1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:45,480 --> 00:00:49,440 setiap kisah cinta adalah cerita hantu -David Foster Wallace 5 00:01:54,264 --> 00:01:56,005 Selamat datang kembali di dunia kehidupan. 6 00:02:02,055 --> 00:02:04,710 Jadi? 7 00:02:06,625 --> 00:02:10,846 Selamat pagi, Tessa. Aku Dr. Sarkisian. 8 00:02:10,890 --> 00:02:13,327 Kau sudah mengalami kecelakaan mobil yang sangat parah. 9 00:02:13,370 --> 00:02:15,938 Jantungmu robek karena trauma, 10 00:02:15,982 --> 00:02:19,028 yang terpaksa kami perbaiki dengan pembedahan. 11 00:02:20,552 --> 00:02:21,727 Tessa? 12 00:02:25,552 --> 00:02:29,127 182 HARI SEBELUM KECELAKAAN 13 00:02:32,552 --> 00:03:02,127 Subtitle by RhainDesign Palu, 12 Februari 2022 14 00:03:12,342 --> 00:03:13,866 Pagi. 15 00:03:14,606 --> 00:03:17,173 - Pagi. - Aku membuat pancake. 16 00:03:17,217 --> 00:03:20,263 Maaf. Aku akan pergi memotret. 17 00:03:20,307 --> 00:03:21,917 Di luar sangat dingin. 18 00:03:21,961 --> 00:03:24,441 Ya, aku hanya tak mau lewatkan cahaya pagi. 19 00:03:24,485 --> 00:03:28,620 Mungkin saat pulang, kita bisa riset untuk perguruan tinggi. 20 00:03:28,663 --> 00:03:30,230 Baik. Daah. 21 00:03:36,018 --> 00:03:37,846 Dia sembunyi di balik kamera itu. 22 00:03:39,282 --> 00:03:41,197 Dia tak pernah sekalipun memotret kita. 23 00:03:41,241 --> 00:03:43,504 Kau terlalu cantik. Kau akan merusak lensanya. 24 00:03:44,113 --> 00:03:46,638 Hei, menurutku. Kau harus biarkan dia mendatangimu. 25 00:03:46,681 --> 00:03:50,337 - Sudah setahun. - Itu tak buat kita jadi orang tuanya. 26 00:03:50,380 --> 00:03:51,599 Memang tidak. 27 00:05:51,850 --> 00:05:53,329 Kau buka, Sherman? 28 00:05:53,373 --> 00:05:55,244 Aku ada untukmu, Tessa. 29 00:05:55,984 --> 00:05:57,943 Kurasa aku agak pendek. 30 00:05:57,986 --> 00:06:01,686 Itu bukan kejahatan. Aku cuma 196cm. 31 00:06:02,948 --> 00:06:04,689 Nikmati acaranya. 32 00:06:55,174 --> 00:06:57,785 Sherman, mana subtitlenya? 33 00:07:09,797 --> 00:07:11,756 Kau nonton, kuterjemahkan. 34 00:07:22,767 --> 00:07:25,247 Ini pertama kalinya kita bertemu siang hari. 35 00:07:27,075 --> 00:07:28,685 Tapi kau datang cepat. 36 00:07:28,729 --> 00:07:31,253 Kurasa aku akan beritahu pemilik bioskop. 37 00:07:32,037 --> 00:07:35,692 Tak ada yang bisa dia lakukan. Mereka jelas salah kirim cetakan. 38 00:07:35,736 --> 00:07:37,651 Aku bisa minta uangku kembali. 39 00:07:38,870 --> 00:07:42,221 Sudah kunonton film ini. Kau tak mau melewatkannya. 40 00:07:42,874 --> 00:07:44,005 Apa cerita akhirnya bahagia? 41 00:07:44,049 --> 00:07:47,400 Tidak. Pastinya tidak. 42 00:07:49,402 --> 00:07:51,360 Oke. Kalau begitu terjemahkan. 43 00:07:55,625 --> 00:07:57,453 Kau akan memakan semua cabai itu sendiri? 44 00:07:58,628 --> 00:08:00,935 Dalam panas ini, kau gila. 45 00:08:02,589 --> 00:08:05,635 Aku makan cabai tak peduli seberapa panasnya, Betty. 46 00:08:05,679 --> 00:08:09,726 Bajingan-bajingan itu. Apa? 47 00:08:12,904 --> 00:08:14,427 Sudahlah. Cium aku. 48 00:08:18,779 --> 00:08:21,521 Bajingan-bajingan itu. Bagaimana mereka bisa lakukan ini padamu? 49 00:09:41,209 --> 00:09:44,996 Maaf. Berapa lama kulakukan itu? 50 00:09:45,039 --> 00:09:47,433 Aku kehilangan perasaan sekitar satu jam yang lalu, 51 00:09:47,476 --> 00:09:49,391 - jadi, aku tak tahu. - Kenapa kau tak bilang? 52 00:09:49,435 --> 00:09:53,134 Filmnya agak payah, jadi... 53 00:09:53,874 --> 00:09:56,442 Ini kisah cinta. 54 00:09:56,485 --> 00:10:00,098 Tak semua kisah cinta itu payah. 55 00:10:00,707 --> 00:10:02,187 Ada yang bagus. 56 00:10:03,057 --> 00:10:05,973 Romeo dan Juliet, Anna Karenina, 57 00:10:06,017 --> 00:10:08,193 The English Patient. 58 00:10:08,236 --> 00:10:11,152 Kurasa itu akhir dari suatu hubungan, 59 00:10:11,196 --> 00:10:14,025 itulah yang membuat kisah cinta begitu berkesan. 60 00:10:14,634 --> 00:10:16,723 Bagaimana dengan Pride and Prejudice? 61 00:10:16,766 --> 00:10:19,900 Jane Eyre? Film itu punya akhir yang bahagia. 62 00:10:19,944 --> 00:10:23,860 Itu karena penulis memilih mengakhiri kisah cinta mereka sebelum waktunya. 63 00:10:24,557 --> 00:10:28,387 Itu cara yang sangat menarik 64 00:10:28,430 --> 00:10:31,042 untuk tak mengakui kalau kau salah. 65 00:10:33,870 --> 00:10:36,525 Yang benar saja! Oke. Bayangkan ini. 66 00:10:36,569 --> 00:10:41,052 Bayangkan Leonardo DiCaprio tak mati di akhir Titanic. 67 00:10:41,095 --> 00:10:43,576 - Apa aku harus? - Kau harus. 68 00:10:43,619 --> 00:10:47,710 Jack Dawsonpen penjudi pengangguran dan tak punya uang, 69 00:10:47,754 --> 00:10:51,540 yang palingan punya bakat seni yang kecil. 70 00:10:51,584 --> 00:10:53,978 - Dia menyelamatkan hidup Rose. - Benar, tentu saja. 71 00:10:54,021 --> 00:10:59,026 Tapi dia juga membomnya dengan cinta dan mencurinya dari tunangannya. 72 00:10:59,070 --> 00:11:03,335 Rose yang malang begitu terhipnotis oleh seks mobil yang beruap itu, 73 00:11:03,378 --> 00:11:09,428 hingga dia berpikir akan memberinya petualangan hidup yang penuh gairah? 74 00:11:10,777 --> 00:11:17,827 Tolong, ayolah. Itu kehidupan yang sangat miskin dan perselingkuhan yang tak manusiawi. 75 00:11:20,091 --> 00:11:24,269 Titanic 2. Jika kau pikir film pertama adalah bencana... 76 00:11:30,057 --> 00:11:32,146 Ya, ampun. 77 00:11:37,673 --> 00:11:39,023 - Aku... - Waktunya pergi! 78 00:11:40,111 --> 00:11:43,940 Astaga, pasti orang ini mendapatkan ulasan bintang satu. 79 00:11:44,985 --> 00:11:49,120 Jadi, bagaimana kau bisa begitu pandai bicara bahasa Prancis? 80 00:11:49,163 --> 00:11:52,166 Ayahku profesor bahasa asing. 81 00:11:52,210 --> 00:11:56,953 Saat usiaku 12 tahun, dia membuatku fasih bahasa Prancis, Spanyol, dan Italia. 82 00:11:56,997 --> 00:11:58,912 Keren. 83 00:11:58,955 --> 00:12:03,177 Jika aku bisa baca Dante's Inferno dalam bahasa Italia asli, 84 00:12:03,221 --> 00:12:06,528 - kurasa hidupku akan sempurna. - Aku sering seperti itu. 85 00:12:06,572 --> 00:12:10,054 - Sungguh? - Tidak. Aku belum pernah dapatkan itu. 86 00:12:15,146 --> 00:12:18,366 Peralatanmu cukup kuno. Kau tak pakai kamera digital? 87 00:12:18,410 --> 00:12:21,891 Tidak. Aku dapatkan rentang dinamis yang jauh lebih tinggi pada film. 88 00:12:22,805 --> 00:12:27,245 Di tambah, aku juga agak kecanduan bau bahan kimia yang berkembang. 89 00:12:27,288 --> 00:12:29,725 Asapnya membuatku agak mabuk. 90 00:12:29,769 --> 00:12:32,250 Seperti apa yang matamu lakukan padaku sekarang. 91 00:12:34,774 --> 00:12:36,123 Itu... 92 00:12:37,820 --> 00:12:40,258 - Benar-benar murahan. - Tidak. 93 00:12:40,301 --> 00:12:42,825 Itu... 94 00:12:42,869 --> 00:12:44,653 Agak norak. 95 00:12:45,524 --> 00:12:48,614 Kedengarannya sempurna di kepalaku. 96 00:12:48,657 --> 00:12:52,183 - Baik. Biar kubayangkan sebentar, oke. - Oke. 97 00:12:53,271 --> 00:12:55,969 - Tetap buruk? - Sebenarnya malah lebih buruk. 98 00:12:56,012 --> 00:12:57,797 Entah kenapa, aku tak tahu. 99 00:13:03,455 --> 00:13:06,066 Aku mungkin harus... 100 00:13:06,110 --> 00:13:07,633 Ya, aku juga. 101 00:13:10,375 --> 00:13:13,639 Terima kasih sudah mengizinkanku 102 00:13:13,682 --> 00:13:17,904 berbisik di telingamu selama tiga jam. 103 00:13:17,947 --> 00:13:19,297 Sama sama. 104 00:13:35,530 --> 00:13:37,053 - Skylar. - Apa? 105 00:13:37,097 --> 00:13:39,404 Namaku...Skylar. 106 00:13:39,447 --> 00:13:41,014 Aku Tessa. 107 00:13:41,710 --> 00:13:44,191 Mungkin suatu saat aku akan bertemu denganmu lagi disini. 108 00:13:44,887 --> 00:13:45,932 Ya, aku mau itu. 109 00:13:52,286 --> 00:13:53,853 Jaketku. 110 00:14:53,260 --> 00:14:56,611 Sky. Kau hidup! 111 00:15:11,974 --> 00:15:13,889 Ayo. Aku mau tunjukkan sesuatu. 112 00:15:32,821 --> 00:15:34,258 Sky! 113 00:15:34,954 --> 00:15:36,869 Mimpi buruk. 114 00:15:40,264 --> 00:15:41,482 Kau memanggil namanya. 115 00:15:42,440 --> 00:15:45,573 Itu disebut mimpi kunjungan. Kami sering lihat di sekitar sini. 116 00:15:45,617 --> 00:15:47,923 Itu semua bagian dari proses berduka. 117 00:15:48,576 --> 00:15:50,883 Aku tahu. Rasanya Skylar benar-benar ada di sini. 118 00:15:50,926 --> 00:15:54,495 - Doris akan senang mendengar itu. - Siapa Doris? 119 00:15:54,539 --> 00:15:58,238 - Pasien penulis buku soal akhirat. - Oke. 120 00:15:58,282 --> 00:16:01,197 Suatu hari, dia menawarkan untuk membaca auraku. 121 00:16:01,241 --> 00:16:02,808 Kutolak dengan sopan. 122 00:16:05,376 --> 00:16:08,640 - Apa itu? - Barangmu dari kecelakaan itu. 123 00:16:08,683 --> 00:16:10,859 Mereka sudah menutup laporan kecelakaan? 124 00:16:10,903 --> 00:16:13,558 Tak ada supir yang memiliki narkoba atau alkohol dalam sistem mereka. 125 00:16:13,601 --> 00:16:15,603 Begitulah biasa akhirnya. 126 00:16:16,125 --> 00:16:18,214 Mereka bahkan tak pernah mewawancaraiku. 127 00:16:19,303 --> 00:16:22,610 Kau bilang tak ingat apapun soal kecelakaan itu? 128 00:16:25,004 --> 00:16:28,355 - Tidak. - Mungkin itu yang terbaik. 129 00:16:47,896 --> 00:16:49,768 Aku sangat gembira, Tessa. 130 00:16:49,811 --> 00:16:51,291 Pemindaian menunjukkan ventrikel kananmu 131 00:16:51,335 --> 00:16:53,293 berfungsi cukup baik, meskipun robek. 132 00:16:53,337 --> 00:16:55,295 Akhirnya, beberapa kabar baik. 133 00:16:55,339 --> 00:16:57,253 Ini lebih dari baik. 134 00:16:57,297 --> 00:17:00,344 99 dari 100 dengan cedera yang sama mati di mejaku. 135 00:17:00,387 --> 00:17:01,736 Aku memang mati. 136 00:17:01,780 --> 00:17:03,738 Hanya sebentar. 137 00:17:04,913 --> 00:17:06,741 Aku bisa melihat Skylar. 138 00:17:07,655 --> 00:17:10,876 Seperti, dia berada di... cahaya putih gila ini. 139 00:17:10,919 --> 00:17:13,226 Apa itu? Apa dia berhalusinasi? 140 00:17:13,269 --> 00:17:15,359 Saat tubuh alami trauma berat... 141 00:17:15,402 --> 00:17:17,752 hipotalamus bisa membanjiri otak 142 00:17:17,796 --> 00:17:20,712 - dengan endorfin pereda nyeri. - Kapan kami bisa bawa dia pulang? 