slap af. 164 00:19:57,097 --> 00:19:58,140 Jeg er ikke synsk. 165 00:19:58,891 --> 00:20:01,310 Jasmine sagde, du måske ville opsøge mig. 166 00:20:01,393 --> 00:20:02,269 Åh. 167 00:20:03,562 --> 00:20:04,813 Jeg kondolerer. 168 00:20:04,897 --> 00:20:05,940 Tak. 169 00:20:06,774 --> 00:20:08,233 Blev dine hænder skadet? 170 00:20:08,317 --> 00:20:09,318 Hvabehar? 171 00:20:10,027 --> 00:20:11,111 I uheldet? 172 00:20:11,946 --> 00:20:14,573 -Kom de til skade? -Nej, hvorfor? 173 00:20:16,283 --> 00:20:17,826 Kom nu. 174 00:20:20,955 --> 00:20:23,207 Hvad handler din bog om? 175 00:20:23,290 --> 00:20:24,959 Afdødekontakt. 176 00:20:25,834 --> 00:20:27,670 Kontakt med de afdøde. 177 00:20:28,796 --> 00:20:31,840 Du mener altså, at de døde kan kontakte os? 178 00:20:32,633 --> 00:20:38,389 Mig og milliarder af andre fra trosretninger overalt i verden. 179 00:20:40,599 --> 00:20:43,894 Af og til vil de afdøde 180 00:20:43,978 --> 00:20:47,773 kontakte os med en stemme, 181 00:20:48,816 --> 00:20:55,030 og andre gange kan vi lugte deres cologne eller parfume i luften. 182 00:20:56,323 --> 00:21:00,244 Uanset kommunikationsformen er budskabet det samme: 183 00:21:01,787 --> 00:21:02,997 "Jeg er her stadig, 184 00:21:03,998 --> 00:21:08,127 og din sorg leder mig til dig som et fyrtårn." 185 00:21:09,962 --> 00:21:13,048 Når adskillelsen var traumatisk, 186 00:21:13,132 --> 00:21:15,300 som med dig og din kæreste, 187 00:21:15,384 --> 00:21:17,678 er der ofte hængepartier. 188 00:21:19,513 --> 00:21:21,098 Såsom fortrydelse? 189 00:21:21,181 --> 00:21:23,183 Uafsluttede ting 190 00:21:24,268 --> 00:21:25,352 eller usagte ting. 191 00:21:26,562 --> 00:21:28,981 Tessa, jeg udskrev dig. Vi skal afsted. 192 00:21:31,066 --> 00:21:33,861 Han er i grænselandet, men han er der ikke længe. 193 00:21:33,944 --> 00:21:37,156 Højst et par uger, og når han går videre, 194 00:21:38,824 --> 00:21:40,159 er han væk for altid. 195 00:21:40,743 --> 00:21:42,995 -Jeg må gå. -Vent lidt. 196 00:21:44,038 --> 00:21:46,123 Værsgo. Det er min første bog. 197 00:21:46,206 --> 00:21:48,167 -Et godt udgangspunkt. -Ellers tak. 198 00:21:49,043 --> 00:21:50,753 Han rækker ud efter dig. 199 00:21:52,921 --> 00:21:53,756 Kom ham i møde. 200 00:21:55,549 --> 00:21:56,759 Det er for sent. 201 00:22:00,971 --> 00:22:03,265 102 DAGE FØR UHELDET 202 00:22:10,689 --> 00:22:11,690 Tessa, din tur. 203 00:22:28,791 --> 00:22:31,085 Det billede tog jeg i februar. 204 00:22:31,168 --> 00:22:34,004 Bruger du din fritid på at fotografere træer? 205 00:22:35,547 --> 00:22:37,633 Det er ikke et træ, narrøv. 206 00:22:38,383 --> 00:22:40,636 Det er en mobilmast maskeret som et træ. 207 00:22:42,638 --> 00:22:45,849 Det er et billede på det kunstige moderne liv. 208 00:22:52,022 --> 00:22:56,151 Et dejligt billede. Din tekniske evner er stærkt forbedret i år. 209 00:22:56,235 --> 00:22:57,152 Mange tak. 210 00:22:57,820 --> 00:23:01,615 Du går kun i 2.g, men du kunne komme ind på Rhode Island designskole. 211 00:23:01,698 --> 00:23:06,286 -Jeg kan skrive en anbefaling. -Tak. Det er jeg ikke klar til endnu. 212 00:23:06,370 --> 00:23:08,539 Hvad mangler der da, synes du? 213 00:23:09,832 --> 00:23:13,377 En synsvinkel. Noget der viser, det er mit eget. 214 00:23:13,460 --> 00:23:17,172 Måske er det på tide at udvikle dit emneområde. 215 00:23:17,256 --> 00:23:20,175 Der mangler noget på alle dine billeder. 216 00:23:20,259 --> 00:23:21,927 Det ved jeg. Farver. 217 00:23:22,010 --> 00:23:22,845 Nej. 218 00:23:23,595 --> 00:23:24,471 Mennesker. 219 00:23:25,514 --> 00:23:29,768 Før en kunstner kan finde sin stemme, må vedkommende finde et elsket emne. 220 00:23:31,103 --> 00:23:32,896 Hvem eller hvad elsker du? 221 00:23:36,275 --> 00:23:38,902 MAJ-HIT: BLODRØDT DAGGRY - 3 DØGN FOR CONDOR 222 00:23:45,909 --> 00:23:48,120 -Jeg må hellere gå. -Samme her. 223 00:24:32,706 --> 00:24:34,374 MARTS-VANVID: PSYKO - FARLIGT BEGÆR 224 00:24:34,458 --> 00:24:37,336 APRILSNAR: AIRPLANE - WAYNES VERDEN 225 00:24:49,473 --> 00:24:51,183 AVALON KAMERA 226 00:24:53,018 --> 00:24:54,728 Hej. Okay. Hvad siger du? 227 00:24:56,313 --> 00:24:59,233 -Rød? -Larmende farver er in. 228 00:24:59,900 --> 00:25:03,779 Jeg ved ikke. Du udnytter vist, at din far er så sød. 229 00:25:04,279 --> 00:25:06,907 Naturligvis. Han gør alt, når jeg får topkarakterer. 230 00:25:06,990 --> 00:25:07,991 Tess? 231 00:25:09,576 --> 00:25:11,245 Hej, Cortez. 232 00:25:11,328 --> 00:25:12,454 Har du fri i weekenden? 233 00:25:12,537 --> 00:25:17,042 Jeg er faktisk Tessas fuldtids skemaplanlægger, 234 00:25:17,125 --> 00:25:20,837 så jeg kan sige med sikkerhed, at hun ikke har nogen planer. 235 00:25:20,921 --> 00:25:23,006 Hvad siger du? Hvad laver du? 236 00:25:23,090 --> 00:25:27,511 Sæsonens sidste holdmøde er på lørdag. Vil du komme og tage billeder? 237 00:25:28,720 --> 00:25:31,098 Beklager. Jeg tager ikke sportsbilleder. 238 00:25:31,723 --> 00:25:34,851 Limer du en selfiestang til panden, giver det måske det samme. 239 00:25:35,435 --> 00:25:36,520 Kommer Judd? 240 00:25:37,854 --> 00:25:40,524 Min ro-makker er der, hvor jeg er. 241 00:25:40,607 --> 00:25:41,692 Så… 242 00:25:41,775 --> 00:25:42,985 Så kommer vi. 243 00:25:43,902 --> 00:25:45,404 Vi? Kommer vi? 244 00:25:45,487 --> 00:25:48,740 Jeg er din assistent, ikke? Jeg er hendes foto-assistent. 245 00:25:48,824 --> 00:25:50,617 Konkurrencen starter kl. 6:30. 246 00:25:51,326 --> 00:25:52,286 Om morgenen? 247 00:25:52,995 --> 00:25:55,247 -Mente han om morgenen? -Ja. 248 00:26:09,845 --> 00:26:10,887 Kan Judd se mig? 249 00:26:12,014 --> 00:26:13,223 -Hej. -Du er fyret. 250 00:26:15,392 --> 00:26:18,228 Jeg stinker som assistent. Beklager. 251 00:26:18,312 --> 00:26:21,231 Du trak mig med herud, så opfør dig pænt, tak. 252 00:26:22,524 --> 00:26:23,734 Klar med årerne. 253 00:26:27,404 --> 00:26:28,405 Ro. 254 00:27:51,863 --> 00:27:53,115 De trækker frem! 255 00:28:10,841 --> 00:28:11,675 Ja! 256 00:28:16,930 --> 00:28:17,764 Ja! 257 00:28:22,227 --> 00:28:23,937 Du sagde ikke, han var lækker. 258 00:28:24,563 --> 00:28:25,856 -Jo, jeg gjorde. -Nej. 259 00:28:25,939 --> 00:28:27,482 Du sagde, han var sød. 260 00:28:27,983 --> 00:28:29,025 Emojis er søde. 261 00:28:29,109 --> 00:28:31,069 Den fyr der 262 00:28:31,153 --> 00:28:32,863 smelter mine solbriller. 263 00:28:34,781 --> 00:28:36,908 -Jeg går. Jeg… -Er du gal? 264 00:28:37,617 --> 00:28:41,037 Du har været besat af ham i månedsvis, og nu springer du fra? 265 00:28:41,121 --> 00:28:44,708 -Hvad skal jeg sige til ham? -Hold mig? 266 00:28:44,791 --> 00:28:46,626 Han vandt lige. Sig tillykke. 267 00:28:47,711 --> 00:28:48,587 Okay. 268 00:28:50,881 --> 00:28:53,967 -Må jeg skrive om det her? -Hvis du har et dødsønske. 269 00:29:08,482 --> 00:29:10,942 Tessa! Det… 270 00:29:11,026 --> 00:29:12,194 -Hold da op. -I guder. 271 00:29:12,277 --> 00:29:14,237 Undskyld. Mine… 272 00:29:14,905 --> 00:29:17,574 Mine ben er altid som gele efter en konkurrence. 273 00:29:17,657 --> 00:29:20,952 Jeg fatter ikke, at du er… 274 00:29:21,036 --> 00:29:22,412 En sportsidiot? 275 00:29:22,496 --> 00:29:27,334 En sportsidiot, ja. De taler ikke spansk, fransk og italiensk. 276 00:29:27,417 --> 00:29:28,502 Ham her gør. 277 00:29:28,585 --> 00:29:31,796 De læser slet ikke Jane Austen og Emily Brontë. 278 00:29:32,297 --> 00:29:33,798 Jeg nyder gode slutninger. 279 00:29:33,882 --> 00:29:34,758 Skylar. 280 00:29:35,425 --> 00:29:36,676 Pis. Så går det løs. 281 00:29:40,847 --> 00:29:42,974 Det kalder jeg en afslutning. 282 00:29:45,810 --> 00:29:47,062 Biografpige. 283 00:29:48,271 --> 00:29:49,272 Hun hedder Tessa. 284 00:29:49,356 --> 00:29:50,482 Hvordan ved du… 285 00:29:50,565 --> 00:29:51,816 De blå øjne. 286 00:29:52,400 --> 00:29:54,027 Skylar ævlede løs om dem. 287 00:29:54,110 --> 00:29:55,487 Mor, altså, jeg… 288 00:29:55,570 --> 00:29:57,864 Er her et hul, jeg kan grave mig ned i? 289 00:29:57,948 --> 00:30:00,242 Han søgte efter dig på nettet i ugevis. 