1 00:00:46,000 --> 00:00:49,400 «هر داستان عاشقانه‌ای یک داستان روح است» دیوید فاستر والاس 2 00:00:49,424 --> 00:00:54,424 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:54,448 --> 00:00:59,448 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 4 00:01:31,000 --> 00:01:35,300 «بــرزخ» 5 00:01:35,324 --> 00:01:40,324 ترجمه از مـحـمـدعـلـی و مریــــم 6 00:01:54,264 --> 00:01:56,005 به دنیای زنده‌ها خوش برگشتی 7 00:02:02,055 --> 00:02:04,710 خب؟ 8 00:02:06,625 --> 00:02:10,846 .صبح بخیر، تسا من دکتر سارکزین هستم 9 00:02:10,890 --> 00:02:13,327 تصادف خیلی شدیدی داشتی 10 00:02:13,370 --> 00:02:15,938 به علت ضربه‌ای که توی تصادف ،بهت وارد شده دچار پارگی قلب شدی 11 00:02:15,982 --> 00:02:19,028 به همین خاطر ناچار شدیم تو رو جراحی کنیم 12 00:02:20,552 --> 00:02:21,727 تسا؟ 13 00:02:26,751 --> 00:02:29,951 [182روز قبل از تصادف] 14 00:03:12,342 --> 00:03:13,866 صبح بخیر 15 00:03:14,606 --> 00:03:17,173 صبح بخیر - پنکک درست کردم - 16 00:03:17,217 --> 00:03:20,263 ببخشید. باید برم عکس‌برداری 17 00:03:20,307 --> 00:03:21,917 هوا خیلی سرده 18 00:03:21,961 --> 00:03:24,441 سرد که هست، ولی نمی‌خوام نور صبح رو از دست بدم 19 00:03:24,485 --> 00:03:28,620 خب، شاید وقتی برگشتی، بتونیم یه‌کوچولو درباره دانشگاه‌ها تحقیق کنیم 20 00:03:28,663 --> 00:03:30,230 باشه. خداحافظ 21 00:03:36,018 --> 00:03:37,846 پشت اون دوربین خودشو قایم می‌کنه 22 00:03:39,282 --> 00:03:41,197 از ما یه‌دونه عکس هم نمی‌گیره 23 00:03:41,241 --> 00:03:43,504 .آخه تو خیلی خوشگلی لنزهای دوربینشو می‌شکنی 24 00:03:44,113 --> 00:03:46,638 .هی، بهت که گفتم باید بذاری اون بیاد سمتت 25 00:03:46,681 --> 00:03:50,337 یه سال شده - امضای یه برگه که ما رو مامان و باباش نمی‌کنه - 26 00:03:50,380 --> 00:03:51,599 چرا، می‌کنه 27 00:05:51,850 --> 00:05:53,329 سینما بازه، شارمن؟ 28 00:05:53,373 --> 00:05:55,244 در خدمتم، تسا 29 00:05:55,984 --> 00:05:57,943 فکر کنم یه‌کم کم دارم 30 00:05:57,986 --> 00:06:01,686 جرم که نیست، منم یه چیزایی تو زندگی کم دارم 31 00:06:02,948 --> 00:06:04,689 امیدوارم از فیلم لذت ببری 32 00:06:55,174 --> 00:06:57,785 شارمن، زیرنویسش کو؟ 33 00:07:09,797 --> 00:07:11,756 تو نگاه کن، من ترجمه می‌کنم 34 00:07:22,767 --> 00:07:25,247 اولین باره تو روشنایی روز» «همدیگه رو می‌بینیم 35 00:07:27,075 --> 00:07:28,685 «ولی تو همیشه خیلی زود بیدار میشی» 36 00:07:28,729 --> 00:07:31,253 فکر کنم بهتر باشه برم به صاحب سینما بگم 37 00:07:32,037 --> 00:07:35,692 .کاری از دستش برنمیاد واضحه واسش نسخه بدون زیرنویس رو فرستادن 38 00:07:35,736 --> 00:07:37,651 می‌تونم پولمو پس بگیرم 39 00:07:38,870 --> 00:07:42,221 .من قبلا این فیلمه رو دیدم فکر نکنم بخوای از دستش بدی 40 00:07:42,874 --> 00:07:44,005 پایانش شاده؟ 41 00:07:44,049 --> 00:07:47,400 نه. به هیچ وجه 42 00:07:49,402 --> 00:07:51,360 باشه. پس می‌مونم 43 00:07:55,625 --> 00:07:57,453 می‌خوای اون همه فلفل رو تنهایی بخوری؟» 44 00:07:58,628 --> 00:08:00,935 «اونم توی این گرما؟ تو دیوونه‌ای 45 00:08:02,589 --> 00:08:05,635 من هرچقدر هم هوا گرم باشه» «فلفل می‌خورم، بتی 46 00:08:05,679 --> 00:08:09,726 «حرومی‌ها» «چی؟» 47 00:08:12,904 --> 00:08:14,427 «بی‌خیال. بوسم کن» 48 00:08:18,779 --> 00:08:21,521 حرومی‌ها. چطور تونستن» «همچین کاری باهات کنن؟ 49 00:09:41,209 --> 00:09:44,996 ببخشید. چقدر داشتم گریه می‌کردم؟ 50 00:09:45,039 --> 00:09:47,433 ،از یه ساعت پیش بی احساس شدم 51 00:09:47,476 --> 00:09:49,391 مطمئن نیستم - چرا چیزی نگفتی؟ - 52 00:09:49,435 --> 00:09:53,134 ...فیلمش یه‌کم ضد حاله، پس 53 00:09:53,874 --> 00:09:56,442 داستان عاشقانه‌ست 54 00:09:56,485 --> 00:10:00,098 همه داستان‌های عاشقانه ضد حال نیستن 55 00:10:00,707 --> 00:10:02,187 داستان‌های عاشقانهٔ خوب ضد حالن 56 00:10:03,057 --> 00:10:05,973 ،رومئو و ژولیت، آنا کارنینا 57 00:10:06,017 --> 00:10:08,193 بیمار انگلیسی - اوهوم - 58 00:10:08,236 --> 00:10:11,152 ،به‌نظر من نحوهٔ تموم شدن یه رابطه 59 00:10:11,196 --> 00:10:14,025 داستان عاشقانه رو خیلی به یاد موندنی می‌کنه 60 00:10:14,634 --> 00:10:16,723 غرور و تعصب چی؟ 61 00:10:16,766 --> 00:10:19,900 جین ایر؟ اینا پایانـشون خوب و شاد بود 62 00:10:19,944 --> 00:10:23,860 واسه این‌که نویسنده تصمیم گرفته بود داستان عاشقانه‌شون رو عجولانه تموم کنه 63 00:10:24,557 --> 00:10:28,387 عجب. روش واقعا جالبیه 64 00:10:28,430 --> 00:10:31,042 واسه قبول نکردن این‌که اشتباه می‌کنی 65 00:10:33,870 --> 00:10:36,525 .بی‌خیال! خیلی‌خب اینو تصور کن 66 00:10:36,569 --> 00:10:41,052 تصور کن که لئوناردو دی‌کاپریو آخر تایتانیک نمرده 67 00:10:41,095 --> 00:10:43,576 مجبورم تصور کنم؟ - آره - 68 00:10:43,619 --> 00:10:47,710 ،جک داوسن یه قمارباز بی‌پول و بیکاره 69 00:10:47,754 --> 00:10:51,540 که در بهترین حالت، استعداد هنری حداقلی داره 70 00:10:51,584 --> 00:10:53,978 جون رز رو نجات داد - آره، درسته - 71 00:10:54,021 --> 00:10:59,026 ولی اینو هم در نظر بگیر که بهش ابراز علاقه کرد و رز رو از نامزدش دزدید 72 00:10:59,070 --> 00:11:03,335 و رزِ بیچاره به‌خاطر ،سکس پر حرارت توی ماشین هیپونتیزم شده بود 73 00:11:03,378 --> 00:11:09,428 که واقعا فکر می‌کرد جک زندگی ماجراجویی پر شوری بهش میده؟ 74 00:11:10,777 --> 00:11:17,827 تو رو خدا بی‌خیال. این زندگی ناشی از فقر و خیانت غیر انسانیه 75 00:11:20,091 --> 00:11:24,269 تایتانیک دو. اگه فکر می‌کنی ...قسمت یکش فاجعه بود 76 00:11:30,057 --> 00:11:32,146 خدای من 77 00:11:37,673 --> 00:11:39,023 ...من - !وقت رفتنه - 78 00:11:40,111 --> 00:11:43,940 خدایا، این بابا بی برو و برگرد نقد یه ستاره می‌گیره 79 00:11:44,985 --> 00:11:49,120 خب، چطوری انقدر خوب فرانسه بلدی؟ 80 00:11:49,163 --> 00:11:52,166 بابام استاد زبان‌های خارجیه 81 00:11:52,210 --> 00:11:56,953 ،وقتی دوازده سالم بود، فرانسه اسپانیایی و ایتالیایی روون حرف میزدم 82 00:11:56,997 --> 00:11:58,912 خدایا 83 00:11:58,955 --> 00:12:03,177 اگه می‌تونستم کتاب جهنمِ دانته ،رو به زبون اصلیش، ایتالیایی، بخونم 84 00:12:03,221 --> 00:12:06,528 به‌نظرم زندگیم کامل می‌شد - اینو زیاد بهم میگن - 85 00:12:06,572 --> 00:12:10,054 واقعا؟ نه، نه، هیچ‌وقت بهم نگفتن - 86 00:12:15,146 --> 00:12:18,366 .دوربینت خیلی قدیمیه دیجیتال عکس نمی‌گیری؟ 87 00:12:18,410 --> 00:12:21,891 نه، نمی‌گیرم. بیشتر دامنه داینامیک بالا می‌گیرم 88 00:12:22,805 --> 00:12:27,245 تازه، یه‌جورایی به بوی مواد شیمیایی تولید شده اعتیاد دارم 89 00:12:27,288 --> 00:12:29,725 بخارشون باعث میشه یه‌کم توهم بزنم 90 00:12:29,769 --> 00:12:32,250 مثل کاری که چشمات باهام می‌کنن 91 00:12:34,774 --> 00:12:36,123 ...این 92 00:12:37,820 --> 00:12:40,258 خیلی لوس بود - نه، نه - 93 00:12:40,301 --> 00:12:42,825 ...چیز بود... چیز بود 94 00:12:42,869 --> 00:12:44,653 یه‌کم لوس بود، آره 95 00:12:45,524 --> 00:12:48,614 تو ذهنم خیلی عالی میومد 96 00:12:48,657 --> 00:12:52,183 باشه. بذار یه لحظه تصور کنم - باشه - 97 00:12:53,271 --> 00:12:55,969 هنوز بده؟ - راستش، افتضاحه - 98 00:12:56,012 --> 00:12:57,797 یه‌جورایی، نمی‌دونم 99 00:13:03,455 --> 00:13:06,066 ...احتمالا باید 100 00:13:06,110 --> 00:13:07,633 آره، منم 101 00:13:10,375 --> 00:13:13,639 ممنون که اجازه دادی 102 00:13:13,682 --> 00:13:17,904 سه ساعت دم گوشِت پچ‌پچ کنم 103 00:13:17,947 --> 00:13:19,297 خواهش می‌کنم 104 00:13:35,530 --> 00:13:37,053 اسکایلر - چی؟ - 105 00:13:37,097 --> 00:13:39,404 اسمم... اسکایلره 106 00:13:39,447 --> 00:13:41,014 من تسام 107 00:13:41,710 --> 00:13:44,191 شاید یه روز باز ببینمت 108 00:13:44,887 --> 00:13:45,932 آره، خوشحال میشم 109 00:13:52,286 --> 00:13:53,853 کتمو یادم رفت 110 00:14:53,260 --> 00:14:56,611 !اسکای. زنده‌ای 111 00:15:11,974 --> 00:15:13,889 بیا. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 112 00:15:32,821 --> 00:15:34,258 !اسکای 113 00:15:34,954 --> 00:15:36,869 خواب بد دیدی 114 00:15:40,264 --> 00:15:41,482 اسمشو صدا کردی 115 00:15:42,440 --> 00:15:45,573 .بهش میگن خوابِ ملاقات با رفتگان اینجا زیاد می‌بینیم 116 00:15:45,617 --> 00:15:47,923 بخشی از فرآیند عزاداریه 117 00:15:48,576 --> 00:15:50,883 می‌دونم. انگار اسکایلر واقعا همین‌جا بود 118 00:15:50,926 --> 00:15:54,495 دوریس خوشحال می‌شه بشنوه - دوریس کیه؟ - 119 00:15:54,539 --> 00:15:58,238 بیمار همین‌جاست که درباره زندگی بعد از مرگ کتاب می‌نویسه - باشه - 120 00:15:58,282 --> 00:16:01,197 پریروز، پیشنهاد داد هاله‌ام رو بخونه 121 00:16:01,241 --> 00:16:02,808 مودبانه پیشنهادش رو رد کردم 122 00:16:05,376 --> 00:16:08,640 این چیه؟ - وسایلت سر صحنهٔ تصادف - 123 00:16:08,683 --> 00:16:10,859 به این زودی پرونده تصادف رو بستن؟ 124 00:16:10,903 --> 00:16:13,558 خب، هیچ‌کدوم از راننده‌ها الکل یا مواد مصرف نکرده بودن 125 00:16:13,601 --> 00:16:15,603 این معمولا آخرش محسوب میشه 126 00:16:16,125 --> 00:16:18,214 اصلا ازم مصاحبه نکردن 127 00:16:19,303 --> 00:16:22,610 مگه نگفتی لحظهٔ تصادف رو یادت نمیاد؟ 128 00:16:25,004 --> 00:16:28,355 یادم نمیاد - شاید به صلاح همه‌ست - 129 00:16:47,896 --> 00:16:49,768 من خیلی امیدوارم، تسا 130 00:16:49,811 --> 00:16:51,291 اسکن نشون میده بطن راست قلب 131 00:16:51,335 --> 00:16:53,293 علارغم پارگی، به خوبی کار می‌کنه 132 00:16:53,337 --> 00:16:55,295 بالاخره یه خبر خوب شنیدیم 133 00:16:55,339 --> 00:16:57,253 از خوب بیشتره 134 00:16:57,297 --> 00:17:00,344 از هر صد نفر با چنین جراحتی نود و نه نفرشون رو دستم می‌میرن 135 00:17:00,387 --> 00:17:01,736 من مردم 136 00:17:01,780 --> 00:17:03,738 یه مدت کوتاه بیشتر نبود 137 00:17:04,913 --> 00:17:06,741 اسکایلر رو می‌بینم 138 00:17:07,655 --> 00:17:10,876 توی یه نور سفید عجیب بود 139 00:17:10,919 --> 00:17:13,226 دلیلش چیه؟ توهم میزنه؟ 140 00:17:13,269 --> 00:17:15,359 ...