143 00:17:20,755 --> 00:17:24,846 Akhir pekan. Tessa harus sangat hati-hati beberapa bulan ke depan. 144 00:17:24,890 --> 00:17:26,805 Setiap nyeri dada atau sesak napas, 145 00:17:26,848 --> 00:17:30,286 Kau segera hubungi 911. Paham? 146 00:18:23,470 --> 00:18:26,691 Jazz? Beri aku waktu sebentar. 147 00:18:29,476 --> 00:18:30,695 Jazz? 148 00:19:12,214 --> 00:19:14,826 Kau menonton, kuterjemahkan. 149 00:19:38,545 --> 00:19:41,592 Hai, permisi. Kau Doris? 150 00:19:41,635 --> 00:19:46,031 Aku akan menebak. 151 00:19:47,249 --> 00:19:53,386 Kamar B424, gadis yang patah hati? 152 00:19:53,429 --> 00:19:57,042 Santailah. 153 00:19:57,085 --> 00:19:58,043 Aku bukan peramal. 154 00:19:58,696 --> 00:20:01,525 Jasmine bilang kau mungkin datang mencariku. 155 00:20:03,570 --> 00:20:04,963 Turut berduka. 156 00:20:05,006 --> 00:20:06,660 Terima kasih. 157 00:20:06,704 --> 00:20:08,314 Apa tanganmu terluka? 158 00:20:08,357 --> 00:20:09,402 Maaf? 159 00:20:10,142 --> 00:20:12,971 Dari kecelakaan. Apa kau melukai tanganmu? 160 00:20:13,014 --> 00:20:16,104 - Tidak, Memangnya kenapa? - Ta-da! 161 00:20:16,148 --> 00:20:19,238 Ayolah. Ayo. 162 00:20:20,935 --> 00:20:23,329 Jadi, soal apa bukumu? 163 00:20:23,372 --> 00:20:25,853 Soal ADC. 164 00:20:25,897 --> 00:20:27,899 Komunikasi Setelah Kematian. 165 00:20:28,856 --> 00:20:32,643 Jadi kau yakin orang mati bisa menghubungi kita? 166 00:20:32,686 --> 00:20:35,471 Bersama dengan miliaran orang lain 167 00:20:35,515 --> 00:20:39,171 dari agama yang tersebar di seluruh dunia. 168 00:20:40,607 --> 00:20:43,958 Terkadang, orang yang sudah mati, 169 00:20:44,002 --> 00:20:48,136 mereka menghubungi kita dengan suara. 170 00:20:48,615 --> 00:20:55,274 Di lain waktu, kita bisa mencium bau diodoran atau parfum mereka di udara. 171 00:20:56,667 --> 00:21:00,975 Tak peduli bagaimana mereka berkomunikasi, pesannya tetap sama. 172 00:21:01,802 --> 00:21:03,804 Aku masih disini. 173 00:21:03,848 --> 00:21:06,459 Dan kesedihanmu, seperti suar, 174 00:21:06,502 --> 00:21:08,243 memanggilku ke sisimu. 175 00:21:09,854 --> 00:21:12,987 Dan saat perpisahan itu traumatis, 176 00:21:13,031 --> 00:21:15,207 seperti kau dan pacarmu, 177 00:21:15,250 --> 00:21:18,253 sering ada urusan yang belum selesai. 178 00:21:19,603 --> 00:21:21,039 Seperti penyesalan atau apa? 179 00:21:21,082 --> 00:21:25,434 Seperti hal-hal yang dibiarkan tak terselesaikan atau tak terucapkan. 180 00:21:25,478 --> 00:21:27,132 Tessa. 181 00:21:27,175 --> 00:21:29,308 Kami mengeluarkanmu. Ini waktunya pergi. 182 00:21:30,701 --> 00:21:32,354 Dia berada di antara. 183 00:21:32,398 --> 00:21:35,575 Tapi dia tak akan lama di sana, paling lama beberapa minggu. 184 00:21:35,619 --> 00:21:37,316 Dan saat dia bergerak... 185 00:21:38,752 --> 00:21:40,667 dia pergi untuk selamanya. 186 00:21:40,711 --> 00:21:43,365 - Aku harus pergi. - Tunggu. 187 00:21:43,409 --> 00:21:45,977 Ambil ini. Ini buku pertamaku. 188 00:21:46,020 --> 00:21:48,240 - Ini tempat yang baik untuk memulai. - Tak usah. 189 00:21:49,023 --> 00:21:50,982 Dia menghubungimu. 190 00:21:52,766 --> 00:21:53,985 Hubungi kembali. 191 00:21:55,639 --> 00:21:57,379 Sudah terlambat. 192 00:22:00,639 --> 00:22:03,379 102 HARI SEBELUM KECELAKAAN 193 00:22:10,741 --> 00:22:12,220 Tessa, maju kedepan. 194 00:22:27,105 --> 00:22:30,717 Ini foto yang kuambil bulan Februari. 195 00:22:30,761 --> 00:22:34,199 Begitukah caramu menghabiskan waktu luang, memotret pepohonan? 196 00:22:35,417 --> 00:22:37,724 Sebenarnya itu bukan pohon, brengsek. 197 00:22:37,768 --> 00:22:39,421 Itu menara ponsel, 198 00:22:39,465 --> 00:22:40,901 menyamar sebagai pohon. 199 00:22:42,555 --> 00:22:46,733 Ini alegori untuk artifisial kehidupan modern. 200 00:22:51,869 --> 00:22:53,566 Foto yang bagus, Tessa. 201 00:22:53,609 --> 00:22:55,960 Keterampilan teknismu sudah sangat berkembang tahun ini. 202 00:22:56,003 --> 00:22:58,092 - Terima kasih. - Aku tahu kau masih junior, 203 00:22:58,136 --> 00:23:01,487 tapi kau punya kesempatan baik untuk masuk ke Sekolah Desain Rhode Island. 204 00:23:01,530 --> 00:23:03,576 Aku akan dengan senang hati menulis rekomendasi untukmu. 205 00:23:03,619 --> 00:23:06,187 Terima kasih. Aku hanya... Pekerjaanku belum siap untuk itu. 206 00:23:06,231 --> 00:23:09,060 Apa yang kau rasa kurang? 207 00:23:09,800 --> 00:23:11,149 Sama seperti sudut pandang. 208 00:23:11,192 --> 00:23:13,238 Itu rahasiaku. 209 00:23:13,281 --> 00:23:16,937 Mungkin ini saatnya materi pelajaranmu berkembang. 210 00:23:16,981 --> 00:23:20,288 Lagi pula, ada sesuatu yang sangat hilang dari semua fotomu. 211 00:23:20,332 --> 00:23:21,899 Ya aku tahu. Warna. 212 00:23:21,942 --> 00:23:24,553 Bukan. Orang. 213 00:23:25,424 --> 00:23:27,774 Tessa, sebelum seniman bisa ekspresikan diri, 214 00:23:27,818 --> 00:23:30,037 dia harus temukan subjek yang dia sukai. 215 00:23:31,082 --> 00:23:33,084 Siapa atau apa yang kau sukai, Tessa? 216 00:23:45,574 --> 00:23:46,924 Aku mungkin harus... 217 00:23:46,967 --> 00:23:48,577 Ya, aku juga. 218 00:24:52,990 --> 00:24:55,427 Hei, oke. Bagaimana menurutmu? 219 00:24:56,341 --> 00:24:59,213 - Merah? - Warna ramai yang trendi. 220 00:24:59,910 --> 00:25:04,088 Entahlah. Kurasa kau ambil keuntungan dari kebaikan ayahmu. 221 00:25:04,131 --> 00:25:06,873 Tentu saja. Ayahku mudah di atur saat kudapatkan nilai A. 222 00:25:06,917 --> 00:25:08,483 Hei, Tess! 223 00:25:09,441 --> 00:25:12,313 - Hai, Cortez. - Hei, Kau ada rencana akhir pekan ini? 224 00:25:12,357 --> 00:25:16,840 Kebetulan, aku bekerja sebagai penjadwal penuh waktu Tessa, 225 00:25:16,883 --> 00:25:20,669 jadi menurutku, dengan otoritas mutlak, dia tak punya rencana apa pun 226 00:25:20,713 --> 00:25:22,802 - akhir minggu ini. - Jadi bagaimana? 227 00:25:22,846 --> 00:25:25,065 Pertemuan kru terakhir musim ini, hari Sabtu. 228 00:25:25,109 --> 00:25:28,025 Aku agak penasaran apa kau akan pergi dan ambil beberapa foto. 229 00:25:28,068 --> 00:25:31,550 Maaf. Aku tak membuat fotografi olahraga. 230 00:25:31,593 --> 00:25:34,901 Tapi jika kau tempelkan tongkat selfie ke dahimu, itu mungkin sama. 231 00:25:34,945 --> 00:25:36,642 Judd ada di sana? 232 00:25:37,773 --> 00:25:41,777 Kemanapun aku pergi, teman dayungku pasti pergi, jadi... 233 00:25:41,821 --> 00:25:43,257 Kalau begitu kami akan kesana. 234 00:25:43,867 --> 00:25:45,433 Kita ke sana? 235 00:25:45,477 --> 00:25:47,522 Aku akan berada di sana sebagai asisten fotomu, ingat? 236 00:25:47,566 --> 00:25:48,828 Aku asisten fotonya. 237 00:25:48,872 --> 00:25:51,004 Balapan pertama mulai jam 6:30. 238 00:25:51,048 --> 00:25:54,138 Di pagi hari? Maksud dia bukan pagi, kan? 239 00:25:54,181 --> 00:25:55,400 Ya, maksud dia pagi. 240 00:26:09,631 --> 00:26:11,633 Apa menurutmu Judd bisa melihatku dari sini? 241 00:26:12,373 --> 00:26:15,159 - Hai! - Kau dipecat. Beri aku ini. 242 00:26:15,202 --> 00:26:17,901 Membantu bukanlah keahlianku. Maaf. 243 00:26:17,944 --> 00:26:20,512 Kaulah yang menyeretku ke sini. Jadi berperilaku, silakan. 244 00:26:20,555 --> 00:26:22,601 Pendayung, posisi awal. 245 00:26:22,644 --> 00:26:24,255 Siapkan dayungmu. 246 00:26:26,953 --> 00:26:28,302 Dayung! 247 00:28:08,794 --> 00:28:11,666 Ya! 248 00:28:16,019 --> 00:28:17,890 Ya! 249 00:28:22,155 --> 00:28:23,983 Kau tak pernah bilang dia seksi. 250 00:28:24,505 --> 00:28:27,813 - Ya, kubilang. - Tidak, kau bilang dia imut. 251 00:28:27,856 --> 00:28:33,079 Emojinya lucu. Orang itu seperti melelehkan kacamataku, Tess. 252 00:28:34,602 --> 00:28:36,691 - Kurasa aku akan pergi. - Kau gila? 253 00:28:37,344 --> 00:28:40,869 Kau sudah terobsesi dengan pria ini sejak lama, kau buang begitu saja? 254 00:28:40,913 --> 00:28:44,569 - Entah aku harus bilang apa padanya. - Peluk aku. 255 00:28:44,612 --> 00:28:46,745 Dia baru saja menang perlombaan. Ucapkan selamat. 256 00:28:47,659 --> 00:28:48,703 Oke. 257 00:28:50,923 --> 00:28:52,403 Bisa kupasang ini di Story-ku? 258 00:28:52,446 --> 00:28:54,666 Jika kau mau mati. 259 00:29:08,375 --> 00:29:10,943 Tessa! Hei... 260 00:29:10,986 --> 00:29:13,424 Astaga! Maaf. 261 00:29:13,467 --> 00:29:17,428 Kakiku selalu kram setelah balapan. 262 00:29:17,471 --> 00:29:20,953 Aku tak percaya kalau kau... 263 00:29:20,996 --> 00:29:22,302 Atlet? 264 00:29:22,346 --> 00:29:24,130 Atlet, ya! 265 00:29:24,174 --> 00:29:27,090 Atlet tak bicara bahasa Spanyol, Prancis, dan Italia. 266 00:29:27,133 --> 00:29:29,396 - Hei, yang ini bisa. - Yah, mereka pasti tak membaca 267 00:29:29,440 --> 00:29:32,007 Jane Austin dan Emily Bront. 268 00:29:32,051 --> 00:29:35,272 - Aku punya sesuatu untuk akhir yang bahagia. - Skylar! 269 00:29:35,315 --> 00:29:37,622 Sial. Ini dia. 270 00:29:40,233 --> 00:29:43,018 Itulah yang kusebut selesai. 271 00:29:43,062 --> 00:29:44,237 Terimakasih Ibu. 272 00:29:45,151 --> 00:29:47,197 Gadis Bioskop. 273 00:29:48,198 --> 00:29:50,200 - Namanya Tessa. - Bagaimana kau... 274 00:29:50,243 --> 00:29:53,855 Mata biru. Skylar terus bicara soal itu. 275 00:29:53,899 --> 00:29:57,729 Ibu! Ada yang melihat lubang gelap dan dalam yang bisa kumasuki? 276 00:29:57,772 --> 00:30:00,035 Dia habiskan waktu berminggu-minggu mencarimu di Internet. 277 00:30:00,079 --> 00:30:02,734 - Ibu... - Dia tak bisa temukan apapun tentangmu. 278 00:30:02,777 --> 00:30:04,866 Itu sudah kurancang. 279 00:30:04,910 --> 00:30:06,825 Sudah kubilang. Dia pakai kamera analog. Sepertiku. 280 00:30:06,868 --> 00:30:09,828 Ayahmu membuatku gila. 281 00:30:09,871 --> 00:30:12,396 Bicaralah padanya, Bu. Bilang padanya aku menang. 282 00:30:12,439 --> 00:30:16,574 Tidak. kau bicara sendiri nanti. Kau akan kembali ke Edison malam ini? 283 00:30:16,617 --> 00:30:20,621 Tidak, aku akan tinggal di rumah Kakek. 