290 00:30:00,325 --> 00:30:02,202 -Mor. -Han kunne intet finde. 291 00:30:02,285 --> 00:30:04,246 Det er med vilje. 292 00:30:05,080 --> 00:30:07,332 Hvad sagde jeg? Hun er analog som mig. 293 00:30:08,375 --> 00:30:11,253 -Din far driver mig til vanvid. -Tal med ham. 294 00:30:11,336 --> 00:30:14,422 -Sig, jeg vandt. -Du kan fortælle ham det senere. 295 00:30:14,506 --> 00:30:16,675 -Skal du tilbage til Edison? -Nej. 296 00:30:16,758 --> 00:30:19,469 Jeg bliver hos bedstefar Mike. 297 00:30:20,845 --> 00:30:26,017 Men først vil jeg høre, om Tessa måske har lyst til… 298 00:30:26,101 --> 00:30:27,561 At hænge lidt ud? 299 00:30:27,644 --> 00:30:29,104 I guder. 300 00:30:29,187 --> 00:30:33,316 Biografpigen vil meget gerne hænge ud. 301 00:30:34,317 --> 00:30:35,944 -Godt. Farvel. -Tak. 302 00:30:37,362 --> 00:30:41,199 Tak. Det er min mor. Hun er festlig. 303 00:30:58,091 --> 00:30:59,968 Skal jeg sætte kalechen op? 304 00:31:00,510 --> 00:31:02,637 Nej, det er fint. Det føles godt. 305 00:31:08,893 --> 00:31:10,061 Du ser fantastisk ud. 306 00:31:11,062 --> 00:31:12,522 Sig det på fransk. 307 00:31:14,733 --> 00:31:16,359 Je te trouve très belle. 308 00:31:18,236 --> 00:31:19,487 I lige måde. 309 00:31:23,700 --> 00:31:25,201 Har du en kæreste? 310 00:31:25,994 --> 00:31:28,246 Nej. Ikke siden 8. klasse. Hvorfor? 311 00:31:29,414 --> 00:31:31,124 Det ser ud, som om du har. 312 00:31:32,125 --> 00:31:36,087 -Det er min mor og far som teenagere. -Åh. 313 00:31:37,047 --> 00:31:41,676 Ja. Min bedstefar gav min mor den her Jeep, da hun fyldte 18 år. 314 00:31:42,844 --> 00:31:44,929 Man kan se den bag dem på billedet. 315 00:31:45,013 --> 00:31:46,806 Nå ja. De er søde. 316 00:31:46,890 --> 00:31:49,017 -De ser forelskede ud. -Det var de også. 317 00:31:49,726 --> 00:31:52,103 -Var? -Er. Det er de. 318 00:31:52,604 --> 00:31:55,440 Min far bor og underviser i Oregon nu. 319 00:31:56,483 --> 00:32:00,070 Det er langt væk. Holder de en pause? 320 00:32:00,153 --> 00:32:00,987 Nej. 321 00:32:03,573 --> 00:32:06,868 Det skal nok gå. De taler sammen næsten hver dag, så… 322 00:32:12,540 --> 00:32:14,125 -Jeg har noget musik. -Vildt. 323 00:32:14,209 --> 00:32:15,126 Vil du se? 324 00:32:17,671 --> 00:32:18,505 Hvad? 325 00:32:19,631 --> 00:32:22,967 Ja, det er min mors spilleliste fra high school. 326 00:32:23,051 --> 00:32:25,804 New Order, Kate Bush, 327 00:32:25,887 --> 00:32:28,765 Echo and the Bunnymen. Din mor er min nye bedsteven. 328 00:32:31,768 --> 00:32:32,936 FOR EVIGT 329 00:32:36,564 --> 00:32:39,109 -Lavede din far hende et blandet bånd? -Ja. 330 00:32:42,153 --> 00:32:43,321 Må jeg sætte det på? 331 00:32:49,786 --> 00:32:50,912 Den anden vej. 332 00:32:54,708 --> 00:32:56,543 Jeg sladrer ikke til 80'er-politiet. 333 00:32:56,626 --> 00:32:57,502 Hold mund. 334 00:33:31,035 --> 00:33:34,748 Jeg har tilbragt alle somre hernede med min bedstefar, 335 00:33:34,831 --> 00:33:36,249 men kender ikke stedet her. 336 00:33:36,332 --> 00:33:38,293 Det er det bedste sted at fotografere. 337 00:33:38,376 --> 00:33:42,380 Man går bare på må og få og finder steder som det her. 338 00:33:42,464 --> 00:33:46,593 Fedt, men hvad førte dig specifikt til det her sted? 339 00:33:47,635 --> 00:33:48,553 Udsigten. 340 00:33:50,388 --> 00:33:51,431 Den udsigt. 341 00:33:53,099 --> 00:33:55,226 Det hed Empyreum. 342 00:33:55,810 --> 00:33:58,104 Det var bryllupsrejse-hotel i 60'erne. 343 00:33:58,688 --> 00:33:59,898 Det er så surrealistisk. 344 00:33:59,981 --> 00:34:01,232 Det er utroligt. 345 00:34:03,818 --> 00:34:04,861 Har du været der? 346 00:34:05,945 --> 00:34:07,030 Ubevæbnet? 347 00:34:08,114 --> 00:34:09,741 Jeg gør alt for et godt foto. 348 00:34:12,160 --> 00:34:13,119 Empyreum. 349 00:34:14,704 --> 00:34:16,539 Det er der, Dante møder Gud, ikke? 350 00:34:16,623 --> 00:34:19,334 Det egentlige paradis. Fuld af ren kærlighed. 351 00:34:19,876 --> 00:34:20,794 Se på det. 352 00:34:21,419 --> 00:34:24,130 Det er da et rent metafor for kærlighed, ikke? 353 00:34:25,965 --> 00:34:27,634 Må jeg se dine billeder? 354 00:34:29,344 --> 00:34:31,846 De er ikke på mobilen. De er ikke digitale. 355 00:34:32,764 --> 00:34:34,140 Hvordan ser folk dit arbejde? 356 00:34:34,724 --> 00:34:38,186 Jeg viser det ikke. Kun i klassen, hvis jeg skal. 357 00:34:38,269 --> 00:34:39,354 Hvorfor? 358 00:34:39,938 --> 00:34:41,815 Det er ikke godt nok endnu. 359 00:34:41,898 --> 00:34:43,691 Det kan jeg ikke tro. 360 00:34:45,360 --> 00:34:49,030 Okay. Må jeg ikke se dine billeder, 361 00:34:50,782 --> 00:34:51,783 så vis mig rundt. 362 00:34:51,866 --> 00:34:54,035 -På Empyreum? -Ja, vis mig det. 363 00:34:57,413 --> 00:35:00,250 Jeg vil se det igennem dine øjne. 364 00:35:28,778 --> 00:35:32,156 KÆRLIGHEDENS LAND 365 00:36:07,775 --> 00:36:09,152 Kan du danse vals? 366 00:36:10,320 --> 00:36:11,446 -Slet ikke. -Godt. 367 00:36:11,529 --> 00:36:13,072 Træd tilbage med den fod. 368 00:36:13,156 --> 00:36:16,117 -Okay. -Og den fod fremad. 369 00:36:17,952 --> 00:36:21,831 Så er det en, to, tre. Gør sådan: en, 370 00:36:23,124 --> 00:36:24,834 to, tre. 371 00:36:24,918 --> 00:36:26,252 Okay. 372 00:36:27,128 --> 00:36:29,672 Tilbage, to, tre. 373 00:36:29,756 --> 00:36:32,675 Op med hagen, og vær vag, 374 00:36:32,759 --> 00:36:37,055 som om du ignorerer den anden fuldt og helt. 375 00:37:05,083 --> 00:37:08,127 Vil du se, hvordan det er at være inde i et kamera? 376 00:37:08,711 --> 00:37:10,129 -Ja? -Luk døren. 377 00:37:25,103 --> 00:37:28,314 Det fungerer som en linse. Jeg har selv lavet det. 378 00:37:28,815 --> 00:37:29,691 Hold da op. 379 00:37:32,652 --> 00:37:33,611 Det er smukt. 380 00:37:34,696 --> 00:37:35,571 Ja. 381 00:37:46,958 --> 00:37:48,376 Ret godt, ikke? 382 00:37:49,210 --> 00:37:52,922 Det er tydeligt, du ikke har spillet så længe. 383 00:37:53,506 --> 00:37:54,674 Kun i tre år. 384 00:37:54,757 --> 00:37:55,633 Åh. 385 00:37:56,801 --> 00:37:58,386 Du skulle have hørt mig der. 386 00:38:07,895 --> 00:38:08,980 Kan du høre dem? 387 00:38:10,982 --> 00:38:11,858 Hvem? 388 00:38:13,192 --> 00:38:15,236 Fortidens nygiftes ånder. 389 00:38:17,363 --> 00:38:18,948 Nej. Hvad siger de? 390 00:38:19,782 --> 00:38:22,952 Brudgommen siger… 391 00:38:25,621 --> 00:38:26,706 …"Kom nu, skat. 392 00:38:28,916 --> 00:38:31,794 Du har været på badeværelset i to timer nu. 393 00:38:32,754 --> 00:38:35,214 Kom nu ind i seng. Du er min kone." 394 00:38:36,090 --> 00:38:38,134 Hvad svarer bruden? 395 00:38:39,927 --> 00:38:42,430 Bruden svarer… 396 00:38:44,974 --> 00:38:47,393 …"Du har ikke kysset mig endnu." 397 00:39:30,978 --> 00:39:31,854 Okay. 398 00:39:31,938 --> 00:39:33,439 Skal jeg følge dig til døren, 399 00:39:33,523 --> 00:39:37,235 så dine forældre ikke tror, jeg er dyreudstopper? 400 00:39:37,318 --> 00:39:38,277 Hvad? 401 00:39:39,195 --> 00:39:43,491 Eller en seriemorder eller sådan noget? 402 00:39:44,075 --> 00:39:47,620 Ellers tak. De er faktisk ikke mine forældre. 403 00:39:48,121 --> 00:39:52,750 Jeg er en genetisk fremmed, der bor sammen med dem. 404 00:39:53,918 --> 00:39:55,336 En genetisk fremmed? 405 00:39:56,254 --> 00:39:58,965 Ja. Det er en lang historie. 406 00:40:01,008 --> 00:40:01,926 En anden gang. 407 00:40:05,805 --> 00:40:07,431 Hvornår kan vi ses igen? 408 00:40:10,726 --> 00:40:12,979 Hvornår er du i Avalon igen? 409 00:40:13,062 --> 00:40:16,482 -Sidst på måneden. -Hvor længe er du her? 410 00:40:17,650 --> 00:40:18,526 Hele sommeren. 411 00:40:19,944 --> 00:40:22,488 Jeg er hos min bedstefar, til jeg starter på Brown. 412 00:40:22,572 --> 00:40:25,032 Skal du på Brown? Hvad? 413 00:40:25,908 --> 00:40:28,035 Har jeg lige kysset en Ivy League? 414 00:40:29,328 --> 00:40:30,955 Er dit gadery nu ødelagt? 415 00:40:31,497 --> 00:40:33,541 Hvis du også er livredder, ja. 416 00:40:34,750 --> 00:40:35,751 Ja. 417 00:40:36,502 --> 00:40:37,795 Seriøst? 