1
00:00:45,073 --> 00:00:49,740
TODA HISTORIA DE AMOR,
ES UNA HISTORIA DE FANTASMAS.
- DAVID FOSTER WALLACE
2
00:01:44,407 --> 00:01:46,323
un golpe de suerte, de ello.
3
00:01:54,240 --> 00:01:56,323
Bienvenida de nuevo
al mundo de los vivos.
4
00:02:02,532 --> 00:02:04,323
¿Y?
5
00:02:06,698 --> 00:02:10,764
Buenos días, Tessa.
Soy la doctora Sarkisian.
6
00:02:10,865 --> 00:02:13,490
Has tenido un accidente
de auto muy grave.
7
00:02:13,657 --> 00:02:15,697
Te has lesionado el corazón
debido a un traumatismo,
8
00:02:15,782 --> 00:02:19,032
el que tuvimos que reparar
quirúrgicamente.
9
00:02:20,532 --> 00:02:21,948
¿Tessa?
10
00:02:26,073 --> 00:02:29,323
182 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE.
11
00:03:12,323 --> 00:03:14,073
Buenos días.
12
00:03:14,615 --> 00:03:17,323
- Buenos días.
- He preparado hot cakes.
13
00:03:17,907 --> 00:03:20,389
Lo siento.
Voy a sacar fotos.
14
00:03:20,490 --> 00:03:21,847
Hace mucho frío afuera.
15
00:03:21,948 --> 00:03:24,556
Sí, no quiero perderme
la luz de la mañana.
16
00:03:24,657 --> 00:03:26,698
Bueno, tal vez cuando vuelvas,
podríamos hacer...
17
00:03:26,823 --> 00:03:28,549
una pequeña investigación
sobre las Universidades.
18
00:03:28,573 --> 00:03:30,365
Muy bien. Adiós.
19
00:03:35,990 --> 00:03:38,073
Se esconde detrás de esa cámara.
20
00:03:39,282 --> 00:03:41,222
No nos ha sacado
ni una sola foto a nosotros.
21
00:03:41,323 --> 00:03:43,823
Eres demasiado bonita.
Romperías su lente.
22
00:03:44,115 --> 00:03:46,556
Oye, te lo dije. Tienes que
dejar que ella se acerque a ti.
23
00:03:46,657 --> 00:03:47,948
Ya ha pasado un año.
24
00:03:48,073 --> 00:03:50,157
Firmar un papel no nos
convierte en sus padres.
25
00:03:50,282 --> 00:03:51,740
En realidad, sí lo hace.
26
00:05:51,823 --> 00:05:53,157
¿Estás abierto, Sherman?
27
00:05:53,282 --> 00:05:55,365
Lo estoy para ti, Tessa.
28
00:05:56,157 --> 00:05:58,264
Creo que me quedo un poco corta.
29
00:05:58,365 --> 00:06:02,323
Eso no es un crimen.
Yo sólo mido 1.70.
30
00:06:03,240 --> 00:06:05,198
Disfruta de la función.
31
00:06:55,365 --> 00:06:58,198
Sherman,
¿dónde están los subtítulos?
32
00:07:10,198 --> 00:07:12,365
Tú mira.
Yo te traduciré.
33
00:07:22,657 --> 00:07:25,365
Es la primera vez que nos
encontramos a la luz del día.
34
00:07:27,448 --> 00:07:28,806
Pero llegas muy temprano.
35
00:07:28,907 --> 00:07:31,657
Creo que iré a avisarle
al dueño del cine.
36
00:07:32,532 --> 00:07:35,907
No podrá hacer nada al respecto.
Obviamente le enviaron la copia mal.
37
00:07:36,032 --> 00:07:38,157
Podrán reembolsarme mi dinero.
38
00:07:39,157 --> 00:07:42,740
Ya he visto esta película.
No creo que quieras perdértela.
39
00:07:42,865 --> 00:07:44,157
¿Tiene un final feliz?
40
00:07:44,323 --> 00:07:47,907
No. Definitivamente no.
41
00:07:49,490 --> 00:07:51,698
Bien.
Entonces me quedaré.
42
00:07:55,615 --> 00:07:57,657
¿Vas a comer todo
ese chile tú solo?
43
00:07:58,532 --> 00:08:01,073
Con este calor, estás loco.
44
00:08:03,198 --> 00:08:06,407
Yo como chile, sin importar
el calor que haga, Betty.
45
00:08:07,157 --> 00:08:09,532
Esos bastardos.
¿Qué?
46
00:08:12,573 --> 00:08:14,365
No importa. Bésame.
47
00:08:18,865 --> 00:08:21,865
Esos bastardos.
¿Cómo pudieron hacerte esto?
48
00:09:41,282 --> 00:09:45,014
Lo siento. ¿Cuánto tiempo
estuve haciendo eso?
49
00:09:45,115 --> 00:09:47,556
Perdí la sensibilidad
hace una hora,
50
00:09:47,657 --> 00:09:49,977
- así que no estoy seguro.
- ¿Por qué no me has dicho nada?
51
00:09:50,240 --> 00:09:53,657
La película es un poco
deprimente, así que...
52
00:09:53,782 --> 00:09:56,472
Es una historia de amor.
53
00:09:56,573 --> 00:10:00,407
No todas las historias
de amor son deprimentes.
54
00:10:00,615 --> 00:10:02,323
Todas las buenas lo son.
55
00:10:03,157 --> 00:10:06,198
Romeo y Julieta, Anna Karenina,
56
00:10:06,323 --> 00:10:08,115
El Paciente Inglés.
57
00:10:08,240 --> 00:10:11,181
Creo que es el final
de una relación,
58
00:10:11,282 --> 00:10:14,365
por eso es lo que hace que una
historia de amor sea tan memorable.
59
00:10:14,740 --> 00:10:16,740
¿Qué hay de Orgullo y Prejuicio?
60
00:10:16,865 --> 00:10:19,823
¿Jane Eyre?
Ambas tienen un final feliz.
61
00:10:19,948 --> 00:10:21,591
Eso es sólo porque quién las
escribió, eligió...
62
00:10:21,615 --> 00:10:23,782
terminar sus historias
de amor prematuramente.
63
00:10:25,657 --> 00:10:28,306
Es una forma muy interesante...
64
00:10:28,407 --> 00:10:31,282
de no admitir que te equivocas.
65
00:10:33,657 --> 00:10:36,448
¡Vamos!
Bien. Imagínate esto.
66
00:10:36,573 --> 00:10:40,865
Imagina que Leonardo DiCaprio
no muriera al final de Titanic.
67
00:10:40,990 --> 00:10:43,657
- ¿Tengo que hacerlo?
- Tienes que hacerlo.
68
00:10:43,907 --> 00:10:47,639
Jack Dawson es un apostador
sin trabajo y sin dinero,
69
00:10:47,740 --> 00:10:51,472
que poseía, en el mejor de los casos,
un talento artístico marginal.
70
00:10:51,573 --> 00:10:53,990
- Salvó la vida de Rose.
- Claro, por supuesto.
71
00:10:54,115 --> 00:10:59,056
Pero, también la bombardeó por amor
y la alejó de su prometido.
72
00:10:59,157 --> 00:11:03,615
Y la pobre Rose estaba tan hipnotizada
por ese sexo vaporoso en el auto,
73
00:11:04,282 --> 00:11:10,532
¿qué realmente pensó que él le daría
una vida de apasionada aventura?
74
00:11:10,865 --> 00:11:18,157
Por favor, vamos. Era una vida de pobreza
abyecta y de infidelidad deshumanizada.
75
00:11:20,365 --> 00:11:24,782
Titanic 2. Si pensabas que la
primera parte era un desastre...
76
00:11:26,282 --> 00:11:27,865
¡Ay, joder!
77
00:11:30,157 --> 00:11:32,490
¡Dios mío!
78
00:11:37,865 --> 00:11:39,448
- Yo...
- ¡Hora de irse!
79
00:11:40,282 --> 00:11:44,365
Jesús, este tipo tendrá una
crítica de una estrella, seguro.
80
00:11:45,073 --> 00:11:49,032
Entonces, ¿cómo se te dio
tan bien el hablar francés?
81
00:11:49,157 --> 00:11:52,323
Mi padre es Profesor
de lenguas extranjeras.
82
00:11:52,490 --> 00:11:57,407
Así que a los 12 años yo ya dominaba
el francés, el español y el italiano.
83
00:11:58,073 --> 00:11:58,823
¡Dios mío!
84
00:11:58,948 --> 00:12:03,306
Si pudiera leer "El Infierno de Dante"
en el original italiano,
85
00:12:03,407 --> 00:12:06,556
- mi vida estaría completa, creo.
- Me pasa mucho.
86
00:12:06,657 --> 00:12:10,365
- ¿De verdad?
- No. No, nunca me había pasado eso.
87
00:12:15,448 --> 00:12:18,282
Es un equipo bastante antiguo el que
tienes ahí. ¿No tomas en digital?
88
00:12:18,407 --> 00:12:22,115
No, no lo hago. Obtengo un rango
dinámico mucho mayor, con película.
89
00:12:22,907 --> 00:12:27,157
Además, soy un poco adicta al olor de
los productos químicos del revelado.
90
00:12:27,282 --> 00:12:29,907
Los vapores me hacen
delirar un poco.
91
00:12:30,073 --> 00:12:32,782
Algo así como lo que tus ojos
me están provocando ahora mismo.
92
00:12:34,865 --> 00:12:36,448
Eso...
93
00:12:38,115 --> 00:12:40,681
- Eso fue realmente cursi.
- No, no.
94
00:12:40,782 --> 00:12:42,639
Fue... Fue...
95
00:12:42,740 --> 00:12:44,782
un poco cursi, sí.
96
00:12:45,532 --> 00:12:48,639
Sonó perfecto en mi cabeza.
97
00:12:48,740 --> 00:12:50,841
Bien. Entonces déjame imaginármelo
por un segundo, de acuerdo.
98
00:12:50,865 --> 00:12:52,115
Bien.
99
00:12:53,782 --> 00:12:55,681
- ¿Sigue siendo malo?
- De hecho, es peor.
100
00:12:55,782 --> 00:12:57,823
De alguna manera, no lo sé.
101
00:13:04,948 --> 00:13:06,181
Probablemente debería...
102
00:13:06,282 --> 00:13:08,073
Sí, yo también.
103
00:13:12,073 --> 00:13:13,657
Gracias por dejarme...
104
00:13:13,782 --> 00:13:17,823
susurrarte al oído
durante tres horas.
105
00:13:17,948 --> 00:13:19,532
De nada.
106
00:13:35,615 --> 00:13:36,782
- Skylar.
- ¿Qué?
107
00:13:36,907 --> 00:13:39,365
Mi nombre es... Es Skylar.
108
00:13:40,032 --> 00:13:41,490
Soy Tessa.
109
00:13:41,615 --> 00:13:44,323
Tal vez nos veamos aquí
de nuevo alguna vez.
110
00:13:44,865 --> 00:13:46,157
Sí, eso me gustaría.
111
00:13:52,657 --> 00:13:54,490
Mi chaqueta.
112
00:14:53,157 --> 00:14:56,740
Sky. ¡Estás vivo!
113
00:15:12,073 --> 00:15:14,198
Vamos.
Quiero mostrarte algo.
114
00:15:33,032 --> 00:15:34,698
¡Sky!
115
00:15:35,157 --> 00:15:37,282
Un mal sueño.
116
00:15:40,073 --> 00:15:41,490
Dijiste su nombre de él.
117
00:15:42,532 --> 00:15:45,597
Se llama sueño de visita.
Vemos muchos por aquí.
118
00:15:45,698 --> 00:15:48,240
Todo forma parte del
proceso de duelo.
119
00:15:48,448 --> 00:15:50,907
Lo sé. Sentí que Skylar
estaba realmente aquí.
120
00:15:51,032 --> 00:15:54,722
- A Doris le encantaría escuchar eso.
- ¿Quién es Doris?
121
00:15:54,823 --> 00:15:57,049
Una paciente que escribió un libro
sobre la vida después de la muerte.
122
00:15:57,073 --> 00:15:58,157
Bien.
123
00:15:58,573 --> 00:16:01,115
El otro día,
se ofreció a leer mi aura.
124
00:16:01,240 --> 00:16:03,032
Y yo me negué cortésmente.
125
00:16:06,157 --> 00:16:08,972
- ¿Qué es eso?
- Sus pertenencias del accidente.
126
00:16:09,073 --> 00:16:11,181
¿Ya han cerrado el
informe del accidente?
127
00:16:11,282 --> 00:16:13,674
Bueno, ninguno de los dos conductores
tenía drogas o alcohol en su sistema.
128
00:16:13,698 --> 00:16:15,907
Eso suele ser el final.
129
00:16:16,032 --> 00:16:18,323
Ni siquiera me entrevistaron a mí.
130
00:16:19,907 --> 00:16:23,448
¿Dijiste que no recordabas
nada del accidente?
131
00:16:25,198 --> 00:16:28,782
- No lo recuerdo.
- Tal vez sea lo mejor.
132
00:16:48,073 --> 00:16:49,490
Estoy muy animada, Tessa.
133
00:16:49,615 --> 00:16:51,299
El escáner muestra
que tu ventrículo derecho
134
00:16:51,323 --> 00:16:53,383
está funcionando bastante bien,
a pesar del desgarro.
135
00:16:53,407 --> 00:16:54,931
Por fin, una buena noticia.
136
00:16:55,032 --> 00:16:57,115
Es más que buena.
137
00:16:57,407 --> 00:17:00,556
Noventa y nueve de cada cien con
esta misma lesión, se mueren en mi mesa.
138
00:17:00,657 --> 00:17:02,157
Sí me he muerto.
139
00:17:02,282 --> 00:17:04,448
Sólo por un corto tiempo.
140
00:17:04,907 --> 00:17:06,948
Pude ver a Skylar.
141
00:17:07,657 --> 00:17:10,698
Como si estuviera en esta...
En esta loca luz blanca.
142
00:17:10,823 --> 00:17:13,282
¿Qué significa eso?
¿Estaba, ya sabe, alucinando?
143
00:17:13,948 --> 00:17:15,972
Cuando el cuerpo sufre
un traumatismo grave...
144
00:17:16,073 --> 00:17:17,681
el hipotálamo puede
inundar el cerebro...
145
00:17:17,782 --> 00:17:21,102
- con endorfinas que alivian el dolor.
- Entonces, ¿cuándo podremos llevarla a casa?