284 00:30:20,665 --> 00:30:26,192 Tapi pertama-tama, aku akan melihat apakah Tessa mungkin mau pergi... 285 00:30:26,236 --> 00:30:27,498 Nyantai dan nongkrong? 286 00:30:27,541 --> 00:30:29,195 Astaga. 287 00:30:29,239 --> 00:30:31,241 Gadis Bioskop 288 00:30:31,284 --> 00:30:34,244 akan senang nyantai dan bergaul. 289 00:30:34,287 --> 00:30:35,854 - Baiklah. Daah. - Terima kasih. 290 00:30:35,897 --> 00:30:38,552 Terima kasih Ibu. 291 00:30:38,596 --> 00:30:41,207 Itu ibuku. Dia Heboh. 292 00:30:58,181 --> 00:30:59,878 Bisa kupasang atap mobil jika kau mau. 293 00:30:59,921 --> 00:31:03,229 Tidak, tak perlu. Rasanya sangat baik. 294 00:31:07,712 --> 00:31:10,236 Kau terlihat luar biasa. 295 00:31:11,106 --> 00:31:13,631 Katakan dalam bahasa Prancis. 296 00:31:18,157 --> 00:31:19,680 Kau juga. 297 00:31:23,423 --> 00:31:25,773 Kau tak punya pacar, kan? 298 00:31:25,817 --> 00:31:28,428 Tidak. Tidak sejak kelas delapan. Kenapa? 299 00:31:29,081 --> 00:31:31,214 Ini agak mirip denganmu. 300 00:31:31,257 --> 00:31:33,041 Tidak. Artinya... 301 00:31:33,085 --> 00:31:36,828 Itu ibu dan ayahku saat mereka masih remaja. 302 00:31:36,871 --> 00:31:39,700 Ya, ini sebenarnya Jeep yang sama yang kakekku belikan 303 00:31:39,744 --> 00:31:42,094 untuk ibuku di ulang tahunnya yang ke-18. 304 00:31:42,747 --> 00:31:44,836 Kau bisa melihatnya di belakang foto mereka. 305 00:31:44,879 --> 00:31:48,274 Ya! Mereka sangat imut. Mereka terlihat benar-benar jatuh cinta. 306 00:31:48,318 --> 00:31:50,537 - Ya, mereka masih. - Mereka masih? 307 00:31:50,581 --> 00:31:52,409 Mereka masih. 308 00:31:52,452 --> 00:31:55,455 Ayahku tinggal dan mengajar di Oregon sekarang. 309 00:31:56,369 --> 00:32:00,286 Itu cukup jauh. Apa mereka, berpisah sementara atau apa? 310 00:32:00,330 --> 00:32:01,722 Tidak. 311 00:32:03,376 --> 00:32:07,641 Mereka baik-baik saja. Mereka bicara hampir setiap hari, jadi... 312 00:32:12,167 --> 00:32:13,473 Ada musik. 313 00:32:13,517 --> 00:32:15,475 Jika kau mau melihatnya. 314 00:32:17,260 --> 00:32:18,696 Apa? 315 00:32:19,566 --> 00:32:23,048 Ya, itu daftar putar selama SMA ibuku. 316 00:32:23,091 --> 00:32:25,920 New Order. Cake. Bush. 317 00:32:25,964 --> 00:32:27,313 Echo dan The Bunnymen. 318 00:32:27,357 --> 00:32:28,923 Ibumu seperti sahabat baruku. 319 00:32:36,366 --> 00:32:37,584 Ayahmu buat rekaman campuran? 320 00:32:37,628 --> 00:32:39,412 Ya, benar. 321 00:32:41,588 --> 00:32:42,894 Bisa kuputar? 322 00:32:49,683 --> 00:32:51,946 Terbalik. 323 00:32:54,427 --> 00:32:57,604 - Tak apa. Tak kulapor polisi. - Diamlah. 324 00:33:30,637 --> 00:33:33,988 Sudah kuhabiskan setiap musim panas dalam hidupku di sini bersama kakekku. 325 00:33:34,032 --> 00:33:35,860 Bagaimana aku tak pernah dengar soal tempat ini? 326 00:33:35,903 --> 00:33:38,079 Itu bagian kesukaanku tentang mengambil foto. 327 00:33:38,123 --> 00:33:42,214 Ini seperti kau berkeliaran mencari tempat-tempat seperti ini. 328 00:33:42,257 --> 00:33:46,784 Benar. Tapi apa yang menarikmu ke tempat ini secara spesifik? 329 00:33:47,480 --> 00:33:48,742 Pemandangan. 330 00:33:50,440 --> 00:33:51,702 Pemandangan itu. 331 00:33:53,268 --> 00:33:55,096 Itu disebut Empyrean. 332 00:33:55,140 --> 00:33:58,665 Itu resor berbulan madu di tahun 60-an. 333 00:33:58,709 --> 00:34:01,799 Hal ini sangat nyata. Ini tak bisa dipercaya. 334 00:34:03,670 --> 00:34:04,976 Kau sudah masuk ke sana? 335 00:34:06,020 --> 00:34:07,065 Tak bersenjata? 336 00:34:08,022 --> 00:34:09,850 Aku akan melakukan apa saja untuk foto yang bagus. 337 00:34:12,157 --> 00:34:13,811 "Sky"? 338 00:34:14,681 --> 00:34:16,509 Di situlah Dante bertemu Tuhan, kan? 339 00:34:16,553 --> 00:34:19,599 Tertinggi dari semua surga. Tempat cinta murni. 340 00:34:19,643 --> 00:34:24,430 Lihat itu. Jika itu bukan metafora untuk cinta, maka aku tak tahu apa itu. 341 00:34:26,127 --> 00:34:27,825 Bisa kulihat fotomu? 342 00:34:29,217 --> 00:34:32,003 Itu tak ada di ponselku. Aku tak memotret secara digital, ingat? 343 00:34:32,743 --> 00:34:34,222 Bagaimana orang melihat pekerjaanmu? 344 00:34:34,701 --> 00:34:38,270 Aku tak menunjukkannya, kecuali aku harus untuk kelas. 345 00:34:38,313 --> 00:34:39,793 Bagaimana bisa? 346 00:34:39,837 --> 00:34:41,752 Karena aku belum cukup mahir. 347 00:34:41,795 --> 00:34:43,884 Serius, itu sulit di percaya. 348 00:34:45,277 --> 00:34:49,150 Oke, jadi jika kau tidak mau menunjukkan fotomu, 349 00:34:50,500 --> 00:34:52,589 - mungkin kau bisa memberiku tur. - Dari Empyrean? 350 00:34:52,632 --> 00:34:54,678 Ya, tunjukkan padaku. 351 00:34:57,245 --> 00:35:00,118 Aku mau melihatnya melalui matamu. 352 00:36:07,707 --> 00:36:09,100 Kau tahu menari waltz? 353 00:36:10,101 --> 00:36:12,930 - Tidak. - Oke, mundur saja langkamu. 354 00:36:12,973 --> 00:36:16,107 - Oke. - Lalu kakimu ke depan. 355 00:36:17,674 --> 00:36:21,025 Kemudian itu seperti satu, dua, tiga. Luruskan kakimu. 356 00:36:21,068 --> 00:36:24,985 Satu, dua, tiga. 357 00:36:25,029 --> 00:36:26,509 Oke. 358 00:36:29,512 --> 00:36:32,340 Lalu kau harus mengangkat dagumu dan kemudian arahkan. 359 00:36:32,384 --> 00:36:35,866 Seperti kau tak mau memperhatikan orang lain. 360 00:36:35,909 --> 00:36:38,390 Jangan tergelincir. 361 00:37:04,721 --> 00:37:07,985 Kau mau melihat bagaimana rasanya berada di dalam kamera? 362 00:37:08,028 --> 00:37:10,117 - Ya. - Tutup pintunya. 363 00:37:25,045 --> 00:37:27,308 ini bekerja seperti lensa kamera. 364 00:37:27,352 --> 00:37:28,875 Aku sendiri yang membuatnya. 365 00:37:32,226 --> 00:37:33,793 Indah. 366 00:37:34,707 --> 00:37:36,230 Ya. 367 00:37:46,893 --> 00:37:48,808 Itu lumayan, kan? 368 00:37:48,852 --> 00:37:53,073 Jelas kau belum lama bermain itu. 369 00:37:53,552 --> 00:37:56,076 Cuma tiga tahun. 370 00:37:56,773 --> 00:37:58,557 Seharusnya kau mendengarku saat itu. 371 00:38:07,784 --> 00:38:09,220 Kau bisa mendengar mereka? 372 00:38:10,743 --> 00:38:11,962 Dengar siapa? 373 00:38:13,093 --> 00:38:15,792 Hantu pengantin baru masa lalu. 374 00:38:17,358 --> 00:38:19,230 Tidak. Mereka bilang apa? 375 00:38:19,796 --> 00:38:23,060 Pengantin pria, dia bilang... 376 00:38:25,497 --> 00:38:27,325 Ayolah sayang. 377 00:38:28,413 --> 00:38:32,156 Kau di kamar mandi sudah dua jam. 378 00:38:32,852 --> 00:38:34,811 Ini waktunya ke tempat tidur. Kau istriku. 379 00:38:35,986 --> 00:38:38,684 Pengantin wanita bilang apa? 380 00:38:39,467 --> 00:38:43,384 Pengantin wanita bilang... 381 00:38:44,908 --> 00:38:47,867 Tapi kau bahkan belum menciumku. 382 00:39:30,997 --> 00:39:33,260 - Oke. - Kau mau kuantar sampai ke pintumu 383 00:39:33,304 --> 00:39:37,308 jadi orang tuamu tak berpikir aku supir taksi? 384 00:39:37,351 --> 00:39:38,396 Apa? 385 00:39:39,136 --> 00:39:43,531 Atau seperti seseorang... pembunuh berantai? 386 00:39:44,054 --> 00:39:47,840 Tak apa. Sebenarnya mereka bukan orang tuaku. 387 00:39:47,884 --> 00:39:52,932 Aku hanya orang asing secara genetik yang tinggal di bawah atap mereka. 388 00:39:53,933 --> 00:39:56,109 Orang asing secara genetik? 389 00:39:56,153 --> 00:39:59,286 Ya, itu... Ceritanya panjang. 390 00:40:00,853 --> 00:40:02,115 Untuk lain waktu. 391 00:40:05,815 --> 00:40:07,512 Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi? 392 00:40:08,600 --> 00:40:12,952 Kapan kau kembali ke Avalon? 393 00:40:12,996 --> 00:40:14,301 Akhir bulan. 394 00:40:14,345 --> 00:40:16,303 Berapa lama kau di sini? 395 00:40:17,740 --> 00:40:19,393 Sepanjang musim panas. 396 00:40:20,351 --> 00:40:22,745 Aku tinggal dengan kakekku sampai aku berangkat ke Brown. 397 00:40:22,788 --> 00:40:25,225 Kau akan ke Brown? Apa? 398 00:40:25,965 --> 00:40:28,315 Aku baru saja mencium Ivy League? 399 00:40:28,359 --> 00:40:31,318 kredibilitasmu hancur? 400 00:40:31,362 --> 00:40:33,799 Hanya jika kau beri tahu aku kalau kau juga penjaga pantai. 401 00:40:34,321 --> 00:40:35,366 Ya. 402 00:40:36,671 --> 00:40:38,282 Kau serius? 403 00:40:38,325 --> 00:40:42,286 Sekitar tiga musim panas di Washington Avenue Beach. 404 00:40:42,329 --> 00:40:45,245 Tidak! Kenapa? 405 00:40:52,862 --> 00:40:54,472 - Selamat malam. - Selamat malam. 406 00:41:41,171 --> 00:41:43,738 Apa aku perlu menendang bokong orang itu? 407 00:41:43,782 --> 00:41:45,218 Tidak, dia cuma takut. 408 00:41:45,262 --> 00:41:46,263 Kenapa? 409 00:41:46,872 --> 00:41:48,265 Karena dia menyukainya. 410 00:42:05,717 --> 00:42:07,501 Tessa? 411 00:42:12,898 --> 00:42:14,421 Shannon menunggu. 412 00:42:16,815 --> 00:42:18,077 Oke, aku datang. 413 00:42:25,955 --> 00:42:27,391 Hei, apa itu? 414 00:42:28,261 --> 00:42:31,264 Itu empat A, satu A-minus. 415 00:42:31,308 --> 00:42:32,918 Tak mau membahasnya. 416 00:42:32,962 --> 00:42:36,226 Akan kuwarnai kaca jendelanya, jadi tak ada yang tahu aku di dalam. 417 00:42:36,269 --> 00:42:39,359 Astaga, berhenti mengeluh. Ini mobil. 418 00:42:39,403 --> 00:42:41,231 Jadi, kau menghubungi perusahaan telepon? 419 00:42:41,884 --> 00:42:43,973 - Ya. - Dan? 420 00:42:44,582 --> 00:42:48,891 Kau benar. Mereka hanya bilang bahwa Skylar mungkin mengirim foto 421 00:42:48,934 --> 00:42:52,633 sebelum kecelakaan dan kemudian macet di server atau semacamnya. 422 00:42:53,896 --> 00:42:59,727 Tapi itu tak menjelaskan kenapa ponselku nyala padahal sudah hancur. 423 00:42:59,771 --> 00:43:01,120 Bisa kau jelaskan itu? 424 00:43:02,861 --> 00:43:04,036 Aku tak bisa. 425 00:43:08,258 --> 00:43:09,259 Hai. 426 00:43:10,260 --> 00:43:12,218 Itu normal untuk membaca sesuatu. 427 00:43:12,262 --> 00:43:15,047 Ibuku melakukan hal yang sama setelah kakaknya meninggal. 428 00:43:15,091 --> 00:43:18,311 Setiap pelangi adalah tanda. 429 00:43:18,355 --> 00:43:20,966 Setiap kupu-kupu adalah pesan dari surga. 