وقتی بدن متحمل آسیب شدیدی میشه 141 00:17:15,402 --> 00:17:17,752 هیپوتالاموس می‌تونه مغز رو 142 00:17:17,796 --> 00:17:20,712 پر از اندروفین‌های آرام‌بخش کنه - خب کی می‌تونیم ببریمش خونه؟ - 143 00:17:20,755 --> 00:17:24,846 آخر هفته. تسا باید چند ماه آینده به شدت مراقب باشه 144 00:17:24,890 --> 00:17:26,805 ،هر نوع سینه درد یا تنگی نفسی که داشتی 145 00:17:26,848 --> 00:17:30,286 فورا به اورژانس زنگ بزن. فهمیدی؟ 146 00:18:23,470 --> 00:18:26,691 جز؟ یه لحظه وقت بده 147 00:18:29,476 --> 00:18:30,695 جز؟ 148 00:18:48,719 --> 00:18:51,719 [شمارهٔ ناشناس - عکس] 149 00:19:12,214 --> 00:19:14,826 تو نگاه کن، من ترجمه می‌کنم 150 00:19:38,545 --> 00:19:41,592 .سلام، ببخشید شما دوریس هستید؟ 151 00:19:41,635 --> 00:19:46,031 شانسی میگم 152 00:19:47,249 --> 00:19:53,386 اتاق بی424، دخترِ قلب شکسته؟ 153 00:19:53,429 --> 00:19:57,042 آروم باش 154 00:19:57,085 --> 00:19:58,043 من طالع‌بین نیستم 155 00:19:58,696 --> 00:20:01,525 جزمین گفت ممکنه دنبالم بگردی 156 00:20:03,570 --> 00:20:04,963 تسلیت میگم 157 00:20:05,006 --> 00:20:06,660 ممنون 158 00:20:06,704 --> 00:20:08,314 دستت آسیب دیده؟ 159 00:20:08,357 --> 00:20:09,402 ببخشید؟ 160 00:20:10,142 --> 00:20:12,971 توی تصادف. دستت اصلا آسیب دید؟ 161 00:20:13,014 --> 00:20:16,104 نه، واسه چی؟ - تادا - 162 00:20:16,148 --> 00:20:19,238 بیا ببینم. بیا 163 00:20:20,935 --> 00:20:23,329 خب، موضوع کتابت چیه؟ 164 00:20:23,372 --> 00:20:25,853 «اب‌م» 165 00:20:25,897 --> 00:20:27,899 ارتباط بعد از مرگ 166 00:20:28,856 --> 00:20:32,643 باشه، اعتقاد داری که مرده‌ها باهامون ارتباط می‌گیرن؟ 167 00:20:32,686 --> 00:20:35,471 به همراه میلیاردها آدم دیگه 168 00:20:35,515 --> 00:20:39,171 که اعتقاد دارن زمین می‌چرخه 169 00:20:40,607 --> 00:20:43,958 ،گاهی اوقات، مرده‌ها 170 00:20:44,002 --> 00:20:48,136 ما رو صدا می‌زنن 171 00:20:48,615 --> 00:20:55,274 و گاهی دیگه، می‌تونیم ادکلن و عطرشون رو توی هوا حس کنیم 172 00:20:56,667 --> 00:21:00,975 ،به هر روش که ارتباط برقرار کنن هدف پیامشون یکیه 173 00:21:01,802 --> 00:21:03,804 من هنوز اینجام» 174 00:21:03,848 --> 00:21:06,459 ،و عزاداری تو، مثل چراغی می‌مونه 175 00:21:06,502 --> 00:21:08,243 «که من رو به سمتت میاره 176 00:21:09,854 --> 00:21:12,987 ،و وقتی جدایی، دردناک باشه 177 00:21:13,031 --> 00:21:15,207 ،مثل تو و دوست‌پسرت 178 00:21:15,250 --> 00:21:18,253 معمولا کارهای ناتمومی وجود داره 179 00:21:19,603 --> 00:21:21,039 مثل پشیمونی؟ 180 00:21:21,082 --> 00:21:25,434 مثل کارهای نکرده یا حرف‌های نگفته 181 00:21:25,478 --> 00:21:27,132 تسا 182 00:21:27,175 --> 00:21:29,308 .ترخیصت کردیم وقتشه بریم 183 00:21:30,701 --> 00:21:32,354 اون توی برزخه 184 00:21:32,398 --> 00:21:35,575 ،اما برای مدت طولانی اونجا نمی‌مونه نهایت چند هفته طول بکشه 185 00:21:35,619 --> 00:21:37,316 ...و وقتی بره 186 00:21:38,752 --> 00:21:40,667 برای همیشه رفته 187 00:21:40,711 --> 00:21:43,365 باید برم - صبر کن، صبر کن - 188 00:21:43,409 --> 00:21:45,977 .اینو داشته باش اولین کتابمه 189 00:21:46,020 --> 00:21:48,240 نقطهٔ خوبی واسه شروعه - نیازی نیست - 190 00:21:49,023 --> 00:21:50,982 داره باهات ارتباط می‌گیره 191 00:21:52,766 --> 00:21:53,985 جوابش رو بده 192 00:21:55,639 --> 00:21:57,379 خیلی دیر شده 193 00:22:00,800 --> 00:22:03,500 [102روز قبل از تصادف] 194 00:22:10,741 --> 00:22:12,220 تسا، نوبت توئه 195 00:22:27,105 --> 00:22:30,717 این عکس رو تو فوریه گرفتم 196 00:22:30,761 --> 00:22:34,199 ،وقتت آزادتو اینطوری می‌گذرونی از درخت‌ها عکس می‌گیری؟ 197 00:22:35,417 --> 00:22:37,724 خب، راستش درخت نیست، بیشعور 198 00:22:37,768 --> 00:22:39,421 ،برج مخابراتیه 199 00:22:39,465 --> 00:22:40,901 که شکل درخته 200 00:22:42,555 --> 00:22:46,733 نشونه‌ای برای ساختگی بودنِ زندگی امروزیه 201 00:22:51,869 --> 00:22:53,566 عکس قشنگیه، تسا 202 00:22:53,609 --> 00:22:55,960 امسال توانایی‌های فنیـت خیلی پیشرفت کرده 203 00:22:56,003 --> 00:22:58,092 ممنون - ،می‌دونم هنوز سال سومی هستی - 204 00:22:58,136 --> 00:23:01,487 ولی فکر می‌کنم شانس خیلی خوبی برای ورودِ به دانشکده هنر رود آیلند داشته باشی 205 00:23:01,530 --> 00:23:03,576 خوشحال میشم واست توصیه‌نامه بنویسم 206 00:23:03,619 --> 00:23:06,187 ...ممنون. فقط کارم هنوز آماده نیست 207 00:23:06,231 --> 00:23:09,060 واقعا؟ فکر می‌کنی چی کم داری؟ 208 00:23:09,800 --> 00:23:11,149 دیدگاه 209 00:23:11,192 --> 00:23:13,238 یه چیزی که بگم مال خودمه 210 00:23:13,281 --> 00:23:16,937 خب، شاید وقتش رسیده موضوع اصلی عکس‌هات تغییر کنه 211 00:23:16,981 --> 00:23:20,288 هرچی باشه، توی عکس‌هات یه چیز قابل توجه‌ای وجود نداره 212 00:23:20,332 --> 00:23:21,899 .آره، می‌دونم عکس‌هام رنگ نداره 213 00:23:21,942 --> 00:23:24,553 نه. آدم نداره 214 00:23:25,424 --> 00:23:27,774 می‌دونی، تسا، قبل این‌که هنرمند ،صدای خودش رو پیدا کنه 215 00:23:27,818 --> 00:23:30,037 باید موضوعی که دوست داره رو پیدا کنه 216 00:23:31,082 --> 00:23:33,084 کی یا چی رو دوست داری، تسا؟ 217 00:23:45,574 --> 00:23:46,924 ...احتمالا باید 218 00:23:46,967 --> 00:23:48,577 آره، منم 219 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 [نیازمند کمک در تابستان] 220 00:24:52,990 --> 00:24:55,427 سلام. نظرت چیه؟ 221 00:24:56,341 --> 00:24:59,213 قرمز؟ - رنگ‌های شلوغ مده - 222 00:24:59,910 --> 00:25:04,088 نمی‌دونم. حس می‌کنم یه‌جورایی داری از مهربونی بابات سوء استفاده می‌کنی 223 00:25:04,131 --> 00:25:06,873 .معلومه که سوء استفاده می‌کنم وقتی 20 می‌گیرم بابام خیلی ساده میشه 224 00:25:06,917 --> 00:25:08,483 !هی، تس 225 00:25:09,441 --> 00:25:12,313 سلام، کورتز - سلام، آخر هفته برنامه داری؟ - 226 00:25:12,357 --> 00:25:16,840 از قضا، راستش من به‌عنوان ،منشی تمام وقت تسا کار می‌کنم 227 00:25:16,883 --> 00:25:20,669 ،واسه همین می‌تونم با اختیار کامل بگم این آخر هفته هیچ برنامه‌ای نداره 228 00:25:20,713 --> 00:25:22,802 چی میگی؟ چیکار می‌کنی؟ 229 00:25:22,846 --> 00:25:25,065 خب، مسابقه آخر فصل شنبه‌ست 230 00:25:25,109 --> 00:25:28,025 می‌خواستم بدونم میای ازمون عکس بگیری 231 00:25:28,068 --> 00:25:31,550 ببخشید. من عکاسی ورزشی انجام نمیدم 232 00:25:31,593 --> 00:25:34,901 ،ولی اگه چوب سلفی به پیشونیـت وصل کنی ممکنه عکس‌های خوبی بتونی بگیری 233 00:25:34,945 --> 00:25:36,642 ویل جاد هم میاد؟ 234 00:25:37,773 --> 00:25:41,777 ،خب، من هر جا برم ...یارهای قایقرانیـم باهام میان، پس 235 00:25:41,821 --> 00:25:43,257 پس میایم 236 00:25:43,867 --> 00:25:45,433 میایم؟ 237 00:25:45,477 --> 00:25:47,522 به‌عنوان دستیار عکاسیت میام، یادت اومد؟ 238 00:25:47,566 --> 00:25:48,828 من دستیار عکاسیشم 239 00:25:48,872 --> 00:25:51,004 خب، مسابقه اول ساعت 6:30 شروع میشه 240 00:25:51,048 --> 00:25:54,138 صبح؟ منظورش که صبح نبود، نه؟ 241 00:25:54,181 --> 00:25:55,400 چرا، منظورش صبح بود 242 00:26:09,631 --> 00:26:11,633 به‌نظرت جاد منو از اینجا می‌بینه؟ 243 00:26:12,373 --> 00:26:15,159 !هی - تو اخراجی. اینو بده ببینم - 244 00:26:15,202 --> 00:26:17,901 دستیاری کار من نیست. تقصیر من شد 245 00:26:17,944 --> 00:26:20,512 .تو منو کشوندی اینجا پس لطفا مراقب رفتارت باش 246 00:26:20,555 --> 00:26:22,601 شرکت کنندگان، در جای خود 247 00:26:22,644 --> 00:26:24,255 آمادهٔ علامت 248 00:26:26,953 --> 00:26:28,302 !حرکت 249 00:28:08,794 --> 00:28:11,666 !ایول 250 00:28:16,019 --> 00:28:17,890 !ایول 251 00:28:22,155 --> 00:28:23,983 نگفته بودی جذابه 252 00:28:24,505 --> 00:28:27,813 چرا گفتم - نه، گفتی بانمکه - 253 00:28:27,856 --> 00:28:33,079 اموجی‌ها بانمکـن. این پسره داره عینکم رو آب می‌کنه، تس 254 00:28:34,602 --> 00:28:36,691 بهتره برم - خل شدی؟ - 255 00:28:37,344 --> 00:28:40,869 تو چند ماهه همهٔ فکر و ذکرت شده این پسره و حالا می‌خوای بری؟ 256 00:28:40,913 --> 00:28:44,569 نمی‌دونم چی بهش بگم - بگو بغلم کن - 257 00:28:44,612 --> 00:28:46,745 .برندهٔ مسابقه شده برو بهش تبریک بگو 258 00:28:47,659 --> 00:28:48,703 باشه 259 00:28:50,923 --> 00:28:52,403 می‌تونم استوریش کنم؟ 260 00:28:52,446 --> 00:28:54,666 اگه دلت می‌خواد بمیری 261 00:29:08,375 --> 00:29:10,943 !تسا! سلام 262 00:29:10,986 --> 00:29:13,424 خدایا! ببخشید 263 00:29:13,467 --> 00:29:17,428 پاهام همیشه بعد از مسابقه شل و ول میشن 264 00:29:17,471 --> 00:29:20,953 ...باورم نمیشه تو 265 00:29:20,996 --> 00:29:22,302 ورزشکارم؟ 266 00:29:22,346 --> 00:29:24,130 !ورزشکار، آره 267 00:29:24,174 --> 00:29:27,090 ورزشکارها اسپانیایی، فرانسوی و ایتالیایی بلد نیستن 268 00:29:27,133 --> 00:29:29,396 این یکی ورزشکار بلده - خب، مطمئنا - 269 00:29:29,440 --> 00:29:32,007 جین آستین و امیلی برونته نمی‌خونن 270 00:29:32,051 --> 00:29:35,272 من عاشق پایان شادم - !اسکایلر - 271 00:29:35,315 --> 00:29:37,622 ای‌وای. شروع شد 272 00:29:40,233 --> 00:29:43,018 به این میگم پایان 273 00:29:43,062 --> 00:29:44,237 ممنون، مامان 274 00:29:45,151 --> 00:29:47,197 ...آم - دختر تو سینما - 275 00:29:48,198 --> 00:29:50,200 اسمش تساست - ...شما چطوری 276 00:29:50,243 --> 00:29:53,855 .چشم‌هات آبیـه اسکایلر واسه چشم آبی می‌میره 277 00:29:53,899 --> 00:29:57,729 ،مامان، بس کن! کسی یه چاله عمیق و سیاه ندیده برم توش؟ 278 00:29:57,772 --> 00:30:00,035 چند هفته تو اینترنت دنبالت بود 279 00:30:00,079 --> 00:30:02,734 ...مامان - و نتونست چیزی ازت پیدا کنه - 280 00:30:02,777 --> 00:30:04,866 خب، عمدی بوده 281 00:30:04,910 --> 00:30:06,825 .بهت که گفتم قدیمیـه. مثل من 282 00:30:06,868 --> 00:30:09,828 بابات داره دیوونه‌ام می‌کنه 283 00:30:09,871 --> 00:30:12,396 .باهاش حرف بزن، مامان بگو... بگو برنده شدم 284 00:30:12,439 --> 00:30:16,574 .نه. خودت بعدا باهاش حرف بزن امشب برمی‌گردی ادیسون؟ 285 00:30:16,617 --> 00:30:20,621 ...نه، خونه بابابزرگ مایک می‌مونم. آم 286 00:30:20,665 --> 00:30:26,192 ولی اولش، می‌خواستم بپرسم ...تسا دوست داره 287 00:30:26,236 --> 00:30:27,498 ریلکس کنه و بره بیرون؟ 