146
00:17:21,157 --> 00:17:22,264
El fin de semana.
147
00:17:22,365 --> 00:17:25,264
Tessa necesita ser extremadamente
cuidadosa estos próximos meses.
148
00:17:25,365 --> 00:17:26,716
Con cualquier dolor en el pecho
o falta de aliento,
149
00:17:26,740 --> 00:17:30,407
llamas al 911 inmediatamente.
¿Entendido?
150
00:18:23,448 --> 00:18:26,907
¿Jazz?
Sólo dame un segundo.
151
00:18:29,448 --> 00:18:30,907
¿Jazz?
152
00:18:50,240 --> 00:18:51,907
NÚMERO DESCONOCIDO.
153
00:19:12,490 --> 00:19:15,365
Tú mira.
Yo te traduciré.
154
00:19:38,615 --> 00:19:41,865
Hola, disculpa.
¿Es Doris?
155
00:19:43,240 --> 00:19:47,222
Voy a hacer una conjetura aquí.
156
00:19:47,323 --> 00:19:53,657
Habitación B424,
¿la chica del corazón roto?
157
00:19:55,032 --> 00:19:56,865
Relájate.
158
00:19:56,990 --> 00:19:58,240
No soy psíquica.
159
00:19:58,907 --> 00:20:01,948
Jasmine me dijo que
podrías venir a buscarme.
160
00:20:03,573 --> 00:20:05,097
Mis condolencias.
161
00:20:05,198 --> 00:20:06,472
Gracias.
162
00:20:06,573 --> 00:20:08,365
¿Te has lesionado las manos?
163
00:20:08,657 --> 00:20:09,823
¿Disculpe?
164
00:20:09,948 --> 00:20:12,948
Por el accidente. ¿Te has hecho
alguna herida en las manos?
165
00:20:13,407 --> 00:20:14,823
No, ¿por qué?
166
00:20:16,823 --> 00:20:18,782
Vamos. Vamos.
167
00:20:21,032 --> 00:20:23,264
¿De qué trata su libro?
168
00:20:23,365 --> 00:20:25,782
Es sobre la CDM.
169
00:20:25,907 --> 00:20:28,115
Comunicación después
de la muerte.
170
00:20:28,740 --> 00:20:32,472
Bueno, ¿cree que los muertos
pueden contactar con nosotros?
171
00:20:32,573 --> 00:20:35,097
Junto con miles de
millones de personas...
172
00:20:35,198 --> 00:20:39,115
de todos los credos que
abarcan a todo el mundo.
173
00:20:40,615 --> 00:20:43,889
A veces, los difuntos,
174
00:20:43,990 --> 00:20:48,365
nos llaman con su voz.
175
00:20:48,990 --> 00:20:55,907
Y otras veces, podemos oler su
colonia o perfume en el aire.
176
00:20:56,448 --> 00:21:00,990
No importa cómo se comuniquen,
el mensaje es el mismo.
177
00:21:01,782 --> 00:21:03,823
"Todavía estoy aquí".
178
00:21:03,948 --> 00:21:06,389
"Y tu dolor, como un faro,
179
00:21:06,490 --> 00:21:08,448
me llama a tu lado".
180
00:21:10,032 --> 00:21:13,365
Y cuando la separación
ha sido traumática
181
00:21:13,532 --> 00:21:15,532
como en el caso de tu novio y tú,
182
00:21:15,657 --> 00:21:18,865
a menudo hay asuntos pendientes.
183
00:21:19,573 --> 00:21:21,198
¿Como arrepentimientos
o algo así?
184
00:21:21,573 --> 00:21:26,115
Como cosas que no se han hecho
o no se han dicho.
185
00:21:26,573 --> 00:21:27,264
Tessa.
186
00:21:27,365 --> 00:21:29,740
Hemos firmado tu salida.
Es hora de irse.
187
00:21:30,990 --> 00:21:32,472
Él está en el intermedio.
188
00:21:32,573 --> 00:21:35,490
Pero no estará allí por mucho tiempo,
unas pocas semanas a lo sumo.
189
00:21:35,615 --> 00:21:37,532
Y cuando siga adelante...
190
00:21:38,823 --> 00:21:40,597
se habrá ido para siempre.
191
00:21:40,698 --> 00:21:43,532
- Me tengo que ir.
- Espera, espera.
192
00:21:43,907 --> 00:21:45,889
Ten, toma esto.
Es mi primer libro.
193
00:21:45,990 --> 00:21:48,448
- Es un buen lugar para empezar.
- Está bien.
194
00:21:49,032 --> 00:21:51,198
Se está acercando a ti.
195
00:21:52,948 --> 00:21:54,407
Extiéndele la mano.
196
00:21:55,532 --> 00:21:57,490
Es demasiado tarde para eso.
197
00:22:00,323 --> 00:22:03,782
102 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE.
198
00:22:10,615 --> 00:22:12,323
Tessa, te toca.
199
00:22:28,490 --> 00:22:30,847
Esta es una foto
que tomé en febrero.
200
00:22:30,948 --> 00:22:34,615
¿Así es como pasas tu tiempo libre,
sacando fotos de árboles?
201
00:22:35,490 --> 00:22:37,990
Bueno, en realidad no
es un árbol, imbécil.
202
00:22:38,157 --> 00:22:39,448
Es una torre de telefonía móvil,
203
00:22:39,573 --> 00:22:41,240
disfrazada de árbol.
204
00:22:42,657 --> 00:22:47,073
Es una alegoría de la
artificialidad de la vida moderna.
205
00:22:51,948 --> 00:22:53,282
Es una foto preciosa, Tessa.
206
00:22:53,407 --> 00:22:55,907
Tus habilidades técnicas han
dado un gran salto este año.
207
00:22:56,282 --> 00:22:58,407
- Gracias.
- Sé que todavía eres una junior,
208
00:22:58,532 --> 00:22:59,758
pero creo que tienes una
buena oportunidad de...
209
00:22:59,782 --> 00:23:01,622
entrar en la Escuela de Diseño
de Rhode Island.
210
00:23:01,907 --> 00:23:03,383
Estaría encantada de escribirte
una carta de recomendación.
211
00:23:03,407 --> 00:23:06,573
Gracias. Es que... Mi trabajo
no está listo para eso todavía.
212
00:23:07,615 --> 00:23:09,972
¿Qué crees que te falta?
213
00:23:10,073 --> 00:23:11,181
Sólo un punto de vista.
214
00:23:11,282 --> 00:23:13,490
Ya sabe,
algo que decir que sea mío.
215
00:23:13,657 --> 00:23:17,157
Bueno, tal vez sea el momento
de que tu tema evolucione.
216
00:23:17,282 --> 00:23:20,115
Después de todo, hay algo que falta
notablemente en todas tus fotos.
217
00:23:20,240 --> 00:23:21,931
Sí, lo sé. El color.
218
00:23:22,032 --> 00:23:24,865
No. Gente.
219
00:23:25,532 --> 00:23:27,591
Sabes, Tessa, antes de que un
artista pueda encontrar su voz,
220
00:23:27,615 --> 00:23:30,073
tendrá que encontrar
a un tema que le guste.
221
00:23:31,073 --> 00:23:33,323
¿A quién o qué amas, Tessa?
222
00:23:45,865 --> 00:23:46,865
Probablemente debería...
223
00:23:46,948 --> 00:23:48,782
Sí, yo también.
224
00:24:53,073 --> 00:24:55,740
Oye, de acuerdo.
¿Qué te parece?
225
00:24:56,448 --> 00:24:59,532
- ¿Rojo?
- Los colores ruidosos están de moda.
226
00:25:00,115 --> 00:25:04,014
No lo sé. Siento que te estás aprovechando
de la amabilidad de tu padre.
227
00:25:04,115 --> 00:25:06,389
Claro que sí. Mi padre es masilla,
cuando saco puros 10.
228
00:25:06,490 --> 00:25:08,323
¡Oye, Tess!
229
00:25:09,532 --> 00:25:12,573
- Hola, Cortez.
- ¿Tienes planes para este fin de semana?
230
00:25:12,948 --> 00:25:16,764
Resulta que en realidad trabajo como
programadora de Tessa a tiempo completo,
231
00:25:16,865 --> 00:25:20,698
así que puedo decirte, con absoluta
autoridad, que ella no tiene ningún plan...
232
00:25:20,823 --> 00:25:22,924
- este fin de semana.
- ¿Qué estás diciendo? ¿Qué haces?
233
00:25:22,948 --> 00:25:25,466
Bueno, la última reunión de la tripulación
en la temporada, será este sábado.
234
00:25:25,490 --> 00:25:28,556
Me preguntaba si vendrías
y nos sacarías algunas fotos.
235
00:25:28,657 --> 00:25:31,573
Lo siento. Realmente no
hago fotografía deportiva.
236
00:25:31,698 --> 00:25:35,157
Pero si te pegas un palo de selfie
en la frente, podría ser lo mismo.
237
00:25:35,448 --> 00:25:37,365
¿Estará Judd allí?
238
00:25:37,948 --> 00:25:41,698
Bueno, dondequiera que vaya yo,
va mi compañero de remo, así que...
239
00:25:41,823 --> 00:25:43,490
Entonces, estaremos allí.
240
00:25:43,948 --> 00:25:45,347
¿Estaremos allí?
241
00:25:45,448 --> 00:25:47,633
Estaré allí como tu asistente
de fotografía, ¿recuerdas?
242
00:25:47,657 --> 00:25:48,841
Soy su asistente de fotografía.
243
00:25:48,865 --> 00:25:51,157
Bueno, la primera carrera
empieza a las 6:30.
244
00:25:51,448 --> 00:25:54,264
¿Por la mañana? No quiso
decir por la mañana, ¿verdad?
245
00:25:54,365 --> 00:25:55,823
Sí, lo hizo.
246
00:26:09,615 --> 00:26:11,865
¿Crees que Judd pueda
verme desde aquí?
247
00:26:12,365 --> 00:26:15,282
- ¡Oye!
- Estás despedida. Dame esto.
248
00:26:15,407 --> 00:26:18,014
Ser la asistente no es lo mío.
Culpa mía.
249
00:26:18,115 --> 00:26:19,841
Tú fuiste quien me arrastró hasta aquí.
Así que compórtate, por favor.
250
00:26:19,865 --> 00:26:22,073
Corredores,
posiciones de salida.
251
00:26:22,532 --> 00:26:24,365
En sus marcas.
252
00:26:27,532 --> 00:26:29,115
¡Remen!
253
00:28:11,032 --> 00:28:12,198
¡Sí!
254
00:28:16,823 --> 00:28:18,865
¡Sí!
255
00:28:22,240 --> 00:28:24,323
Nunca dijiste que fuera sexy.
256
00:28:24,615 --> 00:28:27,931
- Sí, lo dije.
- No, dijiste que era lindo.
257
00:28:28,032 --> 00:28:33,490
Los emojis son lindos. Ese tipo es como
si derritiera mis gafas de sol, Tess.
258
00:28:34,782 --> 00:28:37,115
- Creo que me voy a ir.
- ¿Estás loca?
259
00:28:37,615 --> 00:28:41,282
Has estado obsesionada con este tipo
durante meses, ¿y vas a dejarlo?
260
00:28:41,407 --> 00:28:44,490
- No sé qué decirle.
- "Abrázame".
261
00:28:44,615 --> 00:28:46,948
Acaba de ganar la carrera.
Felicítalo.
262
00:28:47,948 --> 00:28:49,240
Bien.
263
00:28:50,823 --> 00:28:52,448
¿Puedo poner esto en mi historia?
264
00:28:52,740 --> 00:28:55,198
Si quieres morir.
265
00:29:08,448 --> 00:29:10,865
¡Tessa! ¡Oye!
266
00:29:10,990 --> 00:29:13,347
¡Dios mío! Lo siento.
267
00:29:13,448 --> 00:29:17,347
Mis piernas siempre son gelatina,
después de las carreras.
268
00:29:17,448 --> 00:29:21,115
No puedo creer que seas un...
269
00:29:21,407 --> 00:29:22,615
¿Un deportista?
270
00:29:22,740 --> 00:29:24,157
Un deportista, ¡sí!
271
00:29:24,282 --> 00:29:27,222
Los deportistas no hablan
español, francés e italiano.
272
00:29:27,323 --> 00:29:29,591
- Oye, este sí lo hace.
- Bueno, definitivamente ellos no leen...
273
00:29:29,615 --> 00:29:32,139
a Jane Austin y a Emily Brontë.
274
00:29:32,240 --> 00:29:35,490
- Me gustan los finales felices.
- ¡Skylar!
275
00:29:35,615 --> 00:29:38,157
Mierda. Aquí vamos.
276
00:29:40,407 --> 00:29:42,740
Esto es lo que yo llamo un final.
277
00:29:42,865 --> 00:29:44,282
Gracias, mamá.
278
00:29:45,823 --> 00:29:47,889
La chica del cine.
279
00:29:47,990 --> 00:29:50,157
- Su nombre es Tessa.
- ¿Cómo...?
280
00:29:50,740 --> 00:29:54,389
Tus ojos azules. Skylar no
paraba de hablar de ellos.
281
00:29:54,490 --> 00:29:57,448
¡Mamá! ¿Alguien ve un agujero profundo
y oscuro, al que pueda arrastrarme?
282
00:29:57,573 --> 00:30:00,282
Pasó semanas
buscándote en la Internet.
283
00:30:00,448 --> 00:30:02,556
- Mamá...
- Y no pudo encontrar nada sobre ti.
284
00:30:02,657 --> 00:30:04,889
Bueno, eso es por diseño.
285
00:30:04,990 --> 00:30:07,073
Te lo dije.
Ella es analógica. Como yo.
286
00:30:08,365 --> 00:30:09,740
Tu padre me está volviendo loca.
287
00:30:09,865 --> 00:30:12,514
Habla con él, mamá.
Dile... Dile que he ganado.
288
00:30:12,615 --> 00:30:14,514
No. Podrás hablar con él
tú mismo, más tarde.
289
00:30:14,615 --> 00:30:16,198
¿Vas a volver a
Edison esta noche?
290
00:30:16,323 --> 00:30:20,490
No, me voy a quedar en
casa del abuelo Mike.
291
00:30:20,740 --> 00:30:26,014
Pero primero, iba a ver si
Tessa quizás quería ir a...
292
00:30:26,115 --> 00:30:27,514
¿Relajarse y pasar el rato?