430 00:43:28,931 --> 00:43:32,108 Temui komputerku di atas roda. 431 00:43:37,243 --> 00:43:38,462 Sial. 432 00:43:39,332 --> 00:43:42,118 Maaf. Kau meletakkannya di Spotify-ku. 433 00:43:42,814 --> 00:43:43,902 Tak apa. 434 00:43:48,863 --> 00:43:50,082 Hai. 435 00:43:51,344 --> 00:43:53,259 Bicaralah padaku, Tess. 436 00:43:55,174 --> 00:43:57,655 Aku tak percaya dia mati. 437 00:43:58,395 --> 00:44:00,527 Ini seperti aku memejamkan mata 438 00:44:01,354 --> 00:44:03,791 dan kulihat kami bertemu untuk pertama kalinya. 439 00:44:04,662 --> 00:44:07,099 Aku ingat setiap kata yang dia bilang padaku. 440 00:44:08,492 --> 00:44:11,756 Aku ingat setiap ekspresi di wajahnya. 441 00:44:12,365 --> 00:44:14,759 Kemudian kubuka mataku dan itu seperti... 442 00:44:15,542 --> 00:44:19,111 Apa aku baru saja memimpikan seluruh hubungan kami? 443 00:44:19,155 --> 00:44:21,548 - Apa aku memimpikannya? - Hai. Aku ada di sana. 444 00:44:22,114 --> 00:44:23,986 Dia bukan mimpi, oke? 445 00:44:24,029 --> 00:44:27,163 Kepalamu hanya sedikit kacau. 446 00:44:27,206 --> 00:44:31,384 Itu terjadi saat dua ton logam menabrakmu. 447 00:44:31,428 --> 00:44:34,039 Aku bahkan tak ingat hal terakhir yang kubilang padanya. 448 00:44:34,083 --> 00:44:35,519 - Yang benar saja. - Aku serius. 449 00:44:37,129 --> 00:44:39,653 Kami bertengkar minggu lalu, ingat? 450 00:44:41,003 --> 00:44:42,221 Hai. 451 00:44:42,917 --> 00:44:46,095 Kalian mengalami musim panas yang keren. 452 00:44:46,138 --> 00:44:50,142 - Yang tak akan pernah kau lupa. - Ya. 453 00:44:50,186 --> 00:44:53,189 Sial, aku tak akan melupakannya, dan aku hanya pengamat yang cemburu. 454 00:44:56,757 --> 00:44:58,324 Astaga. 455 00:44:59,673 --> 00:45:03,938 Ini hari pertamaku kembali ke sekolah, dan aku terlihat sangat berantakan. 456 00:45:03,982 --> 00:45:05,331 Ya. Memang. 457 00:45:05,375 --> 00:45:08,378 Kau berantakan, ya. 458 00:45:44,457 --> 00:45:46,242 Kudengar apa yang terjadi, Tessa. 459 00:45:46,285 --> 00:45:47,895 Aku turut berduka. 460 00:45:49,897 --> 00:45:52,596 Jika kau putriku, aku akan memberitahumu untuk menggunakannya. 461 00:45:53,684 --> 00:45:55,033 Gunakan? 462 00:45:55,077 --> 00:45:56,687 Penderitaan, kehampaan. 463 00:45:56,730 --> 00:45:58,906 Salurkan, melalui kameramu. 464 00:45:58,950 --> 00:46:02,997 Beberapa karya seni terbesar dihasilkan oleh kesedihan yang mendalam. 465 00:46:03,041 --> 00:46:05,348 - Oke. - Tessa. 466 00:46:05,391 --> 00:46:07,915 Hari portofolio RISD sudah dekat. 467 00:46:07,959 --> 00:46:09,178 Terima kasih. 468 00:47:31,477 --> 00:47:32,826 Jadi itu saja? 469 00:47:33,610 --> 00:47:36,134 Kau menyerah pada fotografimu? 470 00:47:36,178 --> 00:47:37,483 Ini pasti terlihat seperti itu. 471 00:47:37,527 --> 00:47:40,312 Ini omong kosong yang sama yang di pakai ibumu. 472 00:47:40,356 --> 00:47:41,966 Dia menjadi terobsesi dengan banyak hal. 473 00:47:42,009 --> 00:47:44,186 Memanggang, yoga, seni. 474 00:47:44,751 --> 00:47:47,754 Suatu hari, kehilangan minat, pindah ke hari berikutnya. 475 00:47:48,581 --> 00:47:51,802 Itulah sebabnya dia tak pernah bisa dapatkan daya tarik dalam hidup. 476 00:47:52,803 --> 00:47:54,326 Kau sudah selesai? 477 00:47:56,459 --> 00:47:58,591 Menurutmu Skylar menginginkan ini? 478 00:47:59,331 --> 00:48:00,680 Aku tak tahu. 479 00:48:02,029 --> 00:48:04,380 Kenapa kau tak pergi tanya dia? 480 00:48:39,241 --> 00:48:42,548 - Tak apa. Aku tak akan lapor polisi. - Diamlah. 481 00:49:21,152 --> 00:49:22,893 Aku masih di sini, Tess. 482 00:49:32,119 --> 00:49:33,382 Sky? 483 00:49:44,654 --> 00:49:47,004 - Tes? - Aku tidur. 484 00:49:49,267 --> 00:49:52,531 Aku ambil giliran kerja dua kali. Kau tertidur saat aku pergi. 485 00:49:54,011 --> 00:49:55,795 Kau sudah makan? 486 00:49:56,448 --> 00:49:57,884 Aku tak lapar. 487 00:49:59,408 --> 00:50:01,366 Bisa biarkan aku tidur? 488 00:51:54,784 --> 00:51:58,788 Tidak... 489 00:52:53,756 --> 00:52:56,410 Tidak... 490 00:52:56,454 --> 00:52:57,977 Tidak. 491 00:53:21,610 --> 00:53:22,785 Hai. 492 00:53:54,643 --> 00:53:57,254 - Tessa? - Aku harus bicara dengan Doris. 493 00:53:57,297 --> 00:54:00,300 Tunggu sebentar. Biarkan aku... Tunggu, Tessa. 494 00:54:01,127 --> 00:54:03,826 - Apa... - Keluarganya bawa dia pulang pagi ini. 495 00:54:04,696 --> 00:54:07,481 Tak ada lagi yang bisa kami lakukan. Kau tak apa, sayang? 496 00:54:07,525 --> 00:54:10,006 Aku belum makan hari ini. 497 00:54:10,049 --> 00:54:12,704 Biar aku memeriksamu. 498 00:54:13,357 --> 00:54:15,707 - Kenapa kau perlu bicara dengan Doris? - Ini.. 499 00:54:15,751 --> 00:54:18,971 tentang apa yang dia bilang padaku sebelumnya. Soal akhirat. 500 00:54:20,843 --> 00:54:24,150 Mungkin si bodoh tua itu tak terlalu gila. 501 00:54:24,194 --> 00:54:27,153 - Apa maksudmu? - Jantungmu cepat, kedengarannya sehat. 502 00:54:27,197 --> 00:54:30,287 Tunggu. Apa yang kau katakan? Apa maksudmu? 503 00:54:30,896 --> 00:54:32,985 Doris bilang kau akan datang mencarinya. 504 00:54:33,899 --> 00:54:35,771 Dia bahkan meninggalkan sesuatu untukmu. 505 00:54:36,467 --> 00:54:37,947 Bukunya. 506 00:54:41,603 --> 00:54:45,955 Tessa, aku sudah lihat banyak kematian dan kesedihan selama aku di sini. 507 00:54:45,998 --> 00:54:48,131 Melihat ke belakang tak pernah membantu siapa pun. 508 00:54:48,174 --> 00:54:50,394 Ada hidup atau ada kematian. 509 00:54:51,700 --> 00:54:53,223 Tak ada tempat di antaranya. 510 00:54:53,963 --> 00:54:55,660 Aku akan mencarinya. 511 00:54:56,792 --> 00:55:01,535 Seperti apa tampilan di antara keduanya? 512 00:55:02,232 --> 00:55:08,412 Kita makhluk hidup tak pernah bisa bayangkan. Tak ada referensi. 513 00:55:08,978 --> 00:55:14,940 Ini seperti mencoba menggambarkan matahari terbenam pada orang buta. 514 00:55:16,550 --> 00:55:21,817 Kemajuan teknologi telah menjadikan perburuan hantu menjadi sah saja. 515 00:55:21,860 --> 00:55:27,605 Temanku Darlene, dia izinkan aku pinjam kamera digital spektrumnya. 516 00:55:27,649 --> 00:55:33,045 Alat kecil ini bisa menangkap cahaya jauh di luar mata manusia, 517 00:55:33,089 --> 00:55:35,221 dengan penglihatan malam inframerah... 518 00:55:36,089 --> 00:55:39,221 65 HARI SEBELUM KECELAKAAN 519 00:55:42,664 --> 00:55:45,057 Baik, selamat Empat Juli. 520 00:55:45,667 --> 00:55:48,626 - Entahlah. Aku suka cuaca seperti ini. - Jangan hubungi aku. 521 00:55:48,670 --> 00:55:51,237 Jadi, menurutmu ini berarti kembang apinya dibatalkan? 522 00:55:51,281 --> 00:55:53,718 - Kurasa begitu, ya. - Ya. 523 00:55:54,893 --> 00:55:56,329 - Hai. - Hai. 524 00:55:57,548 --> 00:55:59,158 - Kau tak apa? - Ya. 525 00:55:59,202 --> 00:56:01,900 Skylar, Tess bilang kau akan pergi ke Brown. 526 00:56:01,944 --> 00:56:03,989 - Selamat! - Terima kasih. 527 00:56:04,033 --> 00:56:05,338 Apa yang akan kau pelajari? 528 00:56:05,382 --> 00:56:08,211 - Mungkin Latin. - Itu akan berguna. 529 00:56:08,864 --> 00:56:11,605 Kau tak pernah tahu kapan kau akan bertemu Paus atau apa. 530 00:56:11,649 --> 00:56:13,390 Atau perlu melakukan eksorsisme. 531 00:56:13,433 --> 00:56:15,305 Bagus. Menyenangkan. 532 00:56:15,348 --> 00:56:18,743 Entahlah. Aku hanya tak mau menyesal. 533 00:56:18,787 --> 00:56:20,484 Aku mau jalani banyak kehidupan yang berbeda. 534 00:56:20,527 --> 00:56:22,616 Apa gunanya semua bahasa ini 535 00:56:22,660 --> 00:56:25,358 jika aku tak keliling dunia dan menggunakannya. 536 00:56:26,577 --> 00:56:32,452 Ayo pergi. Kami akan menonton kembang api di TV. 537 00:56:33,366 --> 00:56:34,846 Orang tuamu ada di rumah? 538 00:56:37,588 --> 00:56:39,068 Kau mau membahasnya? 539 00:56:40,547 --> 00:56:41,853 Tidak juga. 540 00:56:41,897 --> 00:56:43,115 Oke. 541 00:56:46,858 --> 00:56:49,513 Ibuku ajukan gugatan cerai hari ini. 542 00:56:51,950 --> 00:56:53,604 Aku sungguh prihatin. 543 00:56:54,474 --> 00:56:58,870 Aku tahu ini tak membantu sekarang, tapi... 544 00:56:59,915 --> 00:57:01,568 hanya karena mereka berpisah 545 00:57:01,612 --> 00:57:03,962 bukan berarti mereka tak saling peduli. 546 00:57:04,006 --> 00:57:05,659 Itu artinya mereka sudah menyerah. 547 00:57:06,748 --> 00:57:10,055 - Menurutku itu tak adil. - Adil untuk siapa? Kau atau mereka? 548 00:57:11,056 --> 00:57:15,147 Saat kau mendayung di perlombaan dan kau mencapai 20 meter terakhir, 549 00:57:18,107 --> 00:57:20,587 seluruh tubuhmu menyuruhmu berhenti. 550 00:57:21,763 --> 00:57:25,636 Ototmu terbakar. Paru-parumu berteriak padamu. 551 00:57:26,506 --> 00:57:30,423 Semua di dalam dirimu ingin berhenti, hilangkan rasa sakitnya. 552 00:57:32,774 --> 00:57:34,036 Tapi jika kau mau menang, 553 00:57:34,993 --> 00:57:38,518 saat itulah kau lebih berusaha dan mendayung lebih keras. 554 00:57:39,084 --> 00:57:41,043 Kau tak suka membiarkan hal-hal pergi, bukan? 555 00:57:41,086 --> 00:57:43,523 Kau sadar? 556 00:57:57,886 --> 00:58:01,237 Kau baru saja mulai membuatku percaya pada akhir yang bahagia. 557 00:58:20,082 --> 00:58:22,693 Tidak! Foto! Tidak. 558 00:58:22,736 --> 00:58:25,391 - Apa? - Ini hancur. Benar-benar hancur. 559 00:58:25,435 --> 00:58:27,393 Sekarang kau paham kenapa aku tak biarkan siapa pun di sini. 560 00:58:27,437 --> 00:58:30,266 Aku cukup kagum kau biarkan aku masuk ke tempat suci batinmu. 561 00:58:30,309 --> 00:58:33,269 Ya, jika kau beritahu siapa pun, 562 00:58:33,878 --> 00:58:34,966 Aku akan meracunimu. 563 00:58:39,884 --> 00:58:41,712 Tak perlu... 564 00:58:42,713 --> 00:58:44,976 Kau tak perlu melihat itu. 565 00:58:45,020 --> 00:58:47,544 - Tidak. - Ya. 566 00:58:50,939 --> 00:58:52,331 Ini keren. 567 00:59:13,613 --> 00:59:15,093 Aku suka yang ini. 568 00:59:23,188 --> 00:59:25,887 - Itu... - Itu menara ponsel. 569 00:59:26,975 --> 00:59:29,412 - Ya. - Ini alegori 570 00:59:29,455 --> 00:59:34,330 untuk sesuatu... teknologi mengkooptasi lingkungan alam kita. 571 00:59:47,952 --> 00:59:49,214 Sungguh? 572 00:59:49,954 --> 00:59:51,260 Sungguh. 573 00:59:53,392 --> 00:59:57,962 Aku tahu kau benci pujian, tapi pekerjaan ini luar biasa. 