288 00:30:27,541 --> 00:30:29,195 خدای من 289 00:30:29,239 --> 00:30:31,241 دختر تو سینما دوست داره 290 00:30:31,284 --> 00:30:34,244 ریلکس کنه و بره بیرون 291 00:30:34,287 --> 00:30:35,854 باشه. خداحافظ - ممنون - 292 00:30:35,897 --> 00:30:38,552 ممنون، مامان 293 00:30:38,596 --> 00:30:41,207 مامانم بود. اهل مهمونیه 294 00:30:58,181 --> 00:30:59,878 اگه بخوای می‌تونم سقف بذارم 295 00:30:59,921 --> 00:31:03,229 .نه، نمی‌خواد حس خیلی خوبی داره 296 00:31:07,712 --> 00:31:10,236 خیلی خوشگلی 297 00:31:11,106 --> 00:31:13,631 فرانسوی بگو 298 00:31:18,157 --> 00:31:19,680 تو هم خیلی خوشگلی 299 00:31:21,247 --> 00:31:22,596 ...آم 300 00:31:23,423 --> 00:31:25,773 تو که دوست‌دختر نداری، نه؟ 301 00:31:25,817 --> 00:31:28,428 نه. از کلاس هشتم نداشتم. واسه چی؟ 302 00:31:29,081 --> 00:31:31,214 یه‌جورایی شبیه توئه 303 00:31:31,257 --> 00:31:33,041 ...نه. این 304 00:31:33,085 --> 00:31:36,828 عکس مامان و بابامه وقتی نوجوون بودن - !اوه - 305 00:31:36,871 --> 00:31:39,700 آره، راستش این همون جیپیـه که بابابزرگم 306 00:31:39,744 --> 00:31:42,094 واسه تولد 18 سالگی مامانم خریده 307 00:31:42,747 --> 00:31:44,836 می‌تونی پشت سرشون ببینی 308 00:31:44,879 --> 00:31:48,274 .آره! خیلی بانمکن خیلی عاشق میزنن 309 00:31:48,318 --> 00:31:50,537 آره، بودن - بودن؟ - 310 00:31:50,581 --> 00:31:52,409 هستن. عاشق هستن 311 00:31:52,452 --> 00:31:55,455 بابام اورگن زندگی می‌کنه و تدریس می‌کنه 312 00:31:56,369 --> 00:32:00,286 خیلی دوره. موقتی جدا شدن؟ 313 00:32:00,330 --> 00:32:01,722 نه 314 00:32:03,376 --> 00:32:07,641 .مشکلی واسشون پیش نمیاد ...تقریبا هر روز حرف میزن، پس 315 00:32:12,167 --> 00:32:13,473 آهنگ گوش کنیم 316 00:32:13,517 --> 00:32:15,475 اگه می‌خوای نگاه کن 317 00:32:17,260 --> 00:32:18,696 چی؟ 318 00:32:19,566 --> 00:32:23,048 آره، لیست آهنگ‌های دبیرستان مامانمه 319 00:32:23,091 --> 00:32:25,920 گروه نیواوردر. گروه کیک. گروه بوش 320 00:32:25,964 --> 00:32:27,313 اکو و بانی‌من 321 00:32:27,357 --> 00:32:28,923 انگار مامانت دوست صمیمی جدیدمه 322 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 [تا ابد] 323 00:32:36,366 --> 00:32:37,584 بابات واسه مامانت گلچین درست کرده؟ 324 00:32:37,628 --> 00:32:39,412 آره 325 00:32:41,588 --> 00:32:42,894 می‌تونم بذارم؟ 326 00:32:49,683 --> 00:32:51,946 اونوریه 327 00:32:54,427 --> 00:32:57,604 اشکال نداره. به پلیس دهه هشتاد چیزی نمیگم - خفه شو - 328 00:33:30,637 --> 00:33:33,988 تابستون‌ها رو اینجا، پیش بابابزرگم بودم 329 00:33:34,032 --> 00:33:35,860 چطوری هیچ‌وقت اسم اینجا رو نشنیدم؟ 330 00:33:35,903 --> 00:33:38,079 خب، این قسمت محبوبم واسه عکاسی کردنه 331 00:33:38,123 --> 00:33:42,214 تلو‌تلو و پرسه زنان راه میفتی و جاهای جدیدی مثل اینجا پیدا می‌کنی 332 00:33:42,257 --> 00:33:46,784 درسته. ولی مخصوصا کدوم ویژگیِ اینجا نظرت رو جلب کرده؟ 333 00:33:47,480 --> 00:33:48,742 منظره‌اش 334 00:33:50,440 --> 00:33:51,702 اون منظره 335 00:33:53,268 --> 00:33:55,096 اسمش آسمون هفتمه 336 00:33:55,140 --> 00:33:58,665 محل ماه عسل تو دههٔ 60 بوده 337 00:33:58,709 --> 00:34:01,799 خیلی رویاییـه. باور نکردنیه 338 00:34:03,670 --> 00:34:04,976 داخلش رفتی؟ 339 00:34:06,020 --> 00:34:07,065 غیر مجهز؟ 340 00:34:08,022 --> 00:34:09,850 واسه عکس خوب هر کاری می‌کنم 341 00:34:12,157 --> 00:34:13,811 آسمان هفتم؟ 342 00:34:14,681 --> 00:34:16,509 دانته تو آسمون هفتم خدا رو ملاقات کرد، درسته؟ 343 00:34:16,553 --> 00:34:19,599 .آخرین طبقهٔ بهشت جایی سرشار از عشق پاک و خالص 344 00:34:19,643 --> 00:34:24,430 ،نگاه کن. اگه اون استعارهٔ عشق نیست نمی‌دونم چیه 345 00:34:26,127 --> 00:34:27,825 می‌تونم عکس‌هات رو ببینم؟ 346 00:34:29,217 --> 00:34:32,003 .تو گوشیم نیست من دیجیتالی عکس نمی‌گیرم، یادت نیست؟ 347 00:34:32,743 --> 00:34:34,222 خب، مردم کارتو چطوری می‌بینن؟ 348 00:34:34,701 --> 00:34:38,270 نشون نمیدم، مگه این‌که مجبور باشم به کلاس نشون بدم 349 00:34:38,313 --> 00:34:39,793 چطور؟ 350 00:34:39,837 --> 00:34:41,752 چون هنوز کارم به قدر کافی خوب نیست 351 00:34:41,795 --> 00:34:43,884 به‌نظرم باورش خیلی سخته 352 00:34:45,277 --> 00:34:49,150 ،باشه، اگه عکس‌هاتو نشون نمیدی 353 00:34:50,500 --> 00:34:52,589 شاید بتونی واسم تور بذاری - تور آسمون هفتم؟ - 354 00:34:52,632 --> 00:34:54,678 آره، نشونم بده 355 00:34:57,245 --> 00:35:00,118 می‌خوام ببینم، از دیدِ تو 356 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 [شما به سرزمین عشق وارد می‌شوید] 357 00:36:07,707 --> 00:36:09,100 رقص والس بلدی؟ 358 00:36:10,101 --> 00:36:12,930 اصلا - خیلی‌خب، یه قدم برو عقب - 359 00:36:12,973 --> 00:36:16,107 باشه - بعد پاتو بیار جلو - 360 00:36:17,674 --> 00:36:21,025 .و بعد یک، دو، سه پاتو صاف کن 361 00:36:21,068 --> 00:36:24,985 یک، دو، سه 362 00:36:25,029 --> 00:36:26,509 باشه 363 00:36:29,512 --> 00:36:32,340 و بعد باید چونه‌ات رو صاف بگیری و هدایت کنی 364 00:36:32,384 --> 00:36:35,866 انگار نمی‌خوای به اون یکی آدم توجه کنی 365 00:36:35,909 --> 00:36:38,390 نیفتی 366 00:37:04,721 --> 00:37:07,985 دوست داری ببینی داخل دوربین بودن چه شکلیه؟ 367 00:37:08,028 --> 00:37:10,117 آره - باشه. در رو ببند - 368 00:37:25,045 --> 00:37:27,308 مثل لنز دوربین کار می‌کنه 369 00:37:27,352 --> 00:37:28,875 خودم ساختمش 370 00:37:32,226 --> 00:37:33,793 قشنگه 371 00:37:34,707 --> 00:37:36,230 آره 372 00:37:46,893 --> 00:37:48,808 خیلی خوب بود، نبود؟ 373 00:37:48,852 --> 00:37:53,073 مشخصه خیلی وقته نزدی 374 00:37:53,552 --> 00:37:56,076 سه سال میشه 375 00:37:56,773 --> 00:37:58,557 باید اون‌موقع می‌دیدی چطوری میزنم 376 00:38:07,784 --> 00:38:09,220 صداشون رو می‌شنوی؟ 377 00:38:10,743 --> 00:38:11,962 صدای کی؟ 378 00:38:13,093 --> 00:38:15,792 ارواح تازه عروس و دامادهای قبلی 379 00:38:17,358 --> 00:38:19,230 نه. چی میگن؟ 380 00:38:19,796 --> 00:38:23,060 ...خب، داماده میگه 381 00:38:25,497 --> 00:38:27,325 عجله کن، عزیزم 382 00:38:28,413 --> 00:38:32,156 دو ساعته تو دستشویی هستی 383 00:38:32,852 --> 00:38:34,811 بیا رو تخت. تو زن منی 384 00:38:35,986 --> 00:38:38,684 عروس چی میگه؟ 385 00:38:39,467 --> 00:38:43,384 ...خب، عروس میگه 386 00:38:44,908 --> 00:38:47,867 تو حتی هنوز منو نبوسیدی 387 00:39:30,997 --> 00:39:33,260 خیلی‌خب - می‌خوای تا دم در باهات بیام - 388 00:39:33,304 --> 00:39:37,308 تا یه‌وقت مامان و بابات فکر نکنن تاکسیدرمیستم؟ 389 00:39:37,351 --> 00:39:38,396 چی؟ 390 00:39:39,136 --> 00:39:43,531 یا قاتل زنجیره‌ای؟ 391 00:39:44,054 --> 00:39:47,840 نمی‌خواد. راستش مامان و بابام نیستن 392 00:39:47,884 --> 00:39:52,932 من یه غریبه ژنتیکی‌ام که زیر سقف خونه‌شون زندگی می‌کنه 393 00:39:53,933 --> 00:39:56,109 غریبه ژنتیکی؟ 394 00:39:56,153 --> 00:39:59,286 آره، قصه‌اش مفصله 395 00:40:00,853 --> 00:40:02,115 باشه واسه یه بار دیگه 396 00:40:05,815 --> 00:40:07,512 کِی می‌تونم باز ببینمت؟ 397 00:40:08,600 --> 00:40:12,952 خب، کِی برمی‌گردی آوالون؟ 398 00:40:12,996 --> 00:40:14,301 آخر ماه 399 00:40:14,345 --> 00:40:16,303 و تا کی اینجایی؟ 400 00:40:17,740 --> 00:40:19,393 تا آخر تابستون هستم 401 00:40:20,351 --> 00:40:22,745 تا وقتی برم دانشگاه براون پیش بابابزرگم می‌مونم 402 00:40:22,788 --> 00:40:25,225 میری دانشگاه براون؟ 403 00:40:25,965 --> 00:40:28,315 یعنی الان یه داداشی آیوی لیگ رو بوسیدم؟ 404 00:40:28,359 --> 00:40:31,318 اعتبار خیابونیت خراب شد؟ 405 00:40:31,362 --> 00:40:33,799 در صورتی که بگی غریق نجات هم هستی 406 00:40:34,321 --> 00:40:35,366 هستم 407 00:40:36,671 --> 00:40:38,282 جدی میگی؟ - اوهوم - 408 00:40:38,325 --> 00:40:42,286 حدود سه سال میشه که غریق نجاتِ ساحل خیابون واشینگتنـم 409 00:40:42,329 --> 00:40:45,245 دروغ نگو! آخه واسه چی؟ 410 00:40:52,862 --> 00:40:54,472 شب بخیر - شب بخیر - 411 00:41:41,171 --> 00:41:43,738 بزنم دهن پسره رو سرویس کنم؟ 412 00:41:43,782 --> 00:41:45,218 نه، فقط ترسیده 413 00:41:45,262 --> 00:41:46,263 واسه چی؟ 414 00:41:46,872 --> 00:41:48,265 واسه این‌که ازش خوشش میاد 415 00:42:05,717 --> 00:42:07,501 تسا؟ 416 00:42:12,898 --> 00:42:14,421 شانون منتظرته 417 00:42:16,815 --> 00:42:18,077 باشه، اومدم 418 00:42:25,955 --> 00:42:27,391 اون چیه؟ 419 00:42:28,261 --> 00:42:31,264 جایزهٔ چهار تا بیست گرفتن و یکی نوزده گرفتنه 420 00:42:31,308 --> 00:42:32,918 نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم 421 00:42:32,962 --> 00:42:36,226 ،شیشه‌ها رو دودی می‌کنم تا کسی نفهمه من پشت ماشین نشستم 422 00:42:36,269 --> 00:42:39,359 خدایا، انقدر غر نزن. ماشینه دیگه 423 00:42:39,403 --> 00:42:41,231 به شرکت موبایل زنگ زدی؟ 424 00:42:41,884 --> 00:42:43,973 آره - خب؟ - 425 00:42:44,582 --> 00:42:48,891 حق با تو بود. گفتن که احتمالا اسکایلر عکس رو قبل از تصادف فرستاده 426 00:42:48,934 --> 00:42:52,633 و توی سرور گیر کرده 427 00:42:53,896 --> 00:42:59,727 ولی مشخص نمی‌کنه که چرا گوشیم یه‌دفعه روشن شد، اونم بعد این‌که داغون شده بود 428 00:42:59,771 --> 00:43:01,120 تو می‌تونی بگی چرا؟ 429 00:43:02,861 --> 00:43:04,036 نمی‌تونم. نه 430 00:43:08,258 --> 00:43:09,259 هی 431 00:43:10,260 --> 00:43:12,218 کاملا عادیه اینطوری برداشت کنی 432 00:43:12,262 --> 00:43:15,047 مامانم بعد از مرگ خواهرش همین کار رو کرد 433 00:43:15,091 --> 00:43:18,311 هر رنگین‌کمونی که می‌دید نشونه‌ای بود 434 00:43:18,355 --> 00:43:20,966 هر پروانه‌ای می‌دید پیامی از بهشت بود 435 00:43:28,931 --> 00:43:32,108 کامپیوتر چرخ‌دارم رو ببین 436 00:43:37,243 --> 00:43:38,462 لعنتی 437 00:43:39,332 --> 00:43:42,118 ببخشید. خودت تو حساب اسپاتیفایم گذاشتیش 438 00:43:42,814 --> 00:43:43,902 عیبی نداره 439 00:43:48,863 --> 00:43:50,082 هی 440 00:43:51,344 --> 00:43:53,259 باهام حرف بزن، تس 441 00:43:55,174 --> 00:43:57,655 باورم نمیشه مرده 442 00:43:58,395 --> 00:44:00,527 انگار چشم‌هام رو می‌بندم 443 00:44:01,354 --> 00:44:03,791 و خودمون رو می‌بینم که واسه اولین بار همدیگه رو می‌بینیم 444 00:44:04,662 --> 00:44:07,099 و تک‌تک حرف‌هایی که بهم زد رو یادمه 445 00:44:08,492 --> 00:44:11,756 تک‌تک حالت‌های چهره‌اش رو یادمه 446 00:44:12,365 --> 00:44:14,759 ...