293
00:30:27,615 --> 00:30:29,115
¡Dios mío!
294
00:30:29,240 --> 00:30:31,056
A la chica del cine le encantaría...
295
00:30:31,157 --> 00:30:34,323
el relajarse y pasar el rato.
296
00:30:34,490 --> 00:30:36,657
- Muy bien. Adiós.
- Gracias.
297
00:30:37,282 --> 00:30:38,472
Gracias, mamá.
298
00:30:38,573 --> 00:30:41,448
Esa es mi madre.
Ella hace, fiestas.
299
00:30:58,073 --> 00:30:59,948
Puedo poner la capota, si deseas.
300
00:31:00,407 --> 00:31:03,948
No, está bien.
Se siente muy bien.
301
00:31:08,782 --> 00:31:11,097
Te ves increíble.
302
00:31:11,198 --> 00:31:13,948
Dímelo en francés.
303
00:31:18,240 --> 00:31:19,990
Tú también.
304
00:31:23,615 --> 00:31:25,889
No tienes novia, ¿verdad?
305
00:31:25,990 --> 00:31:28,865
No. No desde el Octavo Grado.
¿Por qué?
306
00:31:29,282 --> 00:31:31,347
Este se parece a ti.
307
00:31:31,448 --> 00:31:32,865
No. Esa es...
308
00:31:32,990 --> 00:31:36,847
Esos son mi madre y mi padre
cuando eran adolescentes.
309
00:31:36,948 --> 00:31:39,615
Sí, este es en realidad el
mismo Jeep, que mi abuelo...
310
00:31:39,740 --> 00:31:42,323
le compró a mi madre
para su cumpleaños 18.
311
00:31:42,823 --> 00:31:44,903
En realidad se puede ver
detrás de ellos, en la foto.
312
00:31:44,948 --> 00:31:48,198
¡Sí! Son tan lindos.
Parecen tan enamorados.
313
00:31:48,323 --> 00:31:50,657
- Sí, lo estaban.
- ¿Lo estaban?
314
00:31:50,782 --> 00:31:52,532
Lo están. Están.
315
00:31:52,657 --> 00:31:55,865
Mi padre está viviendo y
enseñando en Oregón, ahora mismo.
316
00:31:56,240 --> 00:32:00,115
Eso está bastante lejos. ¿Están, como,
tomándose un descanso o algo así?
317
00:32:00,240 --> 00:32:01,865
No.
318
00:32:03,573 --> 00:32:08,073
Van a estar bien. Hablan casi
todos los días, así que...
319
00:32:12,365 --> 00:32:13,806
Algo de música.
320
00:32:13,907 --> 00:32:16,115
Si quieres echar un vistazo.
321
00:32:17,865 --> 00:32:19,448
¿Qué?
322
00:32:19,573 --> 00:32:22,972
Sí, es toda la lista de reproducción
de la Secundaria, de mi madre.
323
00:32:23,073 --> 00:32:25,639
New Order. Cake.
Bush.
324
00:32:25,740 --> 00:32:26,931
Echo and the Bunnymen.
325
00:32:27,032 --> 00:32:28,865
Tu madre es como mi
nueva mejor amiga.
326
00:32:36,448 --> 00:32:37,883
¿Tu padre le hizo
una cinta de mezclas?
327
00:32:37,907 --> 00:32:39,948
Sí, lo hizo.
328
00:32:41,990 --> 00:32:43,532
¿Puedo reproducirla?
329
00:32:49,657 --> 00:32:52,157
Va al revés.
330
00:32:54,907 --> 00:32:56,424
No pasa nada.
No se lo diré a la Policía de los '80.
331
00:32:56,448 --> 00:32:57,740
¡Cállate!
332
00:33:31,032 --> 00:33:34,222
He pasado todos los veranos de
mi vida, por aquí con mi abuelo.
333
00:33:34,323 --> 00:33:35,966
¿Cómo es que nunca he
oído hablar de este lugar?
334
00:33:35,990 --> 00:33:38,014
Bueno, esa es mi parte
favorita de sacar fotos.
335
00:33:38,115 --> 00:33:42,365
Es como si tropezaras y vagaras
y te encontraras lugares como este.
336
00:33:42,532 --> 00:33:47,323
Sí, claro. ¿Pero qué... Qué te
atrajo a este lugar específicamente?
337
00:33:47,657 --> 00:33:49,157
La vista.
338
00:33:50,532 --> 00:33:52,032
Esa vista.
339
00:33:53,157 --> 00:33:55,157
Se llamaba El Empíreo.
340
00:33:55,740 --> 00:33:58,490
Era un centro turístico para
recién casados, en los años '60.
341
00:33:58,615 --> 00:34:01,907
Es tan surrealista.
Es increíble.
342
00:34:03,740 --> 00:34:05,282
¿Has entrado ahí?
343
00:34:05,907 --> 00:34:07,198
¿Desarmada?
344
00:34:08,115 --> 00:34:10,157
Haría cualquier cosa
por una buena foto.
345
00:34:12,157 --> 00:34:14,032
¿Empíreo?
346
00:34:14,573 --> 00:34:16,508
Ahí es donde Dante se
encuentra con Dios, ¿verdad?
347
00:34:16,532 --> 00:34:19,782
El más alto de todos los Cielos.
Un lugar de amor puro.
348
00:34:19,948 --> 00:34:24,948
Míralo. Si eso no es una metáfora
del amor, entonces no sé qué lo es.
349
00:34:26,032 --> 00:34:27,948
¿Puedo ver tus fotos?
350
00:34:29,323 --> 00:34:32,323
No están en mi teléfono. No saco
fotos digitales, ¿recuerdas?
351
00:34:32,740 --> 00:34:34,448
Bueno,
¿cómo ve la gente tu trabajo?
352
00:34:34,573 --> 00:34:38,323
No lo enseño, a menos que tenga
que hacerlo para la clase.
353
00:34:38,615 --> 00:34:40,115
¿Por qué?
354
00:34:40,240 --> 00:34:41,758
Porque aún no soy lo
suficientemente buena.
355
00:34:41,782 --> 00:34:44,115
Me resulta muy difícil de creer.
356
00:34:45,365 --> 00:34:49,490
De acuerdo,
si no me enseñas tus fotos,
357
00:34:50,698 --> 00:34:52,722
- tal vez puedas darme un tour.
- ¿De El Empíreo?
358
00:34:52,823 --> 00:34:55,115
Sí, enséñamelo.
359
00:34:57,323 --> 00:35:00,448
Quiero verlo, ya sabes,
a través de tus ojos.
360
00:35:28,907 --> 00:35:31,865
LA TIERRA DEL AMOR
361
00:36:07,907 --> 00:36:09,532
¿Sabes bailar el vals?
362
00:36:10,407 --> 00:36:13,157
- No.
- De acuerdo, retrocede por aquí.
363
00:36:13,282 --> 00:36:16,615
- De acuerdo.
- Y luego tu pie trasero hacia delante.
364
00:36:17,865 --> 00:36:21,056
Y luego es como un, dos, tres.
Y endereza tu pierna.
365
00:36:21,157 --> 00:36:24,806
Uno, dos, tres.
366
00:36:24,907 --> 00:36:26,615
De acuerdo.
367
00:36:29,698 --> 00:36:32,472
Y entonces tienes que poner la
barbilla en alto y luego dirigir.
368
00:36:32,573 --> 00:36:35,889
Como si no quisieras prestar
atención a la otra persona.
369
00:36:35,990 --> 00:36:38,698
No te resbales.
370
00:37:05,115 --> 00:37:08,514
¿Quieres ver cómo es estar
dentro de una cámara?
371
00:37:08,615 --> 00:37:10,948
- Sí.
- De acuerdo. Cierra la puerta.
372
00:37:25,115 --> 00:37:27,139
Funciona como la
lente de una cámara.
373
00:37:27,240 --> 00:37:28,948
Lo he hecho yo misma.
374
00:37:32,615 --> 00:37:34,407
Es precioso.
375
00:37:34,782 --> 00:37:36,573
Sí.
376
00:37:46,865 --> 00:37:48,990
Quiero decir,
es bastante bueno, ¿verdad?
377
00:37:50,157 --> 00:37:53,323
Quiero decir, es obvio que no
has estado tocando tanto tiempo.
378
00:37:53,448 --> 00:37:56,198
Sólo por tres años.
379
00:37:56,782 --> 00:37:58,782
Deberías haberme
escuchado entonces.
380
00:38:07,865 --> 00:38:09,532
¿Puedes oírlos?
381
00:38:11,032 --> 00:38:12,490
¿Oír a quién?
382
00:38:13,282 --> 00:38:16,198
Los fantasmas de los
recién casados del pasado.
383
00:38:17,448 --> 00:38:19,573
No.
¿Qué están diciendo?
384
00:38:19,782 --> 00:38:23,282
Bueno, el novio, está diciendo...
385
00:38:25,698 --> 00:38:27,740
"Vamos, cariño.
386
00:38:28,907 --> 00:38:32,823
Llevas dos horas en el baño.
387
00:38:32,948 --> 00:38:35,115
Es hora de venir a la cama.
Eres mi esposa".
388
00:38:36,073 --> 00:38:38,990
¿Y qué dice la novia?
389
00:38:39,740 --> 00:38:43,907
Bueno, la novia dice...
390
00:38:44,990 --> 00:38:48,198
"Pero, si aún no me has besado".
391
00:39:31,073 --> 00:39:33,049
- De acuerdo.
- Quieres que te acompañe a tu puerta,
392
00:39:33,073 --> 00:39:37,282
para que tus padres no piensen
que soy un... ¿Taxidermista?
393
00:39:37,532 --> 00:39:38,823
¿Qué?
394
00:39:39,115 --> 00:39:43,740
O como un...
¿Un asesino en serie?
395
00:39:44,157 --> 00:39:48,056
Está bien.
En realidad, ellos no son mis padres.
396
00:39:48,157 --> 00:39:53,448
Yo, sólo soy una extraña genética
que vive bajo su techo.
397
00:39:53,907 --> 00:39:56,139
¿Una extraña genética?
398
00:39:56,240 --> 00:39:59,615
Sí, es... Es una larga historia.
399
00:40:01,032 --> 00:40:02,532
Para otro momento.
400
00:40:05,615 --> 00:40:07,532
¿Cuándo podré volver a verte?
401
00:40:10,698 --> 00:40:12,865
¿Cuándo vuelves a Avalón?
402
00:40:12,990 --> 00:40:14,222
A finales de mes.
403
00:40:14,323 --> 00:40:16,532
¿Y cuánto tiempo
vas a estar aquí?
404
00:40:17,532 --> 00:40:19,407
Todo el verano.
405
00:40:20,032 --> 00:40:22,472
Me quedaré con mi abuelo,
hasta que me vaya a Brown.
406
00:40:22,573 --> 00:40:25,240
¿Te vas a Brown? ¿Qué?
407
00:40:25,948 --> 00:40:28,490
¿Acabo de besar a un
hermano de la Ivy League?
408
00:40:29,448 --> 00:40:31,532
¿Tu credibilidad en la calle
ya está arruinada?
409
00:40:31,657 --> 00:40:34,323
Sólo si me dices que
también eres un salvavidas.
410
00:40:34,698 --> 00:40:35,990
Sí.
411
00:40:36,573 --> 00:40:38,365
¿Hablas en serio?
412
00:40:38,615 --> 00:40:42,097
Desde hace unos tres veranos en
la playa de la Avenida Washington.
413
00:40:42,198 --> 00:40:45,365
¡No! ¿Por qué?
414
00:40:52,948 --> 00:40:54,782
- Buenas noches.
- Buenas noches.
415
00:41:41,282 --> 00:41:43,472
¿Tengo que darle una patada
en el trasero a este tipo?
416
00:41:43,573 --> 00:41:44,847
No, sólo está asustada.
417
00:41:44,948 --> 00:41:46,198
¿Por qué?
418
00:41:46,782 --> 00:41:48,407
Porque le gusta él.
419
00:42:05,698 --> 00:42:07,740
¿Tessa?
420
00:42:12,907 --> 00:42:14,657
Shannon está esperando.
421
00:42:16,823 --> 00:42:18,282
Bien, ya voy.
422
00:42:26,032 --> 00:42:27,698
Oye, ¿qué es eso?
423
00:42:28,448 --> 00:42:31,282
Son cuatro 10 y un 9.
424
00:42:31,407 --> 00:42:33,032
No quiero hablar del último.
425
00:42:33,157 --> 00:42:36,197
Voy a tintar las ventanas, para que
nadie sepa, que soy yo quien está dentro.
426
00:42:36,240 --> 00:42:39,282
Caramba, deja de quejarte.
Es un auto.
427
00:42:39,407 --> 00:42:41,448
¿Llamaste a la
compañía telefónica?
428
00:42:41,782 --> 00:42:44,115
- Sí.
- ¿Y?
429
00:42:45,073 --> 00:42:46,553
Tenías razón.
Me dijeron que Skylar...
430
00:42:46,615 --> 00:42:48,806
probablemente envió la
foto antes del accidente
431
00:42:48,907 --> 00:42:52,865
y luego se quedó atascada
en su servidor o algo así.
432
00:42:53,907 --> 00:42:56,764
Pero eso no explica el por qué
mi teléfono sólo se prendió,
433
00:42:56,865 --> 00:42:59,240
después de estar completamente destrozado.
434
00:42:59,657 --> 00:43:01,240
¿Puedes explicarme eso?
435
00:43:02,865 --> 00:43:04,240
No puedo. No.
436
00:43:08,157 --> 00:43:09,407
Oye.
437
00:43:10,240 --> 00:43:12,216
Es totalmente normal
ver lo que quieres en las cosas.
438
00:43:12,240 --> 00:43:14,972
Mi madre hizo lo mismo, después
de la muerte de su hermana.
439
00:43:15,073 --> 00:43:18,431
Cada arco iris era una señal.
440
00:43:18,532 --> 00:43:21,407
Cada mariposa era un
mensaje del Cielo.
441
00:43:29,323 --> 00:43:32,740
Conoce mi computadora
sobre ruedas.
442
00:43:37,032 --> 00:43:38,490
Mierda.
443
00:43:39,407 --> 00:43:42,448
Lo siento.
Lo pusiste en mi Spotify.
444
00:43:42,698 --> 00:43:44,032
No pasa nada.
445
00:43:49,157 --> 00:43:50,615
Oye...
446
00:43:51,323 --> 00:43:53,490
Habla conmigo, Tess.