418 00:40:38,421 --> 00:40:41,591 I tre somre nu på Washington Avenue-strand. 419 00:40:42,091 --> 00:40:44,844 Nej. Hvorfor? 420 00:40:52,810 --> 00:40:54,228 -Godnat. -Godnat. 421 00:41:41,234 --> 00:41:43,527 Skal jeg tæve ham? 422 00:41:43,611 --> 00:41:45,571 -Nej, hun er bare bange. -Hvorfor? 423 00:41:46,822 --> 00:41:48,157 Fordi hun kan lide ham. 424 00:42:05,675 --> 00:42:06,550 Tessa. 425 00:42:12,765 --> 00:42:13,849 Shannon venter. 426 00:42:16,852 --> 00:42:17,895 Okay, jeg kommer. 427 00:42:25,987 --> 00:42:26,988 Hvad er det? 428 00:42:28,322 --> 00:42:32,243 Fire 12-taller og ét 10-tal. Jeg vil ikke tale om det. 429 00:42:33,160 --> 00:42:36,247 Jeg toner ruderne, så ingen kan se, det er mig. 430 00:42:36,330 --> 00:42:38,749 Hold op med at tude. Det er en bil. 431 00:42:39,542 --> 00:42:41,127 Ringede du til mobilselskabet? 432 00:42:41,836 --> 00:42:42,753 Ja. 433 00:42:43,546 --> 00:42:45,631 -Og? -Du havde ret. 434 00:42:45,715 --> 00:42:48,384 De sagde, Skylar nok sendte det billede 435 00:42:48,467 --> 00:42:52,680 før uheldet, og det sad fast i serveren eller sådan noget. 436 00:42:53,931 --> 00:42:56,892 Men det forklarer ikke, hvorfor min mobil tændte 437 00:42:56,976 --> 00:43:00,479 efter at have været helt smadret. Kan du forklare det? 438 00:43:02,773 --> 00:43:03,816 Det kan jeg ikke. 439 00:43:08,070 --> 00:43:08,946 Hør. 440 00:43:10,239 --> 00:43:12,325 Det er normalt at se tegn i ting. 441 00:43:12,408 --> 00:43:15,119 Det gjorde min mor også, da hendes søster døde. 442 00:43:15,202 --> 00:43:17,747 Alle regnbuer var et tegn. 443 00:43:18,456 --> 00:43:20,666 Alle sommerfugle var et budskab. 444 00:43:29,508 --> 00:43:31,510 Hils på min kørende computer. 445 00:43:36,932 --> 00:43:37,850 Pis! 446 00:43:39,352 --> 00:43:41,854 Undskyld. Du satte den på min Spotify. 447 00:43:42,730 --> 00:43:43,606 Det er okay. 448 00:43:48,986 --> 00:43:49,820 Hør nu. 449 00:43:51,364 --> 00:43:53,824 -Tal med mig, Tess. -Det er, som om 450 00:43:55,201 --> 00:43:57,495 jeg ikke kan tro, han er væk. 451 00:43:58,412 --> 00:44:00,081 Når jeg lukker øjnene, 452 00:44:01,332 --> 00:44:03,667 ser jeg vores første møde for mig. 453 00:44:04,752 --> 00:44:06,879 Jeg husker, hvert ord han sagde. 454 00:44:09,173 --> 00:44:11,258 Jeg husker alle hans ansigtsudtryk. 455 00:44:12,385 --> 00:44:16,472 Når jeg åbner øjnene, ved jeg ikke, 456 00:44:16,555 --> 00:44:20,434 om vores forhold var ren fantasi? Opdigtede jeg ham bare? 457 00:44:20,518 --> 00:44:23,437 Jeg var der. Han var ikke fantasi, okay? 458 00:44:23,979 --> 00:44:26,565 Dit hoved er bare stadig lidt rodet. 459 00:44:27,525 --> 00:44:31,278 Den slags sker, når to tons metal brager ind i en. 460 00:44:31,362 --> 00:44:33,572 Jeg husker ikke det sidste, jeg sagde til ham. 461 00:44:34,073 --> 00:44:36,033 -Helt ærligt. -Jeg mener det. 462 00:44:37,118 --> 00:44:39,537 Vi skændtes jo i den sidste uge. 463 00:44:41,038 --> 00:44:45,668 I havde en fabelagtig sommer sammen. 464 00:44:46,669 --> 00:44:48,212 En, du aldrig vil glemme. 465 00:44:49,004 --> 00:44:49,880 Ja. 466 00:44:50,464 --> 00:44:53,217 Jeg glemmer den ikke, og jeg var bare jaloux tilskuer. 467 00:44:56,595 --> 00:44:57,847 I guder. 468 00:44:59,723 --> 00:45:03,936 Første dag tilbage efter uheldet, og jeg er helt til rotterne. 469 00:45:04,019 --> 00:45:05,438 Ja, det er du. 470 00:45:06,480 --> 00:45:07,857 Det er du, ja. 471 00:45:36,385 --> 00:45:38,846 VICKIE: ALT VEL? HAR DU BRUG FOR NOGET? 472 00:45:44,518 --> 00:45:47,771 Jeg hørte om uheldet. Det gør mig virkelig ondt. 473 00:45:50,065 --> 00:45:52,401 Var du min datter, ville jeg bede dig bruge det. 474 00:45:53,444 --> 00:45:56,447 -"Bruge det"? -Smerten, tomheden. 475 00:45:56,947 --> 00:45:59,074 Kanalisér det gennem kameraet. 476 00:45:59,158 --> 00:46:02,995 Noget af det bedste kunst er skabt af intens smerte. 477 00:46:03,078 --> 00:46:04,497 -Okay. -Tessa? 478 00:46:05,414 --> 00:46:07,917 Du skal snart søge ind på designskolen. 479 00:46:08,000 --> 00:46:08,876 Tak. 480 00:47:31,625 --> 00:47:32,626 Er det så slut? 481 00:47:33,711 --> 00:47:37,172 -Opgiver du at fotografere? -Det ser sådan ud, ikke? 482 00:47:37,673 --> 00:47:40,342 Din mor plejede at lave det samme stunt. 483 00:47:40,426 --> 00:47:44,179 Hun blev besat af ting. Bagning, yoga, keramik. 484 00:47:44,888 --> 00:47:47,641 Så mistede hun interessen og fik en ny næste dag. 485 00:47:48,601 --> 00:47:51,562 Derfor fandt hun aldrig fodfæste i livet. 486 00:47:52,688 --> 00:47:53,689 Er du færdig? 487 00:47:56,567 --> 00:47:58,402 Ville Skylar have ønsket det? 488 00:47:59,403 --> 00:48:00,279 Ingen anelse. 489 00:48:01,947 --> 00:48:03,449 Du kan jo spørge ham! 490 00:49:21,235 --> 00:49:22,444 Jeg er her stadig. 491 00:49:32,121 --> 00:49:33,163 Sky? 492 00:49:44,842 --> 00:49:46,802 -Tess? -Jeg sover. 493 00:49:49,513 --> 00:49:52,516 Jeg havde dobbeltvagt. Du sov, da jeg tog afsted. 494 00:49:53,892 --> 00:49:55,436 Har du fået spist noget? 495 00:49:56,562 --> 00:49:57,688 Jeg er ikke sulten. 496 00:49:59,440 --> 00:50:01,108 Lad mig nu bare sove. 497 00:51:55,138 --> 00:51:58,559 Nej. 498 00:52:53,697 --> 00:52:55,657 Nej. 499 00:53:21,725 --> 00:53:22,601 Hej. 500 00:53:54,591 --> 00:53:55,509 Tessa? 501 00:53:55,592 --> 00:53:58,011 -Jeg må tale med Doris. -Lige et øjeblik. 502 00:53:58,095 --> 00:53:59,930 Lad mig … Vent, Tessa. 503 00:54:01,181 --> 00:54:03,892 -Hv… -Hendes familie hentede hende i morges. 504 00:54:04,893 --> 00:54:07,688 Vi kunne ikke gøre mere. Er du okay, søde? 505 00:54:07,771 --> 00:54:10,148 Jeg har bare ikke spist noget i dag. 506 00:54:11,149 --> 00:54:12,859 Jeg tjekker dig lige engang. 507 00:54:13,527 --> 00:54:15,153 Hvorfor vil du tale med Doris? 508 00:54:15,237 --> 00:54:18,824 Hun fortalte mig noget tidligere om livet efter døden. 509 00:54:21,451 --> 00:54:23,870 Måske var den gamle krampe ikke så skør. 510 00:54:24,371 --> 00:54:27,290 -Hvad mener du? -Hjertet slår hurtigt, men er sundt. 511 00:54:27,374 --> 00:54:30,210 Hvad? Hvad sagde du? Hvad mener du? 512 00:54:30,836 --> 00:54:32,796 Doris sagde, du ville komme. 513 00:54:33,922 --> 00:54:35,549 Hun efterlod noget til dig. 514 00:54:36,383 --> 00:54:37,259 Sin bog. 515 00:54:41,805 --> 00:54:46,018 Jeg har set meget død og sorg i min tid her. 516 00:54:46,101 --> 00:54:48,228 Det hjælper ingen at se sig tilbage. 517 00:54:48,311 --> 00:54:50,355 Der er enten liv eller død. 518 00:54:51,648 --> 00:54:53,066 Der er intet imellem. 519 00:54:54,067 --> 00:54:55,610 Jeg finder ham. 520 00:54:57,154 --> 00:55:00,407 Hvordan ser grænselandet ud? 521 00:55:00,490 --> 00:55:02,451 NOGLE ÅNDER BLIVER HÆNGENDE I DAGEVIS 522 00:55:02,534 --> 00:55:06,496 Vi levende væsener kan ikke forestille os det, 523 00:55:06,580 --> 00:55:08,665 hvis vi ikke har en reference. 524 00:55:09,249 --> 00:55:14,755 Det er som at prøve at beskrive en solnedgang for en blind. 525 00:55:16,673 --> 00:55:19,843 Teknologiske fremskridt har gjort spøgelsesjagt 526 00:55:19,926 --> 00:55:23,513 til et legitimt område. Min veninde Darlene 527 00:55:23,597 --> 00:55:27,809 lånte mig sit fuldspektrum, digitale kamera. 528 00:55:27,893 --> 00:55:30,604 Den lille sag kan opfange lys, 529 00:55:30,687 --> 00:55:35,108 som mennesket slet ikke kan se, med infrarødt nattesyn. 530 00:55:37,194 --> 00:55:39,196 65 DAGE FØR UHELDET 531 00:55:42,657 --> 00:55:44,826 Glædelig 4. juli. 532 00:55:45,827 --> 00:55:48,246 Jeg kan nu godt lide det vejr. 533 00:55:48,330 --> 00:55:50,916 Tror du, at fyrværkeriet bliver aflyst? 534 00:55:51,541 --> 00:55:52,793 Ja, det tror jeg. 535 00:55:54,920 --> 00:55:55,796 -Hej. -Hej. 536 00:55:57,923 --> 00:55:59,216 -Alt vel? -Ja. 537 00:55:59,299 --> 00:56:01,927 Skylar, Tess siger, du skal på Brown. 538 00:56:02,511 --> 00:56:04,012 -Tillykke. -Tak. 539 00:56:04,096 --> 00:56:05,514 Hvad skal du læse? 540 00:56:05,597 --> 00:56:06,765 Sikkert latin. 541 00:56:07,390 --> 00:56:08,433 Det bliver nyttigt. 