و بعد چشم‌هام رو باز می‌کنم و انگار 447 00:44:15,542 --> 00:44:19,111 رابطه‌مون رو خواب دیدم؟ 448 00:44:19,155 --> 00:44:21,548 اون رو خواب دیدم؟ - هی. من اونجا بودم - 449 00:44:22,114 --> 00:44:23,986 اون خواب نبود، باشه؟ 450 00:44:24,029 --> 00:44:27,163 ذهنت یه‌کم بهم ریخته 451 00:44:27,206 --> 00:44:31,384 وقتی دو تن فلز بهت بخوره همچین بلایی سرت میاد 452 00:44:31,428 --> 00:44:34,039 حتی آخرین حرفی که بهش زدم رو یادم نمیاد 453 00:44:34,083 --> 00:44:35,519 بی‌خیال - جدی میگم - 454 00:44:37,129 --> 00:44:39,653 هفتهٔ پیش دعوا می‌کردیم، یادت میاد؟ 455 00:44:41,003 --> 00:44:42,221 هی 456 00:44:42,917 --> 00:44:46,095 شما دو تا تابستون فوق العاده‌ای داشتید 457 00:44:46,138 --> 00:44:50,142 تابستونی که هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنی - آره - 458 00:44:50,186 --> 00:44:53,189 ،لعنتی، منم فراموش نمی‌کنم و من یه ناظر حسود بودم 459 00:44:56,757 --> 00:44:58,324 خدای من 460 00:44:59,673 --> 00:45:03,938 ،اولین روزیه که می‌خوام برگردم و از ریخت و قیافه افتادم 461 00:45:03,982 --> 00:45:05,331 آره. از قیافه افتادی 462 00:45:05,375 --> 00:45:08,378 واقعا از قیافه افتادی 463 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 [ویکی: حالت خوبه؟ چیزی نمی‌خوای؟] 464 00:45:44,457 --> 00:45:46,242 شنیدم چه اتفاقی افتاده، تسا 465 00:45:46,285 --> 00:45:47,895 واقعا متاسفم 466 00:45:49,897 --> 00:45:52,596 ،اگه دختر من بودی می‌گفتم ازش استفاده کنی 467 00:45:53,684 --> 00:45:55,033 ازش استفاده کنم؟ 468 00:45:55,077 --> 00:45:56,687 از درد و پوچی که داری 469 00:45:56,730 --> 00:45:58,906 با دوربینت انتقالش بده 470 00:45:58,950 --> 00:46:02,997 چند تا از بهترین کارهای هنری به‌خاطر غم شدید تولید شده 471 00:46:03,041 --> 00:46:05,348 باشه - تسا - 472 00:46:05,391 --> 00:46:07,915 تاریخ تحویل رزومهٔ دانشکده هنر رود آیلند خیلی نزدیکه 473 00:46:07,959 --> 00:46:09,178 ممنون 474 00:47:31,477 --> 00:47:32,826 به همین راحتی؟ 475 00:47:33,610 --> 00:47:36,134 بی‌خیال عکاسی میشی؟ 476 00:47:36,178 --> 00:47:37,483 مطمئنا همینطوره 477 00:47:37,527 --> 00:47:40,312 همون کاریه که مامانت می‌کرد 478 00:47:40,356 --> 00:47:41,966 یهو به یه چیزی علاقه پیدا می‌کرد 479 00:47:42,009 --> 00:47:44,186 کیک‌پزی، یوگا، شعر 480 00:47:44,751 --> 00:47:47,754 ،یه روز، دلشو میزد میرفت سراغ یه چیز دیگه 481 00:47:48,581 --> 00:47:51,802 واسه همین هیچ‌وقت نتونست تو زندگیش به جایی برسه 482 00:47:52,803 --> 00:47:54,326 حرفت تموم شد؟ 483 00:47:56,459 --> 00:47:58,591 فکر می‌کنی اسکایلر همچین چیزی رو می‌خواست؟ 484 00:47:59,331 --> 00:48:00,680 نمی‌دونم 485 00:48:02,029 --> 00:48:04,380 چرا نمیری ازش بپرسی؟ 486 00:48:39,241 --> 00:48:42,548 اشکال نداره. به پلیس دهه هشتاد چیزی نمیگم - خفه شو - 487 00:49:21,152 --> 00:49:22,893 من هنوز اینجام، تس 488 00:49:32,119 --> 00:49:33,382 اسکای؟ 489 00:49:44,654 --> 00:49:47,004 تس؟ - خوابم - 490 00:49:49,267 --> 00:49:52,531 .تازه دو تا شیفتم تموم شده وقتی هم میرفتم خواب بودی 491 00:49:54,011 --> 00:49:55,795 اصلا چیزی خوردی؟ 492 00:49:56,448 --> 00:49:57,884 گشنه‌ام نیست 493 00:49:59,408 --> 00:50:01,366 میشه لطفا بذاری بخوابم؟ 494 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 [شما به سرزمین عشق وارد می‌شوید] 495 00:51:54,784 --> 00:51:58,788 !نه. نه، نه، نه، نه ...نه، نه، نه، نه 496 00:52:53,756 --> 00:52:56,410 ...نه، نه، نه. نه، نه 497 00:52:56,454 --> 00:52:57,977 نه 498 00:53:21,610 --> 00:53:22,785 سلام 499 00:53:54,643 --> 00:53:57,254 تسا؟ - باید با دوریس حرف بزنم - 500 00:53:57,297 --> 00:54:00,300 .یه لحظه صبر کن بذار... صبر کن، تس 501 00:54:01,127 --> 00:54:03,826 چی - خانواده‌اش امروز صبح بردنش خونه - 502 00:54:04,696 --> 00:54:07,481 .بیشتر از این کاری از دستمون برنمیومد حالت خوبه، عزیزم؟ 503 00:54:07,525 --> 00:54:10,006 امروز غذا نخوردم 504 00:54:10,049 --> 00:54:12,704 ...آم - می‌دونی چیه، بذار معاینه‌ات کنم - 505 00:54:13,357 --> 00:54:15,707 چرا انقدر می‌خوای با دوریس حرف بزنی؟ - ...فقط - 506 00:54:15,751 --> 00:54:18,971 .در مورد چیزیه که قبلا بهم گفت در مورد زندگی بعد از مرگ 507 00:54:20,843 --> 00:54:24,150 با این وجود شاید اون پیرزن عجیب چندان هم دیوونه نباشه 508 00:54:24,194 --> 00:54:27,153 منظورت چیه؟ - قلبت سریع میزنه، ولی سالمه - 509 00:54:27,197 --> 00:54:30,287 صبر کن، چی... چی می‌گفتی؟ منظورت چیه؟ 510 00:54:30,896 --> 00:54:32,985 دوریس بهم گفت میای دنبالش 511 00:54:33,899 --> 00:54:35,771 حتی واست یه چیزی گذاشت 512 00:54:36,467 --> 00:54:37,947 کتابش رو 513 00:54:41,603 --> 00:54:45,955 تسا، اینجا شاهدِ مرگ و عزاداری‌های زیادی بودم 514 00:54:45,998 --> 00:54:48,131 به یاد آوردن گذشته به هیچ‌کس کمک نکرده 515 00:54:48,174 --> 00:54:50,394 یا زندگیـه یا مرگ 516 00:54:51,700 --> 00:54:53,223 جایی این وسط وجود نداره 517 00:54:53,963 --> 00:54:55,660 من پیداش می‌کنم 518 00:54:56,792 --> 00:55:01,535 برزخ چه شکلیه؟ 519 00:55:02,232 --> 00:55:08,412 خب، ما به‌عنوان موجودات زنده هیچ‌وقت نمی‌تونیم تصورش کنیم. منبعی ازش نداریم 520 00:55:08,978 --> 00:55:14,940 مثل این می‌مونه که بخوای برای یه آدم نابینا غروب خورشید رو توصیف کنی 521 00:55:16,550 --> 00:55:21,817 پیشرفت فناوری شکار روح رو حیطهٔ قانونی کرده 522 00:55:21,860 --> 00:55:27,605 دوستم، دارلین، دوربین دیجیتال تمام طیفیـش رو بهم قرض داد 523 00:55:27,649 --> 00:55:33,045 این دوربین می‌تونه نور ،فراتر از چشم انسان رو 524 00:55:33,089 --> 00:55:35,221 ...با دید در شب فرو سرخ ضبط و ثبت کنه 525 00:55:37,000 --> 00:55:39,300 [65روز قبل از تصادف] 526 00:55:42,664 --> 00:55:45,057 خب، روز استقلال مبارک 527 00:55:45,667 --> 00:55:48,626 نمی‌دونم. راستش یه‌جورایی این هوا رو دوست دارم - بهم زنگ نزن - 528 00:55:48,670 --> 00:55:51,237 فکر می‌کنی با این آب و هوا آتیش بازی در کار نیست؟ 529 00:55:51,281 --> 00:55:53,718 فکر کنم، آره - آره - 530 00:55:54,893 --> 00:55:56,329 هی - هی - 531 00:55:57,548 --> 00:55:59,158 حالت خوبه؟ - آره - 532 00:55:59,202 --> 00:56:01,900 اسکایلر، تس میگه داری میری دانشگاه براون 533 00:56:01,944 --> 00:56:03,989 !تبریک میگم - ممنون - 534 00:56:04,033 --> 00:56:05,338 چی می‌خوای بخونی؟ 535 00:56:05,382 --> 00:56:08,211 احتمالا لاتین - به کار میاد - 536 00:56:08,864 --> 00:56:11,605 آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه کی قراره پاپ رو ببینه 537 00:56:11,649 --> 00:56:13,390 یا واسه مراسم جن‌گیری نیازه 538 00:56:13,433 --> 00:56:15,305 خوبه. خوبه 539 00:56:15,348 --> 00:56:18,743 نمی‌دونم. نمی‌خوام بعدا پیشمون بشم 540 00:56:18,787 --> 00:56:20,484 می‌خوام زندگی‌های مختلفی داشته باشم 541 00:56:20,527 --> 00:56:22,616 فایدهٔ دونستن این همه زبان چیه 542 00:56:22,660 --> 00:56:25,358 اگه دنیا رو سفر نکنی و ازشون استفاده نکنی؟ 543 00:56:26,577 --> 00:56:32,452 بریم. ما میریم آتیش بازی رو از تلویزیون نگاه کنیم 544 00:56:33,366 --> 00:56:34,846 مامان بابات خونه‌ان؟ 545 00:56:37,588 --> 00:56:39,068 می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی؟ 546 00:56:40,547 --> 00:56:41,853 نه واقعا 547 00:56:41,897 --> 00:56:43,115 باشه 548 00:56:46,858 --> 00:56:49,513 مامانم امروز درخواست طلاق داده 549 00:56:51,950 --> 00:56:53,604 واقعا متاسفم 550 00:56:54,474 --> 00:56:58,870 ...می‌دونم این حرفم آرومت نمی‌کنه، ولی 551 00:56:59,915 --> 00:57:01,568 چون دارن جدا میشن 552 00:57:01,612 --> 00:57:03,962 دلیل نمیشه که به همدیگه اهمیت ندن 553 00:57:04,006 --> 00:57:05,659 این کارشون یعنی دارن تسلیم میشن 554 00:57:06,748 --> 00:57:10,055 به‌نظرم عادلانه نیست - واسه کی عادلانه نیست؟ تو یا اون‌ها؟ - 555 00:57:11,056 --> 00:57:15,147 وقتی داری مسابقه قایقرانی میدی ،و به بیست متر آخر میرسی 556 00:57:18,107 --> 00:57:20,587 بدنت بهم میگه وایستا 557 00:57:21,763 --> 00:57:25,636 .ماهیچه‌هات دارن آتیش می‌گیرن ریه‌هات به صدا در میاد 558 00:57:26,506 --> 00:57:30,423 ،اعضای داخل بدنت می‌خوان کنار بکشی درد رو از بین ببری 559 00:57:32,774 --> 00:57:34,036 ،ولی اگه بخوای برنده بشی 560 00:57:34,993 --> 00:57:38,518 دقیقا اون‌موقع‌ست عمیق‌تر پارو میزنی و محکم‌تر قایق‌رانی می‌کنی 561 00:57:39,084 --> 00:57:41,043 واقعا دوست نداری بی‌خیال چیزی بشی، نه؟ 562 00:57:41,086 --> 00:57:43,523 تازه فهمیدی؟ 563 00:57:57,886 --> 00:58:01,237 کم‌کم داری کاری می‌کنی که به پایان خوش اعتقاد پیدا کنم 564 00:58:20,082 --> 00:58:22,693 ای‌وای! عکسه! نه - ...اوه، اوه - 565 00:58:22,736 --> 00:58:25,391 چی؟ - به کل خراب شد. خرابِ خراب شد - 566 00:58:25,435 --> 00:58:27,393 حالا فهمیدی چرا اجازه نمیدم کسی بیاد اینجا 567 00:58:27,437 --> 00:58:30,266 حسابی دهنم باز موند وقتی گذاشتی واردِ خلوتگاهت بشم 568 00:58:30,309 --> 00:58:33,269 ،آره، ولی اگه به کسی چیزی بگی 569 00:58:33,878 --> 00:58:34,966 با سم می‌کشمت 570 00:58:39,884 --> 00:58:41,712 ...عه، لازم نکرده 571 00:58:42,713 --> 00:58:44,976 لازم نکرده اونو ببینی 572 00:58:45,020 --> 00:58:47,544 نه، نه، نه. باشه - آره - 573 00:58:50,939 --> 00:58:52,331 خفنـه 574 00:59:13,613 --> 00:59:15,093 از این یکی خوشم میاد 575 00:59:23,188 --> 00:59:25,887 ...این - برج مخابراتی ـه - 576 00:59:26,975 --> 00:59:29,412 آره - یه جور تشبیه - 577 00:59:29,455 --> 00:59:34,330 ...برای چیزی تکنولوژی که با محیط طبیعی‌مون وفق پیدا کرده 578 00:59:47,952 --> 00:59:49,214 واقعاً؟ 