574 00:59:58,006 --> 01:00:01,487 Aku serius. Seperti kau bisa melihat yang tak bisa di lihat orang lain. 575 01:00:01,531 --> 01:00:04,577 Itu menunjukkan seberapa banyak kau tahu soal fotografi. 576 01:00:07,319 --> 01:00:09,060 Kurasa kau bisa jual barang ini. 577 01:00:09,104 --> 01:00:11,758 Mungkin di Etsy. 578 01:00:12,281 --> 01:00:14,370 Ada sesuatu yang hilang 579 01:00:14,413 --> 01:00:16,546 dari seperti semua fotomu. 580 01:00:16,589 --> 01:00:17,982 Ya aku tahu. Warna. 581 01:00:18,026 --> 01:00:20,245 Bukan. Kau. 582 01:00:22,987 --> 01:00:25,337 Aku tak berpikir dunia membutuhkan selfie lain. 583 01:00:25,381 --> 01:00:28,906 Ayolah. Apa yang salah dengan melangkah di depan kamera sesekali. 584 01:00:28,950 --> 01:00:32,301 Aku percaya fotografer harus mengarahkan lensanya ke luar, 585 01:00:33,128 --> 01:00:34,999 - menuju dunia. - Ya? 586 01:00:35,043 --> 01:00:37,175 Ya, jadi kau bisa mencoba memahaminya. 587 01:00:37,219 --> 01:00:39,221 Bagaimana dengan mencoba memahami diri sendiri? 588 01:00:40,135 --> 01:00:42,702 Jika kau tahu masa laluku, kau tak akan tanyakan pertanyaan itu. 589 01:00:43,660 --> 01:00:45,227 Kau mau beritahu aku soal itu? 590 01:00:51,711 --> 01:00:53,365 Ayo. Akan kuantar pulang. 591 01:00:55,019 --> 01:01:00,764 Aku tak pernah bertemu ayah kandungku. Dia kabur sebelum aku lahir. 592 01:01:00,807 --> 01:01:03,419 Dan ibuku... 593 01:01:03,462 --> 01:01:07,727 Cara yang baik untuk menggambarkan dia rapuh. 594 01:01:09,251 --> 01:01:11,601 Daripada menghitung domba 595 01:01:11,644 --> 01:01:13,385 untuk pergi tidur saat aku masih kecil, 596 01:01:13,429 --> 01:01:15,735 Aku akan menghitung tunangannya. 597 01:01:17,302 --> 01:01:18,956 Dan Mel salah satunya? 598 01:01:19,696 --> 01:01:21,611 Ya, dia yang terakhir. 599 01:01:21,654 --> 01:01:27,051 Korban terakhirnya sebelum dia buat kami jadi hantu selamanya. 600 01:01:27,095 --> 01:01:29,314 Saat itulah dia merawatmu? 601 01:01:29,880 --> 01:01:31,882 Dia mencoba, tapi pengadilan, 602 01:01:31,925 --> 01:01:34,711 mereka hanya tak terlalu terlihat ramah pada bujangan paruh baya 603 01:01:34,754 --> 01:01:36,713 yang mau mengadopsi gadis muda. 604 01:01:36,756 --> 01:01:39,542 Lalu kemana kau pergi? 605 01:01:40,108 --> 01:01:41,935 Layanan Keluarga. 606 01:01:42,414 --> 01:01:43,589 Panti Asuhan. 607 01:01:47,028 --> 01:01:49,247 Kenapa kau bilang kalau aku melihat 608 01:01:49,291 --> 01:01:50,944 hal-hal yang tak di lihat orang lain? 609 01:01:52,642 --> 01:01:56,428 Saat kau tinggal dengan orang asing yang bisa menyakitimu, 610 01:01:56,472 --> 01:01:58,300 dan aku sering berpindah-pindah, 611 01:01:58,343 --> 01:02:01,955 Kau harus benar-benar sadar semuanya. 612 01:02:01,999 --> 01:02:05,046 Saat kau anak asuh, Kau belajar cara yang sulit untuk... 613 01:02:06,395 --> 01:02:08,092 Tak pernah menurunkan kewaspadaan? 614 01:02:09,659 --> 01:02:11,052 Ya. 615 01:02:11,487 --> 01:02:13,750 Bagaimanapun, sekitar setahun yang lalu, Mel dan Vickie 616 01:02:13,793 --> 01:02:16,274 menikah dan kemudian pengadilan mengizinkan mereka menerimaku. 617 01:02:16,318 --> 01:02:18,842 Jadi itu sebabnya kau menyebut dirimu orang asing secara genetik? 618 01:02:25,370 --> 01:02:28,156 Aku yang lakukan itu. 619 01:02:59,187 --> 01:03:00,840 Astaga. 620 01:03:01,667 --> 01:03:04,409 - Seberapa awal itu? - Sangat awal. 621 01:03:05,062 --> 01:03:08,283 Sedikit percikan susu almond, kan? 622 01:03:12,069 --> 01:03:13,375 Ya. 623 01:03:16,987 --> 01:03:18,336 Aku suka kalungmu. 624 01:03:18,380 --> 01:03:20,338 Ya? Shannon meminjamkannya padaku. 625 01:03:21,513 --> 01:03:26,214 Jika kau mau meminjam sesuatu dariku, pakaian atau riasan, perhiasan... 626 01:03:26,257 --> 01:03:27,824 Baiklah. 627 01:03:28,346 --> 01:03:30,392 Sampai jumpa lagi, Vik. 628 01:03:34,309 --> 01:03:35,571 Sampai jumpa. 629 01:04:00,987 --> 01:04:03,686 Saat seorang pendayung mati, seperti inilah surga. 630 01:04:03,729 --> 01:04:09,300 Bagiku, surga adalah Paris dalam hujan. Seperti jalanan berbatu. 631 01:04:09,344 --> 01:04:10,736 - Ya? - Ya. 632 01:04:10,780 --> 01:04:14,131 Apakah semuanya hitam dan putih? 633 01:04:14,175 --> 01:04:16,220 Pergi dari pikiranku. 634 01:04:17,613 --> 01:04:20,833 Kau pernah ke Paris? 635 01:04:20,877 --> 01:04:21,921 Suatu hari nanti. 636 01:04:21,965 --> 01:04:23,619 Avec moi? 637 01:04:24,620 --> 01:04:27,362 Kukira akua bisa pakai penerjemah. 638 01:04:32,280 --> 01:04:34,151 Orang tuaku berbulan madu di sana. 639 01:04:35,021 --> 01:04:37,198 Jadi aku sudah menabung 640 01:04:37,241 --> 01:04:39,025 untuk mengirim mereka pada ulang tahun ke 25 mereka. 641 01:04:40,026 --> 01:04:43,595 - Bagaimana jika mereka tak mau pergi? - Siapa yang tak mau pergi ke Paris? 642 01:04:43,639 --> 01:04:46,076 Tapi bagaimana jika mereka tak mau pergi bersama? 643 01:04:46,642 --> 01:04:49,775 Bukan kejahatan untuk jatuh cinta. 644 01:04:50,298 --> 01:04:51,864 Tessa. 645 01:04:51,908 --> 01:04:53,214 Cinta tak pernah mati. 646 01:04:56,042 --> 01:04:57,261 Apa? 647 01:04:59,089 --> 01:05:02,353 Kau terdengar seperti seseorang yang tak pernah terluka oleh kehidupan. 648 01:05:04,312 --> 01:05:05,704 Kau mau umumkan itu? 649 01:05:05,748 --> 01:05:07,489 Tidak. 650 01:05:12,972 --> 01:05:14,670 Apa itu? 651 01:05:14,713 --> 01:05:16,019 Ini... 652 01:05:18,108 --> 01:05:21,024 - perahu dayung. - Kuanggap kau mau aku masuk ke dalamnya? 653 01:05:21,067 --> 01:05:24,332 - Kau mendapatkan ini denganku. - Tidak. 654 01:05:24,375 --> 01:05:27,683 Kita habiskan empat jam di kamar gelapmu melakukan apa yang kau sukai. 655 01:05:27,726 --> 01:05:29,511 Biar kutunjukkan padamu apa yang aku suka lakukan. 656 01:05:32,427 --> 01:05:35,081 - Tangan di bawah... Jempol di sana. - Jempol di sini. 657 01:05:35,125 --> 01:05:38,650 Kemudian itu akan jadi sederhana seperti itu. Kau menekannya. 658 01:05:38,694 --> 01:05:42,001 - Oke. - Lalu miringkan, kemudian kau tarik. 659 01:05:42,045 --> 01:05:44,787 kemudian kau menekan, 660 01:05:44,830 --> 01:05:46,919 miringkan, lalu tarik. 661 01:05:46,963 --> 01:05:49,531 - Aku akan mencoba dan maju lagi. - Baiklah. 662 01:05:49,574 --> 01:05:51,054 - Jangan bantu aku. - Aku tak akan bantu. 663 01:05:51,097 --> 01:05:53,448 Aku tak akan bantu. Kau bisa. 664 01:05:55,145 --> 01:05:56,581 Astaga! 665 01:05:56,625 --> 01:05:58,757 Ini mengerikan. 666 01:05:58,801 --> 01:06:01,499 - Aku lelah sekarang. - Kau terbang! 667 01:06:29,614 --> 01:06:31,486 Aku mencintaimu, Tessa. 668 01:06:49,765 --> 01:06:52,333 Kita mungkin harus kembali, ya? 669 01:08:04,535 --> 01:08:05,710 Hai. 670 01:08:10,715 --> 01:08:12,238 "Di antara"? 671 01:08:12,282 --> 01:08:13,805 Begitulah Doris menyebutnya, 672 01:08:13,849 --> 01:08:16,242 tapi setiap budaya memiliki versinya sendiri. 673 01:08:16,286 --> 01:08:19,420 Jadi, ke sanalah kita pergi setelah kita mati. 674 01:08:19,463 --> 01:08:21,596 Aku tidak. Aku akan ke Jamaika. 675 01:08:21,639 --> 01:08:23,424 Aku serius, Shannon. 676 01:08:23,467 --> 01:08:25,600 Ini seperti ruang tunggu bagi jiwa kita. 677 01:08:25,643 --> 01:08:27,297 Oke, jadi menurutmu Skylar 678 01:08:27,340 --> 01:08:30,082 menghubungimu dari ruang tunggu ini? 679 01:08:30,126 --> 01:08:33,869 Itu foto berwarna, Shannon. Aku tak memotret dalam warna. 680 01:08:33,912 --> 01:08:36,480 Aku bahkan tak memiliki bahan kimia untuk mengembangkannya. 681 01:08:36,524 --> 01:08:39,831 - Tapi kau tak bisa uunjukkan fotonya? - Tidak, kubilang. 682 01:08:39,875 --> 01:08:42,138 Pemecah masalah tak bekerja. Entah kenapa. 683 01:08:42,181 --> 01:08:46,621 Tapi mungkin roh tak bisa ditangkap di film atau semacamnya. Entahlah. 684 01:08:47,491 --> 01:08:48,710 Baiklah. 685 01:08:50,886 --> 01:08:52,931 Tess, aku mau percaya padamu, 686 01:08:52,975 --> 01:08:56,631 sumpah, tapi pesan dari alam lain? 687 01:08:57,849 --> 01:08:59,982 Kurasa dia menginginkan hal yang sama seperti yang kumau. 688 01:09:01,766 --> 01:09:06,684 Untuk melihatku terakhir kalinya sehingga kami bisa saling ucapkan selamat tinggal. 689 01:09:07,598 --> 01:09:09,861 Kau mencintainya, dan dia tahu itu. 690 01:09:09,905 --> 01:09:11,428 Apa lagi yang bisa dikatakan? 691 01:09:11,472 --> 01:09:13,430 Peringatan dua menit. 692 01:09:13,474 --> 01:09:14,779 Silakan duduk dan atur 693 01:09:14,823 --> 01:09:16,955 ponselmu ke mode senyap. 694 01:09:16,999 --> 01:09:18,609 Kawan, kita harus fokus, oke? 695 01:09:18,653 --> 01:09:20,089 Kau bahkan dak mendengarku. 696 01:09:20,132 --> 01:09:22,395 Ya, benar! Aku hanya tak berpikir 697 01:09:22,439 --> 01:09:25,834 ini soal foto berwarna atau ruang tunggu atau di antaranya. 698 01:09:25,877 --> 01:09:29,098 - Lalu soal apa? - Seorang gadis yang tak mau melepaskannya. 699 01:09:31,056 --> 01:09:33,929 Pikirkan saja. Oke? 700 01:10:10,922 --> 01:10:11,967 Maaf. 701 01:11:09,372 --> 01:11:11,896 Penggunaan ponsel dilarang selama tes! 702 01:11:44,372 --> 01:11:47,896 11 HARI SEBELUM KECELAKAAN 703 01:11:53,198 --> 01:11:55,548 Bukankah sudah kubilang kalau perjalanan itu sepadan? 704 01:11:56,288 --> 01:11:59,117 Negatif ini terbuat dari kaca. Itu dilapisi collodion, 705 01:11:59,161 --> 01:12:02,817 lalu dicelupkan ke dalam perak nitrat, yang gila. 706 01:12:02,860 --> 01:12:05,776 Karena setelah itu, kau hanya punya waktu beberapa menit 707 01:12:05,820 --> 01:12:07,778 untuk mengambil foto atau bahan kimianya benar-benar kering. 708 01:12:07,822 --> 01:12:10,694 Itulah yang mau kubilang. 709 01:12:11,564 --> 01:12:13,305 Itu hanya sepuluh ribu. 710 01:12:13,349 --> 01:12:15,003 Itu sedikit di luar anggaranku. 711 01:12:15,046 --> 01:12:18,310 Tapi aku bisa menawarkan kue bebas gluten 712 01:12:18,354 --> 01:12:22,053 - dengan keju di atasnya. - Kau sangat murah hati. itu gila. 713 01:12:22,097 --> 01:12:23,576 Maaf. Aku mengganggu? 