542 00:56:09,101 --> 00:56:11,561 Man ved aldrig, hvornår man møder paven. 543 00:56:11,645 --> 00:56:13,313 Eller skal udføre en eksorcisme. 544 00:56:13,897 --> 00:56:17,359 Flot. Tak. Tja. Jeg vil bare ikke fortryde noget. 545 00:56:17,859 --> 00:56:20,028 Jeg vil leve mange forskellige liv. 546 00:56:20,904 --> 00:56:24,699 Hvorfor lære fremmedsprog, hvis jeg ikke rejser for at bruge dem? 547 00:56:26,701 --> 00:56:27,702 Kom. 548 00:56:28,245 --> 00:56:31,081 Vi skal se fyrværkeriet 549 00:56:31,164 --> 00:56:32,165 på tv. 550 00:56:37,420 --> 00:56:38,755 Vil du tale om det? 551 00:56:40,507 --> 00:56:41,466 Ikke rigtig. 552 00:56:42,134 --> 00:56:43,051 Okay. 553 00:56:46,888 --> 00:56:48,890 Min mor søgte om skilsmisse i dag. 554 00:56:51,977 --> 00:56:53,520 Det gør mig ondt. 555 00:56:54,604 --> 00:56:58,650 Jeg ved godt, det ikke hjælper lige nu, 556 00:57:00,026 --> 00:57:03,989 men bare fordi de bliver skilt, betyder det ikke, de er ligeglade. De… 557 00:57:04,072 --> 00:57:05,615 Det betyder, de har opgivet. 558 00:57:06,908 --> 00:57:07,951 Det er ikke fair. 559 00:57:08,535 --> 00:57:10,162 Over for hvem? Dig eller dem? 560 00:57:11,872 --> 00:57:14,916 Når man ror om kap og kommer til de sidste 20 meter… 561 00:57:18,128 --> 00:57:20,505 …skriger ens krop på, at man stopper. 562 00:57:22,090 --> 00:57:25,594 Musklerne brænder, og lungerne skriger ad en. 563 00:57:26,636 --> 00:57:30,056 Alt i en vil bare give op og få smerten til at forsvinde. 564 00:57:32,809 --> 00:57:34,186 Men vil man vinde, 565 00:57:35,312 --> 00:57:38,440 er det præcis der, hvor man sætter de sidste kræfter ind. 566 00:57:39,316 --> 00:57:41,151 Du slipper ikke ting, hvad? 567 00:57:41,234 --> 00:57:42,277 Du bemærkede det. 568 00:57:58,001 --> 00:58:01,087 Du er ved at få mig til at tro på lykkelige slutninger. 569 00:58:20,398 --> 00:58:21,775 Åh nej, billedet! 570 00:58:21,858 --> 00:58:24,277 -Det er helt ødelagt. -Åh nej. Hvad? 571 00:58:24,361 --> 00:58:25,528 Helt ødelagt. 572 00:58:25,612 --> 00:58:27,572 Derfor lukker jeg aldrig nogen ind her. 573 00:58:27,656 --> 00:58:30,700 Det overrasker mig, at jeg måtte komme herind. 574 00:58:30,784 --> 00:58:32,160 Siger du det til nogen, 575 00:58:33,912 --> 00:58:34,788 forgiver jeg dig. 576 00:58:39,918 --> 00:58:41,711 Du behøver ikke at… 577 00:58:43,630 --> 00:58:47,550 -Undskyld. Det er ringe. Nej. Okay. -Ja. 578 00:58:50,887 --> 00:58:51,888 Det er fedt. 579 00:59:13,702 --> 00:59:14,953 Det her kan jeg lide. 580 00:59:23,295 --> 00:59:25,755 -Det er… -Det er en mobilmast. 581 00:59:26,965 --> 00:59:27,799 Ja. 582 00:59:27,882 --> 00:59:29,551 Det er et billede 583 00:59:29,634 --> 00:59:31,970 på et eller andet. 584 00:59:32,053 --> 00:59:34,806 Teknologi, der går i ét med naturen. 585 00:59:47,902 --> 00:59:49,029 Virkelig? 586 00:59:49,988 --> 00:59:51,072 Ja. 587 00:59:53,533 --> 00:59:55,744 Jeg ved, du hader komplimenter, 588 00:59:55,827 --> 00:59:58,246 men det her er fantastisk. 589 00:59:58,330 --> 01:00:01,583 Jeg mener det. Du kan se ting, ingen andre ser. 590 01:00:01,666 --> 01:00:04,085 Det viser, hvor lidt du ved om fotografi. 591 01:00:06,880 --> 01:00:10,800 -Du kunne sikkert sælge det. -Måske på Etsy. 592 01:00:12,344 --> 01:00:13,636 Der mangler noget. 593 01:00:14,512 --> 01:00:17,974 -På alle dine billeder. -Ja, der mangler farver. 594 01:00:18,058 --> 01:00:20,018 Nej. Dig. 595 01:00:23,271 --> 01:00:25,899 Verden behøver ikke flere selfies. 596 01:00:25,982 --> 01:00:29,027 Kom nu. Hvad er der galt i at stå foran kameraet? 597 01:00:29,110 --> 01:00:32,113 En fotograf bør vende linsen væk fra sig. 598 01:00:33,031 --> 01:00:34,324 Ud imod verden. 599 01:00:34,407 --> 01:00:37,202 -Ja? -Ja. For at prøve at forstå den. 600 01:00:37,285 --> 01:00:39,204 Hvad med at prøve at forstå sig selv? 601 01:00:40,413 --> 01:00:42,582 Havde du min fortid, ville du ikke sige det. 602 01:00:43,833 --> 01:00:45,001 Vil du fortælle om den? 603 01:00:51,800 --> 01:00:53,259 Kom. Jeg følger dig hjem. 604 01:00:55,095 --> 01:00:59,766 Jeg har aldrig mødt min rigtige far. Han skred, før jeg blev født. 605 01:01:00,683 --> 01:01:02,644 Og min mor… 606 01:01:03,520 --> 01:01:07,649 Sagt på en pæn måde var hun lidt flagrende. 607 01:01:09,150 --> 01:01:09,984 Hold da op. 608 01:01:10,068 --> 01:01:13,446 I stedet for at tælle får for at sove som barn 609 01:01:13,530 --> 01:01:15,323 talte jeg hendes kærester. 610 01:01:17,492 --> 01:01:18,701 Mel var en af dem? 611 01:01:19,744 --> 01:01:21,121 Ja, han var den sidste. 612 01:01:21,746 --> 01:01:26,334 Hendes sidste offer, før hun forsvandt sporløst en sidste gang. 613 01:01:27,710 --> 01:01:29,254 Så han tog dig til sig? 614 01:01:29,796 --> 01:01:33,508 Han prøvede, men retten var ikke meget for 615 01:01:33,591 --> 01:01:36,594 at lade en midaldrende ungkarl adoptere en lille pige. 616 01:01:36,678 --> 01:01:38,930 Hvor kom du så hen? 617 01:01:40,265 --> 01:01:43,435 De sociale myndigheder. Familiepleje. 618 01:01:45,353 --> 01:01:46,229 Åh. 619 01:01:47,230 --> 01:01:50,859 Du nævnte, at jeg ser ting, som ingen andre ser? 620 01:01:52,777 --> 01:01:55,864 Når man bor hos fremmede, der kan såre en, 621 01:01:56,489 --> 01:02:00,869 og jeg blev skubbet meget rundt, er man nødt til at være meget opmærksom. 622 01:02:02,120 --> 01:02:04,747 Som plejebarn lærer man på den hårde måde at… 623 01:02:06,499 --> 01:02:07,876 Aldrig sænke paraderne? 624 01:02:09,544 --> 01:02:10,420 Ja. 625 01:02:11,087 --> 01:02:13,756 For et års tid siden blev Mel og Vicki gift, 626 01:02:13,840 --> 01:02:15,425 og retten lod dem få mig. 627 01:02:16,509 --> 01:02:18,720 Derfor kalder du dig genetisk fremmed. 628 01:02:25,477 --> 01:02:26,352 Det var mig. 629 01:02:38,573 --> 01:02:40,950 DIN FREMTID PÅ DESIGNSKOLEN: FØRSTE ÅR 630 01:02:47,582 --> 01:02:49,751 TIDSFRISTER 631 01:02:54,756 --> 01:02:56,174 PORTEFØLJEGENNEMGANG 632 01:02:59,844 --> 01:03:02,805 Gudfader. Er det ikke meget tidligt? 633 01:03:02,889 --> 01:03:04,140 Jo, supertidligt. 634 01:03:05,308 --> 01:03:07,894 En sjat mandelmælk, ikke? 635 01:03:12,065 --> 01:03:12,941 Jo. 636 01:03:16,986 --> 01:03:20,365 -Fin halskæde. -Ja? Shannon lånte mig den. 637 01:03:21,699 --> 01:03:23,910 Hvis du vil låne noget af mig, 638 01:03:23,993 --> 01:03:26,120 tøj, makeup eller smykker… 639 01:03:26,204 --> 01:03:27,330 Okay. 640 01:03:28,873 --> 01:03:30,041 Vi ses, Vic. 641 01:03:34,629 --> 01:03:35,672 Vi ses. 642 01:04:01,155 --> 01:04:03,700 Når en roer dør, ser himlen sådan ud. 643 01:04:03,783 --> 01:04:07,453 For mig er himlen Paris i regnvejr. 644 01:04:08,121 --> 01:04:09,914 -Brolagte gader. -Ja? 645 01:04:09,998 --> 01:04:13,793 -Ja. -Er alt i sort og hvidt? 646 01:04:14,294 --> 01:04:15,753 Ud af mit hoved! 647 01:04:17,755 --> 01:04:20,049 Har du været der? I Paris? 648 01:04:20,883 --> 01:04:21,843 Det kommer. 649 01:04:21,926 --> 01:04:23,469 Avec moi? 650 01:04:24,762 --> 01:04:27,140 Jeg kunne godt bruge en oversætter. 651 01:04:32,353 --> 01:04:34,105 Mine forældres bryllupsrejse var der, 652 01:04:35,189 --> 01:04:38,776 så jeg sparer sammen til at give dem en tur til sølvbrylluppet. 653 01:04:40,069 --> 01:04:43,156 -Og vil de ikke afsted? -Hvem vil ikke til Paris? 654 01:04:43,239 --> 01:04:45,283 Hvad, hvis de ikke vil afsted sammen? 655 01:04:46,701 --> 01:04:48,911 Det er okay at miste kærligheden. 656 01:04:50,246 --> 01:04:52,957 Kærlighed dør aldrig, Tessa. 657 01:04:55,960 --> 01:04:56,836 Hvad? 658 01:04:59,297 --> 01:05:01,841 Du lyder som en, der aldrig er blevet såret. 659 01:05:04,260 --> 01:05:05,595 Er det en advarsel? 660 01:05:06,304 --> 01:05:07,180 Nej. 661 01:05:13,519 --> 01:05:14,562 Hvad fanden er det? 662 01:05:14,646 --> 01:05:15,605 Det her… 663 01:05:18,316 --> 01:05:19,317 …er en robåd. 664 01:05:19,400 --> 01:05:21,235 Jeg antager, jeg skal op i den? 665 01:05:21,319 --> 01:05:23,154 Du og jeg skal op i den. 666 01:05:23,237 --> 01:05:24,113 Nej. 667 01:05:24,697 --> 01:05:27,659 Vi var fire timer i dit mørkekammer med din hobby. 