579 00:59:49,954 --> 00:59:51,260 واقعاً 580 00:59:53,392 --> 00:59:57,962 ،می‌دونم دوست نداری ازت تعریف کنن ولی این یکی فوق‌العاده شده 581 00:59:58,006 --> 01:00:01,487 .جدّی میگم انگار چیزایی رو می‌ببینی که هیچ‌کس نمی‌تونه ببینه 582 01:00:01,531 --> 01:00:04,577 این نشون میده چقدر در مورد عکاسی اطلاعات داری 583 01:00:07,319 --> 01:00:09,060 فکر می‌کنم می‌تونی اینا رو بفروشی 584 01:00:09,104 --> 01:00:11,758 شاید تو سایت اِتسی 585 01:00:12,281 --> 01:00:14,370 همه‌ی عکسات 586 01:00:14,413 --> 01:00:16,546 یه چیزی کم دارن 587 01:00:16,589 --> 01:00:17,982 آره، میدونم. رنگ ـه 588 01:00:18,026 --> 01:00:20,245 نه. خودت 589 01:00:22,987 --> 01:00:25,337 فقط فکر نمی‌کنم دنیا یه سلفی دیگه لازم داشته باشه 590 01:00:25,381 --> 01:00:28,906 بیخیال. چه اشکالی داره هرزگاهی جلوی دوربین بری 591 01:00:28,950 --> 01:00:32,301 من معتقدم عکاس باید لنز دوربینش رو ،به بیرون بگیره 592 01:00:33,128 --> 01:00:34,999 به طرف دنیا - آره؟ - 593 01:00:35,043 --> 01:00:37,175 آره، تا سعی کنی درکش کنی 594 01:00:37,219 --> 01:00:39,221 درک کردن خودت چی؟ 595 01:00:40,135 --> 01:00:42,702 ،اگه گذشته‌ات مثل من بود این سوال رو نمی‌پرسیدی 596 01:00:43,660 --> 01:00:45,227 اصلاً می‌خوای در موردش بهم بگی؟ 597 01:00:51,711 --> 01:00:53,365 زود باش. تا خونه همراهت میام 598 01:00:55,019 --> 01:01:00,764 .هیچ وقت پدر واقعیم رو ندیدم قبل از به دنیا اومدنم زد به چاک 599 01:01:00,807 --> 01:01:03,419 ...و مامانم 600 01:01:03,462 --> 01:01:07,727 میشه اینطور توصیفش کرد که خیلی بی‌کلّه بود 601 01:01:09,251 --> 01:01:11,601 عجب - وقتی کوچیک بودم - 602 01:01:11,644 --> 01:01:13,385 وقتی می‌خواستم بخوابم به جای شمردن گوسفندها 603 01:01:13,429 --> 01:01:15,735 نامزدهاش رو می‌شمردم 604 01:01:17,302 --> 01:01:18,956 مل یکی از اونا بود؟ 605 01:01:19,696 --> 01:01:21,611 آره، آخری بود 606 01:01:21,654 --> 01:01:27,051 قربانی آخرش بود قبل از اینکه ما رو برای همیشه قال بذاره و بره 607 01:01:27,095 --> 01:01:29,314 اون موقع تو رو به فرزندخوندگی گرفت؟ 608 01:01:29,880 --> 01:01:31,882 ،خب، سعی کرد ولی دادگاه 609 01:01:31,925 --> 01:01:34,711 اونا دید مثبتی به یه مرد میانسال عزب نداشتن 610 01:01:34,754 --> 01:01:36,713 که می‌خواد یه دختر جوون رو به سرپرستی بگیره 611 01:01:36,756 --> 01:01:39,542 پس کجا رفتی؟ 612 01:01:40,108 --> 01:01:41,935 بهزیستی 613 01:01:42,414 --> 01:01:43,589 پرورشگاه 614 01:01:47,028 --> 01:01:49,247 یادته گفتی چطور به بعضی چیزا دقت می‌کنم 615 01:01:49,291 --> 01:01:50,944 که هیچ کس نمی‌کنه؟ 616 01:01:50,988 --> 01:01:52,598 اوهوم 617 01:01:52,642 --> 01:01:56,428 وقتی با غریبه‌ها زندگی می‌کنی ،که ممکنه بهت ضربه بزنن 618 01:01:56,472 --> 01:01:58,300 ،و منم زیاد آواره این خونه و اون خونه بودم 619 01:01:58,343 --> 01:02:01,955 مجبور میشی همه چی رو به دقت مشاهده کنی 620 01:02:01,999 --> 01:02:05,046 ،وقتی بچه پرورشگاهی هستی ...از راه سختش یاد می‌گیری 621 01:02:06,395 --> 01:02:08,092 هیچ وقت بی‌گدار به آب نزنی 622 01:02:09,659 --> 01:02:11,052 آره 623 01:02:11,487 --> 01:02:13,750 ،بگذریم، حدود یه سال قبل مل و ویکی ازدواج کردن 624 01:02:13,793 --> 01:02:16,274 و بعدش دادگاه اجازه داد منو به فرزندخوندگی بگیرن 625 01:02:16,318 --> 01:02:18,842 پس واسه همین به خودت میگی غریبه ژنتیکی؟ 626 01:02:25,370 --> 01:02:28,156 من کردم 627 01:02:59,187 --> 01:03:00,840 خدای بزرگ 628 01:03:01,667 --> 01:03:04,409 چقدر زوده؟ - کلّه سحره - 629 01:03:05,062 --> 01:03:08,283 یه کم شیر بادوم بریزم، درسته؟ 630 01:03:12,069 --> 01:03:13,375 آره 631 01:03:16,987 --> 01:03:18,336 از گردنبندت خوشم میاد 632 01:03:18,380 --> 01:03:20,338 جدّی؟ شانون بهم قرض داده 633 01:03:21,513 --> 01:03:26,214 ،می‌دونی، اگه بخوای چیزی ازم قرض کنی ...لباس یا لوازم آرایش، جواهرات 634 01:03:26,257 --> 01:03:27,824 باشه 635 01:03:28,346 --> 01:03:30,392 بعداً می‌بینمت، ویک 636 01:03:34,309 --> 01:03:35,571 فعلاً 637 01:04:00,987 --> 01:04:03,686 ،وقتی یه پاروزن می‌میره بهشت این شکلی به نظر میاد 638 01:04:03,729 --> 01:04:09,300 .واسه من، بهشت مثل پاریس زیر بارونه مثل خیابون‌های سنگفرش‌شده 639 01:04:09,344 --> 01:04:10,736 جدّی؟ - آره - 640 01:04:10,780 --> 01:04:14,131 همه چی سیاه و سفیده؟ 641 01:04:14,175 --> 01:04:16,220 از سرم برو بیرون ببینم 642 01:04:17,613 --> 01:04:20,833 تا حالا رفتی؟ پاریس؟ 643 01:04:20,877 --> 01:04:21,921 یه روزی میرم 644 01:04:21,965 --> 01:04:23,619 با من؟ 645 01:04:24,620 --> 01:04:27,362 به گمونم مترجم به دردم می‌خوره 646 01:04:32,280 --> 01:04:34,151 پدر و مادرم ماه عسل رفتن اونجا 647 01:04:35,021 --> 01:04:37,198 پس داشتم پولام رو جمع می‌کردم تا واسه 25‌ـمین سالگردشون 648 01:04:37,241 --> 01:04:39,025 دوباره بفرستمشون اونجا 649 01:04:40,026 --> 01:04:43,595 اگه نخوان برن چی؟ - کی دلش نمی‌خواد بره پاریس؟ - 650 01:04:43,639 --> 01:04:46,076 آره، ولی اگه نخوان با همدیگه برن چی؟ 651 01:04:46,642 --> 01:04:49,775 می‌دونی، جرم نیست اگه دیگه عاشق نباشن 652 01:04:50,298 --> 01:04:51,864 تسا؟ - هان؟ - 653 01:04:51,908 --> 01:04:53,214 عشق هرگز از بین نمیره 654 01:04:56,042 --> 01:04:57,261 چیه؟ 655 01:04:59,089 --> 01:05:02,353 مثل کسی می‌مونی که تا حالا زندگی باهاش بد تا نکرده 656 01:05:04,312 --> 01:05:05,704 داری بهم هشدار میدی؟ 657 01:05:05,748 --> 01:05:07,489 نه 658 01:05:12,972 --> 01:05:14,670 این چه کوفتیه دیگه؟ 659 01:05:14,713 --> 01:05:16,019 ...این 660 01:05:18,108 --> 01:05:21,024 یه قایق پاروییه - به گمونم می‌خوای منو سوارش کنی؟ - 661 01:05:21,067 --> 01:05:24,332 با من سوار میشی - نه - 662 01:05:24,375 --> 01:05:27,683 چهار ساعت تو اتاق تاریکت بودیم و هر کاری تو دوست داشتی انجام دادی 663 01:05:27,726 --> 01:05:29,511 بذار نشونت بدم من چی دوست دارم 664 01:05:32,427 --> 01:05:35,081 دستات زیر... شستت اونجا باشه - شست اینجا باشه - 665 01:05:35,125 --> 01:05:38,650 .بعدش به همین راحتیه فشار میدی پایین 666 01:05:38,694 --> 01:05:42,001 باشه - بعد خم میشی و می‌کشی عقب - 667 01:05:42,045 --> 01:05:44,787 بعدش فشار میدی پایین 668 01:05:44,830 --> 01:05:46,919 خم میشی، و بعدش می‌کِشی 669 01:05:46,963 --> 01:05:49,531 باشه، سعی می‌کنم خودم پارو بزنم - باشه - 670 01:05:49,574 --> 01:05:51,054 کمکم نکنی - باشه - 671 01:05:51,097 --> 01:05:53,448 .نمی‌کنم. خودت می‌تونی از پسش بر میای 672 01:05:55,145 --> 01:05:56,581 !وای خدای من 673 01:05:56,625 --> 01:05:58,757 خیلی افتضاحه 674 01:05:58,801 --> 01:06:01,499 دیگه خسته شدم - !داری پرواز می‌کنی - 675 01:06:29,614 --> 01:06:31,486 دوستت دارم، تسا 676 01:06:49,765 --> 01:06:52,333 احتمالاً بهتره برگردیم، خب؟ 677 01:08:04,535 --> 01:08:05,710 سلام 678 01:08:10,715 --> 01:08:12,238 برزخ»؟» 679 01:08:12,282 --> 01:08:13,805 ،دوریس اینطور صداش می‌کنه 680 01:08:13,849 --> 01:08:16,242 ولی تو هر فرهنگی یه جوره 681 01:08:16,286 --> 01:08:19,420 وقتی بمیریم می‌ریم اونجا 682 01:08:19,463 --> 01:08:21,596 من نه. من میرم جامائیکا 683 01:08:21,639 --> 01:08:23,424 جدّی میگم، شانون 684 01:08:23,467 --> 01:08:25,600 مثل اتاق انتظار برای روح‌مون می‌مونه 685 01:08:25,643 --> 01:08:27,297 باشه، پس فکر می‌کنی اسکایلر 686 01:08:27,340 --> 01:08:30,082 می‌خواد از اتاق انتظار باهات ارتباط بر قرار کنه؟ 687 01:08:30,126 --> 01:08:33,869 .عکس‌های رنگی بودن، شانون من عکس رنگی نمیندازم 688 01:08:33,912 --> 01:08:36,480 حتی مواد شیمیاییش رو ندارم تا ظاهرشون کنم 689 01:08:36,524 --> 01:08:39,831 ولی نمی‌تونی عکس‌ها رو نشونم بدی؟ - نه، بهت گفتم - 690 01:08:39,875 --> 01:08:42,138 .حتی ماده‌ی ثبات عکس اثر نکرد دلیلش رو نمی‌دونم 691 01:08:42,181 --> 01:08:46,621 .شاید ارواح تو عکس یا فیلم نمی‌افتن نمی‌دونم 692 01:08:47,491 --> 01:08:48,710 باشه 693 01:08:50,886 --> 01:08:52,931 تس، به خدا می‌خوام حرفت رو باور کنم 694 01:08:52,975 --> 01:08:56,631 ولی پیغام از اون دنیا؟ 695 01:08:57,849 --> 01:08:59,982 فقط فکر می‌کنم همون چیزی رو می‌خواد که من می‌خوام 696 01:09:01,766 --> 01:09:06,684 برای بار آخر منو ببینه تا بتونیم از هم خداحافظی کنیم 697 01:09:07,598 --> 01:09:09,861 تو عاشقش بودی، و اینو می‌دونست 698 01:09:09,905 --> 01:09:11,428 دیگه چه حرفی مونده بگید؟ 699 01:09:11,472 --> 01:09:13,430 دو دقیقه فرصت دارید 700 01:09:13,474 --> 01:09:14,779 لطفاً سر جاتون بشینید 701 01:09:14,823 --> 01:09:16,955 و گوشیاتون رو روی سایلنت بذارید 702 01:09:16,999 --> 01:09:18,609 رفیق، باید تمرکز کنیم، باشه؟ 703 01:09:18,653 --> 01:09:20,089 اصلاً به حرفم گوش نمیدی 704 01:09:20,132 --> 01:09:22,395 چرا، میدم! فقط فکر نمی‌کنم 705 01:09:22,439 --> 01:09:25,834 قضیه درباره‌ی عکسای رنگی یا اتاق انتظار یا برزخ باشه 706 01:09:25,877 --> 01:09:29,098 پس قضیه چیه؟ - دختری که دل نمی‌کَنه - 707 01:09:31,056 --> 01:09:33,929 فقط بهش فکر کن. خب؟ 708 01:10:10,922 --> 01:10:11,967 ببخشید 709 01:11:09,372 --> 01:11:11,896 !استفاده از گوشی در طول امتحان ممنوعه 710 01:11:45,197 --> 01:11:47,197 [011روز قبل از تصادف] 711 01:11:53,198 --> 01:11:55,548 بهت نگفتم این همه راه ارزشش رو داره؟ 712 01:11:56,288 --> 01:11:59,117 .این نگاتیو از شیشه ساخته شده ،به کلودیون آغشته شده 713 01:11:59,161 --> 01:12:02,817 ،بعدش تو نیترات نقره فرو رفته که دیوونگیه 714 01:12:02,860 --> 01:12:05,776 ،چون بعدش فقط چند دقیقه وقت داری عکس بگیری 715 01:12:05,820 --> 01:12:07,778 وگرنه مواد شیمیایی کاملاً خشک میشن 716 01:12:07,822 --> 01:12:10,694 دقیقاً می‌خواستم همینو بگم 717 01:12:11,564 --> 01:12:13,305 قیمتش فقط ده هزارتاس 718 01:12:13,349 --> 01:12:15,003 یه کم از بودجه‌م بیشتره 719 01:12:15,046 --> 01:12:18,310 ولی می‌تونم یه شیرینی بدون گلوتن 720 01:12:18,354 --> 01:12:22,053 با پنیر کپک‌زده بهت تقدیم کنم - خیلی دست و دلبازی. دیوونه‌کننده‌س - 721 01:12:22,097 --> 01:12:23,576 ببخشید. مزاحم شدم؟ 