714 01:12:23,620 --> 01:12:25,666 Tidak. Julian, hai. 715 01:12:25,709 --> 01:12:28,538 - Kami suka foto itu. - Ya. 716 01:12:28,581 --> 01:12:30,105 Ini luar biasa, bukan? 717 01:12:30,148 --> 01:12:32,150 Aku suka bagaimana dia memprioritaskan suasana hati 718 01:12:32,194 --> 01:12:34,109 dan suasana daripada subjek. 719 01:12:34,152 --> 01:12:37,068 Itu wawasan yang sangat rumit untuk seorang gadis seusiamu. 720 01:12:37,112 --> 01:12:40,419 Julian, temui pacarku yang sangat rumit. 721 01:12:40,463 --> 01:12:42,378 Hai, aku Tessa. Senang berkenalan denganmu. 722 01:12:42,421 --> 01:12:45,381 - Selamat. Ini bagus. - Terima kasih. 723 01:12:45,424 --> 01:12:50,299 Oke, anak-anak, ikut aku. Mau kutunjukkan sesuatu padamu. 724 01:12:58,611 --> 01:13:02,485 Bukankah terlihat menakjubkan semua menyala seperti ini? 725 01:13:02,528 --> 01:13:06,489 - Seperti itu milik di sini? - Itu memang milik di sini. 726 01:13:07,055 --> 01:13:10,145 Tessa, matamu sangat indah. 727 01:13:11,886 --> 01:13:13,844 Aku tak mengerti. 728 01:13:13,888 --> 01:13:17,718 Itu dijual seharga $ 1.000. 729 01:13:17,761 --> 01:13:20,938 Ya, dan kami sudah memiliki dua pertanyaan serius. 730 01:13:20,982 --> 01:13:24,637 Foto ini 731 01:13:25,551 --> 01:13:29,381 tak untuk dijual. Ini hadiah untuk Skylar. 732 01:13:29,425 --> 01:13:31,122 Tak bisakah kau cetak lagi? 733 01:13:31,166 --> 01:13:32,907 Aku hanya tak mau ada yang melihatnya. 734 01:13:32,950 --> 01:13:34,212 Bisakah kita turunkan? 735 01:13:35,561 --> 01:13:37,041 Kau serius? 736 01:13:37,738 --> 01:13:39,957 - Turunkan. - Hei, tak apa. Akan kuturunkan. 737 01:13:40,001 --> 01:13:41,176 Terima kasih. 738 01:13:48,923 --> 01:13:50,794 Itulah kenapa aku membawamu ke sini, untuk membuktikan 739 01:13:50,838 --> 01:13:54,276 kalau fotomu bagus, bahkan Julian pun berpikir begitu. 740 01:13:54,319 --> 01:13:56,539 Aku tak mau foto ini tergantung 741 01:13:56,582 --> 01:13:58,802 di dinding orang asing yang tak dikenal. 742 01:13:58,846 --> 01:14:00,282 Ini Fotoku. 743 01:14:00,325 --> 01:14:02,501 Itu berarti aku harus memutuskan dengan siapa kubagikan. 744 01:14:02,545 --> 01:14:04,199 Dan kubagikan itu padamu. 745 01:14:05,809 --> 01:14:06,810 Kau benar. 746 01:14:07,332 --> 01:14:09,291 Maaf. Seharusnya kutanya dulu. 747 01:14:09,334 --> 01:14:11,206 Aku hanya mau kau melihat betapa menakjubkannya dirimu. 748 01:14:11,249 --> 01:14:14,470 Dan kau bisa masuk ke RISD. 749 01:14:15,688 --> 01:14:17,342 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang RISD? 750 01:14:17,865 --> 01:14:22,304 Shannon bilang guru senimu mengira kau bisa masuk. 751 01:14:22,347 --> 01:14:26,003 - Aku akan membunuhnya. - Ini kampus seni terbaik di negara ini. 752 01:14:26,047 --> 01:14:29,311 Dan di Providence, yang berada di kota yang sama dengan Brown. 753 01:14:29,354 --> 01:14:31,530 Yang jika kau masuk, kita bisa bersama. 754 01:14:31,574 --> 01:14:33,881 - Aku... - Sungguh. Tanpa banyak waktu. 755 01:14:33,924 --> 01:14:36,535 Bahkan jika aku bisa masuk ke RISD, 756 01:14:36,579 --> 01:14:38,450 yang aku benar-benar ragu, 757 01:14:38,494 --> 01:14:41,627 - Aku tak mampu membayarnya. - Kau akan masuk ke RISD. 758 01:14:41,671 --> 01:14:43,978 - Tidak. - Kau bisa dapatkan beasiswa. 759 01:14:44,021 --> 01:14:47,155 Skylar, Astaga, menyerah saja. 760 01:14:47,198 --> 01:14:49,897 Ini...kau tak bisa memperbaiki semuanya. 761 01:14:49,940 --> 01:14:51,246 Apa? 762 01:14:51,289 --> 01:14:53,683 Pernikahan orang tuamu dan aku. 763 01:14:54,466 --> 01:14:56,599 Beberapa hal tak bisa diperbaiki. 764 01:14:56,642 --> 01:14:58,340 Apa itu alasannya kau tak mau bilang kau mencintaiku? 765 01:15:01,169 --> 01:15:04,563 Karena kau... tak bisa diperbaiki. 766 01:15:09,873 --> 01:15:11,092 Oke. 767 01:15:11,875 --> 01:15:13,094 itu... 768 01:16:54,586 --> 01:16:58,068 Hei, jam 8:00. Aku di sini seperti yang kau minta. Ada apa? 769 01:16:58,112 --> 01:17:00,244 Aku mau mengambil potretmu. 770 01:17:01,463 --> 01:17:05,946 - bisa kuganti dulu? - Tidak, tak harus. Pakai itu. 771 01:17:06,816 --> 01:17:08,035 Apa ini? 772 01:17:09,166 --> 01:17:11,081 Itu punya ibuku. 773 01:17:18,480 --> 01:17:20,308 Ini mengingatkanku kembali ke perguruan tinggi. 774 01:17:21,135 --> 01:17:25,530 Pacarku mengambil jurusan seni. Membuatku berpose untuknya. 775 01:17:25,574 --> 01:17:31,449 Jadi... Mel bukan orang pertama yang kau cintai. 776 01:17:33,538 --> 01:17:36,367 Astaga, tidak. Aku telah mencintai beberapa pria. 777 01:17:36,411 --> 01:17:39,240 Bahkan mungkin seorang wanita. 778 01:17:41,938 --> 01:17:46,856 Kau mencintai salah satu dari mereka lebih dari mereka mencintaimu? 779 01:17:46,899 --> 01:17:48,945 Mungkin. 780 01:17:48,989 --> 01:17:50,294 Bukankah itu membuatmu takut? 781 01:17:51,208 --> 01:17:55,908 Mengetahui seseorang bisa menyakitimu lebih dari kau bisa menyakiti mereka? 782 01:17:55,952 --> 01:17:57,954 Ya. Mungkin pada awalnya. 783 01:17:57,998 --> 01:18:01,305 Tapi kemudian kupikir aku menyadari jika kau melindungi dirimu 784 01:18:01,349 --> 01:18:05,005 dari posisi terendah, kau akan kehilangan semua yang tertinggi juga. 785 01:18:08,356 --> 01:18:10,271 Kau mencintai Skylar, kan? 786 01:18:15,450 --> 01:18:17,669 Kurasa aku mengacaukannya. 787 01:18:18,975 --> 01:18:23,458 Ya. Jika tak membuka luka lama, mungkin itu bukan cinta sejati. 788 01:18:25,242 --> 01:18:26,765 Aku hanya tak tahu harus berbuat apa. 789 01:18:28,115 --> 01:18:31,292 Bagaimana cara membuat Skylar memahami itu... 790 01:18:32,902 --> 01:18:34,643 Aku mencintainya. 791 01:18:36,993 --> 01:18:38,821 Kau mulailah dengan mengatakannya. 792 01:18:41,345 --> 01:18:43,652 Kau perlu mendengar kata-katanya, Tessa. 793 01:18:44,392 --> 01:18:46,263 Maksudmu, dia perlu mendengar kata-katanya. 794 01:18:46,307 --> 01:18:49,788 Bukan. Kau perlu mendengar dirimu mengatakannya. 795 01:18:51,703 --> 01:18:53,053 Dengan suara keras. 796 01:18:54,184 --> 01:18:56,795 Jadi dunia tahu perasaanmu mengandalkanmu. 797 01:18:58,667 --> 01:18:59,842 Yang kau harapkan. 798 01:19:05,978 --> 01:19:07,502 Vicky, maafkan aku. 799 01:19:09,199 --> 01:19:11,071 Atas perlakuanku padamu. 800 01:19:24,345 --> 01:19:27,348 Hai Google, redupkan lampu. 801 01:19:28,088 --> 01:19:30,568 - Ya! - Ya, ampun. Tak ada mesin asap? 802 01:19:32,396 --> 01:19:34,224 Kita memulai doa ini 803 01:19:34,268 --> 01:19:36,661 dengan bertanya pada Malaikat Tertinggi Michael 804 01:19:36,705 --> 01:19:39,186 untuk melindungi kami dari roh jahat 805 01:19:39,229 --> 01:19:42,928 - yang mencari pintu gerbang ke dunia ini. - Kau menulis ini? 806 01:19:43,538 --> 01:19:45,496 - Kau mengganggu doaku. - Maaf! 807 01:19:45,540 --> 01:19:47,150 Hanya saja... Ini gila. 808 01:19:47,194 --> 01:19:48,934 Kau membaca semua buku ini dalam dua hari? 809 01:19:48,978 --> 01:19:52,155 Ya! Kau tahu membaca cepat adalah kekuatan superku. 810 01:19:52,199 --> 01:19:55,245 Nikmati Pemakamanmu Sendiri. 811 01:19:55,289 --> 01:19:58,422 Ya. Itu kebetulan klasik dari 812 01:19:58,466 --> 01:20:01,469 genre metafisik paranormal. 813 01:20:01,512 --> 01:20:03,166 - Sekarang diam. - Oke. 814 01:20:06,082 --> 01:20:07,866 Kami berusaha untuk berkomunikasi hanya dengan roh tanpa tubuh 815 01:20:07,910 --> 01:20:12,132 yang sebelumnya dikenal sebagai Skylar Adams. 816 01:20:13,307 --> 01:20:15,178 Jangan ada roh lain, tolong. 817 01:20:16,701 --> 01:20:17,702 Oke. 818 01:20:19,051 --> 01:20:23,099 - Papan Ouija? - Tess. Ini planchette. 819 01:20:23,143 --> 01:20:25,928 Ada ujung pensil yang menempel di bagian bawah. 820 01:20:25,971 --> 01:20:29,279 Kita bertanya dan Skylar berkomunikasi dengan gerakkan tangan kita. 821 01:20:29,323 --> 01:20:31,325 Seperti yang dia lakukan di gym. 822 01:20:31,368 --> 01:20:33,370 Di Sini. Jari di sana. 823 01:20:34,371 --> 01:20:35,894 Oke. 824 01:20:35,938 --> 01:20:37,548 Tutup matamu. 825 01:20:40,334 --> 01:20:44,207 - Astaga, itu bergerak. - Maaf itu ulahku. Maaf. 826 01:20:44,251 --> 01:20:46,905 Ini disebut scrying. Almarhum menggunakan cermin 827 01:20:46,949 --> 01:20:49,212 sebagai pintu gerbang ke dunia orang hidup. 828 01:20:49,256 --> 01:20:54,435 Yang harus kau lakukan adalah menatap cermin dalam keadaan seperti kesurupan. 829 01:20:55,305 --> 01:20:57,394 - Itu saja. - Oke. 830 01:21:06,186 --> 01:21:08,884 Ya, maaf. Bisa kita menutupi Gambino dan Drake? 831 01:21:08,927 --> 01:21:11,103 Mereka seperti menggangguku. 832 01:21:11,147 --> 01:21:12,888 Trans-komunikasi instrumental. 833 01:21:12,931 --> 01:21:16,500 Roh menggunakan monitor TV sebagai jembatan ke dunia kita. 834 01:21:16,544 --> 01:21:19,111 - Apa ini? Oke. - Ini dia. 835 01:21:19,155 --> 01:21:21,331 Memblokir sinar gamma. 836 01:21:26,858 --> 01:21:28,120 Kau melihat sesuatu? 837 01:21:28,164 --> 01:21:29,687 Tidak. Kau? 838 01:21:30,906 --> 01:21:31,907 Tidak. 839 01:21:39,610 --> 01:21:41,743 Mungkin aku harus membaca lebih banyak buku. 840 01:21:42,439 --> 01:21:45,268 Tidak, kau luar biasa. 841 01:21:47,879 --> 01:21:50,317 Ya, ampun. Ini Vicky. 842 01:21:50,360 --> 01:21:52,580 Butuh mobil. Dia ada giliran kerja. 843 01:21:54,059 --> 01:21:56,671 Oke. Aku akan mengantarmu keluar. 844 01:21:57,846 --> 01:21:58,977 Oke. 845 01:22:25,352 --> 01:22:26,570 Halo? 846 01:22:37,277 --> 01:22:39,975 Rutemu sedang dihitung. 847 01:22:41,629 --> 01:22:46,677 Lanjutkan sejauh empat mil ke pintu masuk Highway 85 South. 848 01:22:53,815 --> 01:22:55,599 Ini peta. 849 01:23:04,042 --> 01:23:06,523 Tessa? 850 01:23:06,567 --> 01:23:09,961 Maaf! Aku harus melakukan ini. 851 01:23:10,005 --> 01:23:11,136 Tessa! 852 01:23:13,661 --> 01:23:19,841 Pergilah ke barat daya ke I-95 South, dan lanjutkan sejauh 106 mil. 853 01:23:21,886 --> 01:23:24,454 Lanjutkan lurus sejauh enam mil. 854 01:23:39,817 --> 01:23:42,603 Ambil belokan kanan berikutnya, dan dalam 100 meter, 855 01:23:42,646 --> 01:23:45,475 tujuanmu akan berada di sebelah kanan. 