668 01:05:27,742 --> 01:05:29,577 Lad mig vise dig, hvad min er. 669 01:05:32,705 --> 01:05:34,666 -Hænderne herunder. -Tommelfingre her. 670 01:05:34,749 --> 01:05:37,877 -Tommelfingre her. -Så er det cirka sådan her. 671 01:05:37,960 --> 01:05:39,587 -Pres den ned. -Okay. 672 01:05:39,671 --> 01:05:41,964 Læn dig frem, og træk tilbage. 673 01:05:42,048 --> 01:05:44,425 -Okay. -Pres den ned. 674 01:05:45,134 --> 01:05:47,053 Vip båden. 675 01:05:47,136 --> 01:05:50,682 Nu vil jeg ro fremad igen. Hjælp mig ikke. 676 01:05:50,765 --> 01:05:53,518 Okay. Bare rolig. Du kan godt. 677 01:05:55,061 --> 01:05:58,189 I guder, det er frygteligt. 678 01:05:58,898 --> 01:06:01,526 -Jeg er træt nu. -Du styrer for vildt. 679 01:06:29,679 --> 01:06:30,888 Jeg elsker dig. 680 01:06:49,824 --> 01:06:51,659 Vi bør nok tage tilbage, ikke? 681 01:08:04,482 --> 01:08:05,358 Hej. 682 01:08:10,780 --> 01:08:12,156 Grænselandet? 683 01:08:12,240 --> 01:08:17,119 Det kalder Doris det, men alle kulturer har deres egen version, så… 684 01:08:17,203 --> 01:08:18,996 Der kommer vi hen, når vi dør. 685 01:08:19,580 --> 01:08:21,707 Ikke mig. Jeg kommer til Jamaica. 686 01:08:21,791 --> 01:08:25,670 {\an8}Seriøst, Shannon, Det er som et venteværelse for sjælen. 687 01:08:25,753 --> 01:08:29,966 {\an8}Du tror altså, at Skylar rækker ud efter dig fra venteværelset? 688 01:08:30,591 --> 01:08:34,011 {\an8}Det var farvebilleder. Jeg tager ikke farvebilleder. 689 01:08:34,095 --> 01:08:36,722 {\an8}Jeg kan ikke engang fremkalde dem. 690 01:08:36,806 --> 01:08:38,558 Så du kan ikke vise mig dem? 691 01:08:38,641 --> 01:08:42,311 Nej. Fiksérvæsken virkede ikke af en eller anden grund, 692 01:08:42,395 --> 01:08:46,816 men måske kan ånder ikke fanges på film eller sådan noget. Jeg ved det ikke. 693 01:08:47,525 --> 01:08:48,359 Okay. 694 01:08:51,028 --> 01:08:53,573 Jeg vil virkelig gerne tro dig, 695 01:08:54,323 --> 01:08:55,658 men budskaber fra de døde? 696 01:08:57,827 --> 01:08:59,829 Han ønsker nok det samme som mig. 697 01:09:02,039 --> 01:09:06,460 At se mig en sidste gang, så vi kan tage afsked med hinanden. 698 01:09:07,545 --> 01:09:09,672 Du elskede ham, og det vidste han. 699 01:09:10,214 --> 01:09:11,465 Skal der siges mere? 700 01:09:12,049 --> 01:09:13,426 To minutter! 701 01:09:14,051 --> 01:09:17,096 Find jeres pladser, og slå mobilen på lydløs. 702 01:09:17,179 --> 01:09:20,266 -Vi skal fokusere nu. -Du lytter ikke. 703 01:09:20,349 --> 01:09:24,270 Jo, jeg gør. Jeg tror bare ikke, det handler om farvebilleder, 704 01:09:24,353 --> 01:09:25,938 venteværelser eller grænselandet. 705 01:09:26,022 --> 01:09:29,025 -Hvad handler det så om? -En pige, der holder fast. 706 01:09:31,736 --> 01:09:33,613 Tænk over det, okay? 707 01:10:10,942 --> 01:10:11,776 Undskyld. 708 01:11:09,583 --> 01:11:11,961 Mobiler er forbudt under prøven. 709 01:11:45,202 --> 01:11:47,163 11 DAGE FØR UHELDET 710 01:11:53,377 --> 01:11:55,421 Sagde jeg ikke, det var turen værd? 711 01:11:56,589 --> 01:11:59,175 Negativet er glas dækket af kollodium 712 01:11:59,258 --> 01:12:03,345 og dyppet i sølvnitrat, hvilket er vildt, 713 01:12:03,429 --> 01:12:07,850 for så har man kun få minutter til at tage billedet, før kemikalierne tørrer. 714 01:12:08,768 --> 01:12:10,644 Som taget ud af min mund. 715 01:12:11,520 --> 01:12:13,439 Det koster kun 10,000. 716 01:12:13,522 --> 01:12:18,444 Det er en anelse for dyrt for mig, men jeg kan tilbyde en glutenfri kiks 717 01:12:18,527 --> 01:12:20,154 med rådnende ost på. 718 01:12:20,237 --> 01:12:21,655 -Du er så gavmild. -Tak. 719 01:12:21,739 --> 01:12:23,532 -Vildt. -Undskyld, forstyrrer jeg? 720 01:12:23,616 --> 01:12:24,617 Nej, Julian. 721 01:12:24,700 --> 01:12:25,868 Hej. 722 01:12:25,951 --> 01:12:28,454 -Vi er vilde med billedet. -Åh ja. 723 01:12:29,080 --> 01:12:30,164 Vidunderligt, ikke? 724 01:12:30,247 --> 01:12:34,168 Jeg er vild med, at han prioriterer stemning og atmosfære. 725 01:12:34,251 --> 01:12:37,296 En meget sofistikeret analyse for en pige på din alder. 726 01:12:37,379 --> 01:12:40,382 Hils på min meget sofistikerede kæreste. 727 01:12:40,466 --> 01:12:42,551 Tessa. Godt at møde dig. 728 01:12:42,635 --> 01:12:45,471 -Tillykke. Det er skønt. -Tak. 729 01:12:45,554 --> 01:12:47,681 Okay, børn. Kom med mig. 730 01:12:48,307 --> 01:12:49,725 Jeg vil vise jer noget. 731 01:12:58,776 --> 01:13:02,113 Er det ikke smukt belyst på den måde? 732 01:13:02,196 --> 01:13:04,657 Som om det hører til her? 733 01:13:04,740 --> 01:13:06,492 Ja, det hører til her. 734 01:13:07,076 --> 01:13:09,620 Du har et fantastisk øje, Tessa. 735 01:13:11,956 --> 01:13:13,082 Jeg er ikke med. 736 01:13:14,041 --> 01:13:17,962 Det er til salg for 1,000 dollars. 737 01:13:18,045 --> 01:13:20,881 Ja, og der er allerede to seriøse henvendelser. 738 01:13:23,801 --> 01:13:26,971 Det billede er ikke til salg. 739 01:13:27,054 --> 01:13:28,931 Det var en gave til Skylar. 740 01:13:29,598 --> 01:13:31,183 Kan du ikke fremkalde et til? 741 01:13:31,267 --> 01:13:34,061 Ingen skal se det. Kan vi ikke tage det ned? 742 01:13:35,896 --> 01:13:37,106 Mener du det? 743 01:13:37,940 --> 01:13:39,984 -Tag det ned. -Okay, det gør jeg. 744 01:13:40,067 --> 01:13:40,943 Tak. 745 01:13:48,951 --> 01:13:52,913 Derfor tog jeg dig med herhen. For at vise, dine billeder er gode. 746 01:13:52,997 --> 01:13:54,415 Selv Julian synes det. 747 01:13:54,498 --> 01:13:58,711 Det billede skal ikke hænge hos en tilfældig fremmed. 748 01:13:59,295 --> 01:14:00,337 Det er mit billede. 749 01:14:00,421 --> 01:14:03,966 Jeg bestemmer, hvem jeg deler det med, og jeg delte det med dig. 750 01:14:06,010 --> 01:14:06,844 Du har ret. 751 01:14:07,428 --> 01:14:09,430 Undskyld. Jeg skulle have spurgt. 752 01:14:09,513 --> 01:14:11,348 Du skulle bare se, hvor god du er. 753 01:14:11,432 --> 01:14:13,976 Og at du kan komme ind på designskolen. 754 01:14:15,686 --> 01:14:17,479 Hvem taler om designskolen? 755 01:14:18,147 --> 01:14:22,359 Shannon sagde, din kunstlærer mener, at du kan komme ind. 756 01:14:22,443 --> 01:14:23,861 Jeg slår hende ihjel. 757 01:14:23,944 --> 01:14:29,658 Det er landets bedste kunstcollege, og det er i Providence ligesom Brown. 758 01:14:29,742 --> 01:14:31,493 Kommer du ind, kan vi være sammen. 759 01:14:31,577 --> 01:14:33,913 -Jeg… -Uden evige afbrydelser. 760 01:14:33,996 --> 01:14:36,540 Selv hvis jeg kunne komme ind, 761 01:14:36,624 --> 01:14:39,627 og det sker næppe, så har jeg ikke råd til det. 762 01:14:39,710 --> 01:14:41,712 Du kommer ind på designskolen. 763 01:14:41,795 --> 01:14:44,006 -Nej. -Du kan få et stipendium. 764 01:14:44,089 --> 01:14:49,887 Skylar, hold nu op, for guds skyld. Det er … Du kan ikke reparere alting. 765 01:14:50,471 --> 01:14:51,305 Hvad? 766 01:14:51,388 --> 01:14:53,307 Dine forældres ægteskab og mig. 767 01:14:54,516 --> 01:14:58,145 -Ikke alt kan repareres. -Derfor vil du ikke sige, du elsker mig? 768 01:15:01,357 --> 01:15:04,401 Fordi du ikke kan repareres? 769 01:15:10,491 --> 01:15:12,451 -Okay. -Det er… 770 01:15:18,290 --> 01:15:21,252 SENSOMMER: MED RØVEN I VANDSKORPEN EN VILD PJÆKKEDAG 771 01:15:21,335 --> 01:15:24,505 Bueller? 772 01:15:26,840 --> 01:15:30,010 Frye? 773 01:15:31,387 --> 01:15:34,306 I 1930 blev det republikansk styrede 774 01:15:34,390 --> 01:15:38,644 Repræsentanternes Hus, i et forsøg på at afværge konsekvenserne… 775 01:15:38,727 --> 01:15:41,146 TESSA: HEJ 776 01:15:43,399 --> 01:15:45,359 ER DU STADIG SKIDESUR? 777 01:15:48,279 --> 01:15:50,281 HAR VI STADIG EN AFTALE I AFTEN? 778 01:16:00,124 --> 01:16:02,126 SKYLAR: BEKLAGER. JEG MÅ AFLYSE. 779 01:16:05,254 --> 01:16:10,884 TESSA: HVORFOR? 780 01:16:13,554 --> 01:16:18,392 SKYLAR: MIN FAR KOM UANMELDT TIL EDISON DET BLEV NOGET ROD 781 01:16:20,602 --> 01:16:21,770 TESSA: SURT. NEDEREN. 