722 01:12:23,620 --> 01:12:25,666 نه. جولیان، سلام 723 01:12:25,709 --> 01:12:28,538 در مورد اینکه چقدر عاشق این عکسیم حرف می‌زدیم - آره - 724 01:12:28,581 --> 01:12:30,105 فوق‌العاده‌س، مگه نه؟ 725 01:12:30,148 --> 01:12:32,150 عاشق اینم که 726 01:12:32,194 --> 01:12:34,109 حال و هوا رو به سوژه‌ی عکس ارجحیت داده 727 01:12:34,152 --> 01:12:37,068 واسه یه دختر جوون دیدگاه خیلی پخته‌ای داری 728 01:12:37,112 --> 01:12:40,419 جولیان، با دوست‌دختر خیلی پخته‌ام آشنا شو 729 01:12:40,463 --> 01:12:42,378 .سلام، من تسا هستم از آشنایی‌تون خوشوقتم 730 01:12:42,421 --> 01:12:45,381 تبریک میگم. خیلی عالیه - ممنون - 731 01:12:45,424 --> 01:12:50,299 .باشه، بچه‌ها، دنبالم بیایید می‌خوام یه چیزی نشونتون بدم 732 01:12:58,611 --> 01:13:02,485 این وسط محشر به نظر نمیاد؟ 733 01:13:02,528 --> 01:13:06,489 انگار جاش اینجاست؟ - جاش همینجا هم هست - 734 01:13:07,055 --> 01:13:10,145 تسا، تو چشم خارق‌العاده‌ای داری 735 01:13:11,886 --> 01:13:13,844 متوجه نمیشم 736 01:13:13,888 --> 01:13:17,718 هزار دلار برای فروش گذاشته شده 737 01:13:17,761 --> 01:13:20,938 آره، و همین الانشم دو نفر خواهانش هستن 738 01:13:20,982 --> 01:13:24,637 ...آخه، این عکس 739 01:13:25,551 --> 01:13:29,381 .برای فروش نیست به اسکایلر هدیه دادم 740 01:13:29,425 --> 01:13:31,122 مگه نمی‌تونی یکی دیگه چاپ کنی؟ 741 01:13:31,166 --> 01:13:32,907 واقعاً نمی‌خوام کس دیگه‌ای بهش نگاه کنه 742 01:13:32,950 --> 01:13:34,212 میشه لطفاً برش داریم؟ 743 01:13:35,561 --> 01:13:37,041 جدّی میگی؟ 744 01:13:37,738 --> 01:13:39,957 برش دار - هی، عیب نداره. من برش می‌دارم - 745 01:13:40,001 --> 01:13:41,176 ممنون 746 01:13:48,923 --> 01:13:50,794 ،واسه همین آوردمت اینجا 747 01:13:50,838 --> 01:13:54,276 ،که بهت ثابت کنم عکسات عالی هستن حتی جولیان هم نظرش همینه 748 01:13:54,319 --> 01:13:56,539 نمی‌خوام این عکس از دیوار گالری 749 01:13:56,582 --> 01:13:58,802 یه غریبه آویزون باشه 750 01:13:58,846 --> 01:14:00,282 عکس منه 751 01:14:00,325 --> 01:14:02,501 من تصمیم می‌گیرم به کی نشونش بدم 752 01:14:02,545 --> 01:14:04,199 و به تو دادمش 753 01:14:05,809 --> 01:14:06,810 حق با توئه 754 01:14:07,332 --> 01:14:09,291 ببخشید. قبلش باید ازت اجازه می‌گرفتم 755 01:14:09,334 --> 01:14:11,206 فقط می‌خواستم ببینی کارت چقدر محشره 756 01:14:11,249 --> 01:14:14,470 و می‌تونی وارد دانشکده هنر رود آیلند بشی 757 01:14:15,688 --> 01:14:17,342 کی در مورد دانشکده رود آیلند حرف زده؟ 758 01:14:17,865 --> 01:14:22,304 شانون گفت معلم هنرت فکر می‌کنه می‌تونی واردش بشی 759 01:14:22,347 --> 01:14:26,003 کلّه‌اش رو می‌کَنم - بهترین کالج هنر تو کشوره - 760 01:14:26,047 --> 01:14:29,311 ،و تو پراویدنسه که یعنی در مجاورت دانشگاه براون ـه 761 01:14:29,354 --> 01:14:31,530 اگه قبول بشی، می‌تونیم با هم باشیم 762 01:14:31,574 --> 01:14:33,881 ...من - با همیم. کُلّی وقت داریم - 763 01:14:33,924 --> 01:14:36,535 ،حتی اگه تو دانشکده رود آیلند قبول بشم 764 01:14:36,579 --> 01:14:38,450 ،که بعید می‌دونم 765 01:14:38,494 --> 01:14:41,627 پولش رو ندارم - تو اون دانشکده قبول میشی - 766 01:14:41,671 --> 01:14:43,978 نه - و می‌تونی بورسیه بگیری - 767 01:14:44,021 --> 01:14:47,155 اسکایلر، وای خدا، بیخیالش شو 768 01:14:47,198 --> 01:14:49,897 آخه... نمی‌تونی همه چی رو درست کنی 769 01:14:49,940 --> 01:14:51,246 چی؟ 770 01:14:51,289 --> 01:14:53,683 زندگی مشترک والدینت و من 771 01:14:54,466 --> 01:14:56,599 بعضی چیزا درست‌شدنی نیستن 772 01:14:56,642 --> 01:14:58,340 واسه همین نمیگی دوستم داری؟ 773 01:15:01,169 --> 01:15:04,563 چون درست‌شدنی نیستی 774 01:15:09,873 --> 01:15:11,092 باشه 775 01:15:11,875 --> 01:15:13,094 ...خب 776 01:15:39,095 --> 01:15:41,095 [سلام] 777 01:15:41,526 --> 01:15:44,296 [هنور از دستم دلخوری؟] 778 01:15:48,297 --> 01:15:50,297 [واسه قرار امشب میای؟] 779 01:15:55,298 --> 01:15:57,298 [واسه قرار امشب میای؟] 780 01:15:59,299 --> 01:16:01,299 [شرمنده. باید کنسل کنم] 781 01:16:01,300 --> 01:16:02,300 [چطور مگه؟] 782 01:16:13,301 --> 01:16:16,301 پدرم بیخبر اومد خونه ادیسون] [اوضاع خراب شد 783 01:16:18,302 --> 01:16:21,302 [متاسفم. خیلی ناجور بوده] 784 01:16:21,303 --> 01:16:23,303 [وقتی برگشتم بهت زنگ می‌زنم] 785 01:16:28,304 --> 01:16:31,304 [دلم خیلی برات تنگ میشه، اسکای] 786 01:16:54,586 --> 01:16:58,068 .سلام، ساعت 8 ـه همونطور که خواستی اومدم. چه خبرا؟ 787 01:16:58,112 --> 01:17:00,244 می‌خوام ازت عکس پرتره بگیرم 788 01:17:01,463 --> 01:17:05,946 میشه اول لباسام رو عوض کنم؟ - نه، نیازی نیست. وقتی اونو بپوش - 789 01:17:06,816 --> 01:17:08,035 این چیه؟ 790 01:17:09,166 --> 01:17:11,081 مال مامانم بوده 791 01:17:18,480 --> 01:17:20,308 یاد دوران دانشگاه می‌افتم 792 01:17:21,135 --> 01:17:25,530 .یه دوست‌ پسر داشتم که رشته‌اش هنر بود می‌گفت براش ژست بگیرم 793 01:17:25,574 --> 01:17:31,449 پس... مل اولین کسی نیست که عاشقش شدی 794 01:17:33,538 --> 01:17:36,367 وای، نه. عاشق چند نفری بودم 795 01:17:36,411 --> 01:17:39,240 شاید حتی یه زن 796 01:17:41,938 --> 01:17:46,856 شده طرف مقابل رو بیشتر دوست داشته باشی؟ 797 01:17:46,899 --> 01:17:48,945 شاید 798 01:17:48,989 --> 01:17:50,294 نترسیدی؟ 799 01:17:51,208 --> 01:17:55,908 بدونی کسی می‌تونه بیشتر از اینکه تو قلبش رو بشکونی قلبت رو بشکونه؟ 800 01:17:55,952 --> 01:17:57,954 آره. شاید اوّلش 801 01:17:57,998 --> 01:18:01,305 ولی بعدش فهمیدم اگه به‌خاطر ،اتفاقات بد احتمالی دست به عصا باشی 802 01:18:01,349 --> 01:18:05,005 اتفاقات خوبی رو که هم قراره برات بیفتن از دست میدی 803 01:18:08,356 --> 01:18:10,271 عاشق اسکایلر هستی. مگه نه؟ 804 01:18:15,450 --> 01:18:17,669 فکر کنم دارم خرابش می‌کنم 805 01:18:18,975 --> 01:18:23,458 ،آره. اگه زخمای کهنه رو باز نکنه عشق واقعی نیست 806 01:18:25,242 --> 01:18:26,765 فقط نمی‌دونم چی کار کنم 807 01:18:28,115 --> 01:18:31,292 ...چطور به اسکایلر حالی کنم 808 01:18:32,902 --> 01:18:34,643 دوستش دارم 809 01:18:36,993 --> 01:18:38,821 خب به زبون بیار 810 01:18:41,345 --> 01:18:43,652 باید این جمله رو بشنوی، تسا 811 01:18:44,392 --> 01:18:46,263 یعنی اون نیاز داره این جمله رو بشنوه 812 01:18:46,307 --> 01:18:49,788 نه. خودت نیاز داری از زبون خودت بشنوی 813 01:18:51,703 --> 01:18:53,053 بلند 814 01:18:54,184 --> 01:18:56,795 تا دنیا بدونه احساساتت مهمّه 815 01:18:58,667 --> 01:18:59,842 که تو مهمّی 816 01:19:05,978 --> 01:19:07,502 ویکی، معذرت می‌خوام 817 01:19:09,199 --> 01:19:11,071 به‌خاطر رفتاری که باهات داشتم 818 01:19:24,345 --> 01:19:27,348 هی گوگل، لامپ‌ها رو خاموش کن 819 01:19:28,088 --> 01:19:30,568 !ایول - وای، پسر. دودساز نیاوردی؟ - 820 01:19:30,612 --> 01:19:31,656 !هیس 821 01:19:32,396 --> 01:19:34,224 جلسه احضار روح رو آغاز می‌کنیم 822 01:19:34,268 --> 01:19:36,661 با توسل به فرشته‌ی مقرب میکائیل 823 01:19:36,705 --> 01:19:39,186 تا از ما در برابر ارواح خبیثی محافظت کنه 824 01:19:39,229 --> 01:19:42,928 که ممکنه خواهان ورود به این کُره خاکی باشن - تو اینو نوشتی؟ - 825 01:19:43,538 --> 01:19:45,496 داری مخل جلسه احضارم میشی - !شرمنده - 826 01:19:45,540 --> 01:19:47,150 این... دیوونه‌بازیه 827 01:19:47,194 --> 01:19:48,934 همه‌ی این کتاب‌ها رو دو روزه خوندی؟ 828 01:19:48,978 --> 01:19:52,155 !عوضی، آره می‌دونی تندخوانی ابرقدرتمه 829 01:19:52,199 --> 01:19:55,245 از مراسم ختم خود لذت ببر 830 01:19:55,289 --> 01:19:58,422 آره. این یه نمونه کلاسیک 831 01:19:58,466 --> 01:20:01,469 از ژانر متافیزیک فراطبیعیه 832 01:20:01,512 --> 01:20:03,166 حالا ساکت باش - باشه - 833 01:20:06,082 --> 01:20:07,866 ما خواستار برقراری ارتباط 834 01:20:07,910 --> 01:20:12,132 با روح تن آزادی هستیم که قبلاً اسکایلر آدامز نام داشته 835 01:20:13,307 --> 01:20:15,178 خواهشاً ارواح دیگه تشریف نیارن 836 01:20:16,701 --> 01:20:17,702 باشه 837 01:20:19,051 --> 01:20:23,099 تخته احضار روح؟ - ای بابا، تس. این پلانشت ـه - 838 01:20:23,143 --> 01:20:25,928 یه مداد به ته‌ش بسته شده 839 01:20:25,971 --> 01:20:29,279 ما سوال می‌پرسیم و اسکایلر با تکون دادن دستمون ارتباط بر قرار می‌کنه 840 01:20:29,323 --> 01:20:31,325 درست مثل کاری که تو ورزشگاه کرد 841 01:20:31,368 --> 01:20:33,370 بیا. انگشتات رو بذار اینجا 842 01:20:34,371 --> 01:20:35,894 باشه 843 01:20:35,938 --> 01:20:37,548 چشمات رو ببند 844 01:20:40,334 --> 01:20:44,207 وای خدا جونم، تکون خورد - شرمنده، من بودم. ببخشید - 845 01:20:44,251 --> 01:20:46,905 .بهش میگن نگاه کردن به گوی بلورین رفتگان از آینه 846 01:20:46,949 --> 01:20:49,212 برای ورود به دنیای زندگان استفاده می‌کنن 847 01:20:49,256 --> 01:20:54,435 فقط باید تو حالت خلسه‌وار به آینه خیره بشی 848 01:20:55,305 --> 01:20:57,394 فقط همین - باشه - 849 01:21:06,186 --> 01:21:08,884 .آره، ببخشید میشه عکس گامبیون و دریک رو بپوشونی؟ 850 01:21:08,927 --> 01:21:11,103 خدایی حواسم رو پرت می‌کنن 851 01:21:11,147 --> 01:21:12,888 ارتباط ابزاری 852 01:21:12,931 --> 01:21:16,500 ارواح از صفحه‌ی تلویزیون به عنوان پل به دنیای ما استفاده می‌کنن 853 01:21:16,544 --> 01:21:19,111 این چیه؟ باشه - بفرما - 854 01:21:19,155 --> 01:21:21,331 جلوی پرتوهای گاما رو می‌گیره 855 01:21:26,858 --> 01:21:28,120 چیزی می‌بینی؟ 856 01:21:28,164 --> 01:21:29,687 نه. تو می‌بینی؟ 857 01:21:30,906 --> 01:21:31,907 نه 858 01:21:39,610 --> 01:21:41,743 شاید باید بازم کتاب بخونم 859 01:21:42,439 --> 01:21:45,268 نه. نه، کارت عالی بود 860 01:21:47,879 --> 01:21:50,317 وای، پسر. ویکی ـه [ماشین کجاست؟ امشب شیفت دارم] 861 01:21:50,360 --> 01:21:52,580 ماشین رو می‌خواد. شیفت داره 862 01:21:54,059 --> 01:21:56,671 باشه. تا بیرون همراهت میام 863 01:21:57,846 --> 01:21:58,977 خیلی خب 864 01:22:25,352 --> 01:22:26,570 سلام؟ 865 01:22:37,277 --> 01:22:39,975 مسیر شما برآورد شد 866 01:22:41,629 --> 01:22:46,677 6کیلومتر تا ورودی بزرگراه جنوبی 85 پیش روید 867 01:22:53,815 --> 01:22:55,599 این یه نقشه‌س 868 01:23:04,042 --> 01:23:06,523 !