856 01:23:51,220 --> 01:23:53,788 Kau sudah tiba di tempat tujuan. 857 01:24:02,492 --> 01:24:05,756 Sudah kubilang dia belum pergi. 858 01:24:05,800 --> 01:24:08,063 Doris! 859 01:24:08,106 --> 01:24:11,371 Kesini. Duduk. 860 01:24:14,896 --> 01:24:18,203 Aku suka datang ke sini pada malam hari 861 01:24:18,247 --> 01:24:21,293 untuk melihat bintang jatuh. 862 01:24:21,337 --> 01:24:24,514 Malaikatku memanggilku pulang. 863 01:24:26,560 --> 01:24:28,779 Skylar tahu akhirnya sudah dekat. 864 01:24:31,478 --> 01:24:33,436 Kau tak punya banyak waktu. 865 01:24:33,480 --> 01:24:35,612 Dia berkomunikasi denganmu? 866 01:24:35,656 --> 01:24:38,833 Aku jauh lebih dekat dengan dunianya daripada kau. 867 01:24:41,705 --> 01:24:43,098 Apa yang dia mau? 868 01:24:43,533 --> 01:24:44,795 Bantuanku. 869 01:24:46,536 --> 01:24:48,756 Untuk menyatukan kalian berdua. 870 01:24:49,496 --> 01:24:50,801 Kau bisa? 871 01:24:55,502 --> 01:24:57,504 Kumohon. 872 01:25:01,986 --> 01:25:07,122 Dalam cerita rakyat kuno, jiwa orang yang meninggal 873 01:25:07,165 --> 01:25:13,258 kembali ke tempat di mana mereka mengalami momen cinta terbesar mereka. 874 01:25:14,042 --> 01:25:20,396 Di situlah mereka mampu melewati penghalang hidup-mati. 875 01:25:20,440 --> 01:25:24,008 Sekarang, mungkin jika kau dan Skylar kembali 876 01:25:24,052 --> 01:25:29,623 ke tempat di mana kau paling merasakan cinta, 877 01:25:30,928 --> 01:25:35,193 jendela antara dunia mungkin terbuka. 878 01:25:37,021 --> 01:25:38,066 Oke. 879 01:25:38,806 --> 01:25:40,111 Tapi hati-hati. 880 01:25:41,939 --> 01:25:44,899 Jika kau berhasil melewati penghalang... 881 01:25:46,770 --> 01:25:48,685 mungkin tak ada jalan kembali. 882 01:25:52,770 --> 01:25:55,685 5 HARI SEBELUM KECELAKAAN 883 01:26:05,963 --> 01:26:07,356 Tess? 884 01:26:07,399 --> 01:26:08,531 Ada apa? 885 01:26:09,140 --> 01:26:11,665 Bukan begini kumau musim panasku berlalu. 886 01:26:11,708 --> 01:26:14,102 Tidak, apa maksudmu? Apa yang salah? 887 01:26:14,711 --> 01:26:16,670 Mereka sangat menggemaskan bersama, itu bodoh. 888 01:26:16,713 --> 01:26:17,975 Siapa yang menggemaskan? 889 01:26:19,194 --> 01:26:22,327 - Itu Judd? - Itu Judd. 890 01:26:22,371 --> 01:26:24,504 Vaginaku menangis. 891 01:26:24,547 --> 01:26:27,594 Mereka menggemaskan, tapi aku sangat minta maaf. 892 01:26:28,203 --> 01:26:29,247 Itu mengerikan. 893 01:26:29,291 --> 01:26:30,988 - Astaga! - Apa? 894 01:26:31,032 --> 01:26:33,687 Billy Hodges datang ke pestaku? 895 01:26:34,905 --> 01:26:36,994 Daah, Billy. 896 01:26:40,258 --> 01:26:41,956 - Hai. - Hai. 897 01:26:43,827 --> 01:26:45,873 Itu hanya tiga kata. 898 01:26:51,618 --> 01:26:53,097 Hai. 899 01:26:59,669 --> 01:27:04,544 Bisa kita pergi ke suatu tempat untuk bicara sebentar, berduaan? 900 01:27:04,587 --> 01:27:06,850 Tentu. 901 01:27:06,894 --> 01:27:09,026 - Astaga! - Hai. 902 01:27:09,070 --> 01:27:11,333 - Aku baru saja mendengar kabar baik. - Berita apa? 903 01:27:11,376 --> 01:27:12,943 Oregon State! 904 01:27:14,423 --> 01:27:16,904 - Belum ada yang resmi. - Omong kosong, sobat. 905 01:27:16,947 --> 01:27:21,648 Aku baru bicara dengan pelatih baru. itu sama baiknya dengan yang dilakukan. 906 01:27:22,300 --> 01:27:23,650 Ayo. 907 01:27:24,651 --> 01:27:26,783 Oke. 908 01:27:26,827 --> 01:27:30,918 Tessa? 909 01:27:30,961 --> 01:27:34,312 - Tess, kuberitahu, sumpah. - Kapan? 910 01:27:35,575 --> 01:27:38,490 - Kapan kau beritahu? Setelah aku ke RISD? - Tidak, tentu saja tidak. 911 01:27:38,534 --> 01:27:43,234 - Aku tak mau beri alasan lain. - Bagaimana dengan rencana kita? 912 01:27:44,018 --> 01:27:46,411 Kota yang sama? Tak butuh banyak waktu? 913 01:27:46,455 --> 01:27:49,197 Kau bahkan tak mau mengirimkan aplikasi. 914 01:27:50,459 --> 01:27:52,679 Aku mendaftar minggu lalu. 915 01:27:55,856 --> 01:28:00,382 Terima kasih telah menunggu sampai saat terakhir untuk memberitahuku. 916 01:28:05,039 --> 01:28:08,390 Sebenarnya, Tess, ayahku tidak... 917 01:28:08,433 --> 01:28:10,261 Dia tak melakukannya dengan baik. 918 01:28:11,567 --> 01:28:16,006 Dia kesepian di Oregon dan kurasa harus tinggal bersamanya sementara. 919 01:28:16,050 --> 01:28:19,967 Oregon berada di sisi lain negara itu. 920 01:28:20,010 --> 01:28:23,492 - Bagaimana kita saling bertemu? - Ini akan sulit. 921 01:28:23,535 --> 01:28:28,149 Aku tak berpindah sekolah secara permanen. Tidak! 922 01:28:28,192 --> 01:28:31,239 Dan jika kau masuk ke RISD, kau akan permanen, 923 01:28:31,282 --> 01:28:33,545 Aku akan berada di Providence mengejarmu. 924 01:28:33,589 --> 01:28:37,245 Apa yang terjadi jika kau mulai suka Oregon, jika tim-mu mulai menang? 925 01:28:37,288 --> 01:28:39,682 Tess, ayahku membutuhkanku sekarang. 926 01:28:39,726 --> 01:28:41,510 Dia keluargaku. Aku tidak... 927 01:28:42,424 --> 01:28:46,167 Kau tak mengerti soal keluarga karena... 928 01:28:47,908 --> 01:28:49,823 Karena aku tak punya. 929 01:28:49,866 --> 01:28:52,216 Bukan itu yang mau kubilang. 930 01:28:55,176 --> 01:28:57,134 Aku tahu ini akan terjadi. 931 01:28:58,962 --> 01:29:01,748 Aku dekat dengan orang-orang dan mereka menghilang dariku. 932 01:29:02,270 --> 01:29:04,315 Ini yang terjadi padaku. 933 01:29:04,359 --> 01:29:05,273 - Tess. - Tidak. 934 01:29:06,578 --> 01:29:07,623 Tidak. 935 01:29:08,668 --> 01:29:11,192 Kau memaksaku pergi seperti yang kau lakukan ke semua orang? 936 01:29:15,849 --> 01:29:17,807 Musim panas sudah berakhir, Skylar. 937 01:29:19,853 --> 01:29:21,376 Begitu juga kita. 938 01:29:32,822 --> 01:29:37,261 - Hai. - Asisten pemburu hantumu telah tiba. 939 01:29:37,697 --> 01:29:40,134 Ini dia. Langsung dari lemari Ayahku. 940 01:29:40,177 --> 01:29:45,617 Ya, ini spektrum penuh, sensor gerak, penglihatan malam. 941 01:29:45,661 --> 01:29:47,010 Sempurna. Terima kasih. 942 01:29:48,011 --> 01:29:49,578 Siapa yang memberimu semua barang curian? 943 01:29:49,621 --> 01:29:52,494 Kartu kredit Vickie. 944 01:29:52,537 --> 01:29:55,715 Tessa gadis yang sangat nakal. 945 01:29:55,758 --> 01:29:58,848 - Daah. - Hei, jika ada foto ibuku di kamera itu, 946 01:29:58,892 --> 01:30:00,371 Aku tak mau tahu. 947 01:30:00,415 --> 01:30:03,505 Akan kuberitahu. 948 01:34:13,146 --> 01:34:14,582 Ketengah, siaga. 949 01:34:15,278 --> 01:34:17,019 Kau Tessa Benson? 950 01:34:24,070 --> 01:34:25,723 Aku tak percaya kau melacak teleponku. 951 01:34:25,767 --> 01:34:27,638 Saat kau mencuri kartu kredit Vickie 952 01:34:27,682 --> 01:34:29,640 disitulah kau melepaskan hak privasimu. 953 01:34:29,684 --> 01:34:33,253 - Ngapain kau di hotel tua selarut ini? - Aku lagi memotret. 954 01:34:33,296 --> 01:34:36,430 - Sudah kubilang itu. - Kau mau kembali ke rumah sakit? 955 01:34:36,473 --> 01:34:39,650 Aku tak mengerti ini. Hal-hal yang jauh lebih baik musim panas ini. 956 01:34:39,694 --> 01:34:42,175 - Kita mulai merasa seperti keluarga. - Kau tak mengerti? 957 01:34:42,218 --> 01:34:45,917 Astaga, aku mau tahu yang terjadi di akhir musim panas yang mungkin mengubahku. 958 01:34:45,961 --> 01:34:48,616 - Kau tahu yang kulalui? Vickie alami? - Berhenti. 959 01:34:48,659 --> 01:34:51,532 - Cinta menyakitkan. Belajar dengannya. - Persetan, Mel. 960 01:34:51,575 --> 01:34:53,621 Hei, kau tak bisa bicara dengannya seperti itu. 961 01:34:53,664 --> 01:34:56,406 - Tidak setelah semua yang dia lakukan untukmu. - Tak ada... 962 01:34:57,973 --> 01:34:59,018 Tessa! 963 01:35:06,851 --> 01:35:08,636 Dia rusak perbaikannya. 964 01:35:08,679 --> 01:35:12,596 Apa itu mengherankan? Dengan cara dia berlarian gila-gilaan. 965 01:35:12,640 --> 01:35:16,557 Kau bisa melihat di sini. Ada cukup banyak darah yang terkumpul di sekitar jantungnya. 966 01:35:16,600 --> 01:35:19,081 - Apa dia baik-baik saja? - Tidak sampai kita menguras ruangan 967 01:35:19,125 --> 01:35:20,996 dan perkuat jahitan aslinya. 968 01:35:21,040 --> 01:35:23,651 Kami akan menjadwalkanmu OR di pagi hari. 969 01:35:23,694 --> 01:35:27,655 Tidak. Kau harus melepasku. Biarkan aku pergi. 970 01:35:27,698 --> 01:35:30,310 - Tessa! 50 miligram sekarang. - Jangan, tolong! 971 01:35:30,353 --> 01:35:33,400 Tessa, jika kubiarkan kau pulang, kau tak akan bisa melewati malam ini. 972 01:35:33,443 --> 01:35:36,707 - Kau tak mengerti. - Istirahatlah, sayang. 973 01:35:36,751 --> 01:35:39,754 Aku tak pernah memberitahu... Bilang padanya. 974 01:35:41,060 --> 01:35:42,104 Bilang apa? 975 01:35:42,148 --> 01:35:43,758 Itu... 976 01:36:07,651 --> 01:36:10,524 Mereka tak akan pernah bisa memisahkan kita. 977 01:36:38,813 --> 01:36:39,814 Tess? 978 01:36:40,336 --> 01:36:42,251 Shan. Itu kau? 979 01:36:42,295 --> 01:36:45,515 Kau tak apa? Kau terdengar lagi di rawat. 980 01:36:45,559 --> 01:36:48,823 - Aku di rumah sakit. - Apa yang terjadi? 981 01:36:50,085 --> 01:36:52,348 Aku melihatnya, Shan. 982 01:36:52,392 --> 01:36:55,177 - Tak mungkin. - Di hotel. 983 01:36:55,786 --> 01:36:58,441 Aku tak bisa menyentuhnya, tapi dia ada di sana. 984 01:37:00,704 --> 01:37:03,881 Sisa satu tempat yang harus kutuju. 985 01:37:04,708 --> 01:37:07,320 - Danau. - Dimana dia bilang dia mencintaimu. 986 01:37:08,190 --> 01:37:10,497 Aku tak punya banyak waktu lagi. 987 01:37:10,540 --> 01:37:12,455 Oke, tetap di tempat. Aku kesana. 988 01:37:25,251 --> 01:37:27,078 - Sekarang apa? - Aku tak tahu. 989 01:37:28,993 --> 01:37:32,171 - Kamar 22. - Aku akan membawanya. 990 01:37:32,214 --> 01:37:34,782 Dua lagi. 991 01:37:34,825 --> 01:37:37,219 Sudah larut malam. Aku akan ambil peluang, 992 01:37:37,263 --> 01:37:38,481 - Kau mantfaatkan kemampuan. - Ya. 993 01:37:44,183 --> 01:37:46,141 Ayo berangkat. 994 01:37:46,707 --> 01:37:48,274 Aku bisa terbiasa dengan ini. 995 01:38:03,245 --> 01:38:04,768 Hai! Apa yang kau lakukan? 