782 01:16:21,854 --> 01:16:23,355 SKYLAR: JEG RINGER SENERE 783 01:16:27,443 --> 01:16:31,155 TESSA: JEG SAVNER DIG MEGET, SKY 784 01:16:54,720 --> 01:16:57,723 Klokken er otte. Jeg kom, som du bad om. Hvad så? 785 01:16:58,223 --> 01:17:00,309 Jeg vil gerne fotografere dig. 786 01:17:01,769 --> 01:17:05,856 -Må jeg skifte først? -Nej, bare tag den på. 787 01:17:06,857 --> 01:17:07,733 Hvad er det? 788 01:17:09,818 --> 01:17:10,903 Det var min mors. 789 01:17:18,744 --> 01:17:20,412 Det minder mig om college. 790 01:17:21,413 --> 01:17:25,709 Min kæreste læste kunst. Jeg sad model for ham. 791 01:17:26,293 --> 01:17:31,382 Mel er altså ikke den første, du har været forelsket i? 792 01:17:33,717 --> 01:17:36,053 Nej da. Jeg har elsket flere mænd. 793 01:17:37,054 --> 01:17:38,639 Måske også en kvinde. 794 01:17:42,684 --> 01:17:46,105 Elskede du nogen af dem højere, end de elskede dig? 795 01:17:46,855 --> 01:17:50,025 -Sikkert nok. -Skræmte det dig ikke? 796 01:17:51,485 --> 01:17:55,322 At vide, nogen kunne såre dig mere, end du kunne såre dem? 797 01:17:55,948 --> 01:17:57,408 Jo, måske i starten. 798 01:17:58,158 --> 01:18:01,453 Men så indså jeg, at hvis man skærmer sig imod modgang, 799 01:18:01,537 --> 01:18:04,540 går man også glip af alt det gode. 800 01:18:08,585 --> 01:18:10,212 Du elsker Skylar, ikke? 801 01:18:15,592 --> 01:18:17,594 Jeg tror, jeg ødelægger det. 802 01:18:19,096 --> 01:18:23,350 Ja. Hvis det ikke åbner gamle sår, er det nok ikke ægte kærlighed. 803 01:18:25,394 --> 01:18:26,687 Hvad skal jeg gøre? 804 01:18:28,147 --> 01:18:30,732 Hvordan forklarer jeg Skylar… 805 01:18:32,901 --> 01:18:34,570 …at jeg elsker ham? 806 01:18:36,947 --> 01:18:38,323 Start med at sige det. 807 01:18:41,952 --> 01:18:43,537 Du skal høre ordene. 808 01:18:44,496 --> 01:18:46,331 Du mener, han skal høre dem. 809 01:18:46,915 --> 01:18:49,710 Nej, du skal høre dig selv sige dem. 810 01:18:51,628 --> 01:18:52,504 Højt. 811 01:18:54,214 --> 01:18:56,675 Så verden ved, dine følelser betyder noget. 812 01:18:58,510 --> 01:18:59,720 At du betyder noget. 813 01:19:06,018 --> 01:19:07,102 Undskyld, Vickie. 814 01:19:09,521 --> 01:19:10,856 For min behandling af dig. 815 01:19:24,495 --> 01:19:26,663 Google, dæmp lyset. 816 01:19:28,123 --> 01:19:30,459 -Ja. -Ingen røgmaskine? 817 01:19:32,419 --> 01:19:34,296 Vi begynder hidkaldelsen med 818 01:19:34,379 --> 01:19:36,798 at bede ærkeenglen Michael 819 01:19:36,882 --> 01:19:41,303 om at beskytte os imod onde ånder, der søger en smutvej til vores Jord. 820 01:19:41,386 --> 01:19:42,346 Har du skrevet det? 821 01:19:43,931 --> 01:19:45,933 -Du afbryder hidkaldelsen. -Undskyld. 822 01:19:46,016 --> 01:19:48,977 Det er vildt. Har du læst de bøger på to dage? 823 01:19:49,061 --> 01:19:52,189 Ja, sgu. Lyn-læsning er min superkraft. 824 01:19:52,814 --> 01:19:54,650 Nyd din egen begravelse. 825 01:19:55,359 --> 01:19:56,360 Ja. 826 01:19:56,443 --> 01:20:00,948 Det er en klassiker inden for paranormal metafysik. 827 01:20:01,657 --> 01:20:03,200 -Ti så stille. -Okay. 828 01:20:05,994 --> 01:20:09,873 Vi vil kun kommunikere med den afvandrede sjæl, 829 01:20:09,957 --> 01:20:11,875 der var kendt som Skylar Adams. 830 01:20:13,377 --> 01:20:14,920 Ingen andre ånder, tak. 831 01:20:17,047 --> 01:20:18,173 Okay. 832 01:20:19,132 --> 01:20:21,385 -Et Ouija-bræt? -Seriøst, Tess. 833 01:20:21,468 --> 01:20:23,303 Det er en planchette. 834 01:20:23,387 --> 01:20:25,931 Der sidder en blyantstift i bunden. 835 01:20:26,014 --> 01:20:29,309 Vi spørger, og Skylar kommunikerer ved at flytte vores hænder. 836 01:20:29,393 --> 01:20:32,688 Ligesom i salen. Her. Sæt fingrene der. 837 01:20:34,439 --> 01:20:36,483 Okay. Luk øjnene. 838 01:20:40,612 --> 01:20:41,530 Den flyttede sig. 839 01:20:41,613 --> 01:20:43,782 Undskyld, det var mig. Min fejl. 840 01:20:44,449 --> 01:20:45,409 Det kaldes "scrying". 841 01:20:45,492 --> 01:20:49,204 Den afdøde bruger spejlet som port til de levendes rige. 842 01:20:49,288 --> 01:20:54,167 Du skal bare stirre ind i spejlet i en trancelignende tilstand. 843 01:20:55,252 --> 01:20:57,004 -Det er alt. -Okay. 844 01:21:06,597 --> 01:21:08,890 Beklager. Kan vi dække Gambino og Drake til? 845 01:21:08,974 --> 01:21:10,642 De distraherer mig. 846 01:21:11,143 --> 01:21:12,769 Instrumental transkommunikation. 847 01:21:12,853 --> 01:21:16,064 Ånden bruger et tv som bro til vores verden. 848 01:21:16,148 --> 01:21:18,233 -Værsgo. -Er det nødvendigt? 849 01:21:18,734 --> 01:21:20,986 Jep. Det blokerer for gamma-strålerne. 850 01:21:26,700 --> 01:21:29,244 -Kan du se noget? -Nej. Kan du? 851 01:21:30,746 --> 01:21:31,788 Nej. 852 01:21:39,880 --> 01:21:41,590 Jeg skulle have læst mere. 853 01:21:42,466 --> 01:21:45,218 Nej, du har gjort det fantastisk. 854 01:21:48,639 --> 01:21:50,307 Det er bare Vickie. 855 01:21:50,390 --> 01:21:52,351 Hun skal bruge bilen til arbejde. 856 01:21:53,977 --> 01:21:55,812 Okay. Jeg følger dig ud. 857 01:21:58,190 --> 01:21:59,066 Okay. 858 01:22:01,860 --> 01:22:02,736 For pokker. 859 01:22:20,379 --> 01:22:22,172 Beregner ny rute. 860 01:22:25,425 --> 01:22:26,301 Hallo? 861 01:22:29,304 --> 01:22:31,098 Beregner ny rute. 862 01:22:37,979 --> 01:22:39,773 Beregner ny rute. 863 01:22:41,858 --> 01:22:46,071 Kør ligeud i 6 km til tilkørslen til Highway 85 Syd. 864 01:22:53,829 --> 01:22:54,788 Det er et kort. 865 01:23:04,089 --> 01:23:06,425 Tessa. 866 01:23:06,925 --> 01:23:09,428 Undskyld. Jeg er nødt til det. 867 01:23:09,928 --> 01:23:11,096 Tessa. 868 01:23:14,015 --> 01:23:19,521 Kør mod sydvest til I-95 Syd, og fortsæt i 170 km. 869 01:23:22,023 --> 01:23:24,526 Fortsæt ligeud i 9 km. 870 01:23:39,958 --> 01:23:42,753 Tag næste vej til venstre, og efter 30 meter 871 01:23:42,836 --> 01:23:45,130 ligger destinationen på højre side. 872 01:23:51,428 --> 01:23:53,638 Du er ankommet til destinationen. 873 01:24:02,481 --> 01:24:04,900 Jeg sagde jo, han ikke var væk endnu. 874 01:24:07,152 --> 01:24:08,445 Doris. 875 01:24:09,613 --> 01:24:10,989 Sæt dig ned. 876 01:24:15,619 --> 01:24:19,706 Jeg elsker at sidde her og se på stjerneskuddene. 877 01:24:21,333 --> 01:24:24,294 Mine engle kalder mig hjem. 878 01:24:26,630 --> 01:24:28,590 Skylar ved, enden er nær. 879 01:24:31,426 --> 01:24:32,969 Du har ikke meget tid. 880 01:24:33,470 --> 01:24:35,722 Kommunikerer han med dig? 881 01:24:35,806 --> 01:24:38,642 Jeg er tættere på hans verden end dig. 882 01:24:41,728 --> 01:24:42,979 Hvad vil han? 883 01:24:43,647 --> 01:24:44,606 Have min hjælp. 884 01:24:46,525 --> 01:24:48,568 Til at føre jer to sammen. 885 01:24:49,569 --> 01:24:50,445 Kan du det? 886 01:24:56,034 --> 01:24:57,244 Kom nu. 887 01:25:02,082 --> 01:25:04,459 I gamle folkesagn 888 01:25:05,460 --> 01:25:08,129 vendte afvandrede sjæle tilbage til steder, 889 01:25:08,213 --> 01:25:13,218 hvor de havde oplevet den største kærlighed. 890 01:25:14,135 --> 01:25:19,432 Der kunne de overskride grænsen mellem liv og død. 891 01:25:20,475 --> 01:25:21,852 Så måske, 892 01:25:21,935 --> 01:25:28,775 hvis du og Skylar tog tilbage til der, hvor I oplevede den største kærlighed… 893 01:25:31,069 --> 01:25:35,073 …åbnes vinduet mellem verdenerne. 894 01:25:36,908 --> 01:25:37,951 Okay. 895 01:25:38,910 --> 01:25:39,995 Men pas på. 896 01:25:42,080 --> 01:25:44,749 Hvis du kan komme over grænsen, 897 01:25:46,793 --> 01:25:48,461 er der måske ingen vej tilbage. 898 01:25:53,508 --> 01:25:55,635 5 DAGE FØR UHELDET 899 01:26:05,979 --> 01:26:08,356 -Tess. -Hvad så? 900 01:26:09,608 --> 01:26:11,902 Det var ikke sådan, min sommer skulle være. 901 01:26:11,985 --> 01:26:14,070 Hvad mener du? Hvad er der galt? 902 01:26:14,863 --> 01:26:17,782 -De er så vildt søde sammen. -Hvem? 903 01:26:19,409 --> 01:26:22,287 -Er det Judd? -Det er Judd. 904 01:26:22,370 --> 01:26:24,414 -Åh nej. -Min vagina græder. 905 01:26:24,497 --> 01:26:27,250 De er søde, men det gør mig ondt. 906 01:26:28,126 --> 01:26:29,878 -Det er frygteligt. -I guder. 