تسا؟ تسا 869 01:23:06,567 --> 01:23:09,961 ببخشید. باید این کار رو بکنم 870 01:23:10,005 --> 01:23:11,136 !تسا 871 01:23:13,661 --> 01:23:19,841 ،به طرف جنوب‌غربی وارد جاده‌ی آی-95 جنوبی شوید و 170 کیلومتر به جلو پیش روید 872 01:23:21,886 --> 01:23:24,454 9کیلومتر به جلو ادامه دهید 873 01:23:39,817 --> 01:23:42,603 ،وارد فرعی سمت راست بعدی شوید و 30 متر به جلو روید 874 01:23:42,646 --> 01:23:45,475 مقصد شما در سمت راست شما می‌باشد 875 01:23:51,220 --> 01:23:53,788 به مقصد رسیدید 876 01:24:02,492 --> 01:24:05,756 بهت گفتم هنوز نرفته 877 01:24:05,800 --> 01:24:08,063 !دوریس 878 01:24:08,106 --> 01:24:11,371 بیا. بشین 879 01:24:14,896 --> 01:24:18,203 می‌دونی، عاشق اینم که شبا بیام بیرون 880 01:24:18,247 --> 01:24:21,293 شهاب‌ها رو تماشا کنم 881 01:24:21,337 --> 01:24:24,514 فرشته‌هام منو به خونه فرا می‌خونن 882 01:24:26,560 --> 01:24:28,779 اسکایلر می‌دونه پایان نزدیکه 883 01:24:31,478 --> 01:24:33,436 وقتِ زیادی نداری 884 01:24:33,480 --> 01:24:35,612 با شما ارتباط بر قرار کرده؟ 885 01:24:35,656 --> 01:24:38,833 خب، من به دنیاش نزدیک‌ترم تا تو 886 01:24:41,705 --> 01:24:43,098 چی می‌خواد؟ 887 01:24:43,533 --> 01:24:44,795 ازم کمک می‌خواد 888 01:24:46,536 --> 01:24:48,756 تا شما رو به هم برسونم 889 01:24:49,496 --> 01:24:50,801 می‌تونی؟ 890 01:24:55,502 --> 01:24:57,504 خواهش می‌کنم 891 01:25:01,986 --> 01:25:07,122 ،در یه افسانه محلی نقل شده ارواح رفتگان 892 01:25:07,165 --> 01:25:13,258 به مکان‌هایی بر می‌گردن که بزرگ‌ترین لحظات عشق‌شون رو تجربه کردن 893 01:25:14,042 --> 01:25:20,396 اونجاست که می‌تونن از مانع حیات-مرگ عبور کنن 894 01:25:20,440 --> 01:25:24,008 شاید اگه تو و اسکایلر برگردید 895 01:25:24,052 --> 01:25:29,623 ،به جایی که بیشترین عشق رو حس کردید 896 01:25:30,928 --> 01:25:35,193 ممکنه پنجره‌ی بین دو دنیا باز بشه 897 01:25:37,021 --> 01:25:38,066 باشه 898 01:25:38,806 --> 01:25:40,111 ولی مراقب باش 899 01:25:41,939 --> 01:25:44,899 ...اگه تونستی از مانع عبور کنی 900 01:25:46,770 --> 01:25:48,685 شاید دیگه راه برگشتی نباشه 901 01:25:53,686 --> 01:25:56,686 [005روز قبل از تصادف] 902 01:26:05,963 --> 01:26:07,356 تس؟ 903 01:26:07,399 --> 01:26:08,531 چه خبرا؟ 904 01:26:09,140 --> 01:26:11,665 نمی‌خواستم تابستونم اینطور بگذره 905 01:26:11,708 --> 01:26:14,102 وای، نه، منظورت چیه؟ چیزی شده؟ 906 01:26:14,711 --> 01:26:16,670 خیلی با هم نازن، مسخره‌س 907 01:26:16,713 --> 01:26:17,975 کیا نازن؟ 908 01:26:19,194 --> 01:26:22,327 اون جاد ـه؟ - آره - 909 01:26:22,371 --> 01:26:24,504 واژن‌ـم عزادار شده 910 01:26:24,547 --> 01:26:27,594 خیلی نازن، ولی خیلی متاسفم 911 01:26:28,203 --> 01:26:29,247 وحشتناکه 912 01:26:29,291 --> 01:26:30,988 !وای خدای من - چیه؟ - 913 01:26:31,032 --> 01:26:33,687 بیلی هاجز به مهمونی من اومده؟ 914 01:26:34,905 --> 01:26:36,994 سلام، بیلی 915 01:26:40,258 --> 01:26:41,956 سلام - سلام - 916 01:26:43,827 --> 01:26:45,873 فقط سه کلمه‌س 917 01:26:51,618 --> 01:26:53,097 سلام 918 01:26:59,669 --> 01:27:04,544 میشه بریم یه جایی تنها حرف بزنیم؟ 919 01:27:04,587 --> 01:27:06,850 البته 920 01:27:06,894 --> 01:27:09,026 هی، داداش - سلام - 921 01:27:09,070 --> 01:27:11,333 تازه خبرای خوب رو شنیدم - کدوم خبر؟ - 922 01:27:11,376 --> 01:27:12,943 !دانشگاه اورگان استیت 923 01:27:14,423 --> 01:27:16,904 هنوز هیچی رسمی نشده - زر مفت نزن، داداش - 924 01:27:16,947 --> 01:27:21,648 .نه، تازه با مربی جدید حرف زدم گفت کار تمومه 925 01:27:22,300 --> 01:27:23,650 زود باش 926 01:27:24,651 --> 01:27:26,783 باشه 927 01:27:26,827 --> 01:27:30,918 تس؟ تس؟ تسا؟ 928 01:27:30,961 --> 01:27:34,312 تس، به خدا می‌خواستم بهت بگم - کِی؟ - 929 01:27:35,575 --> 01:27:37,490 کِی می‌خواستی بهم بگی؟ بعد از قبول شدنم تو دانشکده رود آیلند؟ 930 01:27:37,491 --> 01:27:38,491 نه، البته که نه 931 01:27:38,534 --> 01:27:43,234 فقط نمی‌خواستم بهونه دستت بدم بیخیالش بشی - برنامه‌مون چی میشه؟ - 932 01:27:44,018 --> 01:27:46,411 تو یه شهر باشیم؟ کُلی وقت داشته باشیم؟ 933 01:27:46,455 --> 01:27:49,197 حتی درخواست نفرستادی 934 01:27:50,459 --> 01:27:52,679 هفته قبل فرستادم 935 01:27:55,856 --> 01:28:00,382 خیلی ممنون که تا آخرین لحظه ممکن صبر کردی تا بهم بگی 936 01:28:05,039 --> 01:28:08,390 ...تس، راستش بابام 937 01:28:08,433 --> 01:28:10,261 حال و وضع خوبی نداره 938 01:28:11,567 --> 01:28:16,006 تو اورگان تنها و بی‌کسه و حس می‌کنم باید یه مدت پیشش بمونم 939 01:28:16,050 --> 01:28:19,967 اورگان اون سر کشوره 940 01:28:20,010 --> 01:28:23,492 اصلاً چطور می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟ - سخته - 941 01:28:23,535 --> 01:28:28,149 !من موقتی دانشگاهم رو عوض کردم. موقتیه 942 01:28:28,192 --> 01:28:31,239 اگه توی دانشکده هنر قبول بشی ،و قبول هم میشی 943 01:28:31,282 --> 01:28:33,545 قبل از تو رفتم پراویندنس 944 01:28:33,589 --> 01:28:37,245 اگه از اورگان خوشت بیاد چی؟ اگه تیمت گُل کنه چی؟ 945 01:28:37,288 --> 01:28:39,682 تس، بابام بهم نیاز داره 946 01:28:39,726 --> 01:28:41,510 ...خانواده‌مه. من 947 01:28:42,424 --> 01:28:46,167 ...تو درک نمی‌کنی خانواده یعنی چی چون 948 01:28:47,908 --> 01:28:49,823 چون خانواده‌ای ندارم 949 01:28:49,866 --> 01:28:52,216 منظورم این نبود 950 01:28:55,176 --> 01:28:57,134 می‌دونستم اینطور میشه 951 01:28:58,962 --> 01:29:01,748 با دیگران صمیمی میشم و اونام غیبشون می‌زنه 952 01:29:02,270 --> 01:29:04,315 همیشه این بلا سرم میاد 953 01:29:04,359 --> 01:29:05,273 تس - نه - 954 01:29:06,578 --> 01:29:07,623 نه 955 01:29:08,668 --> 01:29:11,192 می‌خوای منو از خودت برونی مثل کاری که با همه می‌کنی؟ 956 01:29:15,849 --> 01:29:17,807 تابستون تموم شد، اسکایلر 957 01:29:19,853 --> 01:29:21,376 همینطور رابطه‌ی ما 958 01:29:32,822 --> 01:29:37,261 سلام - دستیار شکار روحت از راه رسید - 959 01:29:37,697 --> 01:29:40,134 بفرما. صاف از کمد بابام برداشتم 960 01:29:40,177 --> 01:29:45,617 آره، طیف کامل، سنسور حرکتی، دید شبانه داره 961 01:29:45,661 --> 01:29:47,010 حرف نداره. ممنونم 962 01:29:48,011 --> 01:29:49,578 کی اینا رو بهت داده؟ 963 01:29:49,621 --> 01:29:52,494 کارت بانکی ویکی 964 01:29:52,537 --> 01:29:55,715 تسا دختر خیلی خیلی شیطونی شده 965 01:29:55,758 --> 01:29:58,848 خدافظ - ،میگم اگه عکسای لخت مامانم توی دوربین بود - 966 01:29:58,892 --> 01:30:00,371 به من نگیا 967 01:30:00,415 --> 01:30:03,505 هیس. بهت میگم 968 01:30:45,505 --> 01:30:48,205 [سینما نه. ساحل نه] 969 01:31:05,506 --> 01:31:07,506 [کلبه‌ی صدف نه] 970 01:34:13,146 --> 01:34:14,582 مرکز، صبر کنید 971 01:34:15,278 --> 01:34:17,019 تو تسا بنسون هستی؟ 972 01:34:24,070 --> 01:34:25,723 باورم نمیشه رد گوشیم رو گرفتی 973 01:34:25,767 --> 01:34:27,638 وقتی کارت بانکی ویکی رو دزدیدی 974 01:34:27,682 --> 01:34:29,640 همون موقع بیخیال حق حریم شخصی شدی 975 01:34:29,684 --> 01:34:33,253 این وقت شب تو هتل چی کار می‌کردی؟ - عکس می‌گرفتم - 976 01:34:33,296 --> 01:34:36,430 بهت گفتم - چیه، می‌خوای باز بیفتی بیمارستان؟ - 977 01:34:36,473 --> 01:34:39,650 .نمی‌فهمم این تابستون اوضاع خیلی بهتر بود 978 01:34:39,694 --> 01:34:42,175 داشتیم مثل یه خانواده می‌شدیم - یعنی نمی‌فهمی؟ - 979 01:34:42,218 --> 01:34:45,917 همش فکر می‌کنم آخر تابستون چی شد که حال و هوام عوض شد 980 01:34:45,961 --> 01:34:48,616 می‌دونی من چی کشیدم؟ ویکی چی کشید؟ - بس کن - 981 01:34:48,659 --> 01:34:51,532 عشق به آدم ضربه می‌زنه. یاد می‌گیری باهاش کنار بیای - خفه شو، مل - 982 01:34:51,575 --> 01:34:53,621 هی، نه! نباید با این لحن باهاش حرف بزنی 983 01:34:53,664 --> 01:34:56,406 نه بعد از این همه زحمتی که برات کشیده - ...هیچی - 984 01:34:57,973 --> 01:34:59,018 !تسا 985 01:35:06,851 --> 01:35:08,636 محل ترمیم آسیب‌دیدگی پاره شده 986 01:35:08,679 --> 01:35:12,596 .تعجبی نداره اونطور که اینور و اونور می‌چرخید 987 01:35:12,640 --> 01:35:16,557 .اینجا می‌تونید ببینید یه مقدار خون اطراف قلب‌ـش جمع شده 988 01:35:16,600 --> 01:35:19,081 حالش خوب میشه؟ - وقتی حفره رو خالی کنیم - 989 01:35:19,125 --> 01:35:20,996 و دوباره بخیه بزنیم 990 01:35:21,040 --> 01:35:23,651 فردا صبح یه وقت عمل برات می‌زنیم 991 01:35:23,694 --> 01:35:27,655 .نه، نه، من... باید بذارید برم باید برم 992 01:35:27,698 --> 01:35:30,310 تسا! 50 میلی‌گرم بزن - جزمین، نه! نکن، خواهش می‌کنم - 993 01:35:30,353 --> 01:35:33,400 ،تسا، اگه مرخصت کنم بری خونه تا شب زنده نمی‌مونی 994 01:35:33,443 --> 01:35:36,707 شما متوجه نیستید. متوجه نیستید - حالا یه کم استراحت کن، عزیزم - 995 01:35:36,751 --> 01:35:39,754 هیچ وقت نشد بهش... بگم 996 01:35:41,060 --> 01:35:42,104 چی رو بهش بگی؟ 997 01:35:42,148 --> 01:35:43,758 ...که 998 01:36:07,651 --> 01:36:10,524 اونا هیچ وقت نمی‌تونن ما رو از هم جدا کنن 999 01:36:38,813 --> 01:36:39,814 تس؟ 1000 01:36:40,336 --> 01:36:42,251 شان، توئی؟ 1001 01:36:42,295 --> 01:36:45,515 روبراهی؟ انگار تحت‌تاثیر دارویی 1002 01:36:45,559 --> 01:36:48,823 بیمارستانم - چی شد؟ - 1003 01:36:50,085 --> 01:36:52,348 اونو دیدم، شان 1004 01:36:52,392 --> 01:36:55,177 نه بابا - تو هتل - 1005 01:36:55,786 --> 01:36:58,441 نتونستم لمسش کنم، ولی اونجا بود 1006 01:37:00,704 --> 01:37:03,881 فقط یه جا مونده برم 1007 01:37:04,708 --> 01:37:07,320 دریاچه - جایی که بهت اظهار عشق کرد - 1008 01:37:08,190 --> 01:37:10,497 وقت زیادی ندارم 1009 01:37:10,540 --> 01:37:12,455 باشه، از جات تکون نخور. الان میام 1010 01:37:22,248 --> 01:37:23,640 وای 1011 01:37:25,251 --> 01:37:27,078 حالا چی کار کنیم؟ - نمی‌دونم - 1012 01:37:28,993 --> 01:37:32,171 اتاق 22 - من میرم - 1013 01:37:32,214 --> 01:37:34,782 وای. دو تای دیگه 1014 01:37:34,825 --> 01:37:37,219 .