447
00:43:55,282 --> 00:43:57,990
No puedo creer que él se haya ido.
448
00:43:58,365 --> 00:44:00,740
Es como si cerrara los ojos
449
00:44:01,240 --> 00:44:03,907
y veo que nos encontramos
por primera vez.
450
00:44:04,865 --> 00:44:07,532
Y recuerdo cada
palabra que me dijo.
451
00:44:09,073 --> 00:44:12,573
Recuerdo cada
expresión de su cara.
452
00:44:12,740 --> 00:44:15,365
Y entonces abro los ojos
y es como...
453
00:44:15,615 --> 00:44:18,931
¿Acabo de soñar toda
nuestra relación?
454
00:44:19,032 --> 00:44:21,657
- ¿Sólo lo soñé?
- Oye. Yo estaba allí.
455
00:44:21,990 --> 00:44:23,907
No era un sueño, ¿de acuerdo?
456
00:44:24,032 --> 00:44:27,323
Tu cabeza está un poco revuelta.
457
00:44:27,615 --> 00:44:31,306
Eso pasa, cuando dos toneladas
de metal se estrellan contra ti.
458
00:44:31,407 --> 00:44:33,865
Ni siquiera recuerdo
lo último que le dije.
459
00:44:33,990 --> 00:44:35,948
- ¡Vamos!
- Lo digo en serio.
460
00:44:37,115 --> 00:44:39,865
Estuvimos discutiendo eso la
semana pasada, ¿recuerdas?
461
00:44:41,073 --> 00:44:42,532
Oye.
462
00:44:42,907 --> 00:44:46,282
Han tenido un verano épico.
463
00:44:46,615 --> 00:44:50,056
- Uno que nunca olvidarás.
- Sí.
464
00:44:50,157 --> 00:44:53,407
Maldita sea, yo no lo olvidaré,
y sólo fui una espectadora celosa.
465
00:44:56,740 --> 00:44:58,532
¡Dios mío!
466
00:44:59,657 --> 00:45:03,657
Es mi primer día de vuelta,
y parezco un completo desastre.
467
00:45:03,782 --> 00:45:05,282
Sí. Así te ves.
468
00:45:06,448 --> 00:45:09,698
Así estás, sí.
469
00:45:36,157 --> 00:45:39,073
DE VICKIE:
¿ESTÁS BIEN?
¿NECESITAS ALGO?
470
00:45:44,532 --> 00:45:46,157
Me enteré de lo que te pasó,
Tessa.
471
00:45:46,282 --> 00:45:48,115
Lo siento mucho.
472
00:45:50,073 --> 00:45:53,032
Si fueras mi hija,
te diría que lo usaras.
473
00:45:53,657 --> 00:45:54,764
¿Qué lo use?
474
00:45:54,865 --> 00:45:56,657
El dolor, el vacío.
475
00:45:57,032 --> 00:45:58,931
Canalízalo,
a través de tu cámara.
476
00:45:59,032 --> 00:46:02,823
Algunas de las más grandes obras de arte
fueron producidas por un intenso dolor.
477
00:46:02,948 --> 00:46:05,365
- Bien.
- Tessa.
478
00:46:05,490 --> 00:46:07,716
El día de tu portafolio para RISD,
está a la vuelta de la esquina.
479
00:46:07,740 --> 00:46:09,198
Gracias.
480
00:47:31,573 --> 00:47:33,157
¿Así que eso es todo?
481
00:47:33,698 --> 00:47:35,948
¿Simplemente dejarás la fotografía?
482
00:47:36,073 --> 00:47:37,407
Eso parece.
483
00:47:37,532 --> 00:47:40,240
Esta es la misma mierda
que tu madre solía hacer.
484
00:47:40,365 --> 00:47:41,782
Se obsesionaba con las cosas.
485
00:47:41,907 --> 00:47:44,323
La repostería,
el yoga, la cerámica.
486
00:47:44,948 --> 00:47:48,198
Un día, pierde el interés
y pasa a lo siguiente.
487
00:47:48,490 --> 00:47:51,907
Por eso nunca pudo
conseguir nada en la vida.
488
00:47:52,782 --> 00:47:54,532
¿Has terminado?
489
00:47:56,657 --> 00:47:59,032
¿Crees que Skylar
habría querido esto?
490
00:47:59,323 --> 00:48:00,907
No lo sé.
491
00:48:02,032 --> 00:48:04,615
¿Por qué no vas a preguntarle?
492
00:48:39,448 --> 00:48:40,924
No pasa nada.
No se lo diré a la Policía de los '80.
493
00:48:40,948 --> 00:48:42,198
¡Cállate!
494
00:49:21,240 --> 00:49:23,198
Todavía estoy aquí, Tess.
495
00:49:32,615 --> 00:49:34,115
¿Sky?
496
00:49:44,823 --> 00:49:47,448
- ¿Tess?
- Estoy durmiendo.
497
00:49:49,657 --> 00:49:53,157
Acabo de hacer un turno doble.
Estabas durmiendo cuando me fui.
498
00:49:53,907 --> 00:49:55,907
¿Has comido algo?
499
00:49:56,532 --> 00:49:58,198
No tengo hambre.
500
00:49:59,407 --> 00:50:01,573
¿Puedes dejarme dormir,
por favor?
501
00:51:54,990 --> 00:51:59,198
No. ¡No, no, no, no!
No, no...
502
00:52:53,740 --> 00:52:56,431
No, no, no.
No, no...
503
00:52:56,532 --> 00:52:58,282
No.
504
00:53:21,907 --> 00:53:23,323
Hola.
505
00:53:54,615 --> 00:53:57,073
- ¿Tessa?
- Tengo que hablar con Doris.
506
00:53:57,198 --> 00:54:00,407
Espera un segundo.
Déjame... Espera, Tessa.
507
00:54:01,532 --> 00:54:04,448
- ¿Qué?
- Su familia la llevó a casa esta mañana.
508
00:54:04,782 --> 00:54:07,740
No pudimos hacer nada más.
¿Estás bien, cariño?
509
00:54:08,115 --> 00:54:10,639
Es que no he... No he comido hoy.
510
00:54:10,740 --> 00:54:13,532
Sabes qué, déjame revisarte.
511
00:54:13,657 --> 00:54:16,139
- ¿Por qué necesitas tanto hablar con Doris?
- Es que...
512
00:54:16,240 --> 00:54:19,698
Es sobre lo que me estaba contando antes.
Es sobre la vida después de la muerte.
513
00:54:21,323 --> 00:54:24,073
Tal vez esa vieja no esté
tan loca, después de todo.
514
00:54:24,198 --> 00:54:24,681
¿Qué quieres decir?
515
00:54:24,782 --> 00:54:27,073
Tu ritmo cardíaco es rápido,
pero parece saludable.
516
00:54:27,198 --> 00:54:30,532
Espera, ¿qué... ¿Qué estabas
diciendo? ¿Qué quieres decir?
517
00:54:30,907 --> 00:54:33,198
Doris me dijo que
vendrías a buscarla.
518
00:54:33,990 --> 00:54:36,115
Incluso te dejó algo.
519
00:54:36,365 --> 00:54:38,073
Su libro.
520
00:54:41,907 --> 00:54:46,073
Tessa, he visto muchas muertes
y duelos en mi tiempo aquí.
521
00:54:46,198 --> 00:54:48,157
Mirar hacia atrás nunca
ha ayudado a nadie.
522
00:54:48,282 --> 00:54:50,698
O hay vida o hay muerte.
523
00:54:51,698 --> 00:54:53,448
No hay un lugar intermedio.
524
00:54:54,157 --> 00:54:56,073
Yo voy a encontrarlo.
525
00:54:57,073 --> 00:55:02,073
¿Cómo es el intermedio?
526
00:55:02,407 --> 00:55:06,514
Bueno, nosotros, como seres vivos,
nunca podemos imaginarlo.
527
00:55:06,615 --> 00:55:08,823
No tenemos ninguna referencia.
528
00:55:09,282 --> 00:55:15,448
Sería como intentar describir
una puesta de Sol a un ciego.
529
00:55:16,740 --> 00:55:22,198
Los avances tecnológicos han convertido
la caza de fantasmas en un campo legítimo.
530
00:55:22,365 --> 00:55:27,931
Mi amiga Darlene, me prestó su
cámara digital de espectro completo.
531
00:55:28,032 --> 00:55:32,972
Este bebé puede captar la luz,
mucho más allá del ojo humano,
532
00:55:33,073 --> 00:55:35,448
con visión nocturna infrarroja...
533
00:55:36,407 --> 00:55:39,698
65 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE.
534
00:55:42,573 --> 00:55:45,198
Bueno, feliz 4 de julio.
535
00:55:45,740 --> 00:55:47,972
No lo sé. La verdad es que
me gusta este clima.
536
00:55:48,073 --> 00:55:48,889
No me llames.
537
00:55:48,990 --> 00:55:51,466
Entonces, ¿creen que esto significa que
los fuegos artificiales se cancelarán?
538
00:55:51,490 --> 00:55:54,157
- Eso creo, sí.
- Sí.
539
00:55:54,990 --> 00:55:56,657
- Hola.
- Hola.
540
00:55:57,823 --> 00:55:58,889
- ¿Estás bien?
- Sí.
541
00:55:58,990 --> 00:56:01,865
Skylar,
Tess dice que irás a Brown.
542
00:56:02,448 --> 00:56:04,222
- ¡Felicidades!
- Gracias.
543
00:56:04,323 --> 00:56:05,764
¿Qué vas a estudiar?
544
00:56:05,865 --> 00:56:08,948
- Probablemente latín.
- Eso te será muy útil.
545
00:56:09,157 --> 00:56:11,532
Nunca sabes cuándo vas a
conocer al Papa o algo así.
546
00:56:11,657 --> 00:56:13,573
O tengas que realizar
un exorcismo.
547
00:56:13,823 --> 00:56:15,139
Qué bien.
Eso está bien.
548
00:56:15,240 --> 00:56:18,556
No lo sé. Simplemente no quiero tener
ningún remordimiento, ¿saben?
549
00:56:18,657 --> 00:56:20,532
Quiero vivir un montón
de vidas diferentes.
550
00:56:20,698 --> 00:56:22,216
Qué sentido tiene hablar
todos estos idiomas,
551
00:56:22,240 --> 00:56:25,198
si no voy a viajar por el mundo
y usarlos, ¿saben?
552
00:56:26,657 --> 00:56:32,782
Vámonos. Vamos a ver los fuegos
artificiales en la televisión.
553
00:56:33,448 --> 00:56:35,157
¿Están tus padres en casa?
554
00:56:37,365 --> 00:56:39,073
¿Quieres hablar de ello?
555
00:56:40,532 --> 00:56:42,032
La verdad es que no.
556
00:56:42,198 --> 00:56:43,657
De acuerdo.
557
00:56:46,865 --> 00:56:49,740
Mi madre ha pedido
el divorcio hoy.
558
00:56:51,948 --> 00:56:53,823
Lo siento mucho.
559
00:56:54,573 --> 00:56:59,198
Sabes, sé que esto no ayuda
en este momento, pero...
560
00:57:00,115 --> 00:57:01,258
sólo porque se están separando,
561
00:57:01,282 --> 00:57:03,823
no significa que no se
preocupen el uno por el otro.
562
00:57:04,115 --> 00:57:05,990
Significa que se han rendido.
563
00:57:07,032 --> 00:57:10,573
- No creo que eso sea justo.
- ¿Justo para quién? ¿Para ti o para ellos?
564
00:57:11,865 --> 00:57:16,157
Cuando estás remando en una carrera
y llegas a los últimos 20 metros,
565
00:57:18,198 --> 00:57:20,907
todo tu cuerpo te
dice que te detengas.
566
00:57:21,948 --> 00:57:26,073
Tus músculos arden.
Tus pulmones te gritan.
567
00:57:26,615 --> 00:57:30,740
Todo lo que hay dentro de ti, quiere
dejarlo, hacer que el dolor desaparezca.
568
00:57:32,573 --> 00:57:34,073
Pero, si quieres ganar...
569
00:57:35,282 --> 00:57:38,972
es exactamente cuando se profundiza
y se rema más fuerte.
570
00:57:39,073 --> 00:57:40,966
Realmente no te gusta dejar
pasar las cosas, ¿verdad?
571
00:57:40,990 --> 00:57:43,657
¿Te has dado cuenta?
572
00:57:58,073 --> 00:58:01,657
Estás empezando a hacerme
creer en los finales felices.
573
00:58:20,573 --> 00:58:22,514
¡No!
¡La foto! No.
574
00:58:22,615 --> 00:58:23,222
¿Qué?
575
00:58:23,323 --> 00:58:25,514
Está totalmente arruinada.
Está totalmente arruinada.
576
00:58:25,615 --> 00:58:27,535
Ahora ves el por qué no
dejo entrar a nadie aquí.
577
00:58:27,615 --> 00:58:30,591
Estoy bastante sorprendido de que me hayas
dejado entrar en tu Santuario interior.
578
00:58:30,615 --> 00:58:33,782
Sí, bueno,
si se lo dices a alguien,
579
00:58:34,073 --> 00:58:35,407
te envenenaré.
580
00:58:40,490 --> 00:58:42,532
No tienes que...
581
00:58:43,115 --> 00:58:44,889
No tienes que mirar
a través de eso.
582
00:58:44,990 --> 00:58:47,782
- No, no, no. De acuerdo.
- Sí.
583
00:58:50,948 --> 00:58:52,573
Genial.
584
00:59:13,615 --> 00:59:15,323
Me gusta esta.
585
00:59:23,282 --> 00:59:26,198
- Eso es...
- Eso es una torre de telefonía móvil.
586
00:59:26,948 --> 00:59:29,573
- Sí.
- Es una alegoría...
587
00:59:29,865 --> 00:59:34,948
para algo... La tecnología
cooptando nuestro entorno natural.
588
00:59:47,948 --> 00:59:49,448
¿De verdad?
589
00:59:49,948 --> 00:59:51,490
De verdad.
590
00:59:53,782 --> 00:59:58,282
Sé que odias los cumplidos,
pero, este trabajo es increíble.
591
00:59:58,407 --> 01:00:01,514
Lo digo en serio. Es como si pudieras
ver cosas, que nadie más puede.
592
01:00:01,615 --> 01:00:04,907
Eso demuestra lo mucho
que sabes de fotografía.
593
01:00:07,115 --> 01:00:09,032
Creo que podrías
vender este material.