907 01:26:29,961 --> 01:26:33,465 -Hvad? -Kom Billy Hodges til min fest? 908 01:26:35,050 --> 01:26:37,802 -Ciao, Billy. -Okay. 909 01:26:40,221 --> 01:26:41,389 -Hej. -Hej. 910 01:26:44,184 --> 01:26:45,518 Det er kun tre ord. 911 01:26:51,608 --> 01:26:52,525 Hej. 912 01:26:59,658 --> 01:27:03,745 Kan vi tale sammen alene et eller andet sted? 913 01:27:04,621 --> 01:27:06,957 -Klart. -Okay. 914 01:27:07,040 --> 01:27:09,167 -Hej, makker. -Hejsa. 915 01:27:09,250 --> 01:27:11,294 -Jeg hørte de gode nyheder. -Hvad? 916 01:27:12,128 --> 01:27:13,505 Oregon State. 917 01:27:14,673 --> 01:27:16,174 Det er ikke officielt. 918 01:27:16,257 --> 01:27:19,427 Pis med dig. Jeg talte lige med den nye træner. 919 01:27:19,511 --> 01:27:21,012 Han sagde, den er hjemme. 920 01:27:22,138 --> 01:27:23,098 Helt ærligt. 921 01:27:26,017 --> 01:27:26,893 Okay. 922 01:27:27,477 --> 01:27:28,937 Tess? 923 01:27:29,771 --> 01:27:30,605 Tessa? 924 01:27:31,106 --> 01:27:33,024 Jeg ville altså sige det. 925 01:27:33,108 --> 01:27:34,317 Hvornår? 926 01:27:35,777 --> 01:27:38,697 -Når jeg kom ind på designskolen? -Selvfølgelig ikke. 927 01:27:38,780 --> 01:27:41,658 Du skulle ikke have flere grunde til at bakke ud. 928 01:27:41,741 --> 01:27:43,201 Hvad med vores plan? 929 01:27:44,077 --> 01:27:46,579 Samme by uden evige afbrydelser? 930 01:27:46,663 --> 01:27:49,040 Du ville ikke engang søge ind. 931 01:27:50,333 --> 01:27:51,751 Jeg søgte i sidste uge. 932 01:27:56,172 --> 01:28:00,260 Tak, fordi du ventede til sidste øjeblik med at sige det til mig. 933 01:28:05,056 --> 01:28:07,434 Sandheden er, at min far ikke har det… 934 01:28:08,268 --> 01:28:09,769 Han har det ikke så godt. 935 01:28:11,771 --> 01:28:13,773 Han er meget ensom i Oregon. 936 01:28:13,857 --> 01:28:16,109 Jeg føler, jeg bør være hos ham lidt. 937 01:28:16,192 --> 01:28:20,071 Oregon er i den anden ende af landet. 938 01:28:20,155 --> 01:28:23,116 -Hvordan skal vi se hinanden? -Det bliver svært. 939 01:28:23,825 --> 01:28:26,077 Jeg skifter ikke skole permanent. 940 01:28:26,953 --> 01:28:27,871 Det gør jeg ikke. 941 01:28:28,872 --> 01:28:31,416 Kommer du ind på designskolen, og det gør du, 942 01:28:31,499 --> 01:28:33,793 er jeg i Providence før dig. 943 01:28:33,877 --> 01:28:37,422 Hvad, hvis du kan lide Oregon, eller dit hold begynder at vinde? 944 01:28:37,505 --> 01:28:39,716 Min far har brug for mig lige nu. 945 01:28:39,799 --> 01:28:41,468 Han er min familie. Jeg… 946 01:28:43,845 --> 01:28:46,056 Du forstår ikke familie, fordi… 947 01:28:47,932 --> 01:28:49,225 Fordi jeg ingen har. 948 01:28:50,477 --> 01:28:52,395 Det var ikke det, jeg ville sige. 949 01:28:55,315 --> 01:28:56,858 Jeg vidste, det ville ske. 950 01:28:58,985 --> 01:29:01,738 Jeg kommer tæt på folk, og så forsvinder de. 951 01:29:02,322 --> 01:29:04,199 -Det er det, der sker. -Tess. 952 01:29:04,282 --> 01:29:05,241 Nej. 953 01:29:06,618 --> 01:29:07,494 Nej. 954 01:29:08,953 --> 01:29:11,122 Vil du skubbe mig væk som alle andre? 955 01:29:15,960 --> 01:29:17,629 Sommeren er forbi, Skylar. 956 01:29:19,964 --> 01:29:21,299 Ligesom vores forhold. 957 01:29:32,852 --> 01:29:33,728 Hej. 958 01:29:34,312 --> 01:29:36,689 Din spøgelsesassistent er ankommet. 959 01:29:37,732 --> 01:29:40,443 Værsgo. Direkte fra fars skab. 960 01:29:40,527 --> 01:29:42,779 Ja. Det er fuldt spektrum, 961 01:29:42,862 --> 01:29:46,825 bevægelsessensor, nattesyn. Perfekt. Tak. 962 01:29:48,159 --> 01:29:51,746 -Hvor har du de fede ting fra? -Vickies kreditkort. 963 01:29:52,497 --> 01:29:54,833 Tessa er en uartig pige. 964 01:29:56,000 --> 01:29:56,835 Farvel. 965 01:29:56,918 --> 01:30:00,421 Er der nøgenfotos af min mor på, så vil jeg ikke vide det. 966 01:30:02,382 --> 01:30:03,508 Jeg siger det. 967 01:30:45,717 --> 01:30:48,303 BIOGRAF - STRAND RESTAURANT - EMPYREUM - SØ 968 01:34:13,049 --> 01:34:14,092 Vent lidt. 969 01:34:15,343 --> 01:34:16,552 Er du Tessa Benson? 970 01:34:24,185 --> 01:34:25,895 Tænk, at du sporede min telefon. 971 01:34:25,978 --> 01:34:29,816 Da du stjal Vickies kreditkort, opgav du din ret til privatliv. 972 01:34:29,899 --> 01:34:33,569 -Hvad lavede du på hotellet så sent? -Jeg tog billeder. 973 01:34:33,653 --> 01:34:36,531 -Det sagde jeg jo. -Vil du på hospitalet igen? 974 01:34:36,614 --> 01:34:39,784 Jeg er ikke med. Denne sommer gik det meget bedre. 975 01:34:39,867 --> 01:34:42,453 -Vi begyndte at blive en familie. -Er du ikke med? 976 01:34:42,537 --> 01:34:46,082 Hvad mon der skete sidst på sommeren, der ændrede alting? 977 01:34:46,165 --> 01:34:47,834 Ved du, hvad vi har gennemgået? 978 01:34:47,917 --> 01:34:49,335 -Stop. -Kærlighed gør ondt. 979 01:34:49,419 --> 01:34:51,629 -Man lærer at leve med det. -Pis af, Mel. 980 01:34:51,712 --> 01:34:53,714 Nej. Sådan skal du ikke tale til ham. 981 01:34:53,798 --> 01:34:55,716 Efter alt det, han har gjort for dig. 982 01:34:55,800 --> 01:34:57,301 -Nej. -Du er egoistisk… 983 01:34:58,094 --> 01:34:58,928 Tessa? 984 01:35:06,853 --> 01:35:08,813 Såret sprang op. 985 01:35:08,896 --> 01:35:10,106 Er det så sært? 986 01:35:10,189 --> 01:35:12,442 Hun har spurtet rundt som en sindssyg. 987 01:35:12,525 --> 01:35:13,860 Du kan se lige her, 988 01:35:13,943 --> 01:35:16,737 at der er en god portion blod samlet om hjertet. 989 01:35:16,821 --> 01:35:19,198 -Klarer hun den? -Vi skal dræne kammeret 990 01:35:19,282 --> 01:35:21,242 og forstærke syningen. 991 01:35:21,325 --> 01:35:23,661 Du skal opereres i morgen tidlig. 992 01:35:23,744 --> 01:35:25,788 Nej, jeg… 993 01:35:25,872 --> 01:35:27,790 Lad mig gå. 994 01:35:27,874 --> 01:35:28,833 -Tessa. -Lad mig gå. 995 01:35:28,916 --> 01:35:31,461 -Jasmine, lad være… -Tessa. 996 01:35:31,544 --> 01:35:33,754 Lader jeg dig gå, overlever du ikke. 997 01:35:33,838 --> 01:35:34,922 Du forstår det ikke. 998 01:35:35,006 --> 01:35:36,257 Hvil dig nu, søde. 999 01:35:36,340 --> 01:35:39,635 Jeg fik aldrig fortalt ham… 1000 01:35:41,012 --> 01:35:42,096 Hvad? 1001 01:35:42,180 --> 01:35:43,055 At… 1002 01:36:07,914 --> 01:36:10,166 De kan aldrig adskille os. 1003 01:36:39,195 --> 01:36:42,281 -Tess? -Shannon, er det dig? 1004 01:36:42,365 --> 01:36:45,618 Er du okay? Du lyder medicineret. 1005 01:36:45,701 --> 01:36:48,663 -Jeg er på hospitalet. -Hvad skete der? 1006 01:36:50,039 --> 01:36:51,707 Jeg så ham, Shannon. 1007 01:36:52,458 --> 01:36:55,253 -Det er løgn. -På hotellet. 1008 01:36:55,836 --> 01:36:58,256 Jeg kunne ikke røre ham, men han var der. 1009 01:37:00,841 --> 01:37:03,719 Der er ét sted mere, jeg skal hen til. 1010 01:37:04,804 --> 01:37:05,805 Søen. 1011 01:37:05,888 --> 01:37:07,431 Hvor han sagde, han elskede dig. 1012 01:37:08,182 --> 01:37:10,643 Jeg har kun kort tid tilbage. 1013 01:37:10,726 --> 01:37:11,727 Vent. Jeg kommer. 1014 01:37:22,280 --> 01:37:23,531 Ups. 1015 01:37:25,366 --> 01:37:27,034 -Hvad nu? -Pas. 1016 01:37:28,995 --> 01:37:32,164 -Stue 22. -Jeg tager dem. 1017 01:37:32,748 --> 01:37:34,959 Åh, to mere. 1018 01:37:35,543 --> 01:37:36,460 Heksetimen. 1019 01:37:36,544 --> 01:37:38,379 -Jeg tager ulige, du lige. -Okay. 1020 01:37:44,176 --> 01:37:45,761 -Vildt. -Afsted. 1021 01:37:46,971 --> 01:37:48,055 Det er ret fedt. 1022 01:38:04,905 --> 01:38:06,157 Afsted. 1023 01:38:07,408 --> 01:38:08,326 Åh gud. 1024 01:38:19,587 --> 01:38:20,713 Hvad fanden? 1025 01:38:33,934 --> 01:38:35,936 Søen er den vej. Du må vende om. 1026 01:38:36,020 --> 01:38:38,064 -Ja. -Det er den forkerte vej. 1027 01:38:38,147 --> 01:38:39,273 -Vend om. -Umuligt. 1028 01:38:42,193 --> 01:38:43,569 -Slip. -Hvad? 1029 01:38:43,653 --> 01:38:44,820 Slip. 1030 01:38:58,084 --> 01:38:59,877 Jeg vil også have en død kæreste. 1031 01:39:01,712 --> 01:39:03,756 0 DAGE FØR UHELDET 1032 01:39:12,765 --> 01:39:14,225 Hvad laver du her? 1033 01:39:14,308 --> 01:39:16,977 Skylar har ringet og lagt en million beskeder. 1034 01:39:18,479 --> 01:39:21,816 -Og? -Og? Ghoster du din sjæleven? 