اوضاع قاراشمیش شد ،من اتاقای فرد رو سرکشی می‌کنم 1015 01:37:37,263 --> 01:37:38,481 تو زوج‌ها رو برو - باشه - 1016 01:37:44,183 --> 01:37:46,141 بزن بریم 1017 01:37:46,707 --> 01:37:48,274 می‌تونم به این عادت کنم 1018 01:38:03,245 --> 01:38:04,768 هی! چی کار می‌کنید؟ 1019 01:38:04,812 --> 01:38:06,727 برو، برو، برو. زود باش 1020 01:38:07,554 --> 01:38:08,685 وای خدا 1021 01:38:18,826 --> 01:38:20,784 یعنی چی؟ 1022 01:38:33,754 --> 01:38:35,669 دریاچه از اون طرفه. باید دور بزنی 1023 01:38:35,712 --> 01:38:38,846 می‌دونم. می‌دونم - داری اشتباه میری. لطفاً دور بزن - 1024 01:38:38,889 --> 01:38:40,369 نمی‌تونم 1025 01:38:42,197 --> 01:38:43,894 ولش کن - چی؟ - 1026 01:38:43,938 --> 01:38:45,331 !ول کن 1027 01:38:57,865 --> 01:38:59,997 منم یه دوست‌پسر مُرده می‌خوام 1028 01:39:00,998 --> 01:39:03,998 [000روز قبل از تصادف] 1029 01:39:12,488 --> 01:39:16,971 اینجا چی کار می‌کنی؟ - اسکایلر میگه بهت زنگ زده و کُلی اس‌ام‌اس داده - 1030 01:39:18,233 --> 01:39:21,758 خب؟ - خب؟ به نیمه‌ی گمشده‌ات بی‌محلی می‌کنی؟ - 1031 01:39:21,802 --> 01:39:24,413 شانون، گذشته‌ام همیشه سد راه میشه 1032 01:39:24,457 --> 01:39:27,198 ،پارسال رو یادته اون پل کلنگی رو دیدی 1033 01:39:27,242 --> 01:39:29,331 و می‌خواستی ازش عکس بگیری 1034 01:39:29,375 --> 01:39:31,855 ،مجبور شدی بپری توی آب 1035 01:39:31,899 --> 01:39:34,205 با اینکه یخبندون بود 1036 01:39:34,858 --> 01:39:36,295 ،می‌دونی به چی فکر کردم 1037 01:39:37,078 --> 01:39:40,864 وقتی دیدمت برای گرفتن عکس ،بر خلاف جریان آب شنا می‌کردی 1038 01:39:40,908 --> 01:39:44,215 تصور کن اگه تس می‌تونست» ،برای زندگیش اینطور به آب و آتیش بزنه 1039 01:39:44,259 --> 01:39:45,521 «و نه فقط برای هنرش 1040 01:39:48,132 --> 01:39:50,961 امشب داره میره، تس 1041 01:40:06,063 --> 01:40:07,456 به جای من تعطیل کن 1042 01:40:07,457 --> 01:40:08,957 [شب تصادف، تایتانیک] 1043 01:40:57,680 --> 01:40:59,987 جاییه که تصادف کردید 1044 01:41:00,030 --> 01:41:02,076 می‌دونی چرا آوردت اینجا؟ 1045 01:41:03,338 --> 01:41:04,557 نه 1046 01:41:05,296 --> 01:41:06,602 نمی‌دونم 1047 01:41:07,516 --> 01:41:08,952 ولی می‌خوام سر در بیارم 1048 01:41:10,432 --> 01:41:11,738 تس؟ 1049 01:41:22,009 --> 01:41:23,010 !تس 1050 01:41:25,099 --> 01:41:26,535 وای خدای من 1051 01:41:29,408 --> 01:41:31,627 !کمک کنید 1052 01:41:38,329 --> 01:41:40,462 911 موقعیت اضطراریتون چیه؟ 1053 01:41:40,506 --> 01:41:43,073 .دوستم از هوش رفته مشکل قلبی داره 1054 01:41:43,117 --> 01:41:47,295 ،من نبش خیابون ششم و شانل هستم لطفاً یه نفر رو بفرستید 1055 01:41:47,338 --> 01:41:48,688 !اسکایلر 1056 01:41:54,520 --> 01:41:55,695 تس 1057 01:41:55,738 --> 01:41:57,958 کلاهت یادت رفت 1058 01:42:01,570 --> 01:42:03,224 خیلی معذرت می‌خوام، اسکای 1059 01:42:04,225 --> 01:42:05,444 ...ببخشید. من 1060 01:42:06,401 --> 01:42:10,405 باید قبل از اینکه تصمیم بگیرم باهات حرف می‌زدم 1061 01:42:10,449 --> 01:42:14,453 نه. نباید عشقت به خانواده‌ات رو توجیه کنی 1062 01:42:15,062 --> 01:42:18,979 ،اگه کل زندگیم بقیه رو از خودم دور نمی‌کردم اونوقت درک می‌کردم 1063 01:42:19,022 --> 01:42:21,460 نه، بیخیال، تس - دوستت دارم - 1064 01:42:24,245 --> 01:42:25,420 بهش گفتم 1065 01:42:25,464 --> 01:42:27,770 اشکال نداره اگه دوباره بگم؟ 1066 01:42:34,255 --> 01:42:35,561 من دوستت دارم 1067 01:43:07,636 --> 01:43:09,029 سلام 1068 01:43:13,555 --> 01:43:16,036 توئی - منم - 1069 01:43:18,168 --> 01:43:19,735 وای خدا جونم 1070 01:43:37,666 --> 01:43:40,713 دوستت دارم - می‌دونم - 1071 01:43:40,756 --> 01:43:43,629 بهم گفتی. دوستت دارم 1072 01:43:43,672 --> 01:43:46,849 پس برای همین منو آوردی اینجا؟ 1073 01:43:46,893 --> 01:43:48,982 تا بدونم بهت گفتم؟ 1074 01:43:49,722 --> 01:43:52,115 آره. هیچ حسرتی نداری بخوری 1075 01:43:59,558 --> 01:44:00,820 ...پس این 1076 01:44:02,256 --> 01:44:05,389 همین جاست؟ هنوز در آوالون هستیم (جزيره‌ى مردگان‌ كه‌ شاه‌ آرتور پس از مرگ‌ به‌ آن جا رفت) 1077 01:44:05,433 --> 01:44:06,956 دقیقاً نه 1078 01:44:07,000 --> 01:44:10,351 ،انگار هر چیزی که می‌بینی یه خاطره‌س 1079 01:44:10,394 --> 01:44:14,747 ،رویایی که داریم توی دنیا نقش می‌بنده 1080 01:44:15,878 --> 01:44:17,358 یه جورایی باحاله 1081 01:44:18,098 --> 01:44:20,317 زود باش. بیا نشونت بدم 1082 01:44:20,361 --> 01:44:21,928 باشه 1083 01:44:33,119 --> 01:44:35,429 !وای خدای من. فوق‌العاده‌س 1084 01:44:35,810 --> 01:44:36,830 !یه لحظه صبر کن 1085 01:44:36,831 --> 01:44:39,231 انگلیسی حرف می‌زنم اما فرانسوی بیرون میاد 1086 01:44:39,232 --> 01:44:40,832 لهجه‌ات بدک نیست 1087 01:44:41,033 --> 01:44:42,833 میشه یه کم تغییرش بدم؟ 1088 01:44:43,834 --> 01:44:44,834 اختیار داری 1089 01:44:49,025 --> 01:44:50,835 چیزی رو فراموش نکردی؟ 1090 01:44:50,836 --> 01:44:52,036 واقعاً می‌تونم؟ 1091 01:44:52,237 --> 01:44:53,237 امتحان کن 1092 01:44:59,238 --> 01:45:02,238 شرط می‌بندم الان آرزوته دوربینت همراهت بود؟ 1093 01:45:04,239 --> 01:45:05,539 نه، حتی برای یه ثانیه 1094 01:45:27,950 --> 01:45:31,301 روز اول که دیدمت اومدم اینجا 1095 01:45:33,521 --> 01:45:36,437 والدینم تازه بهم گفته بودن می‌خوان از هم جدا بشن 1096 01:45:37,307 --> 01:45:39,658 حس می‌کردم بدترین روز زندگیمه 1097 01:45:43,749 --> 01:45:45,228 بعدش با تو آشنا شدم 1098 01:45:46,055 --> 01:45:48,231 احتمالاً بهترین روز عمرم بود 1099 01:45:49,406 --> 01:45:50,669 بهترین روز منم بود 1100 01:46:43,460 --> 01:46:47,421 .کار دیگه‌ای از دستمون بر نمیاد خودش باید تصمیم بگیره برگرده 1101 01:46:47,464 --> 01:46:49,466 باید بخواد زندگی کنه 1102 01:46:50,032 --> 01:46:53,253 ...برگرد، تس. برگرد، تس 1103 01:47:20,280 --> 01:47:21,324 هی 1104 01:47:24,371 --> 01:47:25,502 چی شده؟ 1105 01:47:32,335 --> 01:47:35,991 کل زندگیم رو صرف این کردم که یاد بگیرم چطور ضربه نخورم 1106 01:47:37,079 --> 01:47:39,168 به این نمیگن زندگی کردن 1107 01:47:42,476 --> 01:47:47,394 ولی... ولی با تمام غمی که الان حس می‌کنم 1108 01:47:50,919 --> 01:47:52,399 یه ذره‌ هم پشیمون نیستم 1109 01:47:54,880 --> 01:47:56,490 چون دوستت دارم 1110 01:47:59,058 --> 01:48:01,712 و اینکه می‌دونم تواناییش رو دارم ،این حس رو داشته باشم 1111 01:48:01,756 --> 01:48:03,366 باعث میشه زندگی ارزش پیدا کنه 1112 01:48:06,979 --> 01:48:09,024 نمی‌خوام خداحافظی کنم 1113 01:48:09,764 --> 01:48:11,287 مجبور نیستی 1114 01:48:14,638 --> 01:48:16,815 عشق هرگز از بین نمیره 1115 01:48:27,129 --> 01:48:28,565 دلم برات تنگ میشه 1116 01:48:30,306 --> 01:48:32,831 دلم برات تنگ میشه 1117 01:48:45,234 --> 01:48:47,628 برو یه پایان خوش برامون رقم بزن، خب؟ 1118 01:49:06,821 --> 01:49:08,170 سلام 1119 01:49:11,478 --> 01:49:13,523 دیگه مرگ و میر بسه، باشه؟ 1120 01:49:30,627 --> 01:49:32,499 وای خدای من. چه بوی خوبی میده 1121 01:49:32,542 --> 01:49:34,893 بشین. زیاده - نمی‌تونم. باید برم - 1122 01:49:35,545 --> 01:49:37,199 موفق باشی، تسا - دوستت دارم - 1123 01:49:37,243 --> 01:49:39,375 برو بترکون - باشه، خداحافظ - 1124 01:49:39,419 --> 01:49:41,116 !بعداً می‌بینمتون 1125 01:49:42,422 --> 01:49:44,728 ،از وقتی یه دختربچه بودم 1126 01:49:44,772 --> 01:49:48,558 بقیه همیشه بهم می‌گفتن من به چیزایی دقت می‌کنم که هیچ کس نمی‌کنه 1127 01:49:48,602 --> 01:49:52,780 اینطور نبود که فقط دوربینم راهی برای ابراز احساساتم باشه 1128 01:49:53,389 --> 01:49:57,872 بلکه ابزاری بود که نادیده‌ها رو باهاش ثبت می‌کردم 1129 01:49:58,438 --> 01:50:02,485 همین تازگیا فهمیدم چشمم در قبال یه چیزی بسته بوده 1130 01:50:05,358 --> 01:50:06,402 روح 1131 01:50:09,014 --> 01:50:11,799 ،همه‌مون، تک تک ماها 1132 01:50:11,842 --> 01:50:13,583 ارواح رو ملاقات می‌کنیم 1133 01:50:14,410 --> 01:50:17,718 ارواحِ ضربه‌های روحی دوران کودکی 1134 01:50:19,589 --> 01:50:22,331 ارواحِ رویاهای محقق‌نشده 1135 01:50:23,158 --> 01:50:25,508 ارواح عشق از دست‌رفته 1136 01:50:28,076 --> 01:50:31,427 مثل خیلیا، منم اعتقاد داشتم 1137 01:50:31,471 --> 01:50:34,213 ،اگه اون ارواح رو نادیده بگیرم 1138 01:50:34,256 --> 01:50:36,519 بالاخره محو میشن 1139 01:50:37,390 --> 01:50:39,522 معلوم شد اشتباه می‌کردم 1140 01:50:41,524 --> 01:50:43,787 ،درست مثل بدترین ترسامون 1141 01:50:43,831 --> 01:50:48,836 این ارواح نامرئی از تاریکی قدرت می‌گیرن 1142 01:50:49,880 --> 01:50:53,580 ،اگه ازشون فرار کنیم سریع‌تر دنبالمون می‌دون 1143 01:50:53,623 --> 01:50:57,236 ،اگه اونا رو از خودمون برونیم بیشتر فشار میارن 1144 01:50:57,279 --> 01:50:58,802 پس باید چی کار کنیم؟ 1145 01:51:02,023 --> 01:51:03,677 ...من 1146 01:51:04,852 --> 01:51:07,420 فقدان بزرگی رو متحمل شدم 1147 01:51:08,073 --> 01:51:10,379 تا به جواب این سوال برسم 1148 01:51:13,469 --> 01:51:16,298 باید به ارواح رسیدگی کنیم 1149 01:51:17,169 --> 01:51:21,042 ،باید ازشون در زندگی‌مون استقبال کنیم 1150 01:51:21,086 --> 01:51:25,220 ،گویی که بخش از ما هستن چون بخشی از ما هستن 1151 01:51:29,616 --> 01:51:34,316 ،وقتی حضورشون رو بپذیریم اونا جا برای موقعیت‌های جدید فراهم می‌کنن 1152 01:51:36,449 --> 01:51:40,148 ،در انتها، پی بردم ارواح‌مون بخشی از ما هستن 1153 01:51:40,192 --> 01:51:41,715 بخشی از کسی که امید داریم باشیم 1154 01:51:43,412 --> 01:51:46,198 ،این افکار فراموش‌نشدنی درونمون باقی می‌مونن 1155 01:51:46,241 --> 01:51:49,070 تا ابد به قلب‌مون وصلن 1156 01:51:50,898 --> 01:51:52,291 در زندگی 1157 01:51:53,901 --> 01:51:55,163 در مرگ 1158 01:51:56,077 --> 01:52:00,125 و در جای جای برزخ 1159 01:52:06,126 --> 01:52:10,126 ترجمه از مـحـمـدعـلـی و مریــــم 1160 01:52:12,127 --> 01:52:16,127 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1161 01:52:18,128 --> 01:52:21,128 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@