594
01:00:09,282 --> 01:00:12,157
Tal vez en Etsy.
595
01:00:12,282 --> 01:00:14,282
Hay algo que falta...
596
01:00:14,407 --> 01:00:16,365
de como todas tus fotos.
597
01:00:16,490 --> 01:00:17,806
Sí, lo sé.
Es el color.
598
01:00:17,907 --> 01:00:20,365
No. Tú.
599
01:00:23,282 --> 01:00:25,657
Realmente no creo que el
mundo necesite otra selfie.
600
01:00:25,782 --> 01:00:28,823
Vamos. ¿Qué hay de malo en ponerse
delante de la cámara, de vez en cuando?
601
01:00:28,948 --> 01:00:32,532
Creo que una fotógrafa debe
apuntar su lente hacia afuera,
602
01:00:32,907 --> 01:00:34,823
- hacia el mundo.
- ¿Sí?
603
01:00:34,948 --> 01:00:37,198
Sí, para que puedas
intentar entenderlo.
604
01:00:37,323 --> 01:00:39,532
¿Y qué hay de intentar
entenderte a ti misma?
605
01:00:40,323 --> 01:00:43,115
Si tuvieras mi pasado,
no harías esa pregunta.
606
01:00:43,865 --> 01:00:45,657
¿Me lo vas a contar alguna vez?
607
01:00:51,698 --> 01:00:53,573
Vamos.
Te acompañaré a tu casa.
608
01:00:55,115 --> 01:01:00,681
Nunca conocí a mi verdadero padre.
Se fue antes de que yo naciera.
609
01:01:00,782 --> 01:01:03,347
Y, mi madre...
610
01:01:03,448 --> 01:01:07,948
La forma más amable de describirla,
sería resbalosa.
611
01:01:10,032 --> 01:01:11,722
En lugar de contar ovejas...
612
01:01:11,823 --> 01:01:13,383
para ir a dormir,
cuando yo era una niña,
613
01:01:13,407 --> 01:01:15,948
me contaba a sus pretendientes.
614
01:01:17,407 --> 01:01:19,282
¿Y Mel era uno de ellos?
615
01:01:19,698 --> 01:01:21,639
Sí, fue el último.
616
01:01:21,740 --> 01:01:27,323
Su última víctima, antes de
que nos ignorara para siempre.
617
01:01:27,573 --> 01:01:29,556
¿Y fue entonces cuando él te acogió?
618
01:01:29,657 --> 01:01:31,514
Bueno, lo intentó,
pero el Tribunal,
619
01:01:31,615 --> 01:01:34,573
no vieron con buenos ojos a
un soltero de mediana edad...
620
01:01:34,740 --> 01:01:36,865
queriendo adoptar a una niñita.
621
01:01:37,657 --> 01:01:40,097
Entonces, ¿a dónde fuiste?
622
01:01:40,198 --> 01:01:42,240
A los Servicios Familiares.
623
01:01:42,823 --> 01:01:44,198
Acogimiento familiar.
624
01:01:47,323 --> 01:01:49,258
¿Sabes que has dicho que
me doy cuenta de las cosas,
625
01:01:49,282 --> 01:01:51,115
que nadie más ve?
626
01:01:52,740 --> 01:01:56,448
Cuando vives con extraños
que pueden hacerte daño,
627
01:01:56,573 --> 01:01:57,931
y fui mucho de un
lado para otro,
628
01:01:58,032 --> 01:02:01,823
tienes que observarlo
realmente todo.
629
01:02:02,073 --> 01:02:05,365
Cuando eres un niño de acogida,
aprendes de la manera más dura a...
630
01:02:06,698 --> 01:02:08,615
No bajar nunca la guardia...
631
01:02:09,657 --> 01:02:11,264
Sí.
632
01:02:11,365 --> 01:02:13,681
Cómo sea, hace un año,
Mel y Vickie se casaron
633
01:02:13,782 --> 01:02:16,389
y entonces el Tribunal
les permitió acogerme.
634
01:02:16,490 --> 01:02:19,282
¿Así que por eso te llamas a
ti misma, una extraña genética?
635
01:02:25,657 --> 01:02:28,698
- Yo lo hice.
- De acuerdo.
636
01:02:36,740 --> 01:02:38,389
EXPLORA NUESTROS PROGRAMAS.
637
01:02:38,490 --> 01:02:41,810
IMAGINA TU FUTURO EN RISD.
- Primer año
- Transferencia
- Graduación
- Ayuda financiera
638
01:02:54,657 --> 01:02:56,073
¡BIENVENIDOS AL DÍA
DEL PORTAFOLIO!
639
01:02:59,782 --> 01:03:01,556
¡Dios mío!
640
01:03:01,657 --> 01:03:04,615
- ¿Qué tan temprano es?
- Súper temprano.
641
01:03:05,240 --> 01:03:08,698
Un poco de leche de almendras,
¿no?
642
01:03:12,240 --> 01:03:13,782
Sí.
643
01:03:16,990 --> 01:03:18,365
Me gusta tu collar.
644
01:03:18,490 --> 01:03:20,657
¿Sí?
Shannon me lo prestó.
645
01:03:21,698 --> 01:03:24,056
Tú sabes, si alguna vez
quieres pedirme algo prestado,
646
01:03:24,157 --> 01:03:26,073
ropa o maquillaje, joyas...
647
01:03:26,240 --> 01:03:28,032
Muy bien.
648
01:03:28,657 --> 01:03:30,907
Nos vemos luego, Vick.
649
01:03:34,615 --> 01:03:36,115
Nos vemos.
650
01:04:01,157 --> 01:04:03,514
Cuando un remero muere,
así es como se ve el Cielo.
651
01:04:03,615 --> 01:04:09,323
Para mí, el Cielo es París bajo la lluvia.
Como con las calles empedradas.
652
01:04:09,448 --> 01:04:10,764
- ¿Sí?
- Sí.
653
01:04:10,865 --> 01:04:14,157
¿Está todo en blanco y negro?
654
01:04:14,282 --> 01:04:16,532
Sal de mi cabeza.
655
01:04:17,407 --> 01:04:20,764
¿Has estado alguna vez?
¿En París?
656
01:04:20,865 --> 01:04:22,115
Algún día.
657
01:04:22,365 --> 01:04:24,240
¿Conmigo?
658
01:04:24,698 --> 01:04:27,698
Supongo que me vendría
bien un traductor.
659
01:04:32,365 --> 01:04:34,490
Mis padres tuvieron
su Luna de miel allí.
660
01:04:35,115 --> 01:04:37,115
Así que he estado
ahorrando para enviarlos...
661
01:04:37,240 --> 01:04:39,240
para su aniversario 25.
662
01:04:40,115 --> 01:04:43,222
- ¿Y si no quieren ir?
- Quiero decir, ¿quién no quiere ir a París?
663
01:04:43,323 --> 01:04:45,990
Sí, ¿pero qué tal si no
quieren ir juntos?
664
01:04:46,823 --> 01:04:50,181
No es un crimen desenamorarse,
sabes.
665
01:04:50,282 --> 01:04:51,782
Tessa...
666
01:04:51,907 --> 01:04:53,448
El amor nunca muere.
667
01:04:56,032 --> 01:04:57,490
¿Qué?
668
01:04:59,282 --> 01:05:02,782
Suenas como alguien que nunca
ha sido herido por la vida.
669
01:05:04,198 --> 01:05:05,782
¿Me estás poniendo sobre aviso?
670
01:05:06,323 --> 01:05:08,323
No.
671
01:05:13,448 --> 01:05:14,448
¿Qué demonios es eso?
672
01:05:14,490 --> 01:05:16,032
Esto...
673
01:05:18,282 --> 01:05:21,407
- es un bote de remos.
- ¿Supongo que quieres que me suba a él?
674
01:05:21,657 --> 01:05:24,347
- Te vas a meter en esto conmigo.
- No.
675
01:05:24,448 --> 01:05:27,698
Pasamos cuatro horas en tu cuarto oscuro,
haciendo lo que a ti te gusta hacer.
676
01:05:27,823 --> 01:05:29,823
Déjame mostrarte lo que
me gusta hacer a mí.
677
01:05:32,698 --> 01:05:35,097
- Las manos bajo tus... Pulgares ahí.
- Pulgares aquí.
678
01:05:35,198 --> 01:05:38,681
Y luego va a ser sencillo así.
Lo presionas hacia abajo.
679
01:05:38,782 --> 01:05:42,282
- De acuerdo.
- Y luego lo inclinas y luego tiras de él.
680
01:05:42,532 --> 01:05:44,907
Y luego presionas hacia abajo,
681
01:05:45,032 --> 01:05:47,240
lo inclinas, y luego tiras de él.
682
01:05:47,365 --> 01:05:49,657
- Bien, voy a intentar avanzar de nuevo.
- Bueno.
683
01:05:49,782 --> 01:05:51,073
- No me ayudes.
- No lo haré.
684
01:05:51,198 --> 01:05:53,782
No lo haré.
Lo tienes. Lo tienes.
685
01:05:55,115 --> 01:05:56,597
¡Dios mío!
686
01:05:56,698 --> 01:05:59,032
Esto es horrible.
687
01:05:59,198 --> 01:06:02,115
- Ya estoy cansada.
- ¡Estás volando!
688
01:06:29,698 --> 01:06:31,823
Te amo, Tessa.
689
01:06:49,865 --> 01:06:52,657
Probablemente deberíamos
regresar, ¿sí?
690
01:08:04,532 --> 01:08:05,948
Hola.
691
01:08:10,823 --> 01:08:12,365
¿El intermedio?
692
01:08:12,490 --> 01:08:13,823
Así es como lo llama Doris,
693
01:08:13,948 --> 01:08:16,157
pero cada cultura tiene
su propia versión.
694
01:08:16,282 --> 01:08:19,347
Entonces,
es donde vamos después de morir.
695
01:08:19,448 --> 01:08:21,615
Yo no.
Me iré a Jamaica.
696
01:08:21,740 --> 01:08:23,347
Hablo en serio, Shannon.
697
01:08:23,448 --> 01:08:25,782
Es como una sala de espera
para nuestras almas.
698
01:08:25,948 --> 01:08:27,299
De acuerdo,
¿entonces crees que Skylar
699
01:08:27,323 --> 01:08:30,240
se está acercando a ti
desde esta sala de espera?
700
01:08:30,532 --> 01:08:33,681
Eran fotos a color, Shannon.
Yo no... No tomo en color.
701
01:08:33,782 --> 01:08:36,532
Ni siquiera tengo los productos
químicos para revelarlas.
702
01:08:36,907 --> 01:08:39,657
- ¿Pero no puedes mostrarme las fotos?
- No, ya te lo he dicho.
703
01:08:39,782 --> 01:08:41,972
El fijador no ha funcionado.
No sé por qué.
704
01:08:42,073 --> 01:08:44,115
Pero, tal vez los espíritus
no pueden ser...
705
01:08:44,240 --> 01:08:46,657
capturados en película o algo así.
No lo sé.
706
01:08:47,490 --> 01:08:48,948
Muy bien.
707
01:08:50,865 --> 01:08:52,948
Tess, quiero creerte, lo juro,
708
01:08:53,073 --> 01:08:56,948
¿pero, mensajes del otro lado?
709
01:08:57,948 --> 01:09:00,323
Creo que él quiere lo mismo que yo.
710
01:09:02,073 --> 01:09:07,198
Verme por última vez para
poder despedirnos de verdad.
711
01:09:07,573 --> 01:09:10,032
Le amabas y él lo sabía.
712
01:09:10,198 --> 01:09:11,847
¿Qué más hay que decir?
713
01:09:11,948 --> 01:09:13,847
Aviso de dos minutos.
714
01:09:13,948 --> 01:09:15,014
Por favor, tomen asiento
715
01:09:15,115 --> 01:09:16,972
y pongan sus teléfonos
en modo silencioso.
716
01:09:17,073 --> 01:09:18,633
Amiga, tenemos que concentrarnos,
¿de acuerdo?
717
01:09:18,657 --> 01:09:20,014
Ni siquiera me estás escuchando.
718
01:09:20,115 --> 01:09:22,431
Sí, lo estoy haciendo.
Sólo que no creo que...
719
01:09:22,532 --> 01:09:25,764
se trate de fotos a color o de
salas de espera o del intermedio.
720
01:09:25,865 --> 01:09:29,323
- Entonces, ¿de qué se trata?
- De una chica que no deja ir.
721
01:09:31,740 --> 01:09:34,865
Sólo, piénsalo.
¿De acuerdo?
722
01:10:11,115 --> 01:10:12,407
Perdón.
723
01:11:09,448 --> 01:11:12,240
El uso del móvil está
prohibido durante la prueba.
724
01:11:26,365 --> 01:11:28,240
No sé que está pasando.
725
01:11:44,698 --> 01:11:47,740
11 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE
726
01:11:53,282 --> 01:11:55,865
¿No te dije que el
viaje valdría la pena?
727
01:11:56,490 --> 01:11:59,032
Este negativo está hecho de vidrio.
Está recubierto de colodión,
728
01:11:59,157 --> 01:12:03,139
y luego sumergido en nitrato
de plata, lo que es una locura.
729
01:12:03,240 --> 01:12:05,799
Porque después de eso, sólo tienes
unos minutos para sacar la foto
730
01:12:05,823 --> 01:12:07,948
o los productos químicos
se te secarán por completo.
731
01:12:08,698 --> 01:12:11,347
Eso es exactamente
lo que yo iba a decir.
732
01:12:11,448 --> 01:12:13,323
Sólo son diez mil dólares.
733
01:12:13,448 --> 01:12:15,282
Está un poco fuera
de mi presupuesto.
734
01:12:15,657 --> 01:12:18,222
Pero puedo ofrecerte
una galleta sin gluten,
735
01:12:18,323 --> 01:12:21,972
- con queso podrido.
- Eres tan generoso. Es una locura.
736
01:12:22,073 --> 01:12:23,490
Lo siento. ¿Interrumpo?
737
01:12:23,615 --> 01:12:25,389
No. Julian, hola.
738
01:12:25,490 --> 01:12:27,907
Estábamos hablando de lo
mucho que nos gusta la foto.
739
01:12:28,073 --> 01:12:28,823
Sí.
740
01:12:28,990 --> 01:12:30,032
Es maravillosa, ¿verdad?
741
01:12:30,157 --> 01:12:32,073
Me encanta cómo prioriza...