996 01:38:04,812 --> 01:38:06,727 Cepat. Ayo. 997 01:38:07,554 --> 01:38:08,685 Astaga. 998 01:38:18,826 --> 01:38:20,784 Apa-apaan? 999 01:38:33,754 --> 01:38:35,669 Danaunya ke arah sana. kau harus berbalik. 1000 01:38:35,712 --> 01:38:38,846 - Aku tahu! - Salah jalan! Kumohon berbalik. 1001 01:38:38,889 --> 01:38:40,369 Aku tak bisa. 1002 01:38:42,197 --> 01:38:43,894 - Lepaskan. - Apa? 1003 01:38:43,938 --> 01:38:45,331 Lepaskan! 1004 01:38:57,865 --> 01:38:59,997 Aku mau pacar yang sudah mati juga. 1005 01:39:00,065 --> 01:39:03,997 0 HARI SEBELUM KECELAKAAN 1006 01:39:12,488 --> 01:39:16,971 - Apa yang kau lakukan di sini? - Skylar bilang dia meneleponmu. 1007 01:39:18,233 --> 01:39:21,758 - Jadi? - Jadi? Kau meniduri belahan jiwamu? 1008 01:39:21,802 --> 01:39:24,413 Shannon, masa laluku selalu menghalangi. 1009 01:39:24,457 --> 01:39:27,198 Ingat tahun lalu, kau melihat jembatan terkutuk itu 1010 01:39:27,242 --> 01:39:29,331 dan hanya perlu mengambil foto. 1011 01:39:29,375 --> 01:39:31,855 Kau harus melompat ke dalam air, 1012 01:39:31,899 --> 01:39:34,205 meskipun dingin sekali. 1013 01:39:34,858 --> 01:39:36,295 Kau tahu apa yang kupikirkan, 1014 01:39:37,078 --> 01:39:40,864 Saat aku melihatmu berenang melawan arus untuk ambil fotomu, 1015 01:39:40,908 --> 01:39:44,215 Bayangkan jika Tess bisa seperti ini untuk hidupnya, 1016 01:39:44,259 --> 01:39:45,521 dan bukan hanya untuk seninya. 1017 01:39:48,132 --> 01:39:50,961 Dia akan pergi malam ini, Tess. 1018 01:40:06,063 --> 01:40:07,456 Kuncikan untukku. 1019 01:40:57,680 --> 01:40:59,987 Di sinilah kecelakaan itu terjadi. 1020 01:41:00,030 --> 01:41:02,076 Kau tahu kenapa dia membawamu ke sini? 1021 01:41:03,338 --> 01:41:04,557 Tidak. 1022 01:41:05,296 --> 01:41:06,602 Aku tak tahu. 1023 01:41:07,516 --> 01:41:08,952 Tapi akan kucari tahu. 1024 01:41:10,432 --> 01:41:11,738 Tess? 1025 01:41:22,009 --> 01:41:23,010 Tess! 1026 01:41:25,099 --> 01:41:26,535 Astaga. 1027 01:41:29,408 --> 01:41:31,627 Aku butuh bantuan! 1028 01:41:38,329 --> 01:41:40,462 911, apa keadaan daruratmu? 1029 01:41:40,506 --> 01:41:43,073 Temanku baru saja pingsan. Dia memiliki kondisi jantung. 1030 01:41:43,117 --> 01:41:47,295 Aku di sudut 6 dan Channel, tolong kirim seseorang! 1031 01:41:47,338 --> 01:41:48,688 Skylar! 1032 01:41:54,520 --> 01:41:55,695 Tess. 1033 01:41:55,738 --> 01:41:57,958 Kau lupa topimu. 1034 01:42:01,570 --> 01:42:03,224 Maafkan aku, Sky. 1035 01:42:04,225 --> 01:42:05,444 Aku minta maaf. Aku... 1036 01:42:06,401 --> 01:42:10,405 Aku harusnya bicara denganmu sebelum buat keputusan. 1037 01:42:10,449 --> 01:42:14,453 Tidak. kau tak harus jelaskan mencintai keluargamu. 1038 01:42:15,062 --> 01:42:18,979 Jika aku tak mendorong semua orang menjauh dari hidupku, aku mengerti itu. 1039 01:42:19,022 --> 01:42:21,460 - Tidak, ayolah, Tess. - Aku mencintaimu. 1040 01:42:24,245 --> 01:42:25,420 Aku mengatakannya. 1041 01:42:25,464 --> 01:42:27,770 Kau keberatan jika kubilang lagi? 1042 01:42:34,255 --> 01:42:35,561 Aku mencintaimu. 1043 01:43:07,636 --> 01:43:09,029 Hai. 1044 01:43:13,555 --> 01:43:16,036 - Itu kau. - Ini aku. 1045 01:43:18,168 --> 01:43:19,735 Astaga. 1046 01:43:37,666 --> 01:43:40,713 - Aku mencintaimu. - Aku tahu. 1047 01:43:40,756 --> 01:43:43,629 Kau mengatakan padaku. Aku mencintaimu. 1048 01:43:43,672 --> 01:43:46,849 Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini? 1049 01:43:46,893 --> 01:43:48,982 Agar aku tahu? 1050 01:43:49,722 --> 01:43:52,115 Ya. Tak ada penyesalan. 1051 01:43:59,558 --> 01:44:00,820 Jadi, apa ini... 1052 01:44:02,256 --> 01:44:05,389 Apa ini? Kita masih di Avalon. 1053 01:44:05,433 --> 01:44:06,956 Tidak juga. 1054 01:44:07,000 --> 01:44:10,351 Ini semua yang kau lihat adalah kenangan, 1055 01:44:10,394 --> 01:44:14,747 mimpi yang kita miliki, untuk memproyeksikannya ke dunia. 1056 01:44:15,878 --> 01:44:17,358 Ini agak keren. 1057 01:44:18,098 --> 01:44:20,317 Akan kutunjukkan padamu. 1058 01:44:20,361 --> 01:44:21,928 Oke. 1059 01:44:33,361 --> 01:44:34,928 Astaga, itu luar biasa! 1060 01:44:36,061 --> 01:44:37,028 Tunggu sebentar! 1061 01:44:37,361 --> 01:44:39,428 Aku bicara bahasa Inggris tapi itu keluar jadi bahasa Prancis. 1062 01:44:39,561 --> 01:44:40,428 Pengucapanmu bagus. 1063 01:44:41,561 --> 01:44:42,928 Bisa kuubah sedikit? 1064 01:44:43,561 --> 01:44:44,928 Silahkan. 1065 01:44:49,561 --> 01:44:50,428 Kau tak melupakan sesuatu? 1066 01:44:50,861 --> 01:44:51,928 Sungguh bisa? 1067 01:44:52,561 --> 01:44:53,428 Cobalah. 1068 01:45:00,000 --> 01:45:02,428 Aku yakin kau berharap bawa kameramu? 1069 01:45:04,300 --> 01:45:06,428 Bahkan tak sedetik pun. 1070 01:45:27,950 --> 01:45:31,301 Aku datang ke sini pada hari pertama bertemu denganmu. 1071 01:45:33,521 --> 01:45:36,437 Orang tuaku baru saja memberi tahu soal perpisahan itu. 1072 01:45:37,307 --> 01:45:39,658 Merasa seperti itu adalah hari terburuk dalam hidupku. 1073 01:45:43,749 --> 01:45:45,228 Dan kemudian aku bertemu denganmu. 1074 01:45:46,055 --> 01:45:48,231 Dan itu mungkin hari terbaik dalam hidupku. 1075 01:45:49,406 --> 01:45:50,669 Aku juga. 1076 01:46:10,460 --> 01:46:30,421 Subtitle by RhainDesign Palu, 13 Februari 2022 1077 01:46:43,460 --> 01:46:47,421 Tak ada lagi yang bisa kita lakukan. Harus dia yang buat keputusan. 1078 01:46:47,464 --> 01:46:49,466 Dia harus ingin hidup. 1079 01:46:50,032 --> 01:46:53,253 Kembalilah, Tes. 1080 01:47:20,280 --> 01:47:21,324 Hai. 1081 01:47:24,371 --> 01:47:25,502 Ada apa? 1082 01:47:32,335 --> 01:47:35,991 Aku sudah habiskan seluruh hidupku untuk belajar bagaimana tak terluka. 1083 01:47:37,079 --> 01:47:39,168 Bukan begitu cara untuk hidup. 1084 01:47:42,476 --> 01:47:47,394 Tapi... Bahkan dengan semua luka yang kurasakan saat ini... 1085 01:47:50,919 --> 01:47:52,399 Aku tak menyesali apa pun. 1086 01:47:54,880 --> 01:47:56,490 Karena aku mencintaimu. 1087 01:47:59,058 --> 01:48:01,712 Dan mengetahui kalau aku mampu merasakan hal ini, 1088 01:48:01,756 --> 01:48:03,366 membuat hidup pantas untuk dijalani. 1089 01:48:06,979 --> 01:48:09,024 Aku tak mau mengucapkan selamat tinggal. 1090 01:48:09,764 --> 01:48:11,287 Kau tak perlu. 1091 01:48:14,638 --> 01:48:16,815 Cinta tak pernah mati. 1092 01:48:27,129 --> 01:48:28,565 Aku akan merindukanmu. 1093 01:48:30,306 --> 01:48:32,831 Aku akan merindukanmu. 1094 01:48:45,234 --> 01:48:47,628 Kita beri akhir yang bahagia, ya? 1095 01:49:06,821 --> 01:49:08,170 Hai. 1096 01:49:11,478 --> 01:49:13,523 Jangan lagi mati, oke? 1097 01:49:30,627 --> 01:49:32,499 Astaga. Baunya sangat enak. 1098 01:49:32,542 --> 01:49:34,893 - Duduk. Ada banyak. - Aku tak bisa. Aku harus pergi. 1099 01:49:35,545 --> 01:49:37,199 - Semoga berhasil, Tessa. - Aku mencintaimu. 1100 01:49:37,243 --> 01:49:39,375 - Pergi dapatkan mereka. - Baiklah, sampai jumpa. 1101 01:49:39,419 --> 01:49:41,116 Sampai jumpa lagi! 1102 01:49:42,422 --> 01:49:44,728 Sejak aku masih kecil, orang selalu mengatakan padaku 1103 01:49:44,772 --> 01:49:48,558 kalau aku melihat hal-hal yang tak di lihat orang lain. 1104 01:49:48,602 --> 01:49:52,780 Bukan hanya karena kameraku adalah cara bagiku untuk mengekspresikan diri. 1105 01:49:53,389 --> 01:49:57,872 Itu cara yang kugunakan untuk menangkap yang tak terlihat. 1106 01:49:58,438 --> 01:50:02,485 Baru-baru ini kutemukan sesuatu yang selama ini aku buta. 1107 01:50:05,358 --> 01:50:06,402 Hantu. 1108 01:50:09,014 --> 01:50:11,799 Kita semua, masing-masing dari kita, 1109 01:50:11,842 --> 01:50:13,583 dihantui oleh hantu. 1110 01:50:14,410 --> 01:50:17,718 Hantu trauma masa kecil. 1111 01:50:19,589 --> 01:50:22,331 Hantu dari mimpi yang tak terpenuhi. 1112 01:50:23,158 --> 01:50:25,508 Hantu cinta yang hilang. 1113 01:50:28,076 --> 01:50:31,427 Seperti banyak orang, aku percaya, 1114 01:50:31,471 --> 01:50:34,213 jika aku mengabaikan hantu-hantu ini, 1115 01:50:34,256 --> 01:50:36,519 mereka akhirnya akan pergi. 1116 01:50:37,390 --> 01:50:39,522 Ini ternyata sebuah kesalahan. 1117 01:50:41,524 --> 01:50:43,787 Sama seperti semua ketakutan terburuk kita, 1118 01:50:43,831 --> 01:50:48,836 roh-roh tak terlihat ini mendapatkan kekuatan dalam kegelapan. 1119 01:50:49,880 --> 01:50:53,580 Jika kita lari dari mereka, mereka berlari lebih cepat. 1120 01:50:53,623 --> 01:50:57,236 Jika kita mendorong mereka menjauh, mereka mendorong kembali lebih keras. 1121 01:50:57,279 --> 01:50:58,802 Apa yang harus kita lakukan? 1122 01:51:02,023 --> 01:51:03,677 Ini sudah mengambil... 1123 01:51:04,852 --> 01:51:07,420 kerugian pribadi yang besar bagiku 1124 01:51:08,073 --> 01:51:10,379 untuk menemukan jawaban atas pertanyaan ini. 1125 01:51:13,469 --> 01:51:16,298 Kita harus memperhatikan hantu kita. 1126 01:51:17,169 --> 01:51:21,042 Kita harus menyambut mereka ke dalam hidup kita 1127 01:51:21,086 --> 01:51:25,220 seolah-olah mereka bagian dari kita, karena mereka memang bagian dari kita. 1128 01:51:29,616 --> 01:51:34,316 Hanya saat kita akui kehadiran mereka, akan beri ruang bagi kemungkinan baru. 1129 01:51:36,449 --> 01:51:40,148 Pada akhirnya, aku belajar kalau hantu kita bagian dari siapa kita, 1130 01:51:40,192 --> 01:51:41,715 bagian dari harapan kita. 1131 01:51:43,412 --> 01:51:46,198 Hantu ini tinggal di dalam diri kita, 1132 01:51:46,241 --> 01:51:49,070 ditambatkan ke hati kita selamanya. 1133 01:51:50,898 --> 01:51:52,291 Dalam hidup. 1134 01:51:53,901 --> 01:51:55,163 Dalam kematian. 1135 01:51:56,077 --> 01:52:00,125 Dan... di mana-mana di antaranya. 1136 01:52:00,924 --> 01:52:10,824 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1137 01:52:10,924 --> 01:52:15,824 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1138 01:52:15,924 --> 01:52:25,824 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!