1035 01:39:21,899 --> 01:39:24,527 Min fortid vil altid komme i vejen. 1036 01:39:24,610 --> 01:39:25,736 Husker du sidste år? 1037 01:39:25,820 --> 01:39:29,407 Du så den ødelagte bro og måtte tage et billede. 1038 01:39:29,490 --> 01:39:32,034 Du måtte springe i vandet, 1039 01:39:32,618 --> 01:39:34,203 selvom det var iskoldt. 1040 01:39:35,037 --> 01:39:38,457 Ved du, hvad jeg tænkte, da jeg så dig dernede, 1041 01:39:38,541 --> 01:39:40,960 hvor du svømmede imod strømmen for at få det foto? 1042 01:39:41,043 --> 01:39:45,339 Tænk, hvis Tess kunne være sådan i hele sit liv og ikke kun i sin kunst. 1043 01:39:48,092 --> 01:39:50,553 Han rejser i aften, Tess. 1044 01:40:06,026 --> 01:40:07,236 Lås af for mig. 1045 01:40:07,319 --> 01:40:09,697 UHELDSAFTENEN: TITANIC 1046 01:40:57,703 --> 01:41:01,665 Det er her, uheldet skete. Hvorfor førte han dig hertil? 1047 01:41:03,250 --> 01:41:06,045 Nej. Det ved jeg ikke. 1048 01:41:07,588 --> 01:41:08,798 Det finder jeg ud af. 1049 01:41:10,424 --> 01:41:11,383 Tess? 1050 01:41:21,894 --> 01:41:22,770 Tess? 1051 01:41:25,022 --> 01:41:26,106 Åh gud. 1052 01:41:29,860 --> 01:41:31,237 Jeg har brug for hjælp. 1053 01:41:38,828 --> 01:41:40,371 Det er alarmcentralen. 1054 01:41:40,454 --> 01:41:42,873 Min ven besvimede. Hun har en hjertelidelse. 1055 01:41:42,957 --> 01:41:47,169 Jeg er på hjørnet af 6th og Channel. Send en eller anden. 1056 01:41:47,253 --> 01:41:48,295 Skylar? 1057 01:41:54,885 --> 01:41:55,719 Tess. 1058 01:41:55,803 --> 01:41:57,054 Du glemte din kasket. 1059 01:42:01,767 --> 01:42:03,060 Jeg er ked af det. 1060 01:42:04,186 --> 01:42:05,312 Undskyld, jeg… 1061 01:42:07,147 --> 01:42:10,609 Jeg skulle have talt med dig, før jeg besluttede noget. 1062 01:42:10,693 --> 01:42:13,779 Du skal ikke forklare, at du elsker din familie. 1063 01:42:15,364 --> 01:42:19,118 Brugte jeg ikke mit liv på at skubbe alle væk, havde jeg forstået. 1064 01:42:19,201 --> 01:42:20,452 Kom nu, Tess. 1065 01:42:20,536 --> 01:42:21,871 Jeg elsker dig. 1066 01:42:24,331 --> 01:42:25,374 Jeg sagde det. 1067 01:42:25,958 --> 01:42:27,585 Må jeg sige det igen? 1068 01:42:34,258 --> 01:42:35,301 Jeg elsker dig. 1069 01:42:46,312 --> 01:42:47,313 Nej. 1070 01:43:07,750 --> 01:43:08,626 Hej. 1071 01:43:13,589 --> 01:43:15,591 -Det er dig. -Det er mig. 1072 01:43:17,927 --> 01:43:19,178 Åh gud. 1073 01:43:37,696 --> 01:43:40,115 -Jeg elsker dig. -Det ved jeg. 1074 01:43:41,158 --> 01:43:43,702 Det sagde du. Jeg elsker dig. 1075 01:43:43,786 --> 01:43:45,955 Er det derfor, du førte mig hertil? 1076 01:43:47,081 --> 01:43:48,290 Så jeg vidste det? 1077 01:43:49,750 --> 01:43:51,543 Ja. Ingen fortrydelser. 1078 01:43:59,468 --> 01:44:00,427 Er det… 1079 01:44:02,429 --> 01:44:04,890 Er det så dét? Er vi stadig i Avalon? 1080 01:44:05,474 --> 01:44:10,437 Ikke just. Alt det, du ser, er som et minde. 1081 01:44:10,521 --> 01:44:13,899 En drøm, vi drømmer, som er projiceret over på verden. 1082 01:44:15,985 --> 01:44:17,069 Det er lidt fedt. 1083 01:44:18,278 --> 01:44:20,823 -Kom. Jeg viser dig det. -Okay. 1084 01:44:24,076 --> 01:44:25,411 Klarer hun den? 1085 01:44:26,453 --> 01:44:29,164 Vent. Klarer hun den? 1086 01:44:33,419 --> 01:44:35,462 Åh gud, hvor er det smukt. 1087 01:44:35,963 --> 01:44:39,591 Øjeblik. Jeg taler engelsk, men det kommer ud som fransk. 1088 01:44:39,675 --> 01:44:41,093 Din udtale er ikke ringe. 1089 01:44:41,802 --> 01:44:44,847 -Må jeg ændre det lidt? -Vær så artig. 1090 01:44:49,309 --> 01:44:50,769 Har du ikke glemt noget? 1091 01:44:51,311 --> 01:44:53,522 -Må jeg virkelig? -Prøv. 1092 01:45:00,154 --> 01:45:02,614 Du ville nok ønske, du havde dit kamera. 1093 01:45:04,616 --> 01:45:06,076 På ingen måde. 1094 01:45:20,424 --> 01:45:21,800 På operationsbordet nu! 1095 01:45:28,098 --> 01:45:30,726 Jeg tog herhen, den dag jeg mødte dig. 1096 01:45:33,687 --> 01:45:36,231 Mine forældre havde lige fortalt om skilsmissen, 1097 01:45:37,399 --> 01:45:39,443 og det var mit livs værste dag. 1098 01:45:43,655 --> 01:45:44,865 Og så mødte jeg dig. 1099 01:45:46,116 --> 01:45:47,951 Det var mit livs bedste dag. 1100 01:45:49,328 --> 01:45:50,287 Også min. 1101 01:46:43,674 --> 01:46:45,259 Vi kan ikke gøre mere. 1102 01:46:45,342 --> 01:46:49,054 Hun skal træffe et valg. Om hun ønsker at leve. 1103 01:46:50,055 --> 01:46:53,058 Kom tilbage, Tess. 1104 01:47:24,423 --> 01:47:25,424 Hvad er der galt? 1105 01:47:32,431 --> 01:47:35,559 Jeg har hele livet forsøgt at undgå at blive såret. 1106 01:47:37,144 --> 01:47:38,729 Sådan kan man ikke leve. 1107 01:47:42,608 --> 01:47:46,987 Men selv med den smerte, jeg føler lige nu… 1108 01:47:50,991 --> 01:47:52,284 …fortryder jeg intet. 1109 01:47:54,870 --> 01:47:56,163 Fordi jeg elsker dig. 1110 01:47:58,957 --> 01:48:03,212 Og at vide, at jeg kan føle sådan her, gør livet værd at leve. 1111 01:48:07,007 --> 01:48:08,884 Jeg vil ikke sige farvel. 1112 01:48:09,760 --> 01:48:10,969 Det behøver du ikke. 1113 01:48:14,598 --> 01:48:15,849 Kærlighed dør aldrig. 1114 01:48:27,277 --> 01:48:28,528 Jeg vil savne dig. 1115 01:48:30,489 --> 01:48:31,823 Jeg vil savne dig. 1116 01:48:45,337 --> 01:48:47,547 Giv os en lykkelig slutning, ikke? 1117 01:49:06,817 --> 01:49:07,818 Hej. 1118 01:49:11,488 --> 01:49:13,365 Ikke noget med at dø mere, vel? 1119 01:49:30,841 --> 01:49:33,885 -Hold op, det lugter godt. -Sæt dig. Der er rigeligt. 1120 01:49:33,969 --> 01:49:35,012 Nej, jeg må gå. 1121 01:49:35,595 --> 01:49:37,180 -Held og lykke. -Elsker dig. 1122 01:49:37,264 --> 01:49:39,266 -Giv den gas. -Ja. Farvel. 1123 01:49:39,850 --> 01:49:40,767 Vi ses. 1124 01:49:42,602 --> 01:49:45,689 Siden jeg var lille, har folk altid fortalt mig, 1125 01:49:45,772 --> 01:49:48,692 at jeg ser ting, ingen andre ser. 1126 01:49:48,775 --> 01:49:52,779 Kameraet var ikke bare en måde for mig at udtrykke mig på. 1127 01:49:53,572 --> 01:49:58,076 Det var den måde, jeg fangede det usete på. 1128 01:49:58,660 --> 01:50:02,331 Først for nylig opdagede jeg noget, jeg havde overset. 1129 01:50:05,334 --> 01:50:06,251 Et spøgelse. 1130 01:50:09,046 --> 01:50:13,467 Vi er allesammen hjemsøgt af spøgelser. 1131 01:50:14,593 --> 01:50:17,387 Barndomstraumers spøgelser. 1132 01:50:19,723 --> 01:50:22,142 Uopfyldte drømmes spøgelser. 1133 01:50:23,185 --> 01:50:25,395 Mistet kærligheds spøgelser. 1134 01:50:28,065 --> 01:50:33,737 Som så mange andre troede jeg, at hvis jeg blot ignorerede spøgelserne, 1135 01:50:34,279 --> 01:50:36,323 ville de til sidst forsvinde. 1136 01:50:37,491 --> 01:50:39,326 Det viste sig at være forkert. 1137 01:50:41,536 --> 01:50:43,914 Ligesom vores værste frygt 1138 01:50:43,997 --> 01:50:48,543 får disse usynlige ånder ekstra styrke i mørket. 1139 01:50:49,503 --> 01:50:53,507 Løber vi fra dem, løber de hurtigere. 1140 01:50:53,590 --> 01:50:56,426 Skubber vi dem væk, skubber de hårdere tilbage. 1141 01:50:57,302 --> 01:50:58,637 Hvad skal vi gøre? 1142 01:51:01,932 --> 01:51:03,308 Det krævede 1143 01:51:04,810 --> 01:51:07,062 et stort personligt tab, 1144 01:51:08,230 --> 01:51:10,190 før jeg fandt svaret. 1145 01:51:13,568 --> 01:51:15,529 Vi må tage os af vores spøgelser. 1146 01:51:17,155 --> 01:51:21,368 Vi må byde dem velkommen i vores liv, 1147 01:51:21,451 --> 01:51:24,871 som om de er en del af os, for det er de nemlig. 1148 01:51:30,001 --> 01:51:34,089 Når vi anerkender, at de er der, giver de plads til nye muligheder. 1149 01:51:36,299 --> 01:51:40,178 Jeg lærte til sidst, at vores spøgelser er en del af den, vi er, 1150 01:51:40,262 --> 01:51:41,596 og som vi håber at blive. 1151 01:51:43,432 --> 01:51:45,434 Spøgelserne bliver hos os 1152 01:51:46,309 --> 01:51:48,478 knyttet til vores hjerter for evigt. 1153 01:51:50,772 --> 01:51:51,857 I livet… 1154 01:51:53,900 --> 01:51:54,985 …i døden 1155 01:51:56,153 --> 01:51:59,406 og overalt derimellem. 1156 01:55:17,812 --> 01:55:22,817 Tekster af: Pia C. Hvid