742
01:12:32,198 --> 01:12:34,216
el estado de ánimo y la atmósfera,
por encima del tema.
743
01:12:34,240 --> 01:12:37,181
Es una visión muy sofisticada,
para una chica de tu edad.
744
01:12:37,282 --> 01:12:40,448
Julian,
conoce a mi sofisticada novia.
745
01:12:40,573 --> 01:12:42,407
Hola, soy Tessa.
Encantada de conocerte.
746
01:12:42,532 --> 01:12:45,514
- Felicidades por esto. Esto es genial.
- Gracias.
747
01:12:45,615 --> 01:12:50,740
Bien, chicos, síganme.
Quiero mostrarles algo.
748
01:12:58,907 --> 01:13:02,306
¿No se ve increíble
todo iluminado así?
749
01:13:02,407 --> 01:13:06,615
- ¿Como si fuera de aquí?
- Sí, debe de estar aquí.
750
01:13:07,032 --> 01:13:10,365
Tessa,
tienes un ojo extraordinario.
751
01:13:11,990 --> 01:13:13,865
No lo entiendo.
752
01:13:13,990 --> 01:13:17,847
Está a la venta
por $1.000 dólares.
753
01:13:17,948 --> 01:13:21,323
Sí, y ya tenemos dos
consultas serias.
754
01:13:23,657 --> 01:13:25,639
Esa foto...
755
01:13:25,740 --> 01:13:29,698
no está a la venta.
Fue mi regalo para Skylar.
756
01:13:29,823 --> 01:13:31,139
¿No puedes imprimir otra?
757
01:13:31,240 --> 01:13:32,680
Realmente no quiero
que nadie la vea.
758
01:13:32,740 --> 01:13:34,240
¿Podemos quitarla, por favor?
759
01:13:35,740 --> 01:13:37,448
¿Hablas en serio?
760
01:13:37,823 --> 01:13:39,782
- ¡Quítala!
- Oye, está bien. Yo la quitaré.
761
01:13:39,907 --> 01:13:41,282
Te lo agradezco.
762
01:13:49,032 --> 01:13:50,912
Eso es exactamente por
lo que te he traído aquí,
763
01:13:51,032 --> 01:13:54,198
para demostrar que tus fotos son
geniales, hasta Julian lo piensa.
764
01:13:54,323 --> 01:13:56,365
No quiero a esta foto
colgada en la pared...
765
01:13:56,490 --> 01:13:58,865
de un extraño al azar.
766
01:13:59,157 --> 01:14:00,407
Esta es mi foto.
767
01:14:00,532 --> 01:14:02,299
Eso significa que puedo
decidir con quién la comparto
768
01:14:02,323 --> 01:14:04,240
y yo la compartí contigo.
769
01:14:06,198 --> 01:14:07,306
Tienes razón.
770
01:14:07,407 --> 01:14:09,306
Lo siento. Debería haberte
preguntado primero.
771
01:14:09,407 --> 01:14:11,431
Sólo quería que vieras
lo increíble que eres.
772
01:14:11,532 --> 01:14:14,990
Y, que puedes entrar en RISD.
773
01:14:15,698 --> 01:14:17,573
¿Quién ha dicho algo sobre RISD?
774
01:14:18,157 --> 01:14:22,431
Shannon dijo que tu Profesora de Arte
pensaba que podrías entrar.
775
01:14:22,532 --> 01:14:26,222
- Voy a matarla.
- Es la mejor Universidad de Arte del país.
776
01:14:26,323 --> 01:14:29,323
Y está en Providence, que está
en la misma ciudad que Brown.
777
01:14:29,448 --> 01:14:31,556
Con lo cual, si entras,
podríamos estar juntos.
778
01:14:31,657 --> 01:14:33,806
- Yo...
- De verdad. Sin el tic-tac del reloj.
779
01:14:33,907 --> 01:14:36,347
Incluso si pudiera
entrar en RISD,
780
01:14:36,448 --> 01:14:38,365
lo cual dudo totalmente,
781
01:14:38,490 --> 01:14:41,657
- no puedo costeármela.
- Vas a entrar en RISD.
782
01:14:41,782 --> 01:14:43,698
- No.
- Y podrías conseguirte una beca.
783
01:14:43,823 --> 01:14:47,073
Skylar, Jesús, ¡déjalo ya!
784
01:14:47,198 --> 01:14:50,157
Esto es...
No puedes arreglarlo todo.
785
01:14:50,532 --> 01:14:51,181
¿Qué?
786
01:14:51,282 --> 01:14:53,907
El matrimonio de tus padres y yo.
787
01:14:54,573 --> 01:14:56,722
Algunas cosas no tienen arreglo.
788
01:14:56,823 --> 01:14:58,782
¿Es por eso que no me
puedes decir que me amas?
789
01:15:01,240 --> 01:15:04,907
Porque eres... Irreparable.
790
01:15:10,365 --> 01:15:11,823
Bien.
791
01:15:11,948 --> 01:15:13,407
Eso es...
792
01:15:37,282 --> 01:15:41,514
DE TESSA:
HOLA.
793
01:15:41,615 --> 01:15:46,240
DE TESSA:
¿SIGUES ENOJADO?
794
01:15:47,782 --> 01:15:50,073
DE TESSA:
¿AÚN SALDREMOS ESTA NOCHE?
795
01:15:50,198 --> 01:15:52,740
SALVAVIDAS DESCANSANDO
NADE BAJO SU PROPIO RIESGO.
796
01:15:57,782 --> 01:16:01,014
DE SKYLAR:
LO SIENTO, DEBO CANCELARTE.
797
01:16:01,115 --> 01:16:02,198
DE TESSA:
¿Y POR QUÉ?
798
01:16:10,740 --> 01:16:17,948
DE SKYLAR:
MI PAPÁ SE APARECIÓ EN EDISON
SIN AVISAR.
799
01:16:18,073 --> 01:16:20,573
DE TESSA:
LO SIENTO, ESO ES UN ASCO.
800
01:16:20,907 --> 01:16:23,532
DE SKYLAR:
TE LLAMARÉ CUANDO VUELVA.
801
01:16:27,323 --> 01:16:31,115
DE TESSA:
REALMENTE TE EXTRAÑO, SKY.
802
01:16:54,657 --> 01:16:58,097
Hola, son las 8:00. Estoy aquí
como me lo pediste. ¿Qué pasa?
803
01:16:58,198 --> 01:17:00,573
Me gustaría hacerte un retrato.
804
01:17:03,448 --> 01:17:04,448
¿Puedo cambiarme primero?
805
01:17:04,490 --> 01:17:06,597
No, no tienes que hacerlo.
Puedes sólo ponerte eso.
806
01:17:06,698 --> 01:17:08,157
¿Qué es esto?
807
01:17:09,657 --> 01:17:11,823
Era de mi madre.
808
01:17:18,573 --> 01:17:20,615
Esto me hace volver
a la Universidad.
809
01:17:21,323 --> 01:17:25,907
Tuve un novio que estudiaba Arte.
Me hacía posar para él.
810
01:17:26,073 --> 01:17:32,157
Así que... Mel no es la primera
persona de la que te has enamorado.
811
01:17:33,615 --> 01:17:36,615
Dios, no.
He amado a unos cuantos hombres.
812
01:17:36,990 --> 01:17:40,073
Tal vez incluso a una mujer.
813
01:17:42,532 --> 01:17:47,181
¿Amabas a alguno de ellos más
de lo que ellos te amaban a ti?
814
01:17:47,282 --> 01:17:48,764
Probablemente.
815
01:17:48,865 --> 01:17:50,407
¿No te ha asustado eso?
816
01:17:51,698 --> 01:17:55,823
¿El saber que alguien podría
hacerte más daño, que tú a él?
817
01:17:55,948 --> 01:17:58,073
Sí. Tal vez al principio.
818
01:17:58,198 --> 01:18:01,222
Pero luego creo que me di cuenta
de que si te proteges de los bajos,
819
01:18:01,323 --> 01:18:05,240
acabas perdiéndote
también todos los altos.
820
01:18:08,532 --> 01:18:10,698
Amas a Skylar.
¿No es así?
821
01:18:15,657 --> 01:18:18,073
Creo que la estoy fastidiando.
822
01:18:19,157 --> 01:18:23,865
Sí. Si no está abriendo viejas heridas,
probablemente no sea amor verdadero.
823
01:18:25,532 --> 01:18:27,282
No sé qué hacer aquí.
824
01:18:28,115 --> 01:18:31,532
Cómo hago para que
Skylar entienda que...
825
01:18:32,907 --> 01:18:34,865
Qué sí lo amo.
826
01:18:36,990 --> 01:18:39,032
Empieza por decirlo.
827
01:18:41,823 --> 01:18:44,264
Necesitas escuchar las palabras,
Tessa.
828
01:18:44,365 --> 01:18:46,448
Quieres decir que él necesita
escuchar las palabras.
829
01:18:46,782 --> 01:18:50,532
No. Necesitas oírte
a ti misma decirlas.
830
01:18:51,573 --> 01:18:53,157
En voz alta.
831
01:18:54,282 --> 01:18:57,115
Para que el mundo sepa que
tus sentimientos cuentan.
832
01:18:58,573 --> 01:18:59,948
Que tú cuentas.
833
01:19:06,073 --> 01:19:07,823
Vickie, lo siento.
834
01:19:09,490 --> 01:19:11,615
Por cómo te he tratado.
835
01:19:24,448 --> 01:19:27,657
Oye Google, baja las luces.
836
01:19:28,198 --> 01:19:30,823
- ¡Sí!
- ¿No hay máquina de humo?
837
01:19:32,407 --> 01:19:34,139
Comenzamos esta invocación,
838
01:19:34,240 --> 01:19:36,782
pidiendo al Arcángel Miguel...
839
01:19:36,907 --> 01:19:38,907
que nos proteja ante
cualquier espíritu malévolo...
840
01:19:39,032 --> 01:19:41,674
que puedan estar buscando una puerta
de entrada a esta esfera terrestre.
841
01:19:41,698 --> 01:19:42,948
¿Escribiste esto?
842
01:19:43,948 --> 01:19:45,591
- Estás interrumpiendo mi invocación.
- Lo siento.
843
01:19:45,615 --> 01:19:46,775
Es que... Esto es una locura.
844
01:19:46,865 --> 01:19:48,782
¿Has leído todos estos
libros en dos días?
845
01:19:49,157 --> 01:19:52,532
¡Perra, sí! Ya sabes que la
lectura rápida es mi superpoder.
846
01:19:52,782 --> 01:19:55,264
Disfruta de tu Propio Funeral.
847
01:19:55,365 --> 01:19:58,347
Sí.
Ese resulta que es un clásico...
848
01:19:58,448 --> 01:20:01,597
del género metafísico paranormal.
849
01:20:01,698 --> 01:20:03,573
- Ahora, cállate.
- Bien.
850
01:20:05,990 --> 01:20:07,782
Buscamos comunicarnos...
851
01:20:07,907 --> 01:20:12,365
sólo con el espíritu desencarnado,
antes conocido como Skylar Adams.
852
01:20:13,407 --> 01:20:15,490
Ningún otro espíritu, por favor.
853
01:20:16,990 --> 01:20:18,240
De acuerdo.
854
01:20:19,157 --> 01:20:23,365
- ¿Una tabla Ouija?
- Por favor, Tess. Esto es una plancheta.
855
01:20:23,823 --> 01:20:26,056
Hay una punta de lápiz
en la parte inferior.
856
01:20:26,157 --> 01:20:29,597
Hacemos preguntas y Skylar se
comunicará moviéndonos las manos.
857
01:20:29,698 --> 01:20:31,347
Como lo hizo en el gimnasio.
858
01:20:31,448 --> 01:20:33,698
Aquí.
Los dedos justo ahí.
859
01:20:34,448 --> 01:20:35,823
Bien.
860
01:20:35,948 --> 01:20:37,782
Cierra los ojos.
861
01:20:40,823 --> 01:20:44,222
- ¡Dios mío! Se ha movido.
- Lo siento, esa fui yo. Culpa mía.
862
01:20:44,323 --> 01:20:47,032
Se llama Scrying.
Los difuntos utilizan el espejo...
863
01:20:47,157 --> 01:20:49,139
como puerta de entrada
al mundo de los vivos.
864
01:20:49,240 --> 01:20:54,657
Lo que tienes que hacer es mirar fijamente
al espejo, en un estado de trance.
865
01:20:55,198 --> 01:20:57,532
- Eso es todo.
- De acuerdo.
866
01:21:06,490 --> 01:21:08,806
Sí, lo siento.
¿Podemos tapar a Gambino y Drake?
867
01:21:08,907 --> 01:21:11,032
Me están distrayendo mucho.
868
01:21:11,157 --> 01:21:12,806
Transcomunicación instrumental.
869
01:21:12,907 --> 01:21:16,615
El espíritu utiliza el monitor de
televisión, como puente con nuestro mundo.
870
01:21:16,740 --> 01:21:19,032
- ¿Qué es esto? Bien.
- Aquí tienes.
871
01:21:19,157 --> 01:21:21,573
Bloquea a los rayos gamma.
872
01:21:26,657 --> 01:21:28,056
¿Ves algo?
873
01:21:28,157 --> 01:21:29,907
No. ¿Y tú?
874
01:21:30,907 --> 01:21:32,157
No.
875
01:21:39,907 --> 01:21:42,282
Tal vez debería haber
leído más libros.
876
01:21:42,448 --> 01:21:45,490
No...
No, has sido increíble.
877
01:21:47,448 --> 01:21:48,323
DE VICKIE:
¿DÓNDE ESTÁ EL AUTO?
TENGO TURNO ESTA NOCHE.
878
01:21:48,448 --> 01:21:50,347
Amiga.
Es sólo Vickie.
879
01:21:50,448 --> 01:21:52,907
Necesita su auto.
Tiene un turno.
880
01:21:54,032 --> 01:21:56,907
De acuerdo.
Te acompaño a la salida.
881
01:21:58,032 --> 01:21:59,407
Muy bien.
882
01:22:25,323 --> 01:22:26,782
¿Hola?
883
01:22:37,782 --> 01:22:40,681
Se está calculando su ruta.
884
01:22:40,782 --> 01:22:41,806
RE-CALCULANDO...
885
01:22:41,907 --> 01:22:47,198
Continúe durante 6.5 km. hasta
la entrada de la autopista 85, Sur.
886
01:22:53,823 --> 01:22:55,823
Es un mapa.
887
01:23:04,032 --> 01:23:06,698
¿Tessa? ¡Tessa!
888
01:23:06,865 --> 01:23:09,681
Lo siento.
Tengo que hacer esto.
889
01:23:09,782 --> 01:23:11,157
¡Tessa!
890
01:23:13,948 --> 01:23:20,365
Diríjase al Suroeste hacia la I-95 Sur,
y continúe durante 170 km.
891
01:23:22,157 --> 01:23:24,990
Continúe derecho durante 13 km.
892
01:23:39,907 --> 01:23:42,532
Tome la siguiente salida
y en 30 metros...
893
01:23:42,657 --> 01:23:45,698
su destino estará a su derecha.
894
01:23:51,323 --> 01:23:54,115
Ha llegado a su destino.
895
01:24:02,490 --> 01:24:05,907
Te dije que él aún no se había ido.
896
01:24:07,198 --> 01:24:09,389
¡Doris!
897
01:24:09,490 --> 01:24:12,990
Ven. Siéntate.
898
01:24:14,990 --> 01:24:18,139
Sabes, me encanta
venir aquí por la noche
899
01:24:18,240 --> 01:24:21,014
para ver las estrellas fugaces.
900
01:24:21,115 --> 01:24:24,532
Mis ángeles me llaman a casa.
901
01:24:26,657 --> 01:24:29,115
Skylar sabe que su
final está cerca.
902
01:24:31,448 --> 01:24:33,615
No te queda mucho tiempo.
903
01:24:33,782 --> 01:24:35,639
¿Se ha comunicado con usted?
904
01:24:35,740 --> 01:24:39,157
Bueno, yo estoy mucho más
cerca de su mundo, que tú.
905
01:24:41,698 --> 01:24:43,323
¿Qué es lo que quiere?
906
01:24:43,740 --> 01:24:45,198
Mi ayuda.
907
01:24:46,532 --> 01:24:48,990
Para reunirlos a los dos.
908
01:24:49,573 --> 01:24:51,115
¿Puede hacerlo?
909
01:24:55,990 --> 01:24:58,240
Por favor.
910
01:25:02,073 --> 01:25:07,056
En el folclore antiguo,
las almas de los difuntos
911
01:25:07,157 --> 01:25:13,490
regresaban a los lugares donde habían
vivido sus mayores momentos de amor.
912
01:25:14,032 --> 01:25:20,431
Allí podrían cruzar
la barrera entre la vida y la muerte.
913
01:25:20,532 --> 01:25:23,931
Ahora,
quizás si tú y Skylar volvieran
914
01:25:24,032 --> 01:25:29,865
al lugar en el que
sintieron más amor,
915
01:25:31,115 --> 01:25:35,615
¿la ventana entre los
mundos podría abrirse?
916
01:25:36,823 --> 01:25:38,073
De acuerdo.
917
01:25:39,198 --> 01:25:40,740
Pero, ten cuidado.
918
01:25:42,032 --> 01:25:45,240
Si tú cruzas esa barrera...
919
01:25:46,865 --> 01:25:48,990
puede que no haya vuelta atrás.
920
01:25:52,490 --> 01:25:55,865
5 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE
921
01:26:05,865 --> 01:26:07,407
¿Tess?
922
01:26:07,573 --> 01:26:08,948
¿Qué pasa?
923
01:26:09,448 --> 01:26:11,681
Así no es como quería
que fuera mi verano.
924
01:26:11,782 --> 01:26:14,407
No, ¿qué quieres decir?
¿Qué ocurre?
925
01:26:14,698 --> 01:26:16,597
Son tan lindos juntos,
que es estúpido.
926
01:26:16,698 --> 01:26:18,198
¿Quién es lindo?
927
01:26:20,573 --> 01:26:22,240
- ¿Es ese Judd?
- Ese es Judd.
928
01:26:22,365 --> 01:26:24,431
Mi vagina está llorando.
929
01:26:24,532 --> 01:26:27,823
Son lindos, pero lo siento mucho.
930
01:26:28,198 --> 01:26:28,972
Eso es terrible.
931
01:26:29,073 --> 01:26:30,948
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
932
01:26:31,240 --> 01:26:34,115
¿Billy Hodges vino a mi fiesta?
933
01:26:34,990 --> 01:26:37,323
Ciao, Billy.
934
01:26:40,448 --> 01:26:42,365
- Hola.
- Hola.
935
01:26:44,115 --> 01:26:46,407
Son sólo tres palabras.
936
01:26:51,698 --> 01:26:53,407
Hola.
937
01:26:59,657 --> 01:27:04,556
¿Podemos ir a algún sitio para
hablar un segundo, a solas?
938
01:27:04,657 --> 01:27:06,681
Claro que sí.
939
01:27:06,782 --> 01:27:09,056
- ¡Oye, hermano!
- Hola.
940
01:27:09,157 --> 01:27:11,615
- Acabo de escuchar las buenas noticias.
- ¿Qué noticias?
941
01:27:12,157 --> 01:27:13,948
¡La Estatal de Oregón!
942
01:27:14,532 --> 01:27:17,032
- Todavía no hay nada oficial.
- Mentira, hermano.
943
01:27:17,157 --> 01:27:21,972
No, acabo de hablar con el nuevo
entrenador. Me ha dicho que ya está hecho.
944
01:27:22,073 --> 01:27:23,657
Vamos.
945
01:27:26,157 --> 01:27:27,198
Bien.
946
01:27:27,323 --> 01:27:31,139
¿Tess? ¿Tess?
¿Tessa?
947
01:27:31,240 --> 01:27:34,823
- Tess, te lo iba a decir, lo juro.
- ¿Cuándo?
948
01:27:35,573 --> 01:27:37,424
¿Cuándo ibas a decírmelo?
¿Después de que yo entrara en RISD?
949
01:27:37,448 --> 01:27:38,698
No, por supuesto que no.
950
01:27:38,823 --> 01:27:41,514
No quería darte otra
razón para echarte atrás.
951
01:27:41,615 --> 01:27:43,240
¿Qué hay con nuestro plan?
952
01:27:44,115 --> 01:27:46,639
¿La misma ciudad?
¿Se acabó el tic-tac del reloj?
953
01:27:46,740 --> 01:27:49,740
Ni siquiera ibas a
enviar una solicitud.
954
01:27:50,365 --> 01:27:52,823
Ya solicité la semana pasada.
955
01:27:56,365 --> 01:28:01,115
Bueno, gracias por esperar hasta
el último momento para decírmelo.
956
01:28:05,032 --> 01:28:08,222
La verdad es que, Tess,
mi padre no está...
957
01:28:08,323 --> 01:28:10,365
No le va tan bien.
958
01:28:11,865 --> 01:28:16,139
Está muy solo en Oregón y siento que
yo debería quedarme con él por un tiempo.
959
01:28:16,240 --> 01:28:20,282
Oregón, está al
otro lado del país.
960
01:28:20,407 --> 01:28:23,907
- ¿Cómo vamos a poder vernos?
- Será difícil.
961
01:28:24,032 --> 01:28:28,573
No voy a cambiar de escuela
permanentemente. No lo haré.
962
01:28:28,698 --> 01:28:31,657
Y si tú entras en RISD, y lo harás,
963
01:28:31,782 --> 01:28:33,681
estaré en Providence,
antes que tú.
964
01:28:33,782 --> 01:28:37,573
¿Qué pasa si te empieza a gustar Oregón?
¿Qué tal si tu equipo empieza a ganar?
965
01:28:37,698 --> 01:28:39,907
Tess,
mi padre me necesita ahora mismo.
966
01:28:40,032 --> 01:28:42,032
Es mi familia.
Yo no...
967
01:28:43,823 --> 01:28:47,782
Tú no entiendes lo de
la familia, porque...
968
01:28:47,907 --> 01:28:49,990
Porque yo no tengo una.
969
01:28:50,240 --> 01:28:52,823
Eso no es lo que quería decir.
970
01:28:55,365 --> 01:28:57,573
Sabía que esto iba a pasarme.
971
01:28:58,948 --> 01:29:01,990
Me acerco a la gente
y se me van.
972
01:29:02,365 --> 01:29:03,740
Esto es lo que me pasa a mí.
973
01:29:03,865 --> 01:29:05,073
- Tess.
- No.
974
01:29:06,573 --> 01:29:07,865
No.
975
01:29:08,740 --> 01:29:11,532
¿Me vas a apartar,
como haces con todos?
976
01:29:15,948 --> 01:29:18,115
El verano ya se acabó, Skylar.
977
01:29:19,948 --> 01:29:21,698
Y nosotros también.
978
01:29:32,907 --> 01:29:33,918
Hola.
979
01:29:34,240 --> 01:29:37,573
Ha llegado tu asistente
para la caza de fantasmas.
980
01:29:37,698 --> 01:29:40,282
Aquí tienes. Directamente
desde el armario de papá.
981
01:29:40,448 --> 01:29:45,431
Sí, esta es de espectro completo,
sensor de movimiento, visión nocturna.
982
01:29:45,532 --> 01:29:47,115
Perfecta. Gracias.
983
01:29:48,115 --> 01:29:49,823
¿Quién te ha dado todo el botín?
984
01:29:50,032 --> 01:29:52,907
La tarjeta de crédito de Vickie.
985
01:29:53,032 --> 01:29:55,847
Tessa ya es una chica
mala y bien mala.
986
01:29:55,948 --> 01:29:56,532
Adiós.
987
01:29:56,657 --> 01:29:58,764
Oye, si hay desnudos de
mi madre en esa cámara,
988
01:29:58,865 --> 01:30:00,532
yo no quiero saberlo.
989
01:30:02,115 --> 01:30:03,948
Te lo voy a decir.
990
01:30:45,157 --> 01:30:48,157
- CINE.
- PLAYA
- RESTAURANTE DE ALMEJAS
- EMPÍREO.
- LAGO.
991
01:34:13,157 --> 01:34:14,823
Central, espere.
992
01:34:15,282 --> 01:34:17,240
¿Eres Tessa Benson?
993
01:34:24,157 --> 01:34:25,997
No puedo creer que hayan
rastreado mi teléfono.
994
01:34:26,073 --> 01:34:27,758
El día que robaste la
tarjeta de crédito a Vickie,
995
01:34:27,782 --> 01:34:29,633
fue el día en que renunciaste
a tu derecho a la privacidad.
996
01:34:29,657 --> 01:34:33,407
- ¿Qué hacías en ese Hotel tan tarde?
- ¡Estaba sacando fotos!
997
01:34:33,573 --> 01:34:34,584
Te lo dije.
998
01:34:34,698 --> 01:34:36,618
¿Qué? ¿Intentas volver a
ingresar en el Hospital?
999
01:34:36,657 --> 01:34:39,681
No entiendo esto. Las cosas
estaban mucho mejor este verano.
1000
01:34:39,782 --> 01:34:42,306
- Empezamos a sentirnos como una familia.
- ¿No lo entiendes?
1001
01:34:42,407 --> 01:34:44,341
Vaya, me pregunto qué me habrá
pasado al final del verano,
1002
01:34:44,365 --> 01:34:45,925
como para que cambie mi
estado de ánimo.
1003
01:34:46,032 --> 01:34:48,008
¿Sabes por lo que he pasado?
¿Lo que ha pasado Vickie?
1004
01:34:48,032 --> 01:34:50,282
- Detente.
- El amor duele. Aprende a vivir con ello.
1005
01:34:50,407 --> 01:34:51,264
Que te jodan, Mel.
1006
01:34:51,365 --> 01:34:53,573
Oye, ¡no!
No puedes hablarle así.
1007
01:34:54,073 --> 01:34:57,032
- No después de todo lo que ha hecho por ti.
- No hay...
1008
01:34:58,448 --> 01:34:59,740
¡Tessa!
1009
01:35:07,157 --> 01:35:08,764
Ha roto la reparación.
1010
01:35:08,865 --> 01:35:12,431
¿No es de extrañar? La forma en que
ha estado corriendo como una loca.
1011
01:35:12,532 --> 01:35:13,681
Pueden verlo justo aquí.
1012
01:35:13,782 --> 01:35:16,472
Hay una buena cantidad de sangre
acumulada alrededor de su corazón.
1013
01:35:16,573 --> 01:35:19,014
- ¿Se pondrá bien?
- No, hasta que drenemos la cámara
1014
01:35:19,115 --> 01:35:21,014
y reforcemos la sutura original.
1015
01:35:21,115 --> 01:35:23,573
Vamos a programar el quirófano
a primera hora de la mañana.
1016
01:35:23,698 --> 01:35:27,472
No, no, yo... Yo no... Tienen que
dejarme ir. Tienen que dejarme ir.
1017
01:35:27,573 --> 01:35:30,532
- ¡Tessa! 50 miligramos ahora.
- ¡Jasmine, no! ¡No, por favor!
1018
01:35:30,657 --> 01:35:33,514
Tessa, si te dejo ir a casa,
no pasarás la noche.
1019
01:35:33,615 --> 01:35:35,139
No lo entiendes.
No lo entienden.
1020
01:35:35,240 --> 01:35:36,532
Descansa un poco, cariño.
1021
01:35:36,657 --> 01:35:39,865
Nunca pude decírselo...
Decírselo a él.
1022
01:35:41,032 --> 01:35:42,282
¿Decirle qué?
1023
01:35:42,532 --> 01:35:44,365
Que...
1024
01:36:07,823 --> 01:36:10,948
Nunca, nunca podrán separarnos.
1025
01:36:39,115 --> 01:36:40,365
¿Tess?
1026
01:36:40,740 --> 01:36:42,573
Shan, ¿eres tú?
1027
01:36:42,698 --> 01:36:45,847
¿Estás bien?
Tú... Suenas drogada.
1028
01:36:45,948 --> 01:36:49,448
- Estoy en el Hospital.
- ¿Qué ha pasado?
1029
01:36:50,282 --> 01:36:52,264
Lo he visto, Shan.
1030
01:36:52,365 --> 01:36:55,407
- De ninguna manera.
- En el Hotel.
1031
01:36:55,782 --> 01:36:58,657
No pude tocarlo,
pero él estaba allí.
1032
01:37:00,907 --> 01:37:04,323
Sólo me queda un lugar
al que tengo que ir.
1033
01:37:04,782 --> 01:37:07,657
- El lago.
- Donde te dijo que te amaba.
1034
01:37:08,198 --> 01:37:10,431
Realmente no me
queda mucho tiempo.
1035
01:37:10,532 --> 01:37:12,698
De acuerdo, no te muevas.
Ya voy.
1036
01:37:25,240 --> 01:37:27,282
¿Y ahora qué?
1037
01:37:28,782 --> 01:37:32,157
- Habitación 22.
- Yo iré.
1038
01:37:34,198 --> 01:37:35,407
Dos más.
1039
01:37:35,532 --> 01:37:37,139
La hora de las brujas.
Tomo las nones,
1040
01:37:37,240 --> 01:37:38,698
- tu tomas las pares.
- Sí.
1041
01:37:45,157 --> 01:37:46,990
¡Vamos!
1042
01:37:47,115 --> 01:37:48,907
Podría acostumbrarme a esto.
1043
01:38:03,032 --> 01:38:04,681
¡Oigan!
¿Qué están haciendo?
1044
01:38:04,782 --> 01:38:07,222
Vamos, vamos.
Vamos.
1045
01:38:07,323 --> 01:38:08,698
¡Dios!
1046
01:38:20,032 --> 01:38:22,198
¿Qué pasa?
1047
01:38:33,948 --> 01:38:35,466
El lago está por allí.
Tienes que dar la vuelta.
1048
01:38:35,490 --> 01:38:36,097
Lo sé.
1049
01:38:36,198 --> 01:38:38,282
¡Es el camino equivocado!
Por favor, date la vuelta.
1050
01:38:38,698 --> 01:38:40,407
¡No puedo!
1051
01:38:42,282 --> 01:38:43,722
- Suéltalo.
- ¿Qué?
1052
01:38:43,823 --> 01:38:45,448
¡Suelta!
1053
01:38:58,157 --> 01:39:00,014
Yo también quiero
un novio muerto.
1054
01:39:00,115 --> 01:39:03,698
EL DÍA DEL ACCIDENTE
1055
01:39:13,073 --> 01:39:13,972
¿Qué haces aquí?
1056
01:39:14,073 --> 01:39:17,490
Skylar dice que te ha llamado y te
ha dejado un montón de mensajes.
1057
01:39:18,365 --> 01:39:18,948
Y...
1058
01:39:19,073 --> 01:39:21,972
¿Y? ¿Estás ignorando
a tu alma gemela?
1059
01:39:22,073 --> 01:39:24,639
Shannon, mi pasado siempre
se interpondrá en el camino.
1060
01:39:24,740 --> 01:39:27,115
¿Recuerdas el año pasado, cuando
viste ese puente condenado
1061
01:39:27,240 --> 01:39:29,264
y tuviste que sacarle una foto?
1062
01:39:29,365 --> 01:39:32,032
Tuviste que saltar al agua,
1063
01:39:32,490 --> 01:39:34,931
aunque estuviera helada.
1064
01:39:35,032 --> 01:39:36,698
Y sabes lo que yo
estaba pensando,
1065
01:39:37,157 --> 01:39:40,889
cuando te vi ahí abajo nadando contra
la corriente, para sacar tu foto...
1066
01:39:40,990 --> 01:39:44,139
Imagina que Tess pudiera
estar así toda la vida,
1067
01:39:44,240 --> 01:39:45,740
y no sólo por su arte.
1068
01:39:48,240 --> 01:39:51,282
Él se irá esta noche, Tess.
1069
01:40:05,948 --> 01:40:07,573
Cierra por mí aquí.
1070
01:40:57,657 --> 01:40:59,907
Aquí es donde
ocurrió el accidente.
1071
01:41:00,032 --> 01:41:02,282
¿Sabes por qué te trajo él aquí?
1072
01:41:03,240 --> 01:41:04,698
No.
1073
01:41:05,198 --> 01:41:06,740
No lo sé.
1074
01:41:07,490 --> 01:41:09,157
Pero lo voy a averiguar.
1075
01:41:10,407 --> 01:41:11,948
¿Tess?
1076
01:41:21,782 --> 01:41:23,032
¡Tess!
1077
01:41:25,490 --> 01:41:27,157
¡Dios mío!
1078
01:41:29,782 --> 01:41:32,240
¡Necesito ayuda!
1079
01:41:38,698 --> 01:41:40,490
911, ¿cuál es su emergencia?
1080
01:41:40,615 --> 01:41:42,883
Mi amiga acaba de desmayarse.
Tiene un problema en su corazón.
1081
01:41:42,907 --> 01:41:47,014
Estoy en la esquina de la 6ª y Channel,
¡por favor, envíen a alguien!
1082
01:41:47,115 --> 01:41:48,698
¡Skylar!
1083
01:41:54,823 --> 01:41:55,514
Tess.
1084
01:41:55,615 --> 01:41:58,073
Has olvidado tu gorra.
1085
01:42:01,740 --> 01:42:03,657
Lo siento tanto, Sky.
1086
01:42:04,198 --> 01:42:05,657
Lo siento. Yo...
1087
01:42:07,073 --> 01:42:10,139
Debería haber hablado contigo,
antes de tomar cualquier decisión.
1088
01:42:10,240 --> 01:42:14,490
No. No deberías tener que dar
explicaciones sobre el amor a tu familia.
1089
01:42:15,365 --> 01:42:17,258
Si no me hubiera pasado
toda la vida apartando...
1090
01:42:17,282 --> 01:42:19,306
a todo el mundo, lo habría entendido.
1091
01:42:19,407 --> 01:42:22,073
- No, vamos, Tess.
- Sí te amo.
1092
01:42:24,323 --> 01:42:25,698
Ya lo he dicho.
1093
01:42:25,865 --> 01:42:28,407
¿Te importaría que
lo dijera de nuevo?
1094
01:42:34,240 --> 01:42:35,782
Te amo...
1095
01:42:45,990 --> 01:42:47,365
¡No!
1096
01:43:07,823 --> 01:43:09,448
Hola.
1097
01:43:13,532 --> 01:43:16,240
- Eres tú.
- Soy yo.
1098
01:43:18,240 --> 01:43:20,073
¡Dios mío!
1099
01:43:37,657 --> 01:43:40,847
- Te amo.
- Lo sé.
1100
01:43:40,948 --> 01:43:43,347
Me lo has dicho ya.
Te amo también.
1101
01:43:43,448 --> 01:43:46,823
¿Así que por eso
me has traído aquí?
1102
01:43:47,073 --> 01:43:49,407
¿Para que lo supiera?
1103
01:43:49,698 --> 01:43:52,323
Sí.
Sin arrepentimientos.
1104
01:43:59,448 --> 01:44:00,948
Entonces, esto es...
1105
01:44:02,365 --> 01:44:05,306
¿Esto es todo?
Todavía estamos en Avalón.
1106
01:44:05,407 --> 01:44:06,889
No exactamente.
1107
01:44:06,990 --> 01:44:10,472
Es como si todo lo que ves
fuera un recuerdo,
1108
01:44:10,573 --> 01:44:15,157
un sueño que tenemos,
para proyectarlo en el mundo.
1109
01:44:15,865 --> 01:44:17,573
Es algo genial.
1110
01:44:18,198 --> 01:44:20,139
Vamos.
Te lo enseñaré.
1111
01:44:20,240 --> 01:44:22,032
Bien.
1112
01:44:33,157 --> 01:44:35,573
¡Dios mío!
¡Esto es increíble!
1113
01:44:35,948 --> 01:44:37,139
¡Espera un minuto!
1114
01:44:37,240 --> 01:44:39,365
Estoy hablando inglés, pero se
oye como en francés.
1115
01:44:39,490 --> 01:44:40,990
Tu pronunciación no es tan mala.
1116
01:44:41,573 --> 01:44:43,407
¿Puedo modificarlo un poco?
1117
01:44:43,907 --> 01:44:45,240
Date gusto.
1118
01:44:49,240 --> 01:44:50,865
¿No se te olvida algo?
1119
01:44:51,115 --> 01:44:52,282
¿En serio puedo?
1120
01:44:52,782 --> 01:44:54,032
Inténtalo.
1121
01:44:59,948 --> 01:45:03,032
¿Apuesto a que desearías
tener tu cámara?
1122
01:45:04,490 --> 01:45:06,365
Ni por un segundo.
1123
01:45:28,032 --> 01:45:31,615
Vine aquí, el primer
día que te conocí.
1124
01:45:33,698 --> 01:45:36,865
Mis padres acababan de
decirme lo de la separación.
1125
01:45:37,407 --> 01:45:39,990
Sentí que era el
peor día de mi vida.
1126
01:45:43,740 --> 01:45:45,448
Y entonces te conocí a ti.
1127
01:45:46,157 --> 01:45:48,573
Y fue probablemente el
mejor día de mi vida.
1128
01:45:49,407 --> 01:45:50,907
El mío también.
1129
01:46:43,240 --> 01:46:47,347
No hay nada más que podamos hacer.
Ella tiene que tomar una decisión.
1130
01:46:47,448 --> 01:46:49,698
Tiene que querer vivir.
1131
01:46:50,115 --> 01:46:53,573
Vuelve, Tess.
Sólo regresa a nosotros, Tess...
1132
01:47:20,157 --> 01:47:21,657
Oye...
1133
01:47:24,448 --> 01:47:25,823
¿Qué ocurre?
1134
01:47:32,532 --> 01:47:36,407
Me he pasado toda la vida
aprendiendo a no salir lastimada.
1135
01:47:37,157 --> 01:47:39,490
Y esa no es forma de vivir.
1136
01:47:42,657 --> 01:47:47,823
Pero... Pero incluso con todo el
dolor que siento ahora mismo...
1137
01:47:50,990 --> 01:47:52,740
No me arrepiento de nada.
1138
01:47:54,865 --> 01:47:56,698
Porque te amo...
1139
01:47:59,032 --> 01:48:01,639
Y el saber que soy
capaz de sentirme así,
1140
01:48:01,740 --> 01:48:03,573
hace que la vida valga la pena.
1141
01:48:06,948 --> 01:48:09,240
No quiero decirte adiós.
1142
01:48:09,657 --> 01:48:11,407
No tienes que hacerlo.
1143
01:48:14,615 --> 01:48:17,032
El amor nunca muere.
1144
01:48:27,198 --> 01:48:28,907
Te voy a echar de menos.
1145
01:48:30,407 --> 01:48:33,157
Te voy a extrañar mucho...
1146
01:48:45,323 --> 01:48:47,948
Ve a darnos ese final feliz, ¿sí?
1147
01:49:06,907 --> 01:49:08,490
Oye...
1148
01:49:11,448 --> 01:49:13,740
No más morirte, ¿de acuerdo?
1149
01:49:30,698 --> 01:49:32,431
¡Dios mío!
Huele tan rico.
1150
01:49:32,532 --> 01:49:35,115
- Siéntate. Preparé de sobra.
- No puedo. Tengo que irme.
1151
01:49:35,615 --> 01:49:37,222
- Buena suerte, Tessa.
- Te quiero.
1152
01:49:37,323 --> 01:49:39,657
- Ve por ellos.
- Muy bien, adiós.
1153
01:49:39,823 --> 01:49:41,740
Hasta luego.
1154
01:49:42,907 --> 01:49:44,556
Desde que era una niña,
1155
01:49:44,657 --> 01:49:48,573
la gente siempre me ha dicho
que veo cosas que nadie más ve.
1156
01:49:48,698 --> 01:49:53,115
No era sólo que mi cámara
fuera una forma de expresarme.
1157
01:49:53,490 --> 01:49:58,198
Era el medio por el que
captaba lo invisible.
1158
01:49:58,740 --> 01:50:02,990
Hace poco que descubrí algo
a lo que había estado ciega.
1159
01:50:05,365 --> 01:50:06,615
Un fantasma.
1160
01:50:08,990 --> 01:50:11,722
Todos nosotros,
todos y cada uno de nosotros,
1161
01:50:11,823 --> 01:50:13,823
somos perseguidos por fantasmas.
1162
01:50:14,615 --> 01:50:18,157
Los fantasmas de los
traumas de la infancia.
1163
01:50:19,865 --> 01:50:22,865
Los fantasmas de los
sueños incumplidos.
1164
01:50:23,157 --> 01:50:25,740
Los fantasmas del amor perdido.
1165
01:50:28,073 --> 01:50:31,448
Como mucha gente, me creí que,
1166
01:50:31,573 --> 01:50:34,139
si simplemente ignoraba
a estos fantasmas,
1167
01:50:34,240 --> 01:50:36,740
acabarían por desaparecer.
1168
01:50:37,490 --> 01:50:39,865
Esto resultó ser un error.
1169
01:50:41,615 --> 01:50:44,073
Como con todos nuestros
peores temores,
1170
01:50:44,240 --> 01:50:49,448
estos espíritus invisibles
ganan fuerza en la oscuridad.
1171
01:50:49,573 --> 01:50:53,514
Si huimos de ellos,
ellos corren más rápido.
1172
01:50:53,615 --> 01:50:56,948
Si los empujamos, ellos vuelven
a empujar con más fuerza.
1173
01:50:57,073 --> 01:50:58,823
¿Qué debemos hacer entonces?
1174
01:51:02,032 --> 01:51:03,907
Me ha requerido...
1175
01:51:04,823 --> 01:51:07,657
una gran pérdida personal
1176
01:51:08,282 --> 01:51:10,823
para mí descubrir la
respuesta a esta pregunta.
1177
01:51:13,573 --> 01:51:16,615
Debemos atender a
nuestros fantasmas.
1178
01:51:17,157 --> 01:51:21,157
Debemos acogerlos
en nuestras vidas...
1179
01:51:21,282 --> 01:51:25,657
como si fueran parte de nosotros,
porque sí son parte de nosotros.
1180
01:51:29,907 --> 01:51:34,823
Sólo cuando reconozcamos su presencia,
dejarán espacio para nuevas posibilidades.
1181
01:51:36,240 --> 01:51:40,365
Al final, he aprendido que nuestros
fantasmas son parte de lo que somos,
1182
01:51:40,490 --> 01:51:42,240
y parte de lo que esperamos ser.
1183
01:51:43,407 --> 01:51:46,222
Estos fantasmas permanecen
dentro de nosotros,
1184
01:51:46,323 --> 01:51:49,407
atados a nuestros corazones,
para siempre.
1185
01:51:50,698 --> 01:51:52,323
En la vida.
1186
01:51:53,907 --> 01:51:55,407
En la muerte.
1187
01:51:56,157 --> 01:52:00,073
Y...
En todos los lugares intermedios.
1188
01:54:02,573 --> 01:54:10,573
